1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,821 --> 00:00:33,658
Huntrix!

4
00:00:33,742 --> 00:00:39,706
Huntrix!

5
00:00:45,545 --> 00:00:46,838
Huntrix!

6
00:00:46,921 --> 00:00:49,716
El món us coneixerà
com a estrelles del pop,

7
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
però sereu molt més que això.

8
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
Sereu Caçadores.

9
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Els dimonis sempre han atacat el món humà.

10
00:01:07,150 --> 00:01:12,822
Ens robaven les ànimes,
i donaven força al seu rei, Gwi-Ma.

11
00:01:14,282 --> 00:01:16,826
Fins que van aparèixer unes heroïnes.

12
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
Dotades de veus
que feien retrocedir la foscor,

13
00:01:22,749 --> 00:01:25,502
cantaven sobre valor i esperança.

14
00:01:26,002 --> 00:01:28,880
Però no som només guerreres.

15
00:01:32,342 --> 00:01:34,344
La nostra música encén l'ànima

16
00:01:34,427 --> 00:01:36,262
i uneix les persones.

17
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
Gràcies a això,

18
00:01:38,306 --> 00:01:42,352
les primeres Caçadores
van crear un escut per protegir el món,

19
00:01:42,435 --> 00:01:43,812
el Honmoon.

20
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
Amb cada generació,

21
00:01:50,610 --> 00:01:56,324
un nou trio de Caçadores
ha de complir el nostre deure definitiu.

22
00:01:56,407 --> 00:01:59,160
Una barrera impenetrable

23
00:01:59,661 --> 00:02:03,748
que mantindrà els dimonis i Gwi-Ma
fora del nostre món per sempre,

24
00:02:03,832 --> 00:02:05,917
el Honmoon Daurat.

25
00:02:06,000 --> 00:02:08,837
I, ara, aquest deure és vostre.

26
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
La victòria és al vostre abast.

27
00:02:12,507 --> 00:02:14,551
Les vostres veus,

28
00:02:14,634 --> 00:02:18,179
la vostra música,
crearan el Honmoon Daurat.

29
00:02:18,263 --> 00:02:19,430
Sí, Celine.

30
00:02:19,931 --> 00:02:22,600
HUNTRIX
FINAL DE LA GIRA MUNDIAL

31
00:02:23,977 --> 00:02:25,728
Som-hi, Huntrix!

32
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
SEMPRE HUNTRIX

33
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
Huntrix, us estimem!

34
00:02:29,816 --> 00:02:32,777
M'encanta la Mira,
és la ballarina principal.

35
00:02:32,861 --> 00:02:34,279
Ningú es mou com ella.

36
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
Era l'ovella negra de la família.

37
00:02:36,531 --> 00:02:40,577
Però si és superguai.
Va dur un sac de dormir a la Met Gala!

38
00:02:40,660 --> 00:02:43,413
- És la nostre ídol.
- La millor, ens encanta.

39
00:02:43,496 --> 00:02:46,457
Som fans de la Zoey!
És la rapera i lletrista.

40
00:02:46,541 --> 00:02:50,086
Va créixer als Estats Units,
en un lloc que es diu Burbank.

41
00:02:50,170 --> 00:02:51,921
És una maknae adorable.

42
00:02:52,005 --> 00:02:53,798
Però quan rapeja, va forta.

43
00:02:53,882 --> 00:02:56,926
Fa por i tot.
Molta por, com si digués: "Vigila!"

44
00:02:57,010 --> 00:02:58,136
Rumi, t'estimem!

45
00:02:58,219 --> 00:02:59,804
És de la reialesa del pop.

46
00:02:59,888 --> 00:03:05,268
La seva mare era de les Sunlight Sisters.
En morir, la Celine la va apadrinar.

47
00:03:05,351 --> 00:03:07,729
La seva veu és increïble.

48
00:03:07,812 --> 00:03:09,522
Ens fa plorar i tot!

49
00:03:10,857 --> 00:03:16,196
Ara faran una pausa, i la necessiten,
però les trobarem a faltar molt!

50
00:03:24,704 --> 00:03:25,914
Tothom a punt!

51
00:03:25,997 --> 00:03:30,752
Molt bé. Aquí, tot genial. D'acord.
A punt. Però, i les noies?

52
00:03:30,835 --> 00:03:31,920
VOL EN RUTA

53
00:03:32,003 --> 00:03:33,171
Què? On van?

54
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Aquest concert supera tots els altres.

55
00:03:36,090 --> 00:03:37,383
Té més cançons.

56
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Més passos.

57
00:03:39,052 --> 00:03:40,803
Així que més calories.

58
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Pels fans!

59
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
Necessito 10.000 calories
per fer la córeo.

60
00:03:45,350 --> 00:03:47,393
Mil per cent. Una pila per cent.

61
00:03:47,477 --> 00:03:49,354
Això no és un número.

62
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
Per als fans, sí.

63
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
Els fans s'ho mereixen.

64
00:04:00,281 --> 00:04:02,700
És hora del ramen preconcert!

65
00:04:02,784 --> 00:04:06,704
Fans contents, Honmoon content!

66
00:04:06,788 --> 00:04:08,331
Ei, no hi ha aigua.

67
00:04:08,414 --> 00:04:09,666
Perdoni.

68
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
- Sí, Caça… Huntrix?
- Hem demanat aigua calenta.

69
00:04:13,211 --> 00:04:16,756
Ara mateix. De res. "Arrideverci". Adeu.

70
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
D'acord.

71
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
- Hola, Bobby!
- Sí, hola.

72
00:04:22,553 --> 00:04:24,847
- Què feu?
- Menjar ramen preconcert.

73
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
Preconcert? Però i el concert?

74
00:04:26,849 --> 00:04:28,851
- Ei!
- Us estimem!

75
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
Nosaltres també!

76
00:04:31,771 --> 00:04:33,523
Són molt macos.

77
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Ei, me l'acabo de fer.

78
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
Brutal.

79
00:04:36,859 --> 00:04:38,736
Per què feu tan tard?

80
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
- Tard?
- Us esperen 50.000 fans.

81
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
Han fet cartells i tot.

82
00:04:44,534 --> 00:04:47,245
Com podeu fer tard?
Tant de bo fóssiu aquí.

83
00:04:47,328 --> 00:04:49,414
Tranquil, Bobby. Ara venim.

84
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
No he pogut acabar-me el ramyeon!

85
00:04:52,959 --> 00:04:54,919
Sempre ens interrompen el menjar.

86
00:04:57,922 --> 00:04:59,465
- Perdona.
- Ha de seure.

87
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
No tinc temps. Ets un dimoni.

88
00:05:01,551 --> 00:05:02,802
Què vol dir?

89
00:05:02,885 --> 00:05:05,388
Somriure estrany, regues amb cafè,

90
00:05:05,471 --> 00:05:06,431
i aquells dos?

91
00:05:06,514 --> 00:05:07,348
Au, va.

92
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Ah, doncs…

93
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
- Ostres! Marques.
- Això? Són…

94
00:05:14,605 --> 00:05:17,442
La resta podeu sortir. Tenim pressa!

95
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
Oh, teniu les marques.

96
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Doncs heu de morir.

97
00:05:22,447 --> 00:05:24,407
Els únics que moriran avui són…

98
00:05:26,784 --> 00:05:30,705
He dit que els únics que moriran avui són…

99
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
Perdona, què?

100
00:05:32,790 --> 00:05:35,209
Els fans! Ens menjarem els vostres fans!

101
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
- No.
- No, gràcies.

102
00:05:37,295 --> 00:05:38,129
No.

103
00:05:38,212 --> 00:05:39,172
Els fans, no.

104
00:05:39,255 --> 00:05:40,923
Si toqueu els fans,

105
00:05:41,007 --> 00:05:42,967
us hem d'ensenyar una lliçó.

106
00:05:46,971 --> 00:05:48,765
Veniu en mal moment

107
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
i passeu de la ratlla.

108
00:05:51,017 --> 00:05:54,228
Voleu jugar fort? Doncs ara veureu.

109
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
Us caldrà bona sort
per arribar al nostre nivell.

110
00:05:57,315 --> 00:06:00,360
És una batalla que segur que perdreu.

111
00:06:00,443 --> 00:06:03,363
Defallir no és el meu camí.
Ppyeosokbuteo dalaseo!

112
00:06:03,446 --> 00:06:06,282
Us derrotarem així!

113
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
M'agrada la brega, i què?

114
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Si faig tard, ja arribaré.

115
00:06:12,497 --> 00:06:15,625
Derrotar-vos és el meu destí,
i no en penso defugir!

116
00:06:15,708 --> 00:06:18,628
Faig nosa?
Da bikyeo ni ap gireul bbaetgyeo!

117
00:06:18,711 --> 00:06:21,714
Caureu rodons als nostres peus.

118
00:06:21,798 --> 00:06:24,342
Us ballarà el cap amb aquestes veus.

119
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
Gaudiu l'espectacle,

120
00:06:27,011 --> 00:06:28,638
perquè us ensenyarem

121
00:06:28,721 --> 00:06:30,515
que això es fa així.

122
00:06:33,309 --> 00:06:36,479
Huntrix no falla! Això es fa així.

123
00:06:39,190 --> 00:06:42,026
Huntrix aguanta! Això es fa així.

124
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
Fugiu del nostre món.

125
00:06:45,279 --> 00:06:48,199
La nostra música arriba a tothom.

126
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
Quan veniu, us farem cruixir.

127
00:06:51,494 --> 00:06:54,747
Huntrix, ja veureu! Això es fa així.

128
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
L'avió està fet caldo.

129
00:06:58,793 --> 00:06:59,669
Som-hi.

130
00:06:59,752 --> 00:07:02,922
Atacar les reines no acaba bé.

131
00:07:03,005 --> 00:07:05,633
Meonjeo geondeuryeo wae?
Ijeya pogi hae, què?

132
00:07:05,716 --> 00:07:08,970
Feu el que feu, esteu acabats.
Sortiu a jugar!

133
00:07:09,053 --> 00:07:12,098
Juguem a guanyar, no us podeu escapar.

134
00:07:12,181 --> 00:07:15,184
Botes, ungles, armes i rímel.

135
00:07:15,268 --> 00:07:17,937
A caçar amb el meu look de diva.

136
00:07:18,020 --> 00:07:20,940
A punt per a l'acció,
retoco el maquillatge.

137
00:07:21,023 --> 00:07:23,234
Mirallet, mirallet, les més ferotges?

138
00:07:23,317 --> 00:07:24,735
Nosaltres, és clar!

139
00:07:24,819 --> 00:07:27,655
Caureu rodons als nostres peus.

140
00:07:27,738 --> 00:07:30,616
Us ballarà el cap amb aquestes veus.

141
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
- Gaudiu l'espectacle,
- Són elles!

142
00:07:32,910 --> 00:07:34,579
perquè us ensenyarem…

143
00:07:34,662 --> 00:07:37,832
Us ensenyarem

144
00:07:37,915 --> 00:07:39,208
que això es fa així.

145
00:07:39,292 --> 00:07:42,086
- Quan parlo, enverino!
- Quina disfressa!

146
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
- Només dic veritats!
- Això es fa així.

147
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
No, no callo.
Disparo rimes com si fos en Rambo!

148
00:07:48,176 --> 00:07:51,804
- He suat sang i llàgrimes pel camí.
- Això es fa així.

149
00:07:51,888 --> 00:07:54,807
La nostra veu no flaqueja

150
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
fins que derrotem la tenebra.

151
00:07:57,810 --> 00:08:04,650
Que la por s'esvaeixi com fum
quan la foscor sucumbeixi a la llum.

152
00:08:04,734 --> 00:08:06,319
Això es fa així.

153
00:08:06,402 --> 00:08:12,366
Fugiu del nostre món.
La nostra música arriba a tothom.

154
00:08:12,450 --> 00:08:15,453
Quan veniu, us farem cruixir.

155
00:08:15,536 --> 00:08:16,996
Huntrix, ja veureu!

156
00:08:17,079 --> 00:08:18,498
Això es fa així.

157
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Us cacem així.

158
00:08:21,584 --> 00:08:24,504
I ja us hem destruït.

159
00:08:24,587 --> 00:08:27,256
Us ho ensenyarem.

160
00:08:27,340 --> 00:08:28,883
Huntrix no falla!

161
00:08:28,966 --> 00:08:31,093
Això es fa així.

162
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
A veure si ho endevino. S'han escapat?

163
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
Les Caçadores són massa poderoses.

164
00:09:15,888 --> 00:09:17,223
Ja ho entenc.

165
00:09:17,306 --> 00:09:19,392
De veritat?

166
00:09:19,475 --> 00:09:22,937
Entenc que sou dèbils!

167
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
Patètics!

168
00:09:24,522 --> 00:09:25,898
Inútils!

169
00:09:25,982 --> 00:09:27,191
Tots vosaltres!

170
00:09:28,776 --> 00:09:30,778
És que no ho sabeu?

171
00:09:30,861 --> 00:09:35,074
Si el Honmoon es torna daurat,
ja no hi podrem fer res!

172
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Hi havia una vegada un rei dels dimonis.

173
00:09:44,584 --> 00:09:47,169
Aviseu-me si ja la sabeu.

174
00:09:47,253 --> 00:09:49,088
Ho tenia tot sota control,

175
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
nombroses ànimes consumia.

176
00:09:51,299 --> 00:09:54,051
El món sencer el temia.

177
00:09:54,135 --> 00:09:57,597
Però les Caçadores van començar a cantar,

178
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
i el van deixar afamat.

179
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
A les ànimes ja no pot arribar,
i aviat el foc s'extingirà.

180
00:10:04,478 --> 00:10:07,356
Tan sols un murmuri en la foscor.

181
00:10:07,440 --> 00:10:11,402
Deixarà que el foc s'apagui?

182
00:10:11,485 --> 00:10:14,697
Ha arribat la seva fi?

183
00:10:14,780 --> 00:10:17,825
Un rei moribund, la corona a bocins.

184
00:10:17,908 --> 00:10:22,204
Deixarà que el foc s'apagui?

185
00:10:23,039 --> 00:10:26,083
Et vaig deixar conservar la veu, Jinu.

186
00:10:26,167 --> 00:10:28,419
I tu et burles de mi?

187
00:10:28,502 --> 00:10:30,254
No vinc a burlar-me de tu.

188
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
Vinc a ajudar-te.

189
00:10:31,964 --> 00:10:34,008
Cal provar una tàctica nova.

190
00:10:34,091 --> 00:10:37,887
Combatre les Caçadores
allà on menys ho esperen.

191
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Atacar la font del poder del Honmoon.

192
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Els fans.

193
00:10:46,479 --> 00:10:48,397
Una boy band demoníaca?

194
00:10:53,736 --> 00:10:55,863
I et penses que funcionarà?

195
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
- Doncs sí que funcionarà.
- I tant.

196
00:11:07,792 --> 00:11:10,169
D'acord.

197
00:11:10,252 --> 00:11:11,295
Et conec, Jinu.

198
00:11:11,379 --> 00:11:13,339
En 400 anys,

199
00:11:13,422 --> 00:11:17,635
no has fet mai res
que no fos per interès propi.

200
00:11:18,386 --> 00:11:20,179
Què vols?

201
00:11:20,971 --> 00:11:24,558
Els records. Vull que desapareguin.

202
00:11:27,770 --> 00:11:28,854
Allò era daurat?

203
00:11:28,938 --> 00:11:31,857
- Sí. Ja gairebé ho tenim.
- Quina emoció.

204
00:11:31,941 --> 00:11:35,528
Doncs ja sabeu què toca, ara.
Hem d'estrenar la cançó.

205
00:11:35,611 --> 00:11:38,280
- Per fi!
- I es tornarà daurat.

206
00:11:38,364 --> 00:11:39,573
Sí!

207
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
Que estrany.

208
00:11:41,742 --> 00:11:44,995
- Sort que farem una pausa.
- Sembla que et cal.

209
00:11:45,079 --> 00:11:48,249
- Només em cal una mica d'aigua.
- Heu dit aigua?

210
00:11:48,332 --> 00:11:49,208
Hola, Bobby!

211
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Aigua! Ara!

212
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
Quin final de gira!

213
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
L'explosió de confeti
del de la disfressa de dimoni?

214
00:11:56,173 --> 00:11:59,009
- Super.
- Els efectes especials eren genials.

215
00:11:59,093 --> 00:12:01,345
Sí. Efectes especials.

216
00:12:01,429 --> 00:12:05,182
Se'ns menjarà el pressupost,
però mireu les xarxes!

217
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
Ho heu petat!

218
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
I, per celebrar-ho,
us he reservat una setmana

219
00:12:09,395 --> 00:12:12,398
a l'spa de luxe més exclusiu de Corea.

220
00:12:12,481 --> 00:12:14,191
Em sap greu, ja tenim plans.

221
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Quins plans?

222
00:12:15,317 --> 00:12:17,153
Reserva al millor lloc del món.

223
00:12:17,236 --> 00:12:19,864
- El nostre sofà!
- Sofà!

224
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Bobby, aprofita tu l'spa.

225
00:12:21,907 --> 00:12:24,368
La gira ha estat dura, t'ho mereixes.

226
00:12:24,452 --> 00:12:26,579
Jo? No, no podria.

227
00:12:26,662 --> 00:12:30,082
És broma. Bata. Faig una 44.
Fins d'aquí a dues setmanes!

228
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
Adeu, Bobby!

229
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
Que bé. Dues setmanes de vacances.

230
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Sí. Vacances.

231
00:12:41,385 --> 00:12:44,555
Em moro de ganes de menjar gimbap
i no fer res.

232
00:12:44,638 --> 00:12:46,056
Ja he triat pel·lícula.

233
00:12:46,140 --> 00:12:48,559
Bé, és una llista de 700 vídeos curts,

234
00:12:48,642 --> 00:12:49,935
sobre tortugues.

235
00:12:50,019 --> 00:12:53,355
Sona avorridíssim. Perfecte.

236
00:12:53,439 --> 00:12:54,899
Som-hi.

237
00:12:54,982 --> 00:12:56,692
NOU SINGLE
"DAURADES"

238
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Ha arribat l'hora.

239
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
Sofà!

240
00:13:09,789 --> 00:13:11,582
Sofà.

241
00:13:11,665 --> 00:13:16,378
- M'encanta.
- Això sí que és relaxar-se.

242
00:13:17,296 --> 00:13:19,465
Ei. Heu passat bones vacances?

243
00:13:19,548 --> 00:13:23,344
Què? No, acabem de seure!

244
00:13:23,427 --> 00:13:25,679
Per què duus el vestuari nou?

245
00:13:25,763 --> 00:13:26,847
Rumi, no.

246
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
Has anunciat el nou single?

247
00:13:29,391 --> 00:13:31,519
- La promoció comença demà…
- Avui?

248
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
Rumi, no!

249
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
- Però, el pijama! No!
- No!

250
00:13:37,441 --> 00:13:39,026
No us ho creureu!

251
00:13:39,109 --> 00:13:41,487
- Bobby!
- S'ha acabat el relax.

252
00:13:41,570 --> 00:13:45,241
El single nou està triomfant!
Tothom l'escolta.

253
00:13:45,324 --> 00:13:46,158
Que bé!

254
00:13:46,742 --> 00:13:48,953
A fer promoció!

255
00:13:49,745 --> 00:13:51,163
Un nou single!

256
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
- Single nou?
- De Huntrix?

257
00:14:03,259 --> 00:14:06,095
"DAURADES"

258
00:14:08,556 --> 00:14:10,599
Com un esperit, sola en la nit.

259
00:14:10,683 --> 00:14:15,020
Eo du wojin, ap gil sok e.

260
00:14:16,063 --> 00:14:17,189
El tron era meu,

261
00:14:17,273 --> 00:14:20,192
però no sabia creure

262
00:14:20,276 --> 00:14:23,362
que em mereixia seure-hi.

263
00:14:23,445 --> 00:14:27,533
Vaig intentar viure entre dos mons,

264
00:14:27,616 --> 00:14:30,202
però no trobava el meu lloc.

265
00:14:30,703 --> 00:14:32,663
Era la nena problemàtica

266
00:14:32,746 --> 00:14:35,165
per ser massa carismàtica.

267
00:14:35,249 --> 00:14:37,877
Però això m'ha omplert la butxaca.

268
00:14:37,960 --> 00:14:39,211
Kkeut eop si actuar!

269
00:14:39,295 --> 00:14:41,338
Ja no m'amagaré.

270
00:14:41,422 --> 00:14:42,798
M'encanta!

271
00:14:42,882 --> 00:14:46,427
Ara brillaré, és el meu destí.

272
00:14:46,510 --> 00:14:48,387
Hem complert

273
00:14:48,470 --> 00:14:50,472
els nostres somnis,

274
00:14:50,556 --> 00:14:53,726
i ara sí que hi crec.

275
00:14:53,809 --> 00:14:55,769
Obrim les ales,

276
00:14:55,853 --> 00:14:57,563
és el nostre moment.

277
00:14:57,646 --> 00:14:59,231
Brillarem plegades.

278
00:14:59,315 --> 00:15:01,150
- Serem daurades.
- Torna-hi!

279
00:15:02,234 --> 00:15:03,694
No puc parar de moure'm!

280
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Parleu-nos del nou single.

281
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
"Daurades" és la nostra història.

282
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Parla de qui som i cap a on anem.

283
00:15:10,659 --> 00:15:13,454
I la primera actuació en directe és avui!

284
00:15:13,537 --> 00:15:17,249
Ara brillaré, és el meu destí.

285
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
Ara comença
un nou capítol per a nosaltres.

286
00:15:20,628 --> 00:15:25,049
Per a tot el món.
Tenim ganes d'ensenyar-vos el que vindrà.

287
00:15:29,637 --> 00:15:33,432
Fa tant que anhelo trencar aquests murs,

288
00:15:33,515 --> 00:15:37,061
i poder ser jo mateixa.

289
00:15:37,686 --> 00:15:41,398
Deixar les marques enrere,

290
00:15:41,482 --> 00:15:45,653
i ser la noia que tothom veu.

291
00:15:46,236 --> 00:15:48,238
Ja no m'amagaré.

292
00:15:48,322 --> 00:15:49,990
Ara brillaré,

293
00:15:50,074 --> 00:15:53,243
és el meu destí.

294
00:15:53,827 --> 00:15:57,790
Som Caçadores, veus poderoses,

295
00:15:57,873 --> 00:16:01,293
i sé que hi crec.

296
00:16:01,377 --> 00:16:03,671
Obrim les ales,

297
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
és el nostre moment.

298
00:16:05,339 --> 00:16:07,299
Brillarem plegades.

299
00:16:07,383 --> 00:16:10,177
Serem daurades.

300
00:16:10,260 --> 00:16:14,431
Fem volar les nostres veus.
Yeong won h kkae jil su eop neun.

301
00:16:14,515 --> 00:16:16,725
- Quina veu!
- El directe serà genial!

302
00:16:16,809 --> 00:16:19,186
Ja no m'amagaré.

303
00:16:19,269 --> 00:16:20,396
Perdó.

304
00:16:20,479 --> 00:16:21,897
Ara brillaré,

305
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
és el meu des…

306
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Estàs bé?

307
00:16:28,362 --> 00:16:31,281
Sí. Tornem-hi, des del principi.

308
00:16:32,241 --> 00:16:33,993
Ja no m'amagaré.

309
00:16:34,076 --> 00:16:36,036
Ara brillaré,

310
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
és el meu des…

311
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
Rumi, estàs bé?

312
00:16:41,375 --> 00:16:42,626
Vols aigua?

313
00:16:43,127 --> 00:16:45,212
Necessito cinc minuts. Ara torno.

314
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
Cinc minuts? Comencem d'aquí a deu!

315
00:16:48,048 --> 00:16:51,593
No passa res, tot controlat.
No tindré una crisi nerviosa.

316
00:16:51,677 --> 00:16:56,348
Imagina que no hi ha 10.000 fans
cridant a la porta amenaçadorament.

317
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Socors!

318
00:16:57,766 --> 00:17:01,020
Hi ha 10.000 fans
cridant a la porta amenaçadorament!

319
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
A veure.

320
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
La meva veu? No.

321
00:17:22,791 --> 00:17:27,046
Som Caçadores, veus poderoses,

322
00:17:27,129 --> 00:17:31,383
acabem amb els dimonis de les ombres.

323
00:17:31,967 --> 00:17:35,554
Salvarem el món de tot el que és impur

324
00:17:36,597 --> 00:17:40,559
quan la foscor sucumbeixi a la llum.

325
00:17:41,351 --> 00:17:45,397
- Les Caçadores maten tots els dimonis?
- Sí.

326
00:17:45,481 --> 00:17:48,150
O sigui, tot allò que té marques?

327
00:17:49,193 --> 00:17:51,570
Tapa això. Només en tens perquè…

328
00:17:51,653 --> 00:17:53,405
El meu pare era un dimoni?

329
00:17:53,489 --> 00:17:57,201
No ets com ells, Rumi.
Ets una Caçadora, com la teva mare.

330
00:17:57,951 --> 00:18:01,622
Quan el Honmoon quedi tancat,
ja no quedarà cap dimoni.

331
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
I les teves marques tampoc.

332
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
- Desapareixeran?
- Sí.

333
00:18:06,126 --> 00:18:07,586
Desapareixeran.

334
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
"DAURADES"
PRÒXIMAMENT

335
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
Sempre dius que no.

336
00:18:13,509 --> 00:18:15,886
Només són els banys públics.

337
00:18:15,969 --> 00:18:18,472
Un altre dia. Aneu-hi vosaltres.

338
00:18:19,306 --> 00:18:20,724
Sempre igual.

339
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
Potser ho entendrien.

340
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
No, Rumi.

341
00:18:26,188 --> 00:18:29,066
No canviarà res
fins que ja no tinguis marques.

342
00:18:43,455 --> 00:18:45,499
Ja no m'amagaré.

343
00:18:45,582 --> 00:18:47,751
Ara brillaré,

344
00:18:47,835 --> 00:18:50,754
es el meu destí.

345
00:18:51,505 --> 00:18:55,759
Som Caçadores, veus poderoses,

346
00:18:55,843 --> 00:18:59,429
i sé que hi crec.

347
00:19:03,976 --> 00:19:06,436
Com se suposa que he de salvar el món,

348
00:19:07,312 --> 00:19:11,024
salvar-me a mi, sense la meva veu?

349
00:19:12,359 --> 00:19:15,028
Per què ara, que ho tinc a tocar?

350
00:19:17,531 --> 00:19:18,407
Per què?

351
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
Per què?

352
00:19:26,707 --> 00:19:31,128
Som Caçadores, veus poderoses.

353
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
L'actuació… em sap greu.

354
00:19:46,643 --> 00:19:49,271
No passa res, tot anirà bé.

355
00:19:49,354 --> 00:19:50,689
El Bobby ho arreglarà.

356
00:19:51,857 --> 00:19:54,276
- Hola, Bobby!
- No sé com arreglar-ho!

357
00:19:54,359 --> 00:19:57,988
Milers de fans decebuts,
i a la cadena han perdut els estreps.

358
00:19:58,071 --> 00:20:01,283
Bé, per això em pagueu un 3 %.
A veure, prou!

359
00:20:01,366 --> 00:20:04,119
Cantaran quan estiguin preparades.

360
00:20:05,329 --> 00:20:08,624
No passa res,
podem tornar-hi d'aquí a uns dies.

361
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
No sé si serà possible.

362
00:20:11,919 --> 00:20:13,712
Tinc problemes amb la veu.

363
00:20:13,795 --> 00:20:15,339
Com, problemes?

364
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
I per què vas avançar "Golden"?

365
00:20:17,758 --> 00:20:23,013
Perquè ja gairebé ho tenim,
i és tan important.

366
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
D'acord, doncs què fem?

367
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Què diem als fans? Truquem a la Celine?

368
00:20:27,809 --> 00:20:29,436
Ja sabem què dirà, Zoey.

369
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
És clar.

370
00:20:30,854 --> 00:20:35,859
"Som Caçadores, veus poderoses.
Les nostres pors i defectes no mostrem."

371
00:20:37,402 --> 00:20:40,447
- L'has clavat.
- Sí, ho diu exactament així.

372
00:20:40,530 --> 00:20:43,742
- Ho hem d'amagar.
- Amagar-ho i arreglar-ho.

373
00:20:43,825 --> 00:20:47,537
Per què no fem una pausa?
No anem als Idol Awards d'enguany…

374
00:20:47,621 --> 00:20:49,081
No, això no.

375
00:20:49,164 --> 00:20:50,832
És el concert més important.

376
00:20:50,916 --> 00:20:53,418
Quan reforcem el Honmoon per a tot l'any.

377
00:20:53,502 --> 00:20:55,921
No ens el podem perdre. De cap manera.

378
00:20:56,421 --> 00:20:58,048
No ara que ho tinc a tocar.

379
00:21:00,133 --> 00:21:01,718
Ei, ens en sortirem.

380
00:21:01,802 --> 00:21:03,971
Podem superar-ho tot, juntes.

381
00:21:05,389 --> 00:21:08,892
Doncs tenim dues setmanes
per arreglar-li la veu. Idees?

382
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
Jo en tinc una.

383
00:21:10,978 --> 00:21:11,937
Només una?

384
00:21:12,020 --> 00:21:14,898
De fet, 57,
però comencem per la meva preferida.

385
00:21:14,982 --> 00:21:17,901
Tranquil·la, és absolutament fiable.

386
00:21:17,985 --> 00:21:19,486
Ven un tònic especial.

387
00:21:19,569 --> 00:21:21,238
Es veu que ho cura tot,

388
00:21:21,321 --> 00:21:23,156
de mals de coll a relacions.

389
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Abaixa la veu.

390
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
- Per què hi ha tanta gent?
- Per aquí.

391
00:21:27,077 --> 00:21:28,662
Concert gratis a les 12?

392
00:21:28,745 --> 00:21:29,997
Els Saja Boys?

393
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Tan fiable com imaginava.

394
00:21:34,126 --> 00:21:37,045
Natural i amb herbetes. Sembla fiable.

395
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
Exacte, bona actitud!

396
00:21:39,589 --> 00:21:41,133
Va, abans que ens vegin.

397
00:21:50,100 --> 00:21:50,934
Rumi Nim.

398
00:21:51,518 --> 00:21:54,187
Seieu, no calen presentacions.

399
00:21:54,688 --> 00:21:57,232
Així que problemes amb la veu?

400
00:21:57,316 --> 00:22:01,028
Necessitem un dels teus tònics.
Un que sigui ràpid.

401
00:22:01,111 --> 00:22:03,697
D'acord, a veure.

402
00:22:05,782 --> 00:22:10,996
Per curar una part,
cal entendre el conjunt.

403
00:22:15,000 --> 00:22:18,795
Ja ho veig…

404
00:22:19,296 --> 00:22:24,926
De fet, no. Que estrany.
Tens moltes barreres emocionals.

405
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
És bo, oi?

406
00:22:26,970 --> 00:22:29,014
Moltes barreres.

407
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Barreres? No en tinc pas.

408
00:22:31,308 --> 00:22:33,435
I tant que sí. Potser sí que és bo.

409
00:22:33,518 --> 00:22:35,687
És perquè estic concentrada.

410
00:22:35,771 --> 00:22:39,941
Això està bé, però centrar-se en una part
ens porta a ignorar la resta,

411
00:22:40,025 --> 00:22:42,277
i et quedes separada, aïllada.

412
00:22:42,361 --> 00:22:44,821
- Emocionalment distant?
- Sí!

413
00:22:44,905 --> 00:22:47,240
I addicta a la feina, no sap descansar.

414
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
Sí que en sé!

415
00:22:48,784 --> 00:22:50,702
Es nega a anar als banys, oi?

416
00:22:50,786 --> 00:22:52,412
Ostres, exacte!

417
00:22:52,496 --> 00:22:55,374
- Com ho has…
- Intentem que hi vagi…

418
00:22:55,457 --> 00:22:57,459
Des de sempre!

419
00:22:57,542 --> 00:22:58,710
I això ens ajuda?

420
00:22:58,794 --> 00:23:00,128
A mi, m'ajuda.

421
00:23:00,629 --> 00:23:04,091
És increïble que hagis deduït tot això
només mirant-la.

422
00:23:04,174 --> 00:23:05,884
Ja ho veig…

423
00:23:05,967 --> 00:23:07,677
Per què em mires a mi?

424
00:23:07,761 --> 00:23:11,264
Necessitat per complaure.
Potser una mica massa.

425
00:23:11,348 --> 00:23:13,809
Què? Jo no soc així.

426
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
M'ho diríeu, si fos així, oi?

427
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
Ja ho veig…

428
00:23:24,403 --> 00:23:25,404
Exacte.

429
00:23:25,487 --> 00:23:27,239
Això no m'ajuda amb la veu.

430
00:23:27,322 --> 00:23:31,993
Com he dit, per curar una part,
cal entendre

431
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
el conjunt.

432
00:23:34,037 --> 00:23:36,498
Pensava que veníem pels tònics.

433
00:23:36,581 --> 00:23:38,375
Dona'ns el suc màgic, va.

434
00:23:39,626 --> 00:23:42,170
Ja sé quin tònic necessiteu.

435
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
Som nosaltres?

436
00:23:50,637 --> 00:23:51,596
Zoey.

437
00:23:51,680 --> 00:23:53,890
Aquí teniu els tònics!

438
00:23:53,974 --> 00:23:56,518
Els hem aconseguit!

439
00:23:56,601 --> 00:24:00,856
I aviat ens podrem tornar a centrar
en coses importants, com els fans.

440
00:24:00,939 --> 00:24:01,982
Que bé, mola.

441
00:24:02,065 --> 00:24:03,775
- Fans!
- Que no ens vegin!

442
00:24:03,859 --> 00:24:04,860
Va!

443
00:24:04,943 --> 00:24:06,445
Feu com si res.

444
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Que sexy.

445
00:24:39,811 --> 00:24:41,605
No sigueu bavoses.

446
00:25:37,202 --> 00:25:38,453
Mira per on vas.

447
00:25:41,665 --> 00:25:45,669
Que miri… Mira tu! I aquest desastre?

448
00:25:45,752 --> 00:25:47,128
Tampoc són tan guapos.

449
00:25:47,212 --> 00:25:48,129
Són tan…

450
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
Són super…

451
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
No, són…

452
00:25:51,174 --> 00:25:52,384
Són…

453
00:25:52,467 --> 00:25:55,011
- Encara vomitaré.
- Què és això?

454
00:26:02,894 --> 00:26:03,812
Perdó!

455
00:26:15,574 --> 00:26:19,077
Et necessito, necessito que m'omplis.

456
00:26:19,160 --> 00:26:20,954
Masigo maysyeo bwa do…

457
00:26:21,037 --> 00:26:22,956
Són els idiotes d'abans!

458
00:26:23,039 --> 00:26:26,751
Sento que podries
ser tot el que necessito.

459
00:26:26,835 --> 00:26:29,129
- Tan dolça…
- Són una boy band?

460
00:26:29,212 --> 00:26:30,297
…en vull més.

461
00:26:30,380 --> 00:26:32,299
- Com un bombó.
- Tan bona pinta.

462
00:26:32,382 --> 00:26:34,301
Una mossegada i ja en vull més.

463
00:26:34,384 --> 00:26:36,136
Neoui modeungeol nan wonhae!

464
00:26:36,219 --> 00:26:37,971
Neomalgon modu peonhae!

465
00:26:38,054 --> 00:26:42,809
Un moment. Un, dos, tres, quatre, cinc.
Me n'ha robat un!

466
00:26:42,892 --> 00:26:45,145
Aquesta nit no et deixaré escapar.

467
00:26:45,228 --> 00:26:49,024
Jigeum dangiang nal bwa shigan eobtjana.

468
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Neon naegeoya imi algo itjana.

469
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
Necessito que em necessitis.

470
00:26:54,863 --> 00:26:56,489
Estic buit, alimenta'm.

471
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Que refrescant!

472
00:26:59,159 --> 00:27:00,452
El meu refresquet.

473
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
No t'hem trec del cap

474
00:27:02,954 --> 00:27:04,831
amb cada glop que faig.

475
00:27:04,914 --> 00:27:06,708
Ets el meu refresc,

476
00:27:06,791 --> 00:27:08,460
el meu refresquet.

477
00:27:08,543 --> 00:27:10,503
Tan ardent, però em refresques.

478
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
No pararé de beure.

479
00:27:12,922 --> 00:27:14,299
Ets el meu refresc…

480
00:27:14,382 --> 00:27:16,217
Fa ràbia, però s'enganxa.

481
00:27:16,301 --> 00:27:18,136
Moltíssim.

482
00:27:21,222 --> 00:27:23,475
Saben crear cors del no-res?

483
00:27:27,854 --> 00:27:29,105
- Són dimonis!
- Mags!

484
00:27:29,189 --> 00:27:31,483
Vull dir dimonis, és clar.

485
00:27:31,566 --> 00:27:34,569
A la teva salut. Han mogume, toco el cel.

486
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
Cada gota, cada bombolla, soreum doda.

487
00:27:37,405 --> 00:27:38,948
M'accelera el cor.

488
00:27:39,032 --> 00:27:40,241
Coi, són bons.

489
00:27:40,325 --> 00:27:42,535
Molt. Però una boy band? Per què?

490
00:27:42,619 --> 00:27:45,121
M'és igual. Són dimonis, els hem de matar.

491
00:27:45,205 --> 00:27:48,583
- No, massa públic.
- I si intenten matar tothom?

492
00:27:48,667 --> 00:27:51,044
No sembla que vulguin fer mal a ningú.

493
00:27:52,253 --> 00:27:55,548
Nan jeoldae notchil su eopseo…

494
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
De fet, semblen dimonis simpàtics?

495
00:27:58,593 --> 00:27:59,803
Impossible!

496
00:27:59,886 --> 00:28:01,054
No t'ho mengis!

497
00:28:01,137 --> 00:28:02,013
No.

498
00:28:02,972 --> 00:28:03,890
No els obriu!

499
00:28:04,474 --> 00:28:05,725
M'alimentes.

500
00:28:05,809 --> 00:28:09,562
No em saciaré.

501
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
No t'hem trec del cap

502
00:28:11,272 --> 00:28:13,024
amb cada glop que faig.

503
00:28:13,692 --> 00:28:15,652
Ets el meu refresc, el meu…

504
00:28:15,735 --> 00:28:18,988
Volen prendre'ns els fans.
Ho hem d'aturar.

505
00:28:19,072 --> 00:28:20,949
No pararé de beure.

506
00:28:21,032 --> 00:28:22,409
Ets el meu refresc,

507
00:28:22,492 --> 00:28:24,494
el meu refresquet.

508
00:28:29,165 --> 00:28:30,458
Ets el meu refresc,

509
00:28:30,542 --> 00:28:32,377
beuré fins a l'últim glop.

510
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
Hem de marxar,

511
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
però ens veiem avui
al programa més animat.

512
00:28:44,180 --> 00:28:46,099
Els Saja Boys us estimen!

513
00:28:46,182 --> 00:28:47,350
El meu refresquet.

514
00:28:50,562 --> 00:28:51,646
Brutal!

515
00:28:51,730 --> 00:28:52,814
M'ha encantat!

516
00:28:54,190 --> 00:28:56,776
Heu d'admetre
que això ho podria fer un mag.

517
00:28:56,860 --> 00:29:00,071
Són dimonis, sens dubte. I els matarem.

518
00:29:00,155 --> 00:29:01,823
Toca armar-se!

519
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
Som-hi, aniquilem-los.

520
00:29:14,085 --> 00:29:15,503
MATAR ELS SAJA

521
00:29:15,587 --> 00:29:18,715
Jugar amb nosaltres!

522
00:29:18,798 --> 00:29:20,800
Repte picant.

523
00:29:20,884 --> 00:29:24,095
Seguim amb
"Qui pot engolir més salsa picant?"

524
00:29:25,263 --> 00:29:29,058
Tan bon punt acabin,
els ataquem, i els ensenyarem

525
00:29:29,142 --> 00:29:30,602
que "això es fa així".

526
00:29:30,685 --> 00:29:32,562
En Jinu treu foc pels queixals.

527
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
I l'Abby es rendeix.

528
00:29:35,023 --> 00:29:36,983
En Mystery es queda aquí.

529
00:29:37,066 --> 00:29:40,528
I en Romance ha acabat
amb un alè que el picant s'hi posa.

530
00:29:40,612 --> 00:29:43,823
Només queden
el meu copresentador i en Baby Saja.

531
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
- El meu col·lega se'n sortirà?
- Massa picant.

532
00:29:46,826 --> 00:29:50,163
Doncs no! El guanyador és en Baby Saja!

533
00:29:51,956 --> 00:29:53,583
Va, que acabin ja.

534
00:29:53,666 --> 00:29:55,960
Costa marxar, amb tanta diversió.

535
00:29:56,044 --> 00:29:57,420
Molt, sí.

536
00:29:57,504 --> 00:30:00,924
I no cal marxar.
Tenim unes convidades superespecials.

537
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
Però què fa?

538
00:30:03,134 --> 00:30:06,095
Un aplaudiment per Huntrix!

539
00:30:06,679 --> 00:30:08,765
Huntrix, us estimo!

540
00:30:08,848 --> 00:30:13,895
Només volíem felicitar
els nostres hoobaes pel seu debut i…

541
00:30:13,978 --> 00:30:18,900
I, és clar, Jugar amb nosaltres!
Porteu el tobogan!

542
00:30:18,983 --> 00:30:20,401
Tobogan!

543
00:30:20,485 --> 00:30:22,862
No, no voldríem interrompre.

544
00:30:22,946 --> 00:30:25,406
A la piscina!

545
00:30:25,490 --> 00:30:27,534
D'acord. Pels fans.

546
00:30:30,995 --> 00:30:31,955
Ui, què?

547
00:30:33,414 --> 00:30:34,582
Què passa?

548
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Que s'aturi!

549
00:30:35,875 --> 00:30:37,710
El cuir ens ha traït.

550
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
De cap a la piscina!

551
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
Molt divertit.

552
00:30:46,886 --> 00:30:49,889
És un honor
compartir escenari amb vosaltres.

553
00:30:49,973 --> 00:30:51,975
- Que guapos!
- I respectuosos.

554
00:30:52,559 --> 00:30:54,769
No, l'honor és nostre.

555
00:30:54,853 --> 00:30:55,770
No, nostre.

556
00:30:55,854 --> 00:30:58,565
- Nostre.
- Nostre.

557
00:30:58,648 --> 00:30:59,816
L'esquena!

558
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
Que no s'escapin!

559
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Per fi anem als banys amb la Rumi!

560
00:31:14,163 --> 00:31:14,998
D'homes?

561
00:31:17,166 --> 00:31:19,502
Caram, ens heu seguit fins aquí?

562
00:31:19,586 --> 00:31:21,838
Ho sabia. Aquella sempre em mira.

563
00:31:21,921 --> 00:31:23,840
No és veritat!

564
00:31:23,923 --> 00:31:26,259
Si voleu robar-nos els fans,

565
00:31:26,342 --> 00:31:27,844
ens haureu de derrotar.

566
00:31:27,927 --> 00:31:30,138
Sí, no toqueu el Honmoon.

567
00:31:31,097 --> 00:31:33,683
No hem vingut a lluitar. Però ells sí.

568
00:31:33,766 --> 00:31:36,686
- Dimonis aquàtics.
- Genial.

569
00:31:36,769 --> 00:31:40,398
Elimineu-les,
i podreu menjar tantes ànimes com vulgueu.

570
00:31:43,234 --> 00:31:47,739
No et quedis amb aquesta impressió, Rumi,
normalment els banys són relaxants.

571
00:31:48,239 --> 00:31:50,533
Divertiu-vos. Ai, ostres.

572
00:32:02,086 --> 00:32:04,339
Què li passa, al Honmoon?

573
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
Cada cop pitjor!

574
00:32:05,757 --> 00:32:07,800
No podem aturar-los sense la Rumi.

575
00:32:09,260 --> 00:32:12,138
La cara no!
La necessito per robar-te els fans.

576
00:32:20,104 --> 00:32:21,230
Tens força.

577
00:32:26,694 --> 00:32:29,447
Una Caçadora que és mig dimoni?

578
00:32:32,450 --> 00:32:34,202
Rumi, et necessitem.

579
00:32:34,285 --> 00:32:35,536
Rumi!

580
00:32:36,037 --> 00:32:39,707
- Què fas, on ets?
- Rumi, et necessitem!

581
00:32:46,297 --> 00:32:47,840
- Rumi!
- Rumi!

582
00:32:47,924 --> 00:32:49,509
- Vine, va.
- Ajuda'ns.

583
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
- Rumi!
- Rumi!

584
00:33:10,405 --> 00:33:13,700
Ei, són els banys d'homes. Fora d'aquí!

585
00:33:18,287 --> 00:33:20,498
El meu refresquet.

586
00:33:20,581 --> 00:33:22,875
El meu refresquet.

587
00:33:25,503 --> 00:33:28,172
Una Caçadora que és mig dimoni?

588
00:33:37,515 --> 00:33:39,934
Saja Boys!

589
00:33:40,018 --> 00:33:42,353
Us estimo!

590
00:33:42,437 --> 00:33:44,355
Saja Boys!

591
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
Són com nosaltres.

592
00:33:46,232 --> 00:33:48,026
Arriben ànimes!

593
00:33:53,364 --> 00:33:56,034
El meu refresquet.

594
00:33:56,117 --> 00:34:00,329
S'enganxa.
Sorprenentment, el teu pla funciona.

595
00:34:00,413 --> 00:34:03,791
I aquesta ànima és només un entrant.

596
00:34:03,875 --> 00:34:07,503
Deixa'm tornar a la feina,
i aviat tindràs un banquet.

597
00:34:07,587 --> 00:34:12,341
Una de les Caçadores té les meves marques,
però no la puc controlar.

598
00:34:12,425 --> 00:34:13,301
Això és bo.

599
00:34:13,384 --> 00:34:15,261
Sent vergonya per alguna cosa.

600
00:34:15,344 --> 00:34:21,017
Descobriré què, i ho utilitzarem
per destruir les Caçadores del tot.

601
00:34:21,601 --> 00:34:23,186
Veig que has après de mi.

602
00:34:28,232 --> 00:34:31,778
Com hem passat del daurat a això?

603
00:34:32,904 --> 00:34:34,614
Quants punts febles.

604
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
No l'havíem vist mai així.

605
00:34:36,908 --> 00:34:39,827
Gwi-Ma deu saber
que estem a punt de segellar-lo.

606
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
I ha enviat una boy band?

607
00:34:41,829 --> 00:34:42,997
Doncs funciona.

608
00:34:43,081 --> 00:34:45,458
Tranquil·les, només són una moda.

609
00:34:45,541 --> 00:34:48,795
Els oblidaran de seguida, ja ho veureu.

610
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
- Noies?
- Bobby!

611
00:34:51,214 --> 00:34:53,049
És més greu del que pensava.

612
00:34:53,132 --> 00:34:56,719
Els Saja Boys s'han fet virals.

613
00:34:56,803 --> 00:35:00,098
- Tenen un grup de fans i tot.
- Suma't a la Bandada!

614
00:35:00,181 --> 00:35:03,935
Tan ardent, però em refresques.
No pararé de beure.

615
00:35:04,018 --> 00:35:05,269
Ets el meu refresc…

616
00:35:05,353 --> 00:35:07,480
- Bobby! Les espatlles!
- Zoey!

617
00:35:07,563 --> 00:35:08,981
Sí que enganxa.

618
00:35:09,065 --> 00:35:10,441
Tens raó, Zoey.

619
00:35:10,525 --> 00:35:12,318
Són genials, però horribles.

620
00:35:12,401 --> 00:35:14,987
Fa hores que miro la pantalla.

621
00:35:15,071 --> 00:35:17,323
Només he d'apartar la mirada,

622
00:35:18,616 --> 00:35:19,700
i respirar.

623
00:35:19,784 --> 00:35:21,828
Només són números.

624
00:35:21,911 --> 00:35:23,329
No la fi del món.

625
00:35:26,124 --> 00:35:28,292
Això és una batalla per les ànimes.

626
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
Pels fans.

627
00:35:29,710 --> 00:35:32,255
I quin és el camp de batalla
més important?

628
00:35:32,338 --> 00:35:34,132
- Els Idol Awards!
- La Fira?

629
00:35:34,215 --> 00:35:36,259
Exacte. Hem d'arrasar-los.

630
00:35:36,342 --> 00:35:38,052
Fer-ho millor que mai

631
00:35:38,136 --> 00:35:39,971
i eliminar els Saja Boys.

632
00:35:40,054 --> 00:35:41,848
Zoey, ens cal una cançó nova.

633
00:35:41,931 --> 00:35:44,600
Tinc 23 llibretes plenes d'insults.

634
00:35:44,684 --> 00:35:46,102
Que siguin 30!

635
00:35:46,185 --> 00:35:47,645
Mira, la coreo?

636
00:35:47,728 --> 00:35:49,188
Serà una explosió.

637
00:35:49,272 --> 00:35:50,940
Ballarins a punt.

638
00:35:51,023 --> 00:35:54,986
Escriurem una cançó
per desacreditar els Saja Boys.

639
00:35:55,069 --> 00:35:58,698
I enviar-los a les profunditats repulsives
d'on han sortit.

640
00:35:58,781 --> 00:36:00,366
- Sí!
- Sí!

641
00:36:00,449 --> 00:36:01,409
Sí!

642
00:36:01,492 --> 00:36:02,410
Sí!

643
00:36:04,537 --> 00:36:06,414
Sí!

644
00:36:06,998 --> 00:36:10,084
- Els donarem una pallissa!
- Genial!

645
00:36:10,168 --> 00:36:14,297
No sé si són dimonis,
però molt bona energia!

646
00:36:20,928 --> 00:36:24,265
Tònics, ha arribat l'hora. Què?

647
00:36:25,850 --> 00:36:26,851
SUC DE RAÏM

648
00:36:27,685 --> 00:36:28,936
Zoey.

649
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
Una Caçadora que és mig dimoni?

650
00:36:43,075 --> 00:36:46,162
Hi ha un ocell amb un barret minúscul?

651
00:36:48,748 --> 00:36:49,999
Què?

652
00:37:36,170 --> 00:37:39,006
No passa res, deixar-ho estar.

653
00:37:41,300 --> 00:37:43,010
Què ets?

654
00:37:48,140 --> 00:37:49,475
"Hola, amiga."

655
00:37:51,143 --> 00:37:53,562
Ji… Jinu?

656
00:37:53,646 --> 00:37:54,522
Trobar-nos?

657
00:37:54,605 --> 00:37:56,607
És clar que no, què t'has…

658
00:38:12,790 --> 00:38:15,251
Molt bé, Jinu. Trobem-nos.

659
00:38:50,911 --> 00:38:53,998
- Què?
- No esperava una abraçada, però…

660
00:38:54,790 --> 00:38:57,001
Ei, ja està bé. Tranquil·la.

661
00:38:57,084 --> 00:39:00,504
Només volia trencar el gel.
Però no l'he encertat.

662
00:39:01,672 --> 00:39:04,175
- Només vull parlar.
- Parlar?

663
00:39:04,258 --> 00:39:08,304
De les teves marques?
Però primer, dels pantalons.

664
00:39:09,096 --> 00:39:11,432
Ossets i trenets? De veritat?

665
00:39:13,267 --> 00:39:14,894
Tut-tut.

666
00:39:14,977 --> 00:39:17,021
- Hauries de ser mort!
- Ei!

667
00:39:17,104 --> 00:39:20,900
No t'he delatat a les teves amigues.

668
00:39:20,983 --> 00:39:22,818
Perquè no ho saben, oi?

669
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
Ho he endevinat.

670
00:39:27,323 --> 00:39:29,784
Una noia dimoni i Caçadora.

671
00:39:29,867 --> 00:39:33,120
Amagada, vivint lliure al món humà.

672
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Només Caçadora, no dimoni.

673
00:39:34,997 --> 00:39:37,792
- I les marques?
- No n'has de fer res.

674
00:39:38,626 --> 00:39:41,504
- Entenc com és tenir-ne.
- Ho entens?

675
00:39:41,587 --> 00:39:43,839
Els dimonis no teniu sentiments.

676
00:39:43,923 --> 00:39:44,965
Això creus?

677
00:39:45,049 --> 00:39:49,220
Els dimonis som tot sentiments.
Sentim vergonya, pena.

678
00:39:49,303 --> 00:39:53,099
És com en Gwi-Ma ens controla.
A tu no et parla?

679
00:39:53,182 --> 00:39:54,850
Què vols dir?

680
00:39:55,851 --> 00:39:56,769
Quina sort.

681
00:39:57,353 --> 00:39:59,647
Encara recordo el primer cop.

682
00:39:59,730 --> 00:40:01,899
Fa 400 anys.

683
00:40:02,441 --> 00:40:05,236
La meva família vivia en la misèria.

684
00:40:05,736 --> 00:40:09,198
Només tenia una possessió, una bipa vella.

685
00:40:09,281 --> 00:40:12,952
Tocava al carrer, però no servia de res.

686
00:40:13,035 --> 00:40:14,161
Estava desesperat.

687
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Ens moríem de gana.

688
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
I el vaig sentir.

689
00:40:17,665 --> 00:40:19,875
No pots ajudar la teva família.

690
00:40:19,959 --> 00:40:21,669
No ets prou bo.

691
00:40:21,752 --> 00:40:24,547
Però et puc ajudar a ser-ho.

692
00:40:24,630 --> 00:40:28,676
De la nit al dia, em va canviar la vida.
Lloaven la meva veu.

693
00:40:28,759 --> 00:40:30,302
Fins i tot el rei.

694
00:40:30,386 --> 00:40:33,139
Vivia al palau amb la meva família.

695
00:40:33,222 --> 00:40:36,225
Les panxes plenes, la roba neta.

696
00:40:36,308 --> 00:40:37,435
Érem feliços.

697
00:40:37,518 --> 00:40:42,481
Però les marques es van escampar
fins a consumir-me.

698
00:40:42,565 --> 00:40:44,859
I em van enviar al món dels dimonis,

699
00:40:44,942 --> 00:40:47,862
presoner de Gwi-Ma per sempre més.

700
00:40:47,945 --> 00:40:50,990
La meva família ho va perdre tot.

701
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
I, sense mi, estaven pitjor que abans.

702
00:40:54,785 --> 00:40:58,497
Des de llavors, visc turmentat
per haver-los fallat.

703
00:40:58,581 --> 00:41:03,252
Les vas deixar enrere. Els vas fallar.

704
00:41:03,836 --> 00:41:06,922
Són un recordatori constant
de la vergonya que sento.

705
00:41:07,006 --> 00:41:09,091
I que no puc escapar.

706
00:41:22,229 --> 00:41:23,939
Les teves també ho són.

707
00:41:24,023 --> 00:41:25,733
De la teva vergonya.

708
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
No em coneixes.

709
00:41:28,944 --> 00:41:31,655
M'ho pots explicar, ho entendré.

710
00:41:33,073 --> 00:41:34,825
Soc l'únic que pot.

711
00:41:37,453 --> 00:41:39,413
No soc com tu.

712
00:41:39,497 --> 00:41:41,499
Negació. T'entec.

713
00:41:41,999 --> 00:41:45,669
Seré aquí quan ja no vulguis fingir.

714
00:41:45,753 --> 00:41:47,004
Fins a una altra.

715
00:41:47,087 --> 00:41:48,631
No hi haurà una altra!

716
00:41:57,640 --> 00:42:00,017
No ens vencereu, el vostre pla fracassa.

717
00:42:00,100 --> 00:42:01,185
Farem…

718
00:42:03,646 --> 00:42:05,481
És un desastre.

719
00:42:05,564 --> 00:42:08,234
Només necessitem un hit devastador

720
00:42:08,317 --> 00:42:11,570
per arrasar els Idol, o s'acabarà el món.

721
00:42:11,654 --> 00:42:13,572
Sense pressió.

722
00:42:15,407 --> 00:42:18,869
Exacte! Els hem d'insultar cara a cara.

723
00:42:18,953 --> 00:42:22,790
Les seves cares fastigoses, gens boniques,

724
00:42:22,873 --> 00:42:24,333
ni resplendents,

725
00:42:24,416 --> 00:42:26,377
simètriques, brillants…

726
00:42:26,460 --> 00:42:28,504
Prou! S'han acabat els pòsters.

727
00:42:28,587 --> 00:42:31,298
Igual que els nois del dimoni.

728
00:42:31,382 --> 00:42:36,178
Acabat? Estan acabats! Hem de cantar això!

729
00:42:36,262 --> 00:42:39,932
Tan maco, alegres la vista.
Però podrit per dintre.

730
00:42:40,015 --> 00:42:41,433
- Súper.
- Sí?

731
00:42:41,517 --> 00:42:43,644
Menteixes, no et pots amagar.

732
00:42:43,727 --> 00:42:45,437
No t'ho cal provar.

733
00:42:45,521 --> 00:42:46,772
Sona bé.

734
00:42:46,855 --> 00:42:48,691
Penso canviar el…

735
00:42:49,525 --> 00:42:51,443
- Perdoneu.
- I ara.

736
00:42:51,527 --> 00:42:53,487
Descansa la veu.

737
00:42:53,571 --> 00:42:56,156
I la guanyadora és "Refresc"!

738
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Tan maco, alegres la vista.

739
00:42:58,117 --> 00:42:59,785
Però podrit per dintre.

740
00:42:59,868 --> 00:43:02,955
Menteixes, no et pots amagar.
No t'ho cal provar.

741
00:43:03,038 --> 00:43:04,873
Penso canviar el xip,

742
00:43:04,957 --> 00:43:06,375
tinc els ulls oberts.

743
00:43:06,458 --> 00:43:10,045
T'enviaré a la foscor d'un cop.

744
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Aquest serà el ritme.

745
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
I tant!

746
00:43:15,134 --> 00:43:18,012
També ets presoner? Lluites obligat?

747
00:43:20,639 --> 00:43:21,849
- Mira.
- Estàs bé?

748
00:43:21,932 --> 00:43:23,601
Sí, gràcies.

749
00:43:23,684 --> 00:43:27,479
Aquesta setmana guanya "Daurades",
de Huntrix!

750
00:43:28,856 --> 00:43:31,275
Prepara't, perquè estàs acabat.

751
00:43:33,027 --> 00:43:34,320
Estàs acabat.

752
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
Estàs acabat, liquidat,
no et podràs recuperar.

753
00:43:40,659 --> 00:43:43,746
Estàs acabat, liquidat, i no penso parar.

754
00:43:43,829 --> 00:43:44,997
Ah, què tal…

755
00:43:45,080 --> 00:43:48,208
"Un dimoni sense emocions
no mereix viure."

756
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
És evident!

757
00:43:49,376 --> 00:43:52,254
Prepara't, perquè estàs acabat.

758
00:43:53,756 --> 00:43:55,215
Estàs acabat.

759
00:43:55,716 --> 00:43:56,800
Mireu!

760
00:43:57,384 --> 00:43:58,594
Acabat.

761
00:44:00,888 --> 00:44:02,306
Suma't a la Bandada!

762
00:44:04,850 --> 00:44:07,603
- Suma't…
- Suma't a la Bandada!

763
00:44:07,686 --> 00:44:11,815
Vinga, equip.
Sé que últimament tot és Saja.

764
00:44:11,899 --> 00:44:14,693
Però ho convertirem en Huntrix!

765
00:44:14,777 --> 00:44:16,195
Som-hi!

766
00:44:16,278 --> 00:44:19,448
Aquests fans han dormit al carrer!

767
00:44:19,531 --> 00:44:22,660
Fans contents, Honmoon content!

768
00:44:22,743 --> 00:44:24,912
Obriu les portes!

769
00:44:24,995 --> 00:44:26,914
Una sola fila, sense empènyer.

770
00:44:26,997 --> 00:44:30,793
- A qui dedico el missatge?
- "Als nostres fans".

771
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
Són els Saja Boys!

772
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
És un honor. Una taula!

773
00:44:36,131 --> 00:44:37,925
Signatures conjuntes?

774
00:44:38,425 --> 00:44:42,513
Perdem la meitat dels fans?
Que seguin amb nosaltres!

775
00:44:42,596 --> 00:44:44,431
- Què?
- Rumi, què fas?

776
00:44:44,515 --> 00:44:45,849
Brillant!

777
00:44:45,933 --> 00:44:47,518
Mateixa taula?

778
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
No podem perdre fans.

779
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
No parem de trobar-nos.

780
00:44:51,772 --> 00:44:55,651
No penso seure amb els Saja… Ei, què tal?

781
00:44:58,821 --> 00:45:01,281
- Que generosa.
- M'encanta compartir.

782
00:45:01,365 --> 00:45:04,159
I has compartit el teu secret amb elles?

783
00:45:04,243 --> 00:45:06,453
Tant de bo et pogués trencar la cara!

784
00:45:06,537 --> 00:45:08,497
Gràcies per venir!

785
00:45:08,580 --> 00:45:09,790
Els hi dic jo?

786
00:45:09,873 --> 00:45:12,376
No, ho faré jo. Algun dia.

787
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
Murmureu?

788
00:45:15,921 --> 00:45:18,006
Guardaré el secret.

789
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
Adorables.

790
00:45:22,052 --> 00:45:24,346
Gràcies per venir! Saja Boy dolent!

791
00:45:24,430 --> 00:45:25,305
Jo primera.

792
00:45:25,389 --> 00:45:26,765
No, signo jo.

793
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
No, jo.

794
00:45:28,600 --> 00:45:30,728
No parlo amb gent que ajuda Gwi-Ma.

795
00:45:30,811 --> 00:45:32,187
Ho faig per mi.

796
00:45:32,271 --> 00:45:35,232
Si l'ajudo, m'esborrarà els records.

797
00:45:35,315 --> 00:45:37,443
I les veus desapareixeran.

798
00:45:37,526 --> 00:45:39,027
- Patètic.
- Jo?

799
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
Tu no pots ni parlar de les marques.

800
00:45:42,448 --> 00:45:44,908
Vols que en parli? Les odio!

801
00:45:44,992 --> 00:45:46,577
I odio tots els dimonis.

802
00:45:46,660 --> 00:45:47,828
I Gwi-Ma.

803
00:45:47,911 --> 00:45:51,623
Si odiar Gwi-Ma el derrotés,
ja ho hauria fet fa temps.

804
00:45:51,707 --> 00:45:52,541
T'ho prometo.

805
00:45:53,459 --> 00:45:55,919
Perdoni, Sr. Jinu.

806
00:45:56,003 --> 00:45:57,755
Li he fet això.

807
00:45:58,589 --> 00:45:59,923
Per mi?

808
00:46:03,093 --> 00:46:06,805
Escolta aquestes veus, i no les del cap.

809
00:46:06,889 --> 00:46:11,643
No és fantàstic? Jinu, genial! Jinu!

810
00:46:11,727 --> 00:46:13,687
"Jinu, genial"?

811
00:46:13,771 --> 00:46:15,481
Jinu!

812
00:46:15,564 --> 00:46:18,859
Ho sentim, però hem de marxar.
Moltes gràcies.

813
00:46:23,697 --> 00:46:25,491
TENS UNA ÀNIMA BONICA

814
00:46:25,574 --> 00:46:26,825
ÀNIMA

815
00:46:28,452 --> 00:46:32,164
Als internautes els encanta,
i això mai no falla!

816
00:46:32,247 --> 00:46:33,332
Rujinu, és genial.

817
00:46:33,415 --> 00:46:34,249
FENT PEUETS?

818
00:46:34,333 --> 00:46:36,543
Zoeystery. Estan inspirats!

819
00:46:36,627 --> 00:46:39,046
Miromabby?

820
00:46:39,129 --> 00:46:41,089
Feu bona parella!

821
00:46:42,800 --> 00:46:44,468
"Torna per on has vingut

822
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
amb el teu cor corromput.

823
00:46:46,303 --> 00:46:50,724
Quan et veig les marques,
em corre l'odi per les…"

824
00:46:56,563 --> 00:47:02,027
Quan et veig les marques,
surt el dolor que amagues.

825
00:47:06,990 --> 00:47:09,326
No t'esveris. No hi aniré.

826
00:47:11,745 --> 00:47:12,579
Rumi?

827
00:47:13,247 --> 00:47:16,458
- Has de marxar.
- Sé que ets aquí.

828
00:47:16,542 --> 00:47:18,877
Sí, un moment!

829
00:47:30,180 --> 00:47:31,682
Què fas?

830
00:47:31,765 --> 00:47:33,100
Res, només…

831
00:47:33,600 --> 00:47:35,060
Vols passar?

832
00:47:35,143 --> 00:47:37,354
Si tu vols que passi, passo.

833
00:47:40,148 --> 00:47:42,734
T'he sentit cantar. Sones bé.

834
00:47:42,818 --> 00:47:46,280
Qui hauria dit que els tònics funcionen.

835
00:47:47,364 --> 00:47:50,158
I com és que canvies la lletra?

836
00:47:50,242 --> 00:47:51,493
És que…

837
00:47:52,536 --> 00:47:56,623
Creus que és la cançó correcta
per derrotar Gwi-Ma?

838
00:47:56,707 --> 00:47:57,875
És plena d'odi.

839
00:47:57,958 --> 00:48:00,752
Perquè l'odiem a ell i tots els dimonis.

840
00:48:00,836 --> 00:48:01,879
Ja ho sé.

841
00:48:01,962 --> 00:48:03,922
A veure, què et passa?

842
00:48:04,006 --> 00:48:06,550
L'altre dia xerraves amb un dimoni.

843
00:48:06,633 --> 00:48:09,344
- No…
- I per què "Jinu, genial"?

844
00:48:09,428 --> 00:48:12,014
El volia confondre, fer-li ballar el cap.

845
00:48:12,097 --> 00:48:13,765
Sé llegir la gent prou bé.

846
00:48:13,849 --> 00:48:15,601
En soc experta.

847
00:48:15,684 --> 00:48:19,313
I no em trec del cap
que m'amagues alguna cosa.

848
00:48:20,564 --> 00:48:23,483
Mira, no t'amago res.

849
00:48:23,567 --> 00:48:24,484
T'ho prometo.

850
00:48:25,944 --> 00:48:28,614
Sí, quina ximpleria.

851
00:48:28,697 --> 00:48:31,033
Els dimonis em fan parar boja.

852
00:48:32,451 --> 00:48:35,078
Sort que aviat els destruirem tots

853
00:48:35,162 --> 00:48:37,998
i els enviarem a sofrir per sempre més.

854
00:48:38,498 --> 00:48:39,333
Oi, Rumi?

855
00:48:39,416 --> 00:48:43,420
Sí, patiment etern. Sona bé.

856
00:48:50,218 --> 00:48:51,803
RESERVA LA CITA

857
00:48:51,887 --> 00:48:53,221
Hola a tothom.

858
00:48:53,305 --> 00:48:56,183
Els nostres fans ja són 50 milions.

859
00:48:56,266 --> 00:48:58,644
Hem d'agrair-ho a Huntrix.

860
00:48:58,727 --> 00:49:00,771
El seu suport ha estat clau.

861
00:49:00,854 --> 00:49:03,148
I moltes gràcies als fans.

862
00:49:03,231 --> 00:49:06,026
La vostra energia ens alimenta.

863
00:49:06,109 --> 00:49:11,114
Les persones desaparegudes
es tripliquen en les últimes 24 hores.

864
00:49:11,198 --> 00:49:15,327
Tenim ganes d'ensenyar-vos el que vindrà.

865
00:49:18,413 --> 00:49:19,748
RESERVA LA CITA

866
00:49:27,130 --> 00:49:29,383
Vol quedar i ara fa tard?

867
00:49:32,010 --> 00:49:34,471
M'has fet venir per clavar-me un ensurt?

868
00:49:34,554 --> 00:49:35,430
Segueix-me.

869
00:49:37,057 --> 00:49:39,768
M'alegro que per fi vulguis parlar.

870
00:49:39,851 --> 00:49:42,479
Però hi ha llocs millors per a una cita.

871
00:49:42,562 --> 00:49:45,357
Cita? No, ecs! Què dius?

872
00:49:46,692 --> 00:49:51,655
No vol dir… Ets un iaio.
Això és només una reunió de feina.

873
00:49:51,738 --> 00:49:53,490
Clar com l'aigua.

874
00:49:53,573 --> 00:49:56,660
I si hi hagués una altra manera
d'alliberar-te?

875
00:49:56,743 --> 00:49:57,619
T'escolto.

876
00:49:57,703 --> 00:50:03,458
Si ens ajudes a guanyar els Idol Awards,
podrem segellar el Honmoon.

877
00:50:03,542 --> 00:50:05,252
I seràs lliure.

878
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Gwi-Ma estarà aïllat del tot,

879
00:50:09,131 --> 00:50:11,717
i no quedarà cap dimoni al món.

880
00:50:12,217 --> 00:50:14,970
Em deslliuraré d'aquestes marques.

881
00:50:15,053 --> 00:50:17,806
Prou d'amagar-me i de secrets.

882
00:50:18,306 --> 00:50:21,184
Pots quedar-te
en aquesta banda del Honmoon.

883
00:50:21,268 --> 00:50:23,895
Lluny del món dels dimonis, i de Gwi-Ma.

884
00:50:24,396 --> 00:50:26,898
Et pots deslliurar de les veus.

885
00:50:27,524 --> 00:50:30,652
El Honmoon salvarà algú com jo?

886
00:50:30,736 --> 00:50:33,655
Que va ajudar la seva família?
Va ser un error!

887
00:50:33,739 --> 00:50:35,240
No és tan senzill.

888
00:50:35,323 --> 00:50:37,159
Però jo soc un error.

889
00:50:38,368 --> 00:50:40,746
Des que vaig néixer.

890
00:50:40,829 --> 00:50:42,748
Així que he de creure.

891
00:50:43,248 --> 00:50:48,420
Perquè si no hi ha cap esperança per tu,
per mi tampoc.

892
00:50:49,963 --> 00:50:52,090
Polsera? Per a la xicota?

893
00:50:52,174 --> 00:50:56,428
- No… No és el meu tipus.
- Perdona? Agrado a tothom.

894
00:50:56,511 --> 00:50:58,930
- Sempre fas tard.
- Ets del segle XIX?

895
00:50:59,014 --> 00:51:00,682
- No saps lligar.
- Què?

896
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Veus? No funcionaria.

897
00:51:03,143 --> 00:51:05,437
Gratis. Troba un noi millor.

898
00:51:05,520 --> 00:51:07,147
Aquest està perdut.

899
00:51:07,773 --> 00:51:11,193
Ja ho has sentit. Perdut.

900
00:51:12,611 --> 00:51:14,613
Però l'esperança no va així.

901
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Ningú tria si en tens o no.

902
00:51:17,115 --> 00:51:18,867
La decisió és teva.

903
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
D'acord.

904
00:51:23,455 --> 00:51:24,623
Tu t'ho perds.

905
00:51:31,296 --> 00:51:34,549
- Només volia la polsera.
- És clar.

906
00:51:38,762 --> 00:51:41,681
Jo no penso que siguis un error.

907
00:51:45,894 --> 00:51:48,814
- Doncs adeu.
- Sí, adeu.

908
00:51:53,401 --> 00:51:56,154
- "Daurades" en directe.
- Els Idol són demà.

909
00:51:56,238 --> 00:51:58,448
Gairebé em surten cabells blancs

910
00:51:58,532 --> 00:52:00,117
de tant esperar.

911
00:52:02,661 --> 00:52:05,914
Torna per on has vingut
amb el teu cor corromput.

912
00:52:05,997 --> 00:52:10,210
Quan et veig les marques,
em corre l'odi per les…

913
00:52:10,710 --> 00:52:13,171
Què passa? Per què parem?

914
00:52:13,255 --> 00:52:17,342
La lletra no em convenç,
crec que encara no està bé.

915
00:52:17,425 --> 00:52:19,261
De veritat? Ara?

916
00:52:19,344 --> 00:52:20,679
No passa res.

917
00:52:20,762 --> 00:52:22,764
La segona estrofa? Per exemple:

918
00:52:22,848 --> 00:52:26,935
"Quan et vegin les marques,
el món sabrà que ets malvat."

919
00:52:28,603 --> 00:52:32,315
"La meva espasa et farà pols."
"T'apallissarem fins al final".

920
00:52:32,399 --> 00:52:35,110
No, Zoey, és tota la cançó.

921
00:52:35,193 --> 00:52:40,198
Genial.
Doncs llavors ja puc estripar tot això.

922
00:52:40,282 --> 00:52:44,327
Encara que volguéssim canviar la lletra,
no tenim temps.

923
00:52:44,411 --> 00:52:46,121
Els Idol són demà.

924
00:52:46,204 --> 00:52:49,207
Doncs crec que no puc cantar això.

925
00:52:50,333 --> 00:52:54,337
Ei, noies, porto coses per picar.

926
00:52:54,421 --> 00:52:57,132
Sé que heu estat molt estressades,

927
00:52:57,215 --> 00:53:00,260
i heu treballat molt
per a aquesta actuació.

928
00:53:00,343 --> 00:53:02,679
Però estic orgullós de vosaltres,

929
00:53:02,762 --> 00:53:08,101
i em teniu aquí
per a qualsevol cosa que necessiteu.

930
00:53:10,937 --> 00:53:13,440
Ets el meu refresc, el meu refresquet.

931
00:53:13,523 --> 00:53:16,359
Suma't a la Bandada! Et necessitem.

932
00:53:21,656 --> 00:53:23,909
Es pot saber què et passa?

933
00:53:23,992 --> 00:53:25,535
És la cançó, que…

934
00:53:25,619 --> 00:53:29,080
No em refereixo a la cançó, sinó a tu!

935
00:53:29,164 --> 00:53:31,541
Per què dubtes dels nostres principis

936
00:53:31,625 --> 00:53:33,877
quan som a punt de tancar en Honmoon?

937
00:53:33,960 --> 00:53:36,546
Què és el que no ens expliques?

938
00:53:36,630 --> 00:53:38,131
Què ens amagues?

939
00:53:38,215 --> 00:53:40,967
La teva inseguretat
no és el centre del món!

940
00:53:43,220 --> 00:53:44,471
Mira, no volia…

941
00:53:44,554 --> 00:53:47,515
Pareu de barallar-vos i mireu!

942
00:53:50,101 --> 00:53:51,811
- L'esquerda.
- És enorme.

943
00:53:56,024 --> 00:53:58,610
Si ets de les nostres, demostra-ho.

944
00:53:59,903 --> 00:54:03,198
Estàs acabat, liquidat,
no et podràs recuperar.

945
00:54:03,281 --> 00:54:06,660
Estàs acabat, liquidat, i no penso parar.

946
00:54:06,743 --> 00:54:10,038
Nulljib balbgoh. Kaleul sehgyuh nuah.

947
00:54:10,121 --> 00:54:13,833
Plora i somica, tots morireu.
Mai no fallo el tret.

948
00:54:13,917 --> 00:54:16,962
Encara no ho saps, però estàs acabat.

949
00:54:17,045 --> 00:54:20,507
Un dimoni sense emocions no mereix viure.

950
00:54:20,590 --> 00:54:22,092
És evident!

951
00:54:22,175 --> 00:54:23,760
Prepara't!

952
00:54:26,638 --> 00:54:27,681
Rumi!

953
00:54:31,184 --> 00:54:32,894
Saps que no et pots amagar.

954
00:54:32,978 --> 00:54:34,896
Estàs acabat, liquidat,

955
00:54:34,980 --> 00:54:36,523
i no penso parar.

956
00:54:40,527 --> 00:54:41,444
Els passatgers!

957
00:54:42,028 --> 00:54:47,158
…la Bandada, et necessitem.
Suma't a la Bandada!

958
00:54:54,749 --> 00:54:57,794
El que pensis sobre la cançó,
ara no és important.

959
00:54:58,378 --> 00:55:03,925
Està tot en joc,
i ens hi hem d'enfrontar juntes.

960
00:55:05,677 --> 00:55:07,512
Saps que sempre et faig costat,

961
00:55:07,595 --> 00:55:10,015
però ara costa entendre't.

962
00:55:11,266 --> 00:55:13,768
No podem guanyar sense la teva veu, Rumi.

963
00:55:19,858 --> 00:55:22,986
Tranquil·la, m'asseguraré que guanyem.

964
00:55:34,372 --> 00:55:38,585
Et volia preguntar
per què l'ocell porta un barret.

965
00:55:38,668 --> 00:55:41,671
El vaig fer per al tigre,
però l'ocell l'hi roba.

966
00:55:47,135 --> 00:55:50,930
Has pensat en la meva proposta per demà?

967
00:55:51,014 --> 00:55:57,145
Vull confiar en el teu pla sonat,
però crec que jo no et puc ajudar.

968
00:55:57,228 --> 00:55:59,981
De fet, ja m'has ajudat.

969
00:56:01,399 --> 00:56:05,945
M'he passat la vida amagant aquest secret,
la vergonya de qui soc.

970
00:56:06,029 --> 00:56:09,783
Com més l'amagava, més creixia,

971
00:56:09,866 --> 00:56:15,038
fins que va començar a destruir
la meva raó de viure, la meva veu.

972
00:56:16,331 --> 00:56:17,874
Però, des que et conec,

973
00:56:17,957 --> 00:56:20,335
com més parlo amb tu,

974
00:56:20,418 --> 00:56:25,298
no sé com, però la veu se m'ha curat.

975
00:56:27,801 --> 00:56:30,929
Em vaig voler amagar, i em vaig trencar.

976
00:56:31,513 --> 00:56:34,015
Vaig voler cantar, la veu em va fallar.

977
00:56:34,099 --> 00:56:37,268
Les paraules no podien sortir.

978
00:56:38,353 --> 00:56:41,106
Vaig voler somriure, i m'ofegava.

979
00:56:41,189 --> 00:56:44,692
Però, amb tu, per fi puc respirar.

980
00:56:44,776 --> 00:56:46,444
Dius que no ets bo,

981
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
però ets bo per mi.

982
00:56:48,405 --> 00:56:50,115
Volia canviar,

983
00:56:50,198 --> 00:56:51,991
i ara sé que podem.

984
00:56:52,075 --> 00:56:56,538
Però no sense tu al meu costat.

985
00:56:57,205 --> 00:56:58,915
Per què és tan fàcil

986
00:56:58,998 --> 00:57:00,667
obrir-te el cor?

987
00:57:00,750 --> 00:57:02,335
Per què sento

988
00:57:02,419 --> 00:57:04,337
que t'ho puc explicar tot?

989
00:57:04,421 --> 00:57:07,966
Els secrets que em tenen presonera,

990
00:57:08,049 --> 00:57:10,927
i el dolor que em fa perillosa.

991
00:57:11,010 --> 00:57:12,595
Tens un costat fosc,

992
00:57:12,679 --> 00:57:14,305
puc dir el mateix de mi.

993
00:57:14,389 --> 00:57:15,974
I si tots dos

994
00:57:16,057 --> 00:57:18,268
ens hi enfrontem sense fugir?

995
00:57:18,351 --> 00:57:19,352
Sense lluitar,

996
00:57:19,436 --> 00:57:21,271
no ho podrem arreglar.

997
00:57:21,354 --> 00:57:24,482
I si trobem la manera d'escapar?

998
00:57:24,566 --> 00:57:31,322
Podríem ser lliures.

999
00:57:31,906 --> 00:57:35,243
Sense lluitar, no ho podrem arreglar.

1000
00:57:35,326 --> 00:57:36,953
Alleugerim el passat

1001
00:57:37,036 --> 00:57:38,329
fins a flotar.

1002
00:57:38,413 --> 00:57:42,834
Passa el temps, i perdo perspectiva.

1003
00:57:42,917 --> 00:57:45,795
L'esperança fa mal, així que l'oblido.

1004
00:57:45,879 --> 00:57:49,048
Però tu obres camí en la foscor
quan creia estar sol.

1005
00:57:49,132 --> 00:57:52,510
I despertes parts de mi
que havia deixat adormir.

1006
00:57:52,594 --> 00:57:55,889
Monstre i impostor,
atrapat a la meva ment.

1007
00:57:55,972 --> 00:57:59,392
Tantes veus que segueixo cegament.

1008
00:57:59,476 --> 00:58:01,352
És tan fàcil, amb tu.

1009
00:58:01,436 --> 00:58:03,062
Hi veus dins meu com ningú.

1010
00:58:03,146 --> 00:58:05,732
Voldria confiar-hi,
no puc evitar pensar-hi.

1011
00:58:05,815 --> 00:58:07,275
Per què és tan fàcil

1012
00:58:07,358 --> 00:58:09,152
obrir-te el cor?

1013
00:58:09,235 --> 00:58:10,945
Per què sento

1014
00:58:11,029 --> 00:58:13,114
que t'ho puc explicar tot?

1015
00:58:13,198 --> 00:58:15,909
Sense lluitar, no ho podrem arreglar.

1016
00:58:16,493 --> 00:58:19,537
I si trobem la manera d'escapar?

1017
00:58:19,621 --> 00:58:26,544
Podríem ser lliures.

1018
00:58:26,628 --> 00:58:29,923
Sense lluitar, no ho podrem arreglar.

1019
00:58:30,006 --> 00:58:31,883
Alleugerim el passat

1020
00:58:31,966 --> 00:58:33,176
fins a flotar.

1021
00:58:34,969 --> 00:58:38,181
Agafa'm la mà,

1022
00:58:38,264 --> 00:58:41,100
està oberta.

1023
00:58:41,184 --> 00:58:47,148
Lliures.

1024
00:58:48,691 --> 00:58:54,864
I si podem curar el que està trencat?

1025
00:58:54,948 --> 00:58:59,827
Lliures.

1026
00:59:01,871 --> 00:59:04,457
Em vaig voler amagar, i em vaig trencar.

1027
00:59:04,541 --> 00:59:06,417
No podia cantar,

1028
00:59:06,501 --> 00:59:07,961
i m'has tornat la fe.

1029
00:59:08,044 --> 00:59:11,297
Sense lluitar, no ho podrem arreglar.

1030
00:59:11,381 --> 00:59:13,174
Alleugerim el passat

1031
00:59:13,258 --> 00:59:15,260
fins a flotar.

1032
00:59:22,600 --> 00:59:26,020
No sento la seva veu.

1033
00:59:28,273 --> 00:59:30,483
Demà els Saja Boys perdran.

1034
00:59:31,317 --> 00:59:32,694
I tots dos guanyarem.

1035
00:59:33,861 --> 00:59:35,321
Rumi, espera.

1036
00:59:38,658 --> 00:59:39,909
Jo…

1037
00:59:39,993 --> 00:59:42,412
Tinc ganes de veure't a l'escenari.

1038
01:00:00,888 --> 01:00:03,933
I aquestes males cares?
El pla va sobre rodes.

1039
01:00:04,017 --> 01:00:05,560
Mireu les ànimes.

1040
01:00:06,769 --> 01:00:08,187
Gira't.

1041
01:00:11,065 --> 01:00:11,941
És graciós.

1042
01:00:12,025 --> 01:00:15,945
Gairebé m'ha semblat que et creies
que podries ser lliure.

1043
01:00:19,532 --> 01:00:21,367
Sí, quina gràcia.

1044
01:00:21,451 --> 01:00:23,911
Perquè, si confiessis en ella,

1045
01:00:23,995 --> 01:00:26,956
si pensessis de veritat
que pots fugir de qui ets,

1046
01:00:27,040 --> 01:00:28,041
del què vas fer,

1047
01:00:29,083 --> 01:00:31,836
li hauries dit la veritat.

1048
01:00:32,420 --> 01:00:35,089
Vas trair la teva família.

1049
01:00:35,673 --> 01:00:37,175
Les vas deixar enrere.

1050
01:00:37,258 --> 01:00:38,593
Les vas matar.

1051
01:00:40,345 --> 01:00:45,475
No t'oblidis del tracte, Jinu.
Perquè les veus poden empitjorar.

1052
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
Es moriran.

1053
01:00:50,855 --> 01:00:53,608
O poden desaparèixer.

1054
01:00:54,108 --> 01:00:56,152
No pensis que pots fugir

1055
01:00:56,653 --> 01:00:58,488
de qui ets.

1056
01:01:07,580 --> 01:01:09,832
Sempre igual.

1057
01:01:10,875 --> 01:01:13,127
Potser ho entendrien.

1058
01:01:13,211 --> 01:01:14,295
No, Rumi.

1059
01:01:14,379 --> 01:01:18,049
No canviarà res
fins que ja no tinguis marques.

1060
01:01:23,012 --> 01:01:26,516
Tot a punt. Bé, gairebé tot.

1061
01:01:27,767 --> 01:01:30,687
Aquestes setmanes han estat complicades.

1062
01:01:30,770 --> 01:01:34,148
I reconec que ho podria haver dut millor.

1063
01:01:34,899 --> 01:01:36,526
Però sé que demà guanyarem.

1064
01:01:36,609 --> 01:01:38,569
Només cal la cançó correcta.

1065
01:01:38,653 --> 01:01:39,737
I "Acabat"…

1066
01:01:39,821 --> 01:01:41,906
- No passa res.
- Hi estem d'acord.

1067
01:01:41,989 --> 01:01:44,867
No és la cançó que unirà els nostres fans.

1068
01:01:45,451 --> 01:01:47,787
No ens uneix ni a nosaltres.

1069
01:01:50,581 --> 01:01:54,794
Sé que les pors i defectes no mostrem,

1070
01:01:54,877 --> 01:01:57,922
però sé que soc una persona difícil.

1071
01:01:58,005 --> 01:02:00,842
Massa directa, impulsiva, molt agressiva.

1072
01:02:00,925 --> 01:02:03,845
Tota la vida, això ha estat un problema.

1073
01:02:03,928 --> 01:02:08,766
Però, amb vosaltres, per algun motiu no.

1074
01:02:08,850 --> 01:02:10,560
Jo em sento igual.

1075
01:02:11,394 --> 01:02:12,770
Abans de Huntrix,

1076
01:02:12,854 --> 01:02:15,857
pensava que
les meves idees, lletres i llibretes

1077
01:02:15,940 --> 01:02:18,943
eren inútils i estranyes.

1078
01:02:19,527 --> 01:02:22,113
Però amb vosaltres, tenen un sentit.

1079
01:02:22,196 --> 01:02:23,573
Jo tinc sentit.

1080
01:02:24,073 --> 01:02:26,534
Jo tampoc us vull perdre.

1081
01:02:26,617 --> 01:02:28,911
I per això hem d'arribar al final.

1082
01:02:28,995 --> 01:02:31,748
Aquestes pors
són la influència dels dimonis.

1083
01:02:31,831 --> 01:02:34,250
Però, demà, guanyarem la guerra.

1084
01:02:34,333 --> 01:02:37,920
I amb el Honmoon tancat,
serem lliures dels dimonis.

1085
01:02:38,004 --> 01:02:39,672
Lliures d'aquestes pors.

1086
01:02:40,423 --> 01:02:42,842
I llavors podem fer una pausa.

1087
01:02:42,925 --> 01:02:44,677
- I anar als banys?
- Què?

1088
01:02:44,761 --> 01:02:48,556
- Els de dones, oi?
- Lluitaré per un dia de spa amb tu.

1089
01:02:48,639 --> 01:02:50,725
- Sí! I quina cançó fem?

1090
01:02:50,808 --> 01:02:53,811
- "Daurades"!
- "Acabat"! Vull dir, "Daurades".

1091
01:02:53,895 --> 01:02:55,772
Parla del millor de nosaltres.

1092
01:02:55,855 --> 01:02:57,482
Rumi, la veu a punt?

1093
01:02:57,565 --> 01:02:58,858
Més que mai.

1094
01:02:58,941 --> 01:02:59,817
Fans contents?

1095
01:03:00,651 --> 01:03:02,653
Honmoon content!

1096
01:03:02,737 --> 01:03:03,780
Sí!

1097
01:03:07,700 --> 01:03:11,454
Dos grups, un premi.

1098
01:03:11,537 --> 01:03:13,790
Cada floc de neu és especial.

1099
01:03:13,873 --> 01:03:16,667
Però segurament un és el millor.

1100
01:03:16,751 --> 01:03:18,544
Qui arribarà a la cima?

1101
01:03:18,628 --> 01:03:22,882
Els fans de tot l'univers decidiran.

1102
01:03:25,259 --> 01:03:27,887
Per fi ha arribat el moment.

1103
01:03:27,970 --> 01:03:34,101
D'una banda, les guanyadores
dels últims cinc anys, Huntrix!

1104
01:03:34,185 --> 01:03:35,937
Huntrix, us estimem!

1105
01:03:36,562 --> 01:03:40,983
Contra els nouvinguts encantadors,
els Saja Boys!

1106
01:03:41,567 --> 01:03:42,485
Us estimem!

1107
01:03:42,568 --> 01:03:44,529
Qui guanyarà?

1108
01:03:51,118 --> 01:03:53,996
Quin somriure burleta.
Li esborraré d'un cop.

1109
01:03:54,080 --> 01:03:55,414
Bolca-ho en cantar.

1110
01:03:55,998 --> 01:04:00,795
Un aplaudiment per als Saja Boys!

1111
01:04:00,878 --> 01:04:03,840
Saja Boys!

1112
01:04:08,845 --> 01:04:10,847
Odio els abdominals!

1113
01:04:10,930 --> 01:04:13,307
- Els Saja Boys s'estan barallant!
- Què?

1114
01:04:13,391 --> 01:04:14,642
Us toca sortir!

1115
01:04:14,725 --> 01:04:16,811
És l'hora. Pels fans.

1116
01:04:16,894 --> 01:04:17,770
Pel món.

1117
01:04:17,854 --> 01:04:19,146
Per nosaltres.

1118
01:04:19,730 --> 01:04:23,985
Guanyarem i ho celebrarem
amb salsitxes d'Itaewon!

1119
01:04:25,111 --> 01:04:26,445
Sí!

1120
01:04:29,782 --> 01:04:33,327
Hi ha hagut un petit canvi al programa.

1121
01:04:33,411 --> 01:04:38,291
A punt per interpretar
el seu single "Daurades", és Huntrix!

1122
01:04:46,883 --> 01:04:47,925
Com un esperit,

1123
01:04:48,009 --> 01:04:49,385
sola en la nit.

1124
01:04:49,468 --> 01:04:53,514
Eo du wojin, ap gil sok e.

1125
01:04:54,640 --> 01:04:59,103
El tron era meu, però no sabia creure

1126
01:04:59,186 --> 01:05:01,480
que em mereixia seure-hi.

1127
01:05:01,564 --> 01:05:03,232
Vaig intentar

1128
01:05:03,316 --> 01:05:05,109
viure entre dos mons,

1129
01:05:05,192 --> 01:05:08,988
però no trobava el meu lloc.

1130
01:05:09,071 --> 01:05:11,032
Era la nena problemàtica,

1131
01:05:11,115 --> 01:05:13,159
per ser massa carismàtica.

1132
01:05:13,242 --> 01:05:16,203
Però això m'ha omplert la butxaca.

1133
01:05:16,287 --> 01:05:17,622
Kkeut eop si actuar!

1134
01:05:17,705 --> 01:05:19,749
Ja no m'amagaré.

1135
01:05:19,832 --> 01:05:21,417
Ara brillaré,

1136
01:05:21,500 --> 01:05:25,087
és el meu destí.

1137
01:05:25,171 --> 01:05:26,923
Hem complert

1138
01:05:27,006 --> 01:05:28,841
els nostres somnis,

1139
01:05:28,925 --> 01:05:32,261
i ara sí que hi crec.

1140
01:05:32,345 --> 01:05:34,513
Obrim les ales,

1141
01:05:34,597 --> 01:05:36,057
és el nostre moment.

1142
01:05:36,140 --> 01:05:38,100
Brillarem plegades.

1143
01:05:38,184 --> 01:05:40,061
Serem daurades.

1144
01:05:40,144 --> 01:05:41,687
Ho està petant!

1145
01:05:41,771 --> 01:05:43,439
Ara toca rematar-ho.

1146
01:05:43,522 --> 01:05:45,149
Serem daurades.

1147
01:05:45,232 --> 01:05:47,193
- Bobby?
- Sortiu en 20 segons!

1148
01:05:48,486 --> 01:05:50,780
Ja no m'amagaré.

1149
01:05:50,863 --> 01:05:52,657
Ara brillaré,

1150
01:05:52,740 --> 01:05:55,952
és el meu destí.

1151
01:05:56,035 --> 01:05:58,079
És el nostre moment,

1152
01:05:58,162 --> 01:06:00,164
sense témer res,

1153
01:06:00,247 --> 01:06:03,417
és el nostre destí.

1154
01:06:03,501 --> 01:06:04,460
Saps que

1155
01:06:04,543 --> 01:06:07,797
serem daurades.

1156
01:06:07,880 --> 01:06:08,798
Bobby?

1157
01:06:08,881 --> 01:06:10,800
Sí! Està espaterrant!

1158
01:06:11,634 --> 01:06:13,719
És el nostre moment,

1159
01:06:13,803 --> 01:06:15,638
sense témer res,

1160
01:06:15,721 --> 01:06:19,934
és el nostre destí.

1161
01:06:24,855 --> 01:06:28,526
Estàs acabat. Acabat.

1162
01:06:28,609 --> 01:06:31,404
- Què?
- Per què sona "Acabat"?

1163
01:06:31,487 --> 01:06:32,905
Passa alguna cosa.

1164
01:06:32,989 --> 01:06:34,073
Rumi!

1165
01:06:35,408 --> 01:06:37,493
"Acabat"? L'han afegit?

1166
01:06:37,576 --> 01:06:39,203
És una cançó nova?

1167
01:06:40,413 --> 01:06:41,914
Estàs acabada.

1168
01:06:41,998 --> 01:06:43,708
Tan maca, alegres la vista.

1169
01:06:43,791 --> 01:06:45,334
Però podrida per dintre.

1170
01:06:45,418 --> 01:06:48,504
Menteixes, no et pots amagar.
No t'ho cal provar.

1171
01:06:48,587 --> 01:06:50,381
Penso canviar el xip…

1172
01:06:50,464 --> 01:06:51,632
Zoey?

1173
01:06:51,716 --> 01:06:52,550
Mira?

1174
01:06:52,633 --> 01:06:55,136
T'enviaré a la foscor d'un cop.

1175
01:06:55,219 --> 01:06:57,638
Veig el teu rostre, lleig com un pecat.

1176
01:06:57,722 --> 01:06:59,432
- Què?
- Es barallen?

1177
01:06:59,515 --> 01:07:00,516
Per què?

1178
01:07:00,599 --> 01:07:01,559
No.

1179
01:07:02,893 --> 01:07:04,311
Pareu, si us plau!

1180
01:07:04,395 --> 01:07:06,397
…em corre l'odi per les venes.

1181
01:07:06,480 --> 01:07:07,648
Rumi!

1182
01:07:07,732 --> 01:07:10,776
Encara no ho saps, però estàs acabada.

1183
01:07:10,860 --> 01:07:14,572
Et trinxaré i faré patir.
Sou tots iguals per mi.

1184
01:07:14,655 --> 01:07:16,240
Ara venim, Rumi!

1185
01:07:16,323 --> 01:07:17,616
Acabada.

1186
01:07:17,700 --> 01:07:20,661
Un dimoni sense emocions no mereix viure.

1187
01:07:20,745 --> 01:07:23,497
És evident!

1188
01:07:23,581 --> 01:07:25,332
Prepara't, estàs acabada.

1189
01:07:25,416 --> 01:07:26,834
Veiem què ets.

1190
01:07:26,917 --> 01:07:29,920
- Un dimoni.
- Un error.

1191
01:07:30,004 --> 01:07:30,880
No!

1192
01:07:30,963 --> 01:07:34,133
Des del dia que vas néixer.

1193
01:07:34,800 --> 01:07:36,927
No!

1194
01:08:04,080 --> 01:08:05,081
Què?

1195
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
Com sou aquí?

1196
01:08:07,500 --> 01:08:09,251
Éreu a l'escenari.

1197
01:08:09,335 --> 01:08:11,045
No éreu vosaltres?

1198
01:08:11,128 --> 01:08:13,089
Gràcies a Déu.

1199
01:08:15,841 --> 01:08:17,218
No.

1200
01:08:17,301 --> 01:08:18,385
No.

1201
01:08:18,469 --> 01:08:20,721
Per què tens marques?

1202
01:08:20,805 --> 01:08:23,599
Havien de desaparèixer,
no les havíeu de veure.

1203
01:08:23,682 --> 01:08:26,936
Ens ho has estat amagant tot aquest temps?

1204
01:08:27,019 --> 01:08:30,689
No, tinc un pla per esborrar-les.
El Jinu havia…

1205
01:08:30,773 --> 01:08:33,025
Jinu? Treballes amb ell?

1206
01:08:33,109 --> 01:08:36,320
No! L'estava utilitzant.
Per arreglar les coses.

1207
01:08:36,403 --> 01:08:39,490
Arreglar-me a mi!
I poder complir el nostre deure.

1208
01:08:39,573 --> 01:08:40,950
Poder ser fortes.

1209
01:08:41,033 --> 01:08:41,867
Juntes.

1210
01:08:41,951 --> 01:08:43,452
Com podem estar juntes

1211
01:08:43,536 --> 01:08:46,163
si no sabem quan ens menteixes?

1212
01:08:46,747 --> 01:08:50,000
Ho sabia. Era massa bo per ser veritat.

1213
01:08:50,084 --> 01:08:54,713
Mira, no! No heu vist el daurat?
Ho tenim a tocar!

1214
01:08:56,715 --> 01:08:59,468
No! No marxeu!

1215
01:09:00,386 --> 01:09:02,096
Ho puc arreglar!

1216
01:09:14,108 --> 01:09:15,234
Zoey, si us plau.

1217
01:09:28,122 --> 01:09:30,958
Jinu! On ets?

1218
01:09:33,586 --> 01:09:34,420
Jinu!

1219
01:09:36,797 --> 01:09:38,966
Digue'm que no has estat tu.

1220
01:09:40,968 --> 01:09:42,386
Com has pogut?

1221
01:09:42,469 --> 01:09:43,596
Era tot mentida.

1222
01:09:43,679 --> 01:09:46,932
Era real! Sé que el que teníem era real.

1223
01:09:47,016 --> 01:09:50,102
El que vaig dir
era perquè confiessis en mi.

1224
01:09:50,186 --> 01:09:54,273
No! Conec la teva història,
eres bona persona.

1225
01:09:54,356 --> 01:09:55,691
Va ser un error.

1226
01:09:55,774 --> 01:09:56,609
Vaig marxar!

1227
01:09:57,693 --> 01:09:59,570
Exacte, et vaig mentir.

1228
01:09:59,653 --> 01:10:04,158
El pacte amb Gwi-Ma
només era per salvar-me a mi.

1229
01:10:04,241 --> 01:10:07,411
Vaig deixar la meva mare i germana soles

1230
01:10:07,494 --> 01:10:11,957
mentre jo dormia en llençols de seda
amb la panxa plena!

1231
01:10:12,708 --> 01:10:15,961
Les vaig deixar.

1232
01:10:16,462 --> 01:10:18,547
Però no ets només això.

1233
01:10:18,631 --> 01:10:20,591
Això és la part dimoni.

1234
01:10:20,674 --> 01:10:22,968
- T'has de resistir!
- No va així!

1235
01:10:23,052 --> 01:10:24,511
Sí que va així!

1236
01:10:25,137 --> 01:10:26,680
Sents què dius?

1237
01:10:26,764 --> 01:10:28,015
Et funciona?

1238
01:10:28,098 --> 01:10:31,143
Ets un dimoni, com jo.

1239
01:10:31,227 --> 01:10:35,731
Només podem viure amb el dolor i la pena.

1240
01:10:38,067 --> 01:10:39,568
És el que mereixem.

1241
01:11:01,507 --> 01:11:05,010
HUNTRIX - "DAURADES"
6è… 10è

1242
01:11:08,097 --> 01:11:10,266
El Honmoon! Està caient!

1243
01:11:10,349 --> 01:11:12,518
A causa de la ruptura de Huntrix,

1244
01:11:12,601 --> 01:11:15,688
la cerimònia dels Idol Awards
s'ha cancel·lat.

1245
01:11:15,771 --> 01:11:18,440
Els guanyadors dels Idol Awards.

1246
01:11:18,524 --> 01:11:20,526
Artista de l'any: Saja Boys.

1247
01:11:20,609 --> 01:11:22,528
No les has mantingut unides.

1248
01:11:22,611 --> 01:11:25,489
Estàs sol, però pots no estar-ho.

1249
01:11:26,198 --> 01:11:28,701
Millor artista revelació: Saja Boys.

1250
01:11:28,784 --> 01:11:31,120
Cançó de l'any: "Refresc."

1251
01:11:31,203 --> 01:11:34,039
Icona mundial de l'any: Saja Boys.

1252
01:11:34,915 --> 01:11:36,166
Hola a tothom.

1253
01:11:36,250 --> 01:11:39,169
Deveu estar tristos
per la ruptura de Huntrix.

1254
01:11:39,253 --> 01:11:40,421
Nosaltres també.

1255
01:11:40,504 --> 01:11:41,672
Per animar-vos,

1256
01:11:41,755 --> 01:11:44,967
farem un concert especial aquesta nit.

1257
01:11:45,050 --> 01:11:47,261
Mitjanit, torre Namsan.

1258
01:11:47,761 --> 01:11:50,139
No us el perdeu.

1259
01:11:52,308 --> 01:11:54,101
Gwi-Ma. Vindrà aquí.

1260
01:11:56,562 --> 01:11:58,856
Pensaves que tenies una família?

1261
01:11:58,939 --> 01:12:00,649
No te la mereixes.

1262
01:12:00,733 --> 01:12:02,067
Ni ara ni mai.

1263
01:12:02,151 --> 01:12:05,362
Què farem sense la Rumi?
Les cançons són a tres veus.

1264
01:12:05,446 --> 01:12:08,032
- Què fem…
- No "fem" res en plural, Zoey.

1265
01:12:08,532 --> 01:12:10,159
No tinc dret a una família.

1266
01:12:12,161 --> 01:12:14,872
Fas massa. I massa poc.

1267
01:12:14,955 --> 01:12:18,959
No pertanys enlloc,
però jo et puc donar una llar.

1268
01:12:45,277 --> 01:12:46,487
Rumi?

1269
01:12:48,655 --> 01:12:50,699
Pensava que ho podia arreglar tot.

1270
01:12:51,700 --> 01:12:52,826
I a mi.

1271
01:12:53,327 --> 01:12:54,870
Però s'ha acabat el temps.

1272
01:12:58,374 --> 01:12:59,500
M'han vist.

1273
01:12:59,583 --> 01:13:00,542
Ho saben.

1274
01:13:00,626 --> 01:13:02,669
Ja no es pot negar.

1275
01:13:02,753 --> 01:13:05,798
Això és el que soc.

1276
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
Rumi, no.

1277
01:13:07,549 --> 01:13:11,470
Sabies que era un error des del principi.

1278
01:13:15,474 --> 01:13:18,352
Fes el que hauries d'haver fet fa temps.

1279
01:13:20,104 --> 01:13:23,774
Abans que destrueixi
el que vaig jurar protegir.

1280
01:13:24,274 --> 01:13:26,318
Si us plau. Fes-ho!

1281
01:13:29,822 --> 01:13:31,615
No puc.

1282
01:13:32,533 --> 01:13:34,159
Quan va morir la teva mare,

1283
01:13:34,243 --> 01:13:37,371
vaig jurar protegir el que en quedava.

1284
01:13:37,454 --> 01:13:42,167
No imaginava
que això voldria dir una nena com tu.

1285
01:13:44,086 --> 01:13:47,381
Tot el que sabia
em deia que eres un error,

1286
01:13:47,464 --> 01:13:49,341
però havia fet una promesa.

1287
01:13:49,425 --> 01:13:53,429
Em vaig esforçar
per acceptar-te i ajudar-te.

1288
01:13:53,512 --> 01:13:55,180
Acceptar-me?

1289
01:13:55,681 --> 01:13:58,392
Em vas fer tapar i amagar-me.

1290
01:13:58,475 --> 01:14:00,769
Sí, fins que ho puguem arreglar.

1291
01:14:00,853 --> 01:14:02,271
I encara podem.

1292
01:14:02,354 --> 01:14:04,773
Podem seguir tapant les marques.

1293
01:14:04,857 --> 01:14:07,234
Diré a les noies que era mentida,

1294
01:14:07,317 --> 01:14:09,987
una il·lusió de Gwi-Ma per separar-nos.

1295
01:14:10,070 --> 01:14:10,988
No.

1296
01:14:11,071 --> 01:14:12,197
Prou d'amagar-se.

1297
01:14:12,281 --> 01:14:13,490
Prou mentides!

1298
01:14:13,574 --> 01:14:15,909
Rumi, ho podem arreglar.

1299
01:14:15,993 --> 01:14:17,244
No ho entens?

1300
01:14:17,327 --> 01:14:19,830
Això és el que soc.

1301
01:14:19,913 --> 01:14:20,956
Mira'm.

1302
01:14:21,039 --> 01:14:23,584
Per què no em pots mirar?

1303
01:14:24,084 --> 01:14:26,503
- Per què no em pots estimar?
- T'estimo!

1304
01:14:26,587 --> 01:14:28,005
Tota jo!

1305
01:14:28,964 --> 01:14:30,841
Per això cal amagar-ho.

1306
01:14:30,924 --> 01:14:33,385
Les pors i defectes no mostrem.

1307
01:14:33,469 --> 01:14:36,013
És la manera de protegir el Honmoon.

1308
01:14:42,144 --> 01:14:45,230
Si això és el que he de protegir,

1309
01:14:46,148 --> 01:14:49,109
m'alegro que s'ensorri.

1310
01:14:58,327 --> 01:15:00,996
Ben fet. A punt per oblidar?

1311
01:15:02,623 --> 01:15:05,501
Bé. Jo estic a punt per devorar.

1312
01:15:10,339 --> 01:15:17,262
Saja!

1313
01:15:33,028 --> 01:15:33,904
Saja!

1314
01:15:33,987 --> 01:15:35,531
Saja!

1315
01:15:53,465 --> 01:15:55,384
Seré el teu ídol.

1316
01:15:56,176 --> 01:15:58,595
Et tinc sota control, obsessionada.

1317
01:15:58,679 --> 01:16:01,306
Sono en bucle kkeuteopsi al teu cap.

1318
01:16:01,390 --> 01:16:03,809
Quan sentis dolor, torna a prémer play.

1319
01:16:03,892 --> 01:16:06,144
Puc ser el teu asil.

1320
01:16:06,228 --> 01:16:08,355
Ara ja només em tens a mi.

1321
01:16:08,438 --> 01:16:11,441
T'estimaré més amb el món en flames.

1322
01:16:11,525 --> 01:16:13,694
Per sobre del poder i de l'or.

1323
01:16:13,777 --> 01:16:16,280
M'has donat el cor, ara dona'm l'ànima.

1324
01:16:16,363 --> 01:16:21,076
Ningú més estimarà els teus pecats.

1325
01:16:21,159 --> 01:16:26,748
Sent la meva veu recorrent-te el cos.

1326
01:16:26,832 --> 01:16:28,041
Escolta com

1327
01:16:28,125 --> 01:16:29,876
predico als fidels.

1328
01:16:29,960 --> 01:16:32,337
Aixequem el micro cap al cel.

1329
01:16:33,422 --> 01:16:34,840
Dona'm el teu anhel.

1330
01:16:35,424 --> 01:16:37,926
Vull ser l'estrella que segueixes.

1331
01:16:38,010 --> 01:16:40,637
Nae hwanholae chwihae no apartis els ulls.

1332
01:16:40,721 --> 01:16:44,016
No saps que vinc a salvar-te?

1333
01:16:44,099 --> 01:16:45,809
Ja no tenim fre.

1334
01:16:45,892 --> 01:16:47,269
Soc tot el que et cal,

1335
01:16:47,352 --> 01:16:48,854
seré el teu ídol.

1336
01:16:50,147 --> 01:16:52,733
Gyesok oecheo soc el teu ídol.

1337
01:16:52,816 --> 01:16:55,402
Gràcies al teu dolor, ara soc viral.

1338
01:16:55,485 --> 01:16:58,739
Naji anneun la febre, et faré creient.

1339
01:16:58,822 --> 01:17:00,907
Nareul wihae neon jonjae hana.

1340
01:17:00,991 --> 01:17:03,452
Soc dins el teu cap.

1341
01:17:03,535 --> 01:17:06,079
Massa tard, ja no pots fugir.

1342
01:17:06,163 --> 01:17:08,206
Aviat seràs lliure.

1343
01:17:08,290 --> 01:17:11,335
Quan et fonguis amb mi.

1344
01:17:11,418 --> 01:17:13,378
Predico als fidels.

1345
01:17:13,462 --> 01:17:16,715
Aixequem el micro cap al cel.

1346
01:17:16,798 --> 01:17:18,508
Dona'm el teu anhel.

1347
01:17:18,592 --> 01:17:21,303
El teu món cremarem.

1348
01:17:21,386 --> 01:17:24,056
Nae hwanholae chwihae no apartis els ulls.

1349
01:17:24,139 --> 01:17:27,309
Ningú vindrà a salvar-te.

1350
01:17:27,392 --> 01:17:28,935
Ja no tenim fre.

1351
01:17:29,019 --> 01:17:30,395
De genolls,

1352
01:17:30,479 --> 01:17:32,898
seré el teu ídol.

1353
01:17:42,866 --> 01:17:44,326
Som Caçadores,

1354
01:17:44,409 --> 01:17:46,203
veus poderoses,

1355
01:17:46,286 --> 01:17:48,997
acabem amb els dimonis de les ombres.

1356
01:17:49,665 --> 01:17:52,292
Salvarem el món de tot el que és impur

1357
01:17:53,168 --> 01:17:55,712
quan la foscor sucumbeixi a la llum.

1358
01:17:56,505 --> 01:17:58,674
Et presentes aquí així?

1359
01:17:58,757 --> 01:18:01,218
Creus que pots salvar el món?

1360
01:18:01,301 --> 01:18:03,303
No et pots ni salvar a tu.

1361
01:18:03,387 --> 01:18:04,971
No puc.

1362
01:18:05,055 --> 01:18:10,477
I ara tothom veu què ets realment.

1363
01:18:10,560 --> 01:18:11,853
Sí.

1364
01:18:11,937 --> 01:18:15,357
I el Honmoon ha caigut.

1365
01:18:15,440 --> 01:18:16,483
Ha caigut.

1366
01:18:17,067 --> 01:18:18,902
En podem fer un de nou.

1367
01:18:22,114 --> 01:18:25,075
Ara només la veritat.

1368
01:18:26,535 --> 01:18:30,539
Només qui soc en realitat.

1369
01:18:31,039 --> 01:18:33,250
El pitjor del meu passat,

1370
01:18:33,333 --> 01:18:35,585
i les marques que he amagat.

1371
01:18:35,669 --> 01:18:39,131
Coses que ni tan sols jo entec.

1372
01:18:39,214 --> 01:18:41,383
He intentat arreglar-ho.

1373
01:18:41,466 --> 01:18:43,593
He intentat lluitar-hi.

1374
01:18:43,677 --> 01:18:45,929
La ment confosa,

1375
01:18:46,012 --> 01:18:47,639
el cor dividit.

1376
01:18:47,723 --> 01:18:50,100
Les mentides s'han esfondrat.

1377
01:18:50,183 --> 01:18:52,602
No sé per què vaig dubtar

1378
01:18:52,686 --> 01:18:56,189
que em faríeu costat.

1379
01:18:59,568 --> 01:19:02,487
M'he trencat en mil bocins

1380
01:19:02,571 --> 01:19:04,156
i no puc tornar enrere.

1381
01:19:04,239 --> 01:19:06,783
Però ara veig la bellesa

1382
01:19:06,867 --> 01:19:08,702
del cristall trencat.

1383
01:19:08,785 --> 01:19:10,287
Les cicatrius són meves.

1384
01:19:10,954 --> 01:19:13,081
Foscor i harmonia.

1385
01:19:13,165 --> 01:19:15,292
La veu sense mentides

1386
01:19:15,375 --> 01:19:17,586
sona així.

1387
01:19:17,669 --> 01:19:22,382
Per què vaig amagar
tots els colors del meu interior?

1388
01:19:22,466 --> 01:19:26,678
Hauria d'haver deixat
que les arestes veiessin la llum.

1389
01:19:26,762 --> 01:19:29,014
Ensenyeu-me què teniu dins,

1390
01:19:29,097 --> 01:19:31,099
i en farem música.

1391
01:19:31,183 --> 01:19:33,435
La cançó que no podíem escriure

1392
01:19:33,518 --> 01:19:37,773
sona així.

1393
01:19:37,856 --> 01:19:39,649
Atureu la música!

1394
01:19:41,067 --> 01:19:43,028
Trenquem el silenci,

1395
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
i ens alcem rebels.

1396
01:19:45,155 --> 01:19:46,865
Cridem en el silenci:

1397
01:19:46,948 --> 01:19:48,909
"No estàs sola!"

1398
01:19:48,992 --> 01:19:50,952
Hem escoltat els dimonis,

1399
01:19:51,036 --> 01:19:52,829
ens han dividit.

1400
01:19:52,913 --> 01:19:56,374
Però cap de nosaltres camina sola.

1401
01:19:56,458 --> 01:19:58,502
Vam ser covardes.

1402
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
Vam dir mentides.

1403
01:20:00,670 --> 01:20:02,672
No som heroïnes.

1404
01:20:02,756 --> 01:20:04,174
Però sí supervivents.

1405
01:20:04,257 --> 01:20:06,593
Somiadores, lluitadores.

1406
01:20:06,676 --> 01:20:08,345
Estic cansada de mentides.

1407
01:20:08,428 --> 01:20:10,305
Si us llanceu a les flames

1408
01:20:10,388 --> 01:20:13,767
seré al vostre costat.

1409
01:20:18,939 --> 01:20:21,316
Ens hem trencat en mil bocins

1410
01:20:21,399 --> 01:20:22,901
i no podem tornar enrere.

1411
01:20:22,984 --> 01:20:27,239
Però ara veiem la bellesa
del cristall trencat.

1412
01:20:27,322 --> 01:20:28,865
Les cicatrius són meves.

1413
01:20:28,949 --> 01:20:31,034
Foscor i harmonia.

1414
01:20:31,117 --> 01:20:32,828
La veu sense mentides

1415
01:20:32,911 --> 01:20:34,913
sona així.

1416
01:20:34,996 --> 01:20:38,959
Per què vam amagar
els colors del nostre interior?

1417
01:20:39,042 --> 01:20:42,921
Deixem que les arestes vegin la llum.

1418
01:20:43,004 --> 01:20:44,923
Ensenyeu-me què teniu dins,

1419
01:20:45,006 --> 01:20:47,008
i en farem música.

1420
01:20:47,092 --> 01:20:48,510
Sense temor ni límits,

1421
01:20:48,593 --> 01:20:50,720
sonem així.

1422
01:21:04,734 --> 01:21:11,408
Les vostres veus no em podran vèncer.

1423
01:21:14,286 --> 01:21:15,537
No!

1424
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Rumi!

1425
01:21:41,605 --> 01:21:43,565
Jinu! No!

1426
01:21:43,648 --> 01:21:47,569
Em sap tot molt de greu.

1427
01:21:49,613 --> 01:21:52,616
No. Et volia alliberar.

1428
01:21:54,242 --> 01:21:55,493
I ho has fet.

1429
01:21:55,994 --> 01:21:58,121
M'has tornat la meva ànima.

1430
01:22:03,001 --> 01:22:04,169
I, ara,

1431
01:22:06,046 --> 01:22:07,547
te la dono a tu.

1432
01:22:30,695 --> 01:22:32,739
Sona així!

1433
01:22:38,453 --> 01:22:40,747
Sona així!

1434
01:22:44,960 --> 01:22:46,795
Ets el meu tipus. Vaja.

1435
01:22:46,878 --> 01:22:48,380
Sona així!

1436
01:22:50,340 --> 01:22:52,050
Prou abdominals!

1437
01:22:52,133 --> 01:22:56,972
Sona així!

1438
01:22:57,055 --> 01:22:59,182
Ens hem trencat en mil bocins

1439
01:22:59,265 --> 01:23:00,850
i no podem tornar enrere.

1440
01:23:00,934 --> 01:23:04,854
Però ara veiem la bellesa
del cristall trencat.

1441
01:23:04,938 --> 01:23:06,606
Les cicatrius són meves.

1442
01:23:06,690 --> 01:23:08,483
Foscor i harmonia.

1443
01:23:08,566 --> 01:23:10,276
La veu sense mentides

1444
01:23:10,360 --> 01:23:12,404
sona així.

1445
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
Per què vam amagar
els colors del nostre interior?

1446
01:23:16,408 --> 01:23:20,120
Deixem que les arestes vegin la llum.

1447
01:23:20,203 --> 01:23:22,080
Ensenyeu-me què teniu dins,

1448
01:23:22,163 --> 01:23:23,999
i en farem música.

1449
01:23:24,082 --> 01:23:25,917
Sense temor ni límits,

1450
01:23:26,001 --> 01:23:27,877
sonem així.

1451
01:23:27,961 --> 01:23:29,629
La veu sense mentides

1452
01:23:29,713 --> 01:23:31,631
sona així.

1453
01:23:31,715 --> 01:23:33,633
Sense temor ni límits.

1454
01:23:33,717 --> 01:23:35,635
sonem així.

1455
01:23:35,719 --> 01:23:37,637
La veritat a la fi,

1456
01:23:37,721 --> 01:23:41,516
les nostres veus unides,
la foscor sucumbint a la llum,

1457
01:23:41,599 --> 01:23:46,229
sona així.

1458
01:23:58,867 --> 01:24:01,202
Huntrix, us estimem!

1459
01:24:03,997 --> 01:24:06,124
Me les estimo molt.

1460
01:24:27,479 --> 01:24:29,856
Ostres, és fantàstic.

1461
01:24:29,939 --> 01:24:32,484
Fa anys que t'ho diem.

1462
01:24:32,567 --> 01:24:34,861
Ara veus què et perdies?

1463
01:24:34,944 --> 01:24:38,698
I tant. Vull venir cada dia
dels tres mesos de pausa.

1464
01:24:38,782 --> 01:24:42,368
Rumi, m'alegro molt que no morissis.

1465
01:24:42,452 --> 01:24:46,122
Déu n'hi do, Zoey, que directa.
El mateix dic.

1466
01:24:46,206 --> 01:24:48,792
És que sou tan important per mi,

1467
01:24:48,875 --> 01:24:51,628
no sé què faria sense vosaltres.

1468
01:24:51,711 --> 01:24:54,339
És que us estimo tantíssim.

1469
01:24:56,591 --> 01:25:02,263
Sofà!

1470
01:25:02,347 --> 01:25:05,058
Tres mesos de sofà.

1471
01:25:08,061 --> 01:25:09,687
Mira-les, són adorables.

1472
01:25:10,563 --> 01:25:12,690
Potser ja hem descansat prou.

1473
01:25:12,774 --> 01:25:14,984
Sí, em noto recuperada.

1474
01:25:15,068 --> 01:25:19,280
Jo també. Pensava que volia el sofà,
però potser pot esperar.

1475
01:25:19,948 --> 01:25:20,907
Hola, noies.

1476
01:25:20,990 --> 01:25:22,742
Rumi! Mira!

1477
01:25:22,826 --> 01:25:26,371
- Ai, mare. M'encanteu!
- Sou massa amables.

1478
01:25:26,454 --> 01:25:29,207
- Sou les millors.
- No, això vosaltres.

1479
01:25:36,381 --> 01:25:37,507
TORNA HUNTRIX

1480
01:27:38,127 --> 01:27:41,881
Ets un expert en els enganys.

1481
01:27:41,965 --> 01:27:43,800
Nahrul sokeeryuh hajima.

1482
01:27:44,425 --> 01:27:48,221
Enganyes tanta gent,

1483
01:27:48,304 --> 01:27:51,474
però aviat es rebel·laran.

1484
01:27:51,557 --> 01:27:54,936
Com dorms a les nits?

1485
01:27:55,019 --> 01:27:58,481
Una ànima trencada, atrapada.

1486
01:27:58,564 --> 01:28:00,024
Yonghonubneun.

1487
01:28:00,108 --> 01:28:01,776
Nee moksoomeul.

1488
01:28:01,859 --> 01:28:07,073
Geunuhroh i veure't morir.

1489
01:28:07,156 --> 01:28:09,284
Saps que no et pots amagar.

1490
01:28:09,367 --> 01:28:12,328
Estàs acabat, liquidat,
no et podràs recuperar.

1491
01:28:12,412 --> 01:28:14,289
Estàs acabat, liquidat,

1492
01:28:14,372 --> 01:28:15,748
i no penso parar.

1493
01:28:15,832 --> 01:28:19,127
Perdré el control i t'arrancaré el cor.

1494
01:28:19,210 --> 01:28:21,504
Plora i somica, tots morireu.

1495
01:28:21,587 --> 01:28:23,589
Prepara't, perquè estàs acabat.

1496
01:28:26,384 --> 01:28:28,052
Acabat!

1497
01:28:29,762 --> 01:28:31,180
Acabat!

1498
01:28:32,598 --> 01:28:33,933
Acabat!

1499
01:28:36,561 --> 01:28:38,021
Estàs acabat!

1500
01:34:50,226 --> 01:34:54,563
Subtítols:
Maria Riu Piñol



