1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,821 --> 00:00:33,658
Huntrix!

4
00:00:33,742 --> 00:00:39,706
Huntrix!

5
00:00:45,545 --> 00:00:46,838
Huntrix!

6
00:00:46,921 --> 00:00:52,343
O mundo pensará que sodes estrelas do pop,
pero seredes moito máis.

7
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
Seredes guerreiras.

8
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Sempre houbo demos no noso mundo.

9
00:01:07,150 --> 00:01:12,822
Roubábannos a alma
para alimentar o seu rei, Gwi-Ma.

10
00:01:14,282 --> 00:01:17,410
Ata que unhas heroínas nos defenderon.

11
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
Coa súa voz detiñan a escuridade.

12
00:01:22,749 --> 00:01:25,502
Cantaban sobre afouteza e esperanza.

13
00:01:26,002 --> 00:01:28,880
Pero non somos simples guerreiras.

14
00:01:32,342 --> 00:01:34,344
A nosa música aviva a alma

15
00:01:34,427 --> 00:01:36,262
e une a xente.

16
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
Con ese vínculo,

17
00:01:38,306 --> 00:01:42,352
as primeiras guerreiras
crearon un escudo para protexer o mundo,

18
00:01:42,435 --> 00:01:43,812
o Honmoon.

19
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
En cada xeración

20
00:01:50,610 --> 00:01:56,324
escóllese un novo trío de guerreiras
para cumprir cun derradeiro deber.

21
00:01:56,407 --> 00:01:59,577
Unha barreira tan forte e impenetrable

22
00:01:59,661 --> 00:02:03,748
que afaste os demos e a Gwi-Ma
para sempre do mundo:

23
00:02:03,832 --> 00:02:05,917
o Honmoon Dourado.

24
00:02:06,000 --> 00:02:08,837
E agora ese deber recae en vós.

25
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Esa vitoria está ao voso alcance.

26
00:02:12,507 --> 00:02:14,551
É a vosa voz,

27
00:02:14,634 --> 00:02:18,179
a vosa música,
o que creará o Honmoon Dourado.

28
00:02:18,263 --> 00:02:19,430
Si, Celine.

29
00:02:19,931 --> 00:02:22,600
ÚLTIMO CONCERTO DA XIRA

30
00:02:23,977 --> 00:02:25,728
Vamos, Huntrix!

31
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
HUNTRIX, SEMPRE

32
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
Amamos a Huntrix!

33
00:02:29,816 --> 00:02:32,777
Mira é a miña favorita. Fai os bailes.

34
00:02:32,861 --> 00:02:34,279
Ninguén baila coma ela.

35
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
Era a ovella negra da familia.

36
00:02:36,531 --> 00:02:37,866
Pero é incrible.

37
00:02:37,949 --> 00:02:40,577
Só ela leva un saco de durmir á Met Gala.

38
00:02:40,660 --> 00:02:43,413
- É unha ídola.
- A mellor. Amámola.

39
00:02:43,496 --> 00:02:45,081
Queremos ver a Zoey!

40
00:02:45,165 --> 00:02:46,457
Rapea e compón.

41
00:02:46,541 --> 00:02:50,086
Viviu nos EUA,
nun sitio que se chama Burbank.

42
00:02:50,170 --> 00:02:51,921
Non pode ser máis linda.

43
00:02:52,005 --> 00:02:53,798
Pero no rap, vai con todo.

44
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Dá ata medo.

45
00:02:55,049 --> 00:02:56,926
Dá un medo de coidado.

46
00:02:57,010 --> 00:02:58,136
Amamos a Rumi!

47
00:02:58,219 --> 00:02:59,804
É a raíña do pop.

48
00:02:59,888 --> 00:03:02,849
A nai era das Sunlight Sisters.
Morreulle de bebé.

49
00:03:02,932 --> 00:03:05,268
Celine criouna e formou Huntrix.

50
00:03:05,351 --> 00:03:07,729
Rumi ten unha voz incrible. É…

51
00:03:07,812 --> 00:03:09,522
Fainos chorar!

52
00:03:10,857 --> 00:03:16,196
Van tomar un descanso logo do concerto.
Precísano, pero ímolas estrañar!

53
00:03:24,704 --> 00:03:25,914
Veña, con enerxía!

54
00:03:25,997 --> 00:03:29,626
Ben. Iso pinta ben. Listos? Listos.

55
00:03:29,709 --> 00:03:30,752
E as rapazas?

56
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
EN CAMIÑO

57
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
Que? A onde van?

58
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Ben, é o noso maior concerto.

59
00:03:36,090 --> 00:03:37,383
Máis cancións.

60
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Máis pasos.

61
00:03:39,052 --> 00:03:40,803
Iso significa… máis hidratos!

62
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Polos fans!

63
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
Preciso 10 000 calorías para dar feito.

64
00:03:45,350 --> 00:03:47,393
Literal. Literalisísimo.

65
00:03:47,477 --> 00:03:49,354
Esa palabra non existe.

66
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
É polos fans.

67
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
Merecen o mellor.

68
00:04:00,281 --> 00:04:02,700
Agora, o ramen preconcerto!

69
00:04:02,784 --> 00:04:06,704
Fans felices, Honmoon feliz!

70
00:04:06,788 --> 00:04:08,331
Ei, non ten auga.

71
00:04:08,414 --> 00:04:09,666
Perdoe, señora.

72
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
- Si, señora… Huntrix?
- Pedimos auga quente.

73
00:04:13,211 --> 00:04:16,756
Xa vou. De nada. "Arrideverci." Chao.

74
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
Vale.

75
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
- Ola, Bobby!
- Si, ola.

76
00:04:22,553 --> 00:04:24,847
- Que facedes?
- Ramen preconcerto.

77
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
Preconcerto? E o concerto real?

78
00:04:26,849 --> 00:04:28,851
- O meu móbil!
- Querémosvos!

79
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
E nós a vós!

80
00:04:31,771 --> 00:04:33,523
Que riquiños.

81
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Ei! Acabo de facer isto!

82
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
Brutal.

83
00:04:36,859 --> 00:04:38,736
Trae! Por que chegades tarde?

84
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
- Tarde?
- Tedes 50 000 fans agardándovos.

85
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
Con carteis bonitos e todo.

86
00:04:44,534 --> 00:04:47,245
Como chegades tarde? Oxalá…

87
00:04:47,328 --> 00:04:49,872
Acouga. Chegamos en tres minutos.

88
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
Nin sequera rematei o ramyeon!

89
00:04:52,959 --> 00:04:54,919
Sempre nos interrompen a comida.

90
00:04:55,003 --> 00:04:56,754
Non rematei o ramyeon!

91
00:04:57,922 --> 00:04:59,465
- Perdoa.
- Sente.

92
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
Non temos tempo. Es un demo.

93
00:05:01,551 --> 00:05:02,802
Como di?

94
00:05:02,885 --> 00:05:05,388
Sorrís raro, regas as plantas con café

95
00:05:05,471 --> 00:05:06,431
e eses de aí…

96
00:05:06,514 --> 00:05:07,348
Mimá.

97
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Ah, é que…

98
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
- Anda, marcas.
- Isto? É só…

99
00:05:14,605 --> 00:05:17,442
O resto podedes saír. Temos présa.

100
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
Ai, tedes todos marcas.

101
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Pois ides morrer.

102
00:05:22,447 --> 00:05:24,407
Os únicos que van morrer son…

103
00:05:26,784 --> 00:05:30,705
Dixen que os únicos que van morrer son…

104
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
Perdón, que?

105
00:05:32,790 --> 00:05:35,209
Os vosos fans! Ímolos papar!

106
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
- Non.
- Non, grazas.

107
00:05:37,295 --> 00:05:38,129
Non.

108
00:05:38,212 --> 00:05:39,172
Os fans non.

109
00:05:39,255 --> 00:05:40,923
Se vos metedes cos fans…

110
00:05:41,007 --> 00:05:42,967
Vaivos doer.

111
00:05:46,971 --> 00:05:48,765
Pilládesme liada,

112
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
pero pasastes da raia.

113
00:05:51,017 --> 00:05:54,354
Queredes lume?
Moi ben, dareivos lume!

114
00:05:54,437 --> 00:05:57,315
Moita sorte intentando
pórte á nosa altura.

115
00:05:57,398 --> 00:06:00,360
Unha pelexa contra nós
promete ser dura.

116
00:06:00,443 --> 00:06:03,363
Non me vai o de sangrar.
Voute pór no teu lugar.

117
00:06:03,446 --> 00:06:06,282
Vas mirar, voute mallar.

118
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
É o meu instinto.
Non me arrepinto.

119
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Se te rendes, perfecto,
que temos concerto.

120
00:06:11,579 --> 00:06:12,413
Diso nada.

121
00:06:12,497 --> 00:06:15,041
Estou na miña salsa.
Negalo non fai falta.

122
00:06:15,124 --> 00:06:18,628
Pícache? Pois rasca.
Xa me encargo eu, aparta.

123
00:06:18,711 --> 00:06:21,714
Vas quedar K.O. coma cunha nana.

124
00:06:21,798 --> 00:06:24,342
Esta canción vas recordala.

125
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
Senta, que vai comezar

126
00:06:27,011 --> 00:06:30,515
e vou amosarche como se fai.

127
00:06:33,309 --> 00:06:36,479
Huntrix sabe como se fai!

128
00:06:39,190 --> 00:06:42,026
- Huntrix segue.
- Así se fai!

129
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
Raíñas da cidade.

130
00:06:45,279 --> 00:06:48,199
Estamos en todas as partes.

131
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
Que suban o volume.

132
00:06:51,494 --> 00:06:54,747
Huntrix diche como se fai!

133
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
Si, alá foi o avión.

134
00:06:58,793 --> 00:06:59,669
Vamos.

135
00:06:59,752 --> 00:07:03,047
O xeito en que vés reclamar a coroa
dá que pensar.

136
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Que fas?
Por que viñeches se vas liscar?

137
00:07:05,716 --> 00:07:07,051
Corre, que caes.

138
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Nós aquí estamos.
Vés xogar?

139
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
Imos gañar. Coma nós, ninguén.
Queres morrer? Ben.

140
00:07:12,181 --> 00:07:15,184
Tacóns, unllas, cellas, pestanas.

141
00:07:15,268 --> 00:07:17,937
Lista para a batalla.

142
00:07:18,020 --> 00:07:20,940
Se me dás na cara, déixame guapa.

143
00:07:21,023 --> 00:07:23,317
Espelliño máxico, quen é a máis mala?

144
00:07:23,401 --> 00:07:24,735
Nós? Xa.

145
00:07:24,819 --> 00:07:27,655
Vas quedar K.O. coma cunha nana.

146
00:07:27,738 --> 00:07:30,616
Esta canción vas recordala.

147
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
- Senta, vai comezar.
- Son elas!

148
00:07:32,910 --> 00:07:34,579
E vou amosarche…

149
00:07:34,662 --> 00:07:37,832
- Vou amosarche…
- Vou amosarche…

150
00:07:37,915 --> 00:07:39,208
Así se fai!

151
00:07:39,292 --> 00:07:42,086
- Eu non falo. Eu trabo…
- Vaia disfrace!

152
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
Eu sentencio. Así é como se fai!

153
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
Sei que ás veces divago,
pero se hai que falar, falo!

154
00:07:48,176 --> 00:07:51,804
- Custou o seu dominalo.
- Así se fai!

155
00:07:51,888 --> 00:07:54,807
Oe a nosa voz cantar.

156
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Contra a noite gañará.

157
00:07:57,810 --> 00:08:04,650
Deixará o medo atrás
e a luz brillará.

158
00:08:04,734 --> 00:08:06,319
Así se fai!

159
00:08:06,402 --> 00:08:12,366
Raíñas da cidade.
Estamos en todas as partes.

160
00:08:12,450 --> 00:08:15,453
Que suban o volume.

161
00:08:15,536 --> 00:08:16,996
Huntrix diche

162
00:08:17,079 --> 00:08:18,498
como se fai!

163
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Perseguirémoste.

164
00:08:21,584 --> 00:08:24,504
E collerémoste.

165
00:08:24,587 --> 00:08:27,256
Vas ver como se fai!

166
00:08:27,340 --> 00:08:31,093
Huntrix sabe como se fai!

167
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Non mo digas. Volveron fuxir?

168
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
As guerreiras son demasiado fortes.

169
00:09:15,888 --> 00:09:17,223
Entendo.

170
00:09:17,306 --> 00:09:19,392
Ah, si?

171
00:09:19,475 --> 00:09:22,937
Entendo que sodes débiles!

172
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
Patéticos!

173
00:09:24,522 --> 00:09:25,898
Inútiles!

174
00:09:25,982 --> 00:09:27,191
Todos!

175
00:09:28,776 --> 00:09:30,778
Non o sabedes, parvos?

176
00:09:30,861 --> 00:09:35,074
Se as guerreiras fan o Honmoon Dourado,
estamos acabados!

177
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Entre os demos había un poderoso rei.

178
00:09:44,584 --> 00:09:47,169
Parádeme se xa sabedes del.

179
00:09:47,253 --> 00:09:49,088
Tiña o control total.

180
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
Almas cantas quería.

181
00:09:51,299 --> 00:09:54,051
El bramaba e mundo tremía.

182
00:09:54,135 --> 00:09:57,597
Pero unhas guerreiras puxéronse a cantar

183
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
e agora non ten que xantar.

184
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Non ten acceso ás almas
e esgótase a súa chama.

185
00:10:04,478 --> 00:10:07,356
É un murmurio na escuridade.

186
00:10:07,440 --> 00:10:11,402
O lume apagarase sen máis?

187
00:10:11,485 --> 00:10:14,697
É este o seu final?

188
00:10:14,780 --> 00:10:17,825
O rei morre e a coroa cae?

189
00:10:17,908 --> 00:10:22,204
O lume apagarase sen máis?

190
00:10:23,039 --> 00:10:26,042
Déixoche quedar con esa voz, Jinu,

191
00:10:26,125 --> 00:10:28,419
e úsala para rirte de min?

192
00:10:28,502 --> 00:10:30,254
Non me veño rir de ti.

193
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
Véñoche axudar.

194
00:10:31,964 --> 00:10:34,008
Fai falla unha nova estratexia.

195
00:10:34,091 --> 00:10:37,887
Imos atacar as guerreiras
onde menos o esperan.

196
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Iremos polo que mantén forte o Honmoon.

197
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Os fans.

198
00:10:46,479 --> 00:10:48,397
Unha boy band de demos?

199
00:10:53,736 --> 00:10:55,863
Por que credes que funcionará?

200
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
- Funciona seguro.
- Segurísimo.

201
00:11:07,792 --> 00:11:11,295
Moi ben. Coñézote, Jinu.

202
00:11:11,379 --> 00:11:13,339
En 400 anos,

203
00:11:13,422 --> 00:11:17,635
non fixeches ningunha cousa
que non fose por interese.

204
00:11:18,386 --> 00:11:20,179
Que queres?

205
00:11:20,971 --> 00:11:24,558
Quero que me borres os recordos.

206
00:11:27,770 --> 00:11:28,854
Iso era dourado?

207
00:11:28,938 --> 00:11:31,857
- Si, non o podo crer.
- Que emoción!

208
00:11:31,941 --> 00:11:35,528
Sabedes o que vén.
Hai que sacar a canción.

209
00:11:35,611 --> 00:11:38,280
- Si! Por fin!
- Ímolo pór dourado.

210
00:11:38,364 --> 00:11:39,573
Si!

211
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
Vaia, que raro.

212
00:11:41,742 --> 00:11:44,995
- Menos mal que imos descansar.
- Xa, precísalo.

213
00:11:45,079 --> 00:11:48,249
- Só preciso auga.
- Alguén dixo "auga"?

214
00:11:48,332 --> 00:11:49,208
Ola, Bobby!

215
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Auga! Xa!

216
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
Que xeito de rematar a xira!

217
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
O final co do disfrace de demo estoupando…

218
00:11:56,173 --> 00:11:59,009
- Incrible.
- Moi bos efectos especiais.

219
00:11:59,093 --> 00:12:01,345
Xa, "efectos especiais".

220
00:12:01,429 --> 00:12:03,013
Iso vai custar caro,

221
00:12:03,097 --> 00:12:05,182
pero mirade estas métricas!

222
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
Saen da gráfica!

223
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
Para celebralo, reserveivos unha semana

224
00:12:09,395 --> 00:12:12,398
no hotel máis exclusivo
e relaxante de Corea.

225
00:12:12,481 --> 00:12:14,191
Sentímolo, temos plans.

226
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Que plans?

227
00:12:15,317 --> 00:12:17,153
No mellor sitio da cidade.

228
00:12:17,236 --> 00:12:19,864
- O noso sofá!
- Sofá!

229
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Bobby, vai ti ao hotel.

230
00:12:21,907 --> 00:12:24,368
A xira foi esgotadora. Merécelo.

231
00:12:24,452 --> 00:12:26,579
Eu? Non, non podo aceptalo.

232
00:12:26,662 --> 00:12:30,082
É broma. Un albornoz do 44.
Vémonos nunhas semanas!

233
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
Adeus, Bobby!

234
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
Moi ben. Dúas semanas de vacacións.

235
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Si, vacacións.

236
00:12:41,385 --> 00:12:44,555
Que gana de comer kimbap
e mirar para o teito.

237
00:12:44,638 --> 00:12:48,559
Escollín peli.
Ou sexa, 700 vídeos de dous segundos

238
00:12:48,642 --> 00:12:49,935
de tartarugas.

239
00:12:50,019 --> 00:12:53,355
Soa aburridísimo. Morro de ganas.

240
00:12:53,439 --> 00:12:55,399
Imos alá.

241
00:12:55,483 --> 00:12:56,692
DOURADAS
LANZAR

242
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
É a hora.

243
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
Sofá!

244
00:13:09,747 --> 00:13:11,582
Sofá!

245
00:13:11,665 --> 00:13:16,378
- Oh, si. Iso é.
- Que gustiño.

246
00:13:17,296 --> 00:13:19,465
Ei, que tal foi o descanso?

247
00:13:19,548 --> 00:13:23,385
Como? Non.
Literalmente, acabamos de sentar.

248
00:13:23,469 --> 00:13:25,679
Por que levas o traxe novo?

249
00:13:25,763 --> 00:13:26,847
Rumi, non.

250
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
Anunciaches a canción nova?

251
00:13:29,391 --> 00:13:31,519
- E a promo empeza mañ…?
- Hoxe?

252
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
Rumi, non!

253
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
- Pero os pixamas…! Non!
- Non!

254
00:13:37,441 --> 00:13:39,026
Rapazas, non o ides crer.

255
00:13:39,109 --> 00:13:41,487
- Bobby!
- Acabouse o descanso.

256
00:13:41,570 --> 00:13:45,241
A canción está arrasando!
Está en todas as partes!

257
00:13:45,324 --> 00:13:46,158
Si!

258
00:13:46,742 --> 00:13:48,869
Imos de promo!

259
00:13:49,370 --> 00:13:50,204
DOURADAS

260
00:13:50,287 --> 00:13:51,163
Canción nova?

261
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
- Canción nova?
- De Huntrix?

262
00:14:03,259 --> 00:14:06,095
DOURADAS

263
00:14:08,556 --> 00:14:10,599
Era unha pantasma sen fogar,

264
00:14:10,683 --> 00:14:15,020
co corazón sen dirección.

265
00:14:16,063 --> 00:14:17,189
Déronme o trono,

266
00:14:17,273 --> 00:14:20,192
pero non podía crer

267
00:14:20,276 --> 00:14:23,362
que era a raíña que ía ser.

268
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
Vivín dúas vidas.

269
00:14:24,905 --> 00:14:26,866
Partinme en dous

270
00:14:26,949 --> 00:14:30,619
e nunca me sentía eu.

271
00:14:30,703 --> 00:14:35,165
Dei problemas e comporteime mal

272
00:14:35,249 --> 00:14:37,877
e agora gaño así o pan.

273
00:14:37,960 --> 00:14:39,211
Senta e atende.

274
00:14:39,295 --> 00:14:41,338
Xa non me agocho.

275
00:14:41,422 --> 00:14:46,427
- Xa me encanta!
- Agora brillo como sei brillar!

276
00:14:46,510 --> 00:14:48,929
Soñamos alto.

277
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
Fomos lonxe.

278
00:14:50,556 --> 00:14:53,726
Creo en nós!

279
00:14:53,809 --> 00:14:55,769
Imos ao cume.

280
00:14:55,853 --> 00:14:57,563
É o noso momento.

281
00:14:57,646 --> 00:14:59,231
Brillamos coma as fadas.

282
00:14:59,315 --> 00:15:01,150
Xuntas seremos douradas.

283
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
NON PODO PARAR!

284
00:15:02,318 --> 00:15:03,694
Védesme mover a cabeza?

285
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Faládenos da nova canción.

286
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
Douradas é a nosa historia.

287
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Vai de quen somos e cara a onde imos.

288
00:15:10,659 --> 00:15:13,454
E ímola cantar en directo esta noite!

289
00:15:13,537 --> 00:15:17,249
Agora brillo como sei brillar!

290
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
Empeza un novo capítulo para nós.

291
00:15:20,628 --> 00:15:25,049
Para todo o mundo.
Estamos desexando amosarvos o que vén.

292
00:15:29,637 --> 00:15:33,432
Tardei moito en tirar os muros,

293
00:15:33,515 --> 00:15:37,061
espertar e sentirme eu.

294
00:15:37,686 --> 00:15:41,398
Vou deixar atrás as marcas

295
00:15:41,482 --> 00:15:45,653
e ser a moza que todos ven.

296
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Xa non me agocho.

297
00:15:48,322 --> 00:15:49,990
Vou brillar

298
00:15:50,074 --> 00:15:53,243
como sei brillar.

299
00:15:53,827 --> 00:15:57,790
Somos guerreiras de forte voz.

300
00:15:57,873 --> 00:16:01,377
Agora creo en nós!

301
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
Imos ao cume.

302
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
É o noso momento.

303
00:16:05,339 --> 00:16:07,299
Brillamos coma as fadas.

304
00:16:07,383 --> 00:16:10,177
Xuntas seremos douradas.

305
00:16:10,260 --> 00:16:14,431
Ao cume coa nosa voz.
Non nos verán derrotadas.

306
00:16:14,515 --> 00:16:16,725
- Que voz, Rumi!
- Morro polo directo!

307
00:16:16,809 --> 00:16:19,186
Xa non me agocho.

308
00:16:19,269 --> 00:16:20,396
Ai, perdón.

309
00:16:20,479 --> 00:16:24,233
Agora brillo como sei…

310
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Estás ben?

311
00:16:28,362 --> 00:16:31,281
Estou, si. Outra vez. Dende arriba.

312
00:16:32,241 --> 00:16:33,993
Xa non me agocho.

313
00:16:34,076 --> 00:16:38,122
Agora brillo como sei…

314
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
Rumi, estás ben?

315
00:16:41,375 --> 00:16:42,626
Queres auga?

316
00:16:43,127 --> 00:16:45,212
Cinco minutos. Xa veño.

317
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
Cinco minutos? Entramos en dez!

318
00:16:48,048 --> 00:16:51,593
Vale, eu podo.
Non me está a dar ataque ningún.

319
00:16:51,677 --> 00:16:56,348
Visualiza que non hai 10 000 fans
na porta berrando coma tolos.

320
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Socorro!

321
00:16:57,766 --> 00:17:01,020
Hai 10 000 fans na porta
berrando coma tolos!

322
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
Ben.

323
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
A voz? Ai, non.

324
00:17:22,791 --> 00:17:27,046
Somos guerreiras de forte voz.

325
00:17:27,129 --> 00:17:31,383
Matamos demos con cancións.

326
00:17:31,967 --> 00:17:35,554
Acabamos coa maldade.

327
00:17:36,597 --> 00:17:40,559
A luz combate a escuridade.

328
00:17:41,351 --> 00:17:44,563
Celine, as guerreiras
matan a todos os demos?

329
00:17:44,646 --> 00:17:45,481
Si.

330
00:17:45,564 --> 00:17:48,150
Calquera que teña marcas?

331
00:17:49,193 --> 00:17:51,570
Tápaas. Só as tes porque…

332
00:17:51,653 --> 00:17:53,405
Meu pai era un demo?

333
00:17:53,489 --> 00:17:57,201
Pero ti non, Rumi.
Es unha guerreira, coma túa nai.

334
00:17:57,951 --> 00:18:01,622
Cando o Honmoon se sele,
os demos abandonarán o mundo.

335
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
E as túas marcas tamén.

336
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
- Desaparecerán?
- Si.

337
00:18:06,126 --> 00:18:07,586
Desaparecerán.

338
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
DOURADAS
ESTREA

339
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
Sempre dis que non, Rumi.

340
00:18:13,509 --> 00:18:15,886
Que pudorosa. Son unhas termas.

341
00:18:15,969 --> 00:18:18,472
Se cadra outro día. Ide vós.

342
00:18:19,306 --> 00:18:20,724
Coma sempre.

343
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
Talvez o entendan.

344
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Non, Rumi.

345
00:18:25,687 --> 00:18:28,857
Nada cambiará
ata que che desaparezan as marcas.

346
00:18:43,455 --> 00:18:45,624
Xa non me agocho.

347
00:18:45,707 --> 00:18:50,754
Vou brillar como sei brillar.

348
00:18:51,505 --> 00:18:55,759
Somos guerreiras de forte voz.

349
00:18:55,843 --> 00:18:59,429
Agora creo en nós!

350
00:19:03,976 --> 00:19:06,436
Como vou salvar o mundo

351
00:19:07,312 --> 00:19:11,024
e mais a min se non teño a miña voz?

352
00:19:12,359 --> 00:19:15,028
Por que agora, que estou tan preto?

353
00:19:17,531 --> 00:19:18,407
Por que?

354
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
Por que?

355
00:19:26,707 --> 00:19:31,128
Somos guerreiras de forte voz.

356
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
Sinto o da actuación.

357
00:19:46,643 --> 00:19:49,271
Nada, Rumi. Vai saír todo ben.

358
00:19:49,354 --> 00:19:50,689
Bobby pode con isto.

359
00:19:51,857 --> 00:19:54,318
- Ola, Bobby!
- Non podo con isto!

360
00:19:54,401 --> 00:19:57,988
Hai miles de fans decepcionados
e están a tolear.

361
00:19:58,071 --> 00:20:01,283
Vale, para isto me pagades un 3 %.
Veña, atrás!

362
00:20:01,366 --> 00:20:04,119
As rapazas cantarán cando estean listas.

363
00:20:05,329 --> 00:20:08,624
Tranquila, podemos actuar
dentro duns días.

364
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Non sei se vai poder ser.

365
00:20:11,919 --> 00:20:13,712
Teño mal a voz.

366
00:20:13,795 --> 00:20:15,339
Como mal?

367
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
E por que sacaches xa Douradas?

368
00:20:17,758 --> 00:20:23,013
Porque estamos moi preto
e é moi importante.

369
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Vale, como xestionamos isto?

370
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Que dicimos aos fans? Chamamos a Celine?

371
00:20:27,809 --> 00:20:29,436
Sabemos o que diría.

372
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Xa.

373
00:20:30,854 --> 00:20:35,859
"Somos guerreiras de forte voz.
Non podedes ser vulnerables."

374
00:20:37,402 --> 00:20:40,447
- Soas igual ca ela.
- Xa, cuspidiña.

375
00:20:40,530 --> 00:20:43,784
- Temos que ocultalo.
- Ocultalo e amañalo.

376
00:20:43,867 --> 00:20:47,537
E se tomamos un descanso?
Non imos aos Ídolo este ano…

377
00:20:47,621 --> 00:20:49,081
Non. Imposible.

378
00:20:49,164 --> 00:20:50,832
É o evento máis importante.

379
00:20:50,916 --> 00:20:53,418
Aí reforzamos o Honmoon para todo o ano.

380
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Non podemos faltar.

381
00:20:54,753 --> 00:20:58,048
Non podemos.
Xusto agora, que estou tan preto.

382
00:21:00,133 --> 00:21:01,718
Oe, superarémolo.

383
00:21:01,802 --> 00:21:03,971
Xuntas superamos o que sexa.

384
00:21:05,389 --> 00:21:08,892
Temos dúas semanas
para curarlle a voz a Rumi. Ideas?

385
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
Eu teño unha idea.

386
00:21:10,978 --> 00:21:11,937
Só unha?

387
00:21:12,020 --> 00:21:14,898
Teño 57, pero empezamos coa mellor.

388
00:21:14,982 --> 00:21:17,901
Tranquilas, é totalmente legal.

389
00:21:17,985 --> 00:21:19,486
Ten un tónico especial.

390
00:21:19,569 --> 00:21:21,238
Seica cura de todo,

391
00:21:21,321 --> 00:21:23,156
dende gorxas ata relacións.

392
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Fala baixo, Zoey.

393
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
- Por que hai tanta xente?
- Por alí.

394
00:21:27,077 --> 00:21:28,662
Un concerto ao mediodía?

395
00:21:28,745 --> 00:21:29,997
Os Saja Boys?

396
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Tan legal como esperaba.

397
00:21:34,126 --> 00:21:37,045
"Terroso e herbáceo." A min sóame legal.

398
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
Esa é a actitude!

399
00:21:39,589 --> 00:21:41,133
Bulide, que non nos vexan.

400
00:21:50,225 --> 00:21:51,727
Rumi Nim.

401
00:21:51,810 --> 00:21:54,646
Sentade. Non vos tedes que presentar.

402
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
E logo? Seica che falla a voz.

403
00:21:57,316 --> 00:22:01,028
Si, precisamos un tónico dos seus.
Algo superrápido.

404
00:22:01,111 --> 00:22:03,697
Moi ben, déixame ver.

405
00:22:05,782 --> 00:22:10,996
Para curar unha parte,
hai que entender o total.

406
00:22:15,000 --> 00:22:18,795
Vexo…

407
00:22:19,296 --> 00:22:24,926
Non. En realidade, non vexo.
Que raro. Tes moitas barreiras.

408
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
É boísimo, ou que?

409
00:22:26,970 --> 00:22:29,014
Moitas barreiras.

410
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Barreiras? Eu non teño tal.

411
00:22:31,308 --> 00:22:33,435
Tes tal. Si que é bo.

412
00:22:33,518 --> 00:22:35,687
Só intento concentrarme.

413
00:22:35,771 --> 00:22:36,813
Iso é bo,

414
00:22:36,897 --> 00:22:39,941
pero se te centras nunha parte,
ignoras outras

415
00:22:40,025 --> 00:22:42,277
e acabas dividida, illada.

416
00:22:42,361 --> 00:22:44,821
- Cun bloqueo emocional?
- Xusto!

417
00:22:44,905 --> 00:22:47,240
É adicta ao traballo, non descansa.

418
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
Si que descanso!

419
00:22:48,784 --> 00:22:50,702
A que non quere ir ás termas?

420
00:22:50,786 --> 00:22:52,412
Deus, acertou!

421
00:22:52,496 --> 00:22:55,374
- Como sabe…?
- Levámolo intentando…

422
00:22:55,457 --> 00:22:57,459
Dende sempre!

423
00:22:57,542 --> 00:22:58,710
De que serve isto?

424
00:22:58,794 --> 00:23:00,128
A min sérveme moito.

425
00:23:00,629 --> 00:23:04,091
Non podo crer que saiba todo iso mirándoa.

426
00:23:04,174 --> 00:23:05,884
Vexo…

427
00:23:05,967 --> 00:23:07,677
Ei, por que me mira?

428
00:23:07,761 --> 00:23:11,264
Es compracente,
se cadra un chisco de máis.

429
00:23:11,348 --> 00:23:13,809
Que? Eu non son así.

430
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
Diriádesmo se fose así, non?

431
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
Vexo…

432
00:23:24,403 --> 00:23:27,239
- Velaí tes.
- Isto vaime curar a voz?

433
00:23:27,322 --> 00:23:31,993
Como dixen,
para tratar unha parte, debemos entender

434
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
o total.

435
00:23:34,037 --> 00:23:36,498
Pensaba que viñamos por uns tónicos.

436
00:23:36,581 --> 00:23:38,375
Déanos o xarope para a voz.

437
00:23:39,626 --> 00:23:42,170
Teño os tónicos perfectos.

438
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
Esas somos nós?

439
00:23:50,637 --> 00:23:51,596
Zoey.

440
00:23:51,680 --> 00:23:53,890
Os tónicos están listos!

441
00:23:53,974 --> 00:23:56,518
Temos os tónicos!

442
00:23:56,601 --> 00:24:00,856
Cando recuperes a voz,
volveremos ao importante, os fans.

443
00:24:00,939 --> 00:24:01,982
Claro, abofé.

444
00:24:02,065 --> 00:24:03,775
- Fans!
- Que non nos vexan!

445
00:24:03,859 --> 00:24:04,860
Axiña!

446
00:24:04,943 --> 00:24:06,445
Tranquila, actúa normal.

447
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Que guapos.

448
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Que noxo dades…

449
00:25:37,202 --> 00:25:38,328
Mira por onde vas.

450
00:25:41,665 --> 00:25:45,669
Que mire…?
Mira ti por onde vas! Que desastre.

451
00:25:45,752 --> 00:25:47,128
Non son tan guapos.

452
00:25:47,212 --> 00:25:48,129
Son…

453
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
Son…

454
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Non, son…

455
00:25:51,174 --> 00:25:52,384
Son…

456
00:25:52,467 --> 00:25:55,011
- Vou devolver.
- Ei, que é iso?

457
00:26:02,894 --> 00:26:03,812
Perdón!

458
00:26:15,574 --> 00:26:19,077
Non é que te queira.
É que sen ti estou baleiro.

459
00:26:19,160 --> 00:26:20,954
Tanto ten canto beba…

460
00:26:21,037 --> 00:26:22,956
Son os parvos de antes!

461
00:26:23,039 --> 00:26:26,751
Presinto que podes
chegar a selo todo para min.

462
00:26:26,835 --> 00:26:29,129
- Es tan doce…
- Son unha boy band?

463
00:26:29,212 --> 00:26:30,380
Quero máis.

464
00:26:30,463 --> 00:26:32,299
- Un aperitivo?
- Doucho.

465
00:26:32,382 --> 00:26:34,301
Dálle un bocado e logo outro.

466
00:26:34,384 --> 00:26:36,136
De ti quéroo todo.

467
00:26:36,219 --> 00:26:37,971
Todo agás ti é tan obvio…

468
00:26:38,054 --> 00:26:42,809
Como? Un, dous, tres, catro, cinco, seis.
O parvo rouboume un!

469
00:26:42,892 --> 00:26:45,145
Esta noite non te solto.

470
00:26:45,228 --> 00:26:49,024
Mírame aos ollos, non hai tempo.

471
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Sabes que agora xa te teño.

472
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
Quero que me precises

473
00:26:54,863 --> 00:26:56,489
e que me completes.

474
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Refréscame!

475
00:26:59,159 --> 00:27:00,452
Ai, refresquiño meu!

476
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
Pénsote acotío.

477
00:27:02,954 --> 00:27:04,831
Bebo ata co frío.

478
00:27:04,914 --> 00:27:06,708
Refresquiño meu.

479
00:27:06,791 --> 00:27:08,460
Ai, refresquiño meu!

480
00:27:08,543 --> 00:27:10,503
Coa calor que vai,

481
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
non podo parar.

482
00:27:12,922 --> 00:27:14,299
Refresquiño meu…

483
00:27:14,382 --> 00:27:16,217
É apegadiza a condenada.

484
00:27:16,301 --> 00:27:18,136
É contaxiosa.

485
00:27:21,222 --> 00:27:23,475
Fan corazóns co aire?

486
00:27:27,854 --> 00:27:31,483
- Son demos!
- Son magos! Demos, obviamente.

487
00:27:31,566 --> 00:27:34,569
Teño ganas de probarte.
Cun só grolo, xa fas arte.

488
00:27:34,653 --> 00:27:38,948
Cada pinga e cada burbulla
póñenme os pelos de punta.

489
00:27:39,032 --> 00:27:40,241
Raio, son bos.

490
00:27:40,325 --> 00:27:42,535
Incribles. Pero a que vén isto?

491
00:27:42,619 --> 00:27:45,121
Tanto ten. Son demos. Matámolos.

492
00:27:45,205 --> 00:27:48,583
- Non, moito público.
- E se queren matar a todos?

493
00:27:48,667 --> 00:27:50,460
Non parecen perigosos.

494
00:27:52,253 --> 00:27:55,548
Non te vou deixar ir.

495
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
De feito, case parecen demos bos.

496
00:27:58,593 --> 00:27:59,803
Nunca son bos!

497
00:27:59,886 --> 00:28:01,054
Non comas iso.

498
00:28:01,137 --> 00:28:02,013
Non.

499
00:28:02,972 --> 00:28:03,890
Non o toquedes.

500
00:28:04,474 --> 00:28:05,725
Éncheme, vamos.

501
00:28:05,809 --> 00:28:09,562
Nunca me farto.

502
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Pénsote acotío.

503
00:28:11,272 --> 00:28:13,024
Bebo ata co frío.

504
00:28:13,692 --> 00:28:15,652
Refresquiño meu…

505
00:28:15,735 --> 00:28:18,988
Van polos fans. Temos que parar isto xa.

506
00:28:19,072 --> 00:28:20,949
Non podo parar.

507
00:28:21,032 --> 00:28:22,409
Refresquiño meu.

508
00:28:22,492 --> 00:28:24,494
Ai, refresquiño meu!

509
00:28:29,165 --> 00:28:30,458
Refresquiño meu.

510
00:28:30,542 --> 00:28:32,377
Téñote que beber!

511
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
É todo por hoxe.

512
00:28:41,553 --> 00:28:43,471
Vémonos logo no mellor programa.

513
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
XOGA CONNOSCO!

514
00:28:44,472 --> 00:28:46,099
Os Saja Boys quérenvos!

515
00:28:46,182 --> 00:28:47,350
Refresquiño meu!

516
00:28:50,562 --> 00:28:51,646
Iso foi incrible.

517
00:28:51,730 --> 00:28:52,814
Gustoume.

518
00:28:54,190 --> 00:28:56,776
Para ser xustas, un mago faría iso.

519
00:28:56,860 --> 00:29:00,071
Pero eses son demos e ímolos matar.

520
00:29:00,155 --> 00:29:01,823
Preparémonos para a batalla.

521
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
Imos matar eses tipos.

522
00:29:14,085 --> 00:29:15,503
MATAR OS SAJA

523
00:29:15,587 --> 00:29:18,715
- Xoga!
- Xoga connosco!

524
00:29:18,798 --> 00:29:20,800
Reto picante.

525
00:29:20,884 --> 00:29:24,095
Benvidos a "Quen pode tomar
máis salsa picante?"

526
00:29:25,263 --> 00:29:29,058
Así que saian,
atacamos e eses mozos estarán…

527
00:29:29,142 --> 00:29:30,393
Acabados.

528
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
Jinu está que bota lume.

529
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
E Abby caeu.

530
00:29:35,023 --> 00:29:36,983
Mistery é historia.

531
00:29:37,066 --> 00:29:40,528
Seica Romance está fóra.
Ardeulle o corazón?

532
00:29:40,612 --> 00:29:43,823
Quedan o meu copresentador e Baby Saja.

533
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
- Poderá o presentador?
- Pica moito!

534
00:29:46,826 --> 00:29:50,163
Non puido! O gañador é Baby Saja!

535
00:29:50,246 --> 00:29:51,873
Gugu tata.

536
00:29:51,956 --> 00:29:53,583
Veña, acabade.

537
00:29:53,666 --> 00:29:55,960
Custa despedirse cando o pasas ben.

538
00:29:56,044 --> 00:29:57,420
Custa moito.

539
00:29:57,504 --> 00:30:00,924
Por que despedirnos
se temos unhas convidadas especiais?

540
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
Que fai?

541
00:30:03,134 --> 00:30:06,095
Saudade a Huntrix!

542
00:30:06,679 --> 00:30:08,765
Quérovos, Huntrix!

543
00:30:08,848 --> 00:30:13,895
Queriamos pasar e felicitar
os hoobaes pola súa estrea e…

544
00:30:13,978 --> 00:30:18,358
E por suposto, xogar connosco!
Traede os tobogáns.

545
00:30:18,441 --> 00:30:19,567
BENVIDAS, HUNTRIX

546
00:30:19,651 --> 00:30:20,485
Tobogáns!

547
00:30:20,568 --> 00:30:22,862
Ai, non, non podemos.

548
00:30:22,946 --> 00:30:25,406
Ás bólas!

549
00:30:25,490 --> 00:30:27,534
Claro. Polos fans.

550
00:30:30,995 --> 00:30:31,955
Ei, que…?

551
00:30:33,414 --> 00:30:34,582
Que pasa?

552
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Que pare!

553
00:30:35,875 --> 00:30:37,710
Traizoounos o coiro.

554
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Huntrix está nas bólas!

555
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
Que divertido.

556
00:30:46,886 --> 00:30:49,889
É unha honra compartir escenario convosco.

557
00:30:49,973 --> 00:30:51,975
- Que sexy!
- E respectuoso!

558
00:30:52,559 --> 00:30:54,769
Non, a honra é nosa.

559
00:30:54,853 --> 00:30:56,104
- É nosa.
- Nosa.

560
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- Nosa.
- Nosa.

561
00:30:58,648 --> 00:30:59,816
O lumbago!

562
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
Imos por eles.

563
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Por fin imos ás termas con Rumi!

564
00:31:14,163 --> 00:31:14,998
As dos homes?

565
00:31:17,166 --> 00:31:19,502
Seguístesnos ata aquí en serio?

566
00:31:19,586 --> 00:31:21,838
Sabíao. Esa non me quita ollo.

567
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
Que va.

568
00:31:23,965 --> 00:31:26,259
Pensabádesnos roubar os fans?

569
00:31:26,342 --> 00:31:27,844
Teredes que pelexar.

570
00:31:27,927 --> 00:31:30,138
Iso, afastádevos do Honmoon.

571
00:31:31,097 --> 00:31:33,683
Non imos pelexar. Xa pelexan eles.

572
00:31:33,766 --> 00:31:34,684
Demos de auga.

573
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
Xenial. Os meus favoritos.

574
00:31:36,769 --> 00:31:40,398
Acabade con elas
e teredes almas cantas queirades.

575
00:31:43,318 --> 00:31:47,739
Que non che quite a gana das termas, Rumi.
Adoitan relaxar.

576
00:31:48,239 --> 00:31:49,616
Pasádeo ben.

577
00:31:49,699 --> 00:31:50,533
Recoiro.

578
00:32:02,086 --> 00:32:04,339
Que lle pasa ao Honmoon?

579
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
Vai a peor.

580
00:32:05,757 --> 00:32:07,800
Non podemos con eles sen Rumi.

581
00:32:09,260 --> 00:32:12,138
Na cara non!
Precísoa para roubarvos os fans.

582
00:32:20,104 --> 00:32:21,230
Es forte.

583
00:32:26,694 --> 00:32:29,447
Unha guerreira medio demo?

584
00:32:32,450 --> 00:32:34,202
Rumi, axúdanos!

585
00:32:34,285 --> 00:32:35,536
Rumi!

586
00:32:36,037 --> 00:32:39,707
- Que fas? Onde estás?
- Rumi, precisámoste!

587
00:32:46,297 --> 00:32:47,840
- Rumi!
- Rumi!

588
00:32:47,924 --> 00:32:49,509
- Ven.
- Precisámoste.

589
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
- Rumi!
- Rumi!

590
00:33:10,405 --> 00:33:13,700
Ei! Estes son os baños dos homes!
Fóra de aquí!

591
00:33:18,287 --> 00:33:20,498
Ai, refresquiño meu!

592
00:33:20,581 --> 00:33:22,875
Ai, refresquiño meu!

593
00:33:25,503 --> 00:33:28,172
Unha guerreira medio demo.

594
00:33:37,515 --> 00:33:39,934
Saja Boys!

595
00:33:40,018 --> 00:33:42,353
Quérovos.

596
00:33:42,437 --> 00:33:44,355
Saja Boys.

597
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
Son coma nós.

598
00:33:46,232 --> 00:33:48,484
Oh, veñen almas!

599
00:33:53,364 --> 00:34:00,329
"Ai, refresquiño meu." É apegadiza.
Sorprendentemente, o plan funciona.

600
00:34:00,413 --> 00:34:03,791
Seino. E esa alma é só o principio.

601
00:34:03,875 --> 00:34:07,503
Déixame volver e axiña terás un festín.

602
00:34:07,587 --> 00:34:12,341
Unha das guerreiras ten a miña marca,
pero non a controlo.

603
00:34:12,425 --> 00:34:13,301
Iso é bo.

604
00:34:13,384 --> 00:34:15,261
Algo a avergoña.

605
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
Pescudarei o que é

606
00:34:16,721 --> 00:34:21,017
e usarémolo
para acabar con ela e coas guerreiras.

607
00:34:21,684 --> 00:34:23,186
Aprendinche ben, Jinu.

608
00:34:28,232 --> 00:34:31,778
Como pasamos do dourado a isto?

609
00:34:32,904 --> 00:34:34,614
Cantos puntos débiles.

610
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Nunca viramos o Honmoon así.

611
00:34:36,908 --> 00:34:39,827
Gwi-Ma debe de saber que o imos selar.

612
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
E manda unha banda de demos?

613
00:34:41,829 --> 00:34:42,997
Pois funciona.

614
00:34:43,081 --> 00:34:45,458
Tranquilas. Refresquiño meu é unha moda.

615
00:34:45,541 --> 00:34:48,795
Serán historia a semana que vén. Veredes.

616
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
- Rapazas?
- Ola, Bobby!

617
00:34:51,214 --> 00:34:53,049
É peor do que pensaba.

618
00:34:53,132 --> 00:34:56,719
Os Saja Boys fixéronse totalmente virais.

619
00:34:56,803 --> 00:35:00,098
- Teñen ata fandom.
- Únete á Manda!

620
00:35:00,181 --> 00:35:01,933
Coa calor que vai,

621
00:35:02,016 --> 00:35:03,935
non podo parar.

622
00:35:04,018 --> 00:35:05,269
Refresquiño meu.

623
00:35:05,353 --> 00:35:07,480
- Bobby! Controla os ombros.
- Zoey!

624
00:35:07,563 --> 00:35:08,981
Vaia, é apegadiza.

625
00:35:09,065 --> 00:35:10,441
Tes razón, Zoey.

626
00:35:10,525 --> 00:35:12,318
Son incribles, pero dan noxo.

627
00:35:12,401 --> 00:35:14,987
Perdón. Levo horas pegado á pantalla.

628
00:35:15,071 --> 00:35:17,156
Só preciso erguer a mirada.

629
00:35:18,616 --> 00:35:19,700
Tranquilo, Bobby.

630
00:35:19,784 --> 00:35:21,828
Son só métricas.

631
00:35:21,911 --> 00:35:23,329
Non é a fin do mundo.

632
00:35:26,124 --> 00:35:28,292
Esta batalla é pola xente.

633
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
É polos fans.

634
00:35:29,710 --> 00:35:32,255
E aí cal é o maior campo de batalla?

635
00:35:32,338 --> 00:35:34,132
- Os Ídolo.
- Unha audiencia?

636
00:35:34,215 --> 00:35:36,259
Xusto. Temos que bordalo,

637
00:35:36,342 --> 00:35:38,052
estar mellor ca nunca

638
00:35:38,136 --> 00:35:39,971
e acabar cos Saja Boys.

639
00:35:40,054 --> 00:35:41,848
Zoey, precisamos unha canción.

640
00:35:41,931 --> 00:35:44,600
Teño 23 cadernos de insultos para demos.

641
00:35:44,684 --> 00:35:46,102
Que sexan 30.

642
00:35:46,185 --> 00:35:47,645
Mira, a coreografía?

643
00:35:47,728 --> 00:35:49,188
Vai ser brutal.

644
00:35:49,272 --> 00:35:50,940
Bailaríns, marchando.

645
00:35:51,023 --> 00:35:54,986
Escribiremos unha canción
que expoña os Saja Boys.

646
00:35:55,069 --> 00:35:58,698
Imos mandar eses demos
ás profundidades de onde saíron!

647
00:35:58,781 --> 00:36:00,366
- Si!
- Si!

648
00:36:00,449 --> 00:36:01,409
Si!

649
00:36:01,492 --> 00:36:02,410
Si!

650
00:36:04,537 --> 00:36:06,914
Si!

651
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
Ímolos mallar!

652
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Vamos, rapazas!

653
00:36:10,168 --> 00:36:14,297
Tanto como demos…
parecen boa xente, pero esa é a actitude!

654
00:36:20,928 --> 00:36:24,265
Veña, tónicos, imos alá. Que?

655
00:36:25,850 --> 00:36:26,851
ZUME DE UVA

656
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
Zoey.

657
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
Unha guerreira medio demo?

658
00:36:43,075 --> 00:36:46,162
Iso é un paxaro cun sombreiriño?

659
00:36:48,748 --> 00:36:49,999
Que?

660
00:37:36,170 --> 00:37:39,006
Non pasa nada. En serio, déixao.

661
00:37:41,300 --> 00:37:43,010
Que es?

662
00:37:48,140 --> 00:37:49,475
"Ola, amiga."

663
00:37:51,143 --> 00:37:53,562
Jinu? Ji… Jinu?

664
00:37:53,646 --> 00:37:54,480
Quedar?

665
00:37:54,563 --> 00:37:56,899
Non penso quedar contigo. Quen cres…?

666
00:38:12,790 --> 00:38:15,251
Moi ben, Jinu, quedamos.

667
00:38:50,911 --> 00:38:53,998
- Que?
- Vaia. Non esperaba unha aperta, pero…

668
00:38:54,790 --> 00:38:57,001
Vaites, acouga.

669
00:38:57,084 --> 00:39:00,504
Pensei que o manequín rompería o xeo.
Vexo que non.

670
00:39:01,672 --> 00:39:04,175
- Ei! Só quero falar.
- Falar?

671
00:39:04,258 --> 00:39:08,304
Das túas marcas.
Ou podemos falar deses pantalóns.

672
00:39:09,096 --> 00:39:11,432
Osiños e trens? En serio?

673
00:39:13,267 --> 00:39:14,894
Chu chu!

674
00:39:14,977 --> 00:39:17,021
- Xa debías estar morto!
- Ei!

675
00:39:17,104 --> 00:39:20,900
Púidente delatar ante as amigas
e non o fixen, ou?

676
00:39:20,983 --> 00:39:22,818
Porque non o saben.

677
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
Ai, adiviñei.

678
00:39:27,323 --> 00:39:28,532
Unha moza demo

679
00:39:28,616 --> 00:39:29,784
que é guerreira

680
00:39:29,867 --> 00:39:33,120
e anda oculta e libre
no mundo dos humanos.

681
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Só guerreira, demo non.

682
00:39:34,997 --> 00:39:37,792
- E como tes marcas?
- Tanto che ten.

683
00:39:38,667 --> 00:39:41,462
- Sei o que se sente.
- Sentir?

684
00:39:41,545 --> 00:39:43,839
Es un demo. Non sentides nada.

685
00:39:43,923 --> 00:39:44,965
Iso pensas?

686
00:39:45,049 --> 00:39:49,220
Non facemos máis ca sentir.
Sentir vergoña e desgraza.

687
00:39:49,303 --> 00:39:53,099
Así nos controla Gwi-Ma.
Non che fala ao oído?

688
00:39:53,182 --> 00:39:54,266
Que dis?

689
00:39:55,851 --> 00:39:57,269
Tes sorte.

690
00:39:57,353 --> 00:39:59,647
Non esquezo a primeira vez que o oín.

691
00:39:59,730 --> 00:40:01,899
Hai 400 anos.

692
00:40:02,441 --> 00:40:05,236
A miña familia era pobre e desgraciada.

693
00:40:05,736 --> 00:40:09,198
Só tiña unha posesión, unha vella bipa.

694
00:40:09,281 --> 00:40:12,952
Toquei na rúa,
pero iso non me levou a ningures.

695
00:40:13,035 --> 00:40:14,161
Estaba desesperado.

696
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Morriamos coa fame.

697
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Entón, oíno.

698
00:40:17,665 --> 00:40:19,875
Non podes axudar a túa familia.

699
00:40:19,959 --> 00:40:21,669
Non es bo abondo.

700
00:40:21,752 --> 00:40:24,547
Pero eu pódoche axudar a selo.

701
00:40:24,630 --> 00:40:28,676
De súpeto, o meu destino cambiou.
Adoraban a miña voz.

702
00:40:28,759 --> 00:40:30,302
Mesmo o rei a loaba.

703
00:40:30,386 --> 00:40:33,139
Fun vivir coa familia ao palacio.

704
00:40:33,222 --> 00:40:36,225
Por fin, barriga chea e roupa limpa.

705
00:40:36,308 --> 00:40:37,435
Eramos felices.

706
00:40:37,518 --> 00:40:42,481
Pero as marcas seguíronse estendendo
ata que me consumiron.

707
00:40:42,565 --> 00:40:44,859
E condenáronme ao mundo dos demos,

708
00:40:44,942 --> 00:40:47,862
prisioneiro de Gwi-Ma
para toda a eternidade.

709
00:40:47,945 --> 00:40:50,990
A miña familia perdeuno todo.

710
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
E sen min, estaban aínda peor ca antes.

711
00:40:54,785 --> 00:40:58,497
Agora perségueme
o recordo de que lles fallei.

712
00:40:58,581 --> 00:41:03,252
Abandonáchelas.
Deixáchelas atrás. Fallácheslles.

713
00:41:03,836 --> 00:41:06,881
As marcas son un recordatorio da vergoña.

714
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
E non podo fuxir dela.

715
00:41:22,229 --> 00:41:25,733
As túas tamén che lembran
algo que te avergoña.

716
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
Non me coñeces.

717
00:41:28,944 --> 00:41:31,655
Pódesmo contar. Entendereite.

718
00:41:33,073 --> 00:41:34,825
Só eu podo entenderte.

719
00:41:37,453 --> 00:41:39,413
Eu non son coma ti.

720
00:41:39,497 --> 00:41:41,499
Negación, xa.

721
00:41:41,999 --> 00:41:45,669
Pasei por iso.
Seguirei aquí cando deixes de finxir.

722
00:41:45,753 --> 00:41:47,004
Deica a próxima.

723
00:41:47,087 --> 00:41:48,631
Non haberá unha próxima.

724
00:41:57,640 --> 00:42:00,017
Non nos gañaredes.
O plan non servirá.

725
00:42:00,100 --> 00:42:01,185
Imos…

726
00:42:03,646 --> 00:42:05,481
Esta canción dá pena.

727
00:42:05,564 --> 00:42:09,401
Só temos que escribir
a mellor canción para os Ídolo

728
00:42:09,485 --> 00:42:11,570
ou será a apocalipse demoníaca.

729
00:42:11,654 --> 00:42:13,572
Sen presión.

730
00:42:15,407 --> 00:42:18,869
Si! Témolos que insultar
á cara de parvos que teñen!

731
00:42:18,953 --> 00:42:22,790
A esa cara noxenta, para nada guapa,

732
00:42:22,873 --> 00:42:24,333
hidratada,

733
00:42:24,416 --> 00:42:26,377
simétrica, brillante…

734
00:42:26,460 --> 00:42:28,504
Abonda! Vou quitar isto.

735
00:42:28,587 --> 00:42:31,298
E imos placar eses mozos!

736
00:42:31,382 --> 00:42:36,178
Placar? Placaxe!
Esa é a canción! É unha placaxe!

737
00:42:36,262 --> 00:42:39,932
Por fóra pareces agradable.
Por dentro es detestable.

738
00:42:40,015 --> 00:42:41,433
- Mola.
- Gústache?

739
00:42:41,517 --> 00:42:43,644
As túas mentiras xa non chas creo.

740
00:42:43,727 --> 00:42:45,437
Amor, bo intento.

741
00:42:45,521 --> 00:42:46,772
Iso soa ben.

742
00:42:46,855 --> 00:42:49,024
As tornas van vira…

743
00:42:49,525 --> 00:42:51,443
- Perdón.
- Nada, amodo.

744
00:42:51,527 --> 00:42:53,487
Descansa para os Ídolo.

745
00:42:53,571 --> 00:42:56,156
A gañadora da semana é Refresquiño meu!

746
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Por fóra pareces agradable.

747
00:42:58,117 --> 00:42:59,785
Por dentro es detestable.

748
00:42:59,868 --> 00:43:02,955
As túas mentiras xa non chas creo.
Amor, bo intento.

749
00:43:03,038 --> 00:43:04,873
As tornas van virar.

750
00:43:04,957 --> 00:43:06,375
Abrín os ollos xa.

751
00:43:06,458 --> 00:43:10,045
Á escuridade de onde vés vas retornar.

752
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Ei, ese é o ritmo!

753
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Si, total!

754
00:43:15,134 --> 00:43:18,012
Estás prisioneiro? Obrígate Gwi-Ma a isto?

755
00:43:20,639 --> 00:43:21,849
- Mira.
- Todo ben?

756
00:43:21,932 --> 00:43:23,601
Si, grazas por cubríresme.

757
00:43:23,684 --> 00:43:27,479
A gañadora da semana
é Douradas, de Huntrix!

758
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Prepárate. Voute placar!

759
00:43:33,027 --> 00:43:34,320
Placaxe!

760
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
Placaxe! Vouche gañar.
Vas fracasar. Verás.

761
00:43:40,659 --> 00:43:43,746
Placaxe! Vouche gañar.
Non penso parar.

762
00:43:43,829 --> 00:43:44,997
Ei, que tal…

763
00:43:45,080 --> 00:43:48,208
"Un demo que non sente merece morrer"?

764
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
É evidente!

765
00:43:49,376 --> 00:43:52,254
Prepárate. Voute placar!

766
00:43:53,756 --> 00:43:55,215
Placaxe!

767
00:43:55,716 --> 00:43:56,800
Mirade!

768
00:43:57,384 --> 00:43:58,594
Placaxe!

769
00:44:00,888 --> 00:44:02,306
Únete á Manda!

770
00:44:04,850 --> 00:44:07,603
- Únete á…
- Únete á Manda!

771
00:44:07,686 --> 00:44:11,815
Moi ben, equipo,
sei que todos andan a falar dos Saja,

772
00:44:11,899 --> 00:44:16,195
pero imos facer que falen de Huntrix! Si!

773
00:44:16,278 --> 00:44:19,448
Os fans durmiron na beirarrúa esta noite.

774
00:44:19,531 --> 00:44:22,660
Fans felices, Honmoon feliz!

775
00:44:22,743 --> 00:44:24,912
Que pasen! Ola!

776
00:44:24,995 --> 00:44:26,914
Ei, unha fila, sen empurrar.

777
00:44:26,997 --> 00:44:30,793
- Que che poño?
- "Para os vosos maiores fans."

778
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
Son os Saja Boys!

779
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
É unha honra. Mesa, xa!

780
00:44:36,131 --> 00:44:37,925
Firma conxunta!

781
00:44:38,425 --> 00:44:42,513
Vanse a metade dos fans?
Que senten connosco os Saja Boys.

782
00:44:42,596 --> 00:44:44,431
- Que?
- Rumi, que fas?

783
00:44:44,515 --> 00:44:45,849
É un xenio.

784
00:44:45,933 --> 00:44:47,518
Mesma mesa?

785
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Precisamos cada fan.

786
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
Cantas casualidades.

787
00:44:51,772 --> 00:44:55,651
Non penso sentar
con ningún dos Saja… Que tal?

788
00:44:58,821 --> 00:45:01,281
- Non che gusta compartir.
- Encántame.

789
00:45:01,365 --> 00:45:04,159
Compartiches o segredo coas amigas?

790
00:45:04,243 --> 00:45:06,453
Oxalá che puidese partir a cara.

791
00:45:06,537 --> 00:45:08,497
Grazas por vires!

792
00:45:08,580 --> 00:45:09,790
Cóntollelo eu?

793
00:45:09,873 --> 00:45:12,376
Non, vóullelo contar eu. Algún día.

794
00:45:12,459 --> 00:45:13,377
Murmurades?

795
00:45:15,921 --> 00:45:18,090
O voso segredo está a salvo.

796
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
Que lindos.

797
00:45:22,052 --> 00:45:24,346
Grazas por vires! Non! Saja Boy malo!

798
00:45:24,430 --> 00:45:25,305
Eu primeiro.

799
00:45:25,389 --> 00:45:26,765
Non, eu primeiro.

800
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
Non, eu primeiro.

801
00:45:28,600 --> 00:45:30,728
Non falo con quen axuda a Gwi-Ma.

802
00:45:30,811 --> 00:45:32,187
Fágoo por min.

803
00:45:32,271 --> 00:45:35,232
Prometeume que me borraría os recordos.

804
00:45:35,315 --> 00:45:37,443
Marcharán as voces da cabeza.

805
00:45:37,526 --> 00:45:39,027
- Patético.
- Eu?

806
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
Non podes nin falar das marcas.

807
00:45:42,448 --> 00:45:44,908
Queres que fale das marcas? Ódioas!

808
00:45:44,992 --> 00:45:47,828
Igual que odio os demos e a Gwi-Ma.

809
00:45:47,911 --> 00:45:51,623
Se o odio derrotase a Gwi-Ma,
faríao eu hai tempo.

810
00:45:51,707 --> 00:45:52,541
Creme.

811
00:45:53,459 --> 00:45:55,919
Desculpe, señor Jinu.

812
00:45:56,003 --> 00:45:57,755
Fíxenlle isto.

813
00:45:58,589 --> 00:45:59,923
Para min?

814
00:46:03,093 --> 00:46:06,805
Podes escoitar esas voces
e non as da cabeza.

815
00:46:06,889 --> 00:46:11,643
É xenial, ou?
Jinu, con todos vós! Si, Jinu!

816
00:46:11,727 --> 00:46:13,687
"Si, Jinu"?

817
00:46:13,771 --> 00:46:15,481
Jinu!

818
00:46:15,564 --> 00:46:18,275
Sentímolo, temos présa. Grazas!

819
00:46:23,697 --> 00:46:25,491
JINU, TES UNHA ALMA FERMOSA

820
00:46:25,574 --> 00:46:26,825
ALMA

821
00:46:28,452 --> 00:46:32,164
A Internet encántalle!
Internet nunca se engana.

822
00:46:32,247 --> 00:46:34,249
Rujinu! É brillante.

823
00:46:34,333 --> 00:46:36,543
Zoeystery. De onde o sacaron?

824
00:46:36,627 --> 00:46:39,046
Miromabby?

825
00:46:39,129 --> 00:46:41,089
Encaixades moi ben.

826
00:46:42,800 --> 00:46:44,468
"Voute pór no teu lugar.

827
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
No interior só tes mal.

828
00:46:46,303 --> 00:46:50,724
Vexo as marcas asomar
e o odio empeza a medrar…"

829
00:46:56,563 --> 00:47:02,361
Vexo as marcas asomar
e sei a dor que hai detrás.

830
00:47:04,738 --> 00:47:05,864
OLA, AMIGA

831
00:47:06,990 --> 00:47:09,326
Acouga, non vou quedar con el.

832
00:47:11,745 --> 00:47:12,579
Rumi?

833
00:47:13,247 --> 00:47:16,458
- Tes que liscar.
- Sei que estás aí.

834
00:47:16,542 --> 00:47:18,877
Si. Un momentiño.

835
00:47:30,180 --> 00:47:31,682
Que fas?

836
00:47:31,765 --> 00:47:33,100
Nada. Só…

837
00:47:33,600 --> 00:47:35,060
Queres pasar?

838
00:47:35,143 --> 00:47:37,354
Se queres que pase, paso.

839
00:47:40,148 --> 00:47:41,483
Oínte cantar.

840
00:47:41,567 --> 00:47:42,734
Soaba ben.

841
00:47:42,818 --> 00:47:46,280
Si, quen o diría? Os tónicos funcionan.

842
00:47:47,364 --> 00:47:50,158
Por que estás a cambiar a letra?

843
00:47:50,242 --> 00:47:51,952
Ah, é que…

844
00:47:52,536 --> 00:47:56,623
De verdade pensas
que esta canción gañará a Gwi-Ma?

845
00:47:56,707 --> 00:47:57,875
Está chea de odio.

846
00:47:57,958 --> 00:48:00,752
Xa, porque o odiamos. Odiamos os demos.

847
00:48:00,836 --> 00:48:01,879
Xa sei.

848
00:48:01,962 --> 00:48:03,922
Abonda. Que tes?

849
00:48:04,006 --> 00:48:06,550
Xuraría que o outro día falabas cun demo.

850
00:48:06,633 --> 00:48:09,344
- Eu…
- E que foi iso de "Si, Jinu"?

851
00:48:09,428 --> 00:48:12,014
Era para meterme con el e confundilo.

852
00:48:12,097 --> 00:48:13,765
Eu calo ben a xente.

853
00:48:13,849 --> 00:48:15,601
Sonche unha experta.

854
00:48:15,684 --> 00:48:19,313
E non podo evitar sentir
que me ocultas algo.

855
00:48:20,564 --> 00:48:23,483
Mira, non che oculto nada.

856
00:48:23,567 --> 00:48:24,484
Prométocho.

857
00:48:25,944 --> 00:48:28,614
Perdoa. Parezo unha tola.

858
00:48:28,697 --> 00:48:31,033
Estes demos estanme a afectar.

859
00:48:32,451 --> 00:48:35,078
Devezo por acabar con todos

860
00:48:35,162 --> 00:48:37,998
e que sufran con Gwi-Ma toda a eternidade.

861
00:48:38,498 --> 00:48:39,333
Ou que, Rumi?

862
00:48:39,416 --> 00:48:43,420
Si, sufrimento eterno. Soa divertido.

863
00:48:50,218 --> 00:48:51,803
APUNTA A CITA

864
00:48:51,887 --> 00:48:53,221
Ola, que tal?

865
00:48:53,305 --> 00:48:56,183
Chegamos aos 50 millóns de fans.

866
00:48:56,266 --> 00:48:58,644
Témosllo que agradecer a Huntrix.

867
00:48:58,727 --> 00:49:00,771
Non o lograriamos sen elas.

868
00:49:00,854 --> 00:49:03,148
E aos nosos fans, grazas.

869
00:49:03,231 --> 00:49:06,068
Alimentámonos da vosa enerxía.

870
00:49:06,151 --> 00:49:06,985
Máis novas.

871
00:49:07,069 --> 00:49:11,114
Os desaparecidos
triplicáronse nas últimas 24 horas.

872
00:49:11,198 --> 00:49:15,327
Estamos desexando amosarvos o que vén.

873
00:49:18,413 --> 00:49:19,748
APUNTA A CITA

874
00:49:27,130 --> 00:49:29,383
Quere quedar e chega tarde?

875
00:49:32,010 --> 00:49:34,471
Fixéchesme subir aquí para asustarme?

876
00:49:34,554 --> 00:49:35,430
Sígueme.

877
00:49:37,057 --> 00:49:39,768
Alégrame que esteas lista para falar.

878
00:49:39,851 --> 00:49:42,479
Podías escoller
algo mellor para unha cita.

879
00:49:42,562 --> 00:49:45,357
Cita? Non! Que dis?

880
00:49:46,692 --> 00:49:51,655
Iso non significa… Que vello es.
Isto son estritamente negocios.

881
00:49:51,738 --> 00:49:53,490
Moi ben, entendido.

882
00:49:53,573 --> 00:49:56,660
E se che digo
que tes outro xeito de liberarte?

883
00:49:56,743 --> 00:49:57,619
Sigue.

884
00:49:57,703 --> 00:49:59,538
Axúdanos a gañar os Ídolo.

885
00:49:59,621 --> 00:50:03,458
Cando gañemos, o Honmoon selarase.

886
00:50:03,542 --> 00:50:05,252
E iso farate libre.

887
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Gwi-Ma quedará illado para sempre

888
00:50:09,131 --> 00:50:11,717
e os demos marcharán deste mundo.

889
00:50:12,217 --> 00:50:14,970
Por fin me liberarei destas marcas.

890
00:50:15,053 --> 00:50:18,223
Non terei que agocharme
nin ter segredos.

891
00:50:18,306 --> 00:50:21,184
Podes estar deste lado
cando se sele o Honmoon.

892
00:50:21,268 --> 00:50:24,312
Lonxe do mundo dos demos e de Gwi-Ma.

893
00:50:24,396 --> 00:50:26,898
Pódeste liberar desas voces dunha vez.

894
00:50:27,524 --> 00:50:30,652
Como me vai salvar a min o Honmoon?

895
00:50:30,736 --> 00:50:33,655
Querías axudar a túa familia.
Foi un erro.

896
00:50:33,739 --> 00:50:35,240
Non é tan doado.

897
00:50:35,323 --> 00:50:37,159
Pero eu son un erro.

898
00:50:38,368 --> 00:50:40,746
Fun un erro dende que nacín.

899
00:50:40,829 --> 00:50:42,748
Daquela teño que crer.

900
00:50:43,248 --> 00:50:48,420
Porque se non hai esperanza para ti,
vaina haber para min?

901
00:50:49,963 --> 00:50:52,090
Unha pulseira para a túa moza?

902
00:50:52,174 --> 00:50:56,428
- Non somos… Non é o meu tipo.
- Que? Son o tipo de calquera.

903
00:50:56,511 --> 00:50:58,930
- Non es nin puntual.
- Tes cen anos?

904
00:50:59,014 --> 00:51:00,807
- Normal que esteas soa.
- Que?

905
00:51:00,891 --> 00:51:02,392
Ves? Non funcionaría.

906
00:51:03,143 --> 00:51:05,437
Toma, é gratis. Busca un mellor.

907
00:51:05,520 --> 00:51:07,147
Este non ten remedio.

908
00:51:07,773 --> 00:51:11,193
Velaí tes a resposta. Non teño remedio.

909
00:51:12,611 --> 00:51:17,032
O bo da esperanza
é que só ti podes decidir se a tes.

910
00:51:17,115 --> 00:51:18,867
A decisión é túa.

911
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
Moi ben.

912
00:51:23,455 --> 00:51:24,623
Peor para ti.

913
00:51:31,296 --> 00:51:34,549
- Só quería a pulseira.
- Xa, a pulseira.

914
00:51:38,762 --> 00:51:41,681
Se serve de algo,
non penso que sexas un erro.

915
00:51:45,894 --> 00:51:48,814
- Vale, abur.
- Si… Abur.

916
00:51:53,401 --> 00:51:56,154
- Preciso ver Douradas.
- Os Ídolo son mañá.

917
00:51:56,238 --> 00:52:00,117
Menos mal que non aguantei a respiración
porque estaría morta.

918
00:52:02,661 --> 00:52:05,914
Voute pór no teu lugar.
No interior só tes mal.

919
00:52:05,997 --> 00:52:10,627
Vexo as marcas asomar
e o odio empeza a medrar…

920
00:52:10,710 --> 00:52:13,171
Que pasa? Por que paramos?

921
00:52:13,255 --> 00:52:17,342
Esta letra bótame para atrás.
Aínda non está ben.

922
00:52:17,425 --> 00:52:19,261
En serio? Agora?

923
00:52:19,344 --> 00:52:20,679
Non, tranquila.

924
00:52:20,762 --> 00:52:22,764
A segunda estrofa? Que tal…?

925
00:52:22,848 --> 00:52:26,351
"Vexo as marcas asomar.
O mundo saberá o vil que es"?

926
00:52:28,603 --> 00:52:32,315
"Levareite ao cadaleito."
"Zoscareite ata pórte do revés."

927
00:52:32,399 --> 00:52:35,110
Non, Zoey, é que é toda a canción.

928
00:52:35,193 --> 00:52:40,198
Ah, vale, xenial. Pois rompo todo isto.

929
00:52:40,282 --> 00:52:44,327
Rumi, non dá tempo a cambiar a letra,
malia que quixésemos.

930
00:52:44,411 --> 00:52:46,121
Os Ídolo son mañá.

931
00:52:46,204 --> 00:52:49,207
Pois non podo cantar esta canción.

932
00:52:50,333 --> 00:52:54,337
Ola, rapazas. Tráiovos algo de picar.

933
00:52:54,421 --> 00:52:57,132
Sei que andades con moito estrés

934
00:52:57,215 --> 00:53:00,260
e que traballastes moito para os Ídolo.

935
00:53:00,343 --> 00:53:02,679
Que saibades que estou orgulloso de vós

936
00:53:02,762 --> 00:53:08,101
e queríavos dicir que estou aquí
para calquera cousa que precisedes.

937
00:53:10,937 --> 00:53:13,523
Refresquiño meu!
Ai, refresquiño meu!

938
00:53:13,607 --> 00:53:16,359
Únete á Manda. Precisámoste.

939
00:53:21,656 --> 00:53:23,909
En serio, que problema tes?

940
00:53:23,992 --> 00:53:25,535
Díxenvolo, a canción.

941
00:53:25,619 --> 00:53:29,080
Non me refiro á canción. Refírome a ti!

942
00:53:29,164 --> 00:53:33,877
Por que cuestionas todo o que facemos
agora que imos selar o Honmoon?

943
00:53:33,960 --> 00:53:36,546
- Hai algo que non nos contas, Rumi.
- Eu…

944
00:53:36,630 --> 00:53:38,131
Que nos ocultas?

945
00:53:38,215 --> 00:53:40,967
Non todo son as túas inseguridades, Mira!

946
00:53:43,220 --> 00:53:44,471
Non quería…

947
00:53:44,554 --> 00:53:47,515
Podedes parar de discutir e mirar?

948
00:53:50,101 --> 00:53:51,811
- A fisura.
- É enorme.

949
00:53:56,024 --> 00:53:58,026
Se estás connosco, próbao.

950
00:53:59,903 --> 00:54:03,198
Placaxe! Vouche gañar.
Vas fracasar. Verás.

951
00:54:03,281 --> 00:54:06,701
Placaxe! Vouche gañar.
Non penso parar.

952
00:54:06,785 --> 00:54:10,038
Jung-shin-eul-noh-koh, null-jib-balb-goh!
Kal-eul-seh-gyuh-nuah!

953
00:54:10,121 --> 00:54:13,833
Vas pregar e chorar.
Eu nunca fallo. Nin un vai quedar.

954
00:54:13,917 --> 00:54:16,962
Non creo que esteas listo para isto.

955
00:54:17,045 --> 00:54:20,507
Un demo que non sente merece morrer.

956
00:54:20,590 --> 00:54:22,092
É evidente.

957
00:54:22,175 --> 00:54:23,760
Prepárate.

958
00:54:26,638 --> 00:54:27,681
Rumi!

959
00:54:31,184 --> 00:54:32,894
Non te podes agochar.

960
00:54:32,978 --> 00:54:34,896
Placaxe! Vouche gañar.

961
00:54:34,980 --> 00:54:36,523
Non penso parar!

962
00:54:40,527 --> 00:54:41,444
Os pasaxeiros!

963
00:54:42,028 --> 00:54:47,158
Únete á Manda, precisámoste!

964
00:54:54,749 --> 00:54:57,794
O que penses da canción tanto dá agora.

965
00:54:58,378 --> 00:55:03,925
Está todo en xogo
e temos que superar isto xuntas.

966
00:55:05,677 --> 00:55:10,015
Sempre te apoio,
pero desta vez non te entendo.

967
00:55:11,266 --> 00:55:13,768
Non gañaremos sen a túa voz, Rumi.

968
00:55:19,858 --> 00:55:22,986
Confiade en min, imos gañar.

969
00:55:34,372 --> 00:55:38,585
Teño que preguntar.
Por que ten un sombreiro o paxaro?

970
00:55:38,668 --> 00:55:41,671
Fíxeno para o tigre, pero pono el.

971
00:55:47,135 --> 00:55:50,930
Sobre o de mañá,
pensaches na miña proposta?

972
00:55:51,014 --> 00:55:54,017
Quero crer nese plan tolo teu,

973
00:55:54,100 --> 00:55:57,145
pero non penso que eu poida axudar.

974
00:55:57,228 --> 00:55:59,981
A verdade, xa me axudaches.

975
00:56:01,399 --> 00:56:05,945
Pasei toda a vida con este segredo,
avergoñada do que son.

976
00:56:06,029 --> 00:56:09,366
Canto máis ocultaba a vergoña,
máis medraba,

977
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
ata que comezou a destruír

978
00:56:11,284 --> 00:56:15,038
o único que me deu un propósito,
a miña voz.

979
00:56:16,331 --> 00:56:17,874
Pero dende que te coñezo,

980
00:56:17,957 --> 00:56:20,335
e canto máis falo contigo,

981
00:56:20,418 --> 00:56:25,298
non sei por que,
pero parece que me curou a voz.

982
00:56:27,801 --> 00:56:30,929
Agocheime e algo crebou.

983
00:56:31,513 --> 00:56:34,015
Quixen cantar, non funcionou.

984
00:56:34,099 --> 00:56:37,268
Na gorxa fíxoseme un nó.

985
00:56:38,353 --> 00:56:41,106
Quixen sorrir, non tiña respiración.

986
00:56:41,189 --> 00:56:44,692
Pero contigo respiro por fin.

987
00:56:44,776 --> 00:56:48,321
Dis que non es bo, pero es bo para min.

988
00:56:48,405 --> 00:56:51,991
Eu quería cambiar e pode ser real.

989
00:56:52,075 --> 00:56:56,538
Pero só poderei contigo.

990
00:56:57,205 --> 00:57:00,667
Por que me sinto así de ben contigo?

991
00:57:00,750 --> 00:57:04,337
Sinto que podo contarcho todo.

992
00:57:04,421 --> 00:57:07,966
Os segredos que me encadearon.

993
00:57:08,049 --> 00:57:10,927
O perigo de todo este dano.

994
00:57:11,010 --> 00:57:14,305
Tes lado escuro, pero non es o único.

995
00:57:14,389 --> 00:57:18,268
E se loitamos no canto de fuxirmos?

996
00:57:18,351 --> 00:57:21,271
Evitándoo nada se amaña.

997
00:57:21,354 --> 00:57:24,482
Se hai saída, podemos buscala.

998
00:57:24,566 --> 00:57:28,278
Podemos ser libres!

999
00:57:28,361 --> 00:57:31,322
Libres!

1000
00:57:31,906 --> 00:57:35,243
Evitándoo nada se amaña.

1001
00:57:35,326 --> 00:57:38,329
Solta a carga, que non pese nada.

1002
00:57:38,413 --> 00:57:42,834
Perdo perspectiva co tempo.

1003
00:57:42,917 --> 00:57:45,795
Espero que a dor sexa para esquecelo.

1004
00:57:45,879 --> 00:57:49,048
Chegaches onde ninguén
abríndote paso entre as tebras

1005
00:57:49,132 --> 00:57:52,510
e espertas partes de min
que cría que estaban baixo terra.

1006
00:57:52,594 --> 00:57:55,889
Coma un monstro impostor,
estou perdido no interior.

1007
00:57:55,972 --> 00:57:59,392
Estas voces son feroces
e déixanme sen opcións.

1008
00:57:59,476 --> 00:58:01,352
É tan doado contigo…

1009
00:58:01,436 --> 00:58:03,062
Ninguén me ve coma ti.

1010
00:58:03,146 --> 00:58:05,732
Desconfío, pero quero.
Aquí estou de novo.

1011
00:58:05,815 --> 00:58:09,152
Por que me sinto así de ben contigo?

1012
00:58:09,235 --> 00:58:13,114
Sinto que podo contarcho todo.

1013
00:58:13,198 --> 00:58:15,909
Evitándoo nada se amaña.

1014
00:58:16,493 --> 00:58:19,537
Se hai saída, podemos buscala.

1015
00:58:19,621 --> 00:58:23,124
Podemos ser libres!

1016
00:58:23,208 --> 00:58:26,544
Libres!

1017
00:58:26,628 --> 00:58:29,923
Evitándoo nada se amaña.

1018
00:58:30,006 --> 00:58:33,176
Solta a carga, que non pese nada.

1019
00:58:34,969 --> 00:58:38,181
Cólleme a man.

1020
00:58:38,264 --> 00:58:41,100
Eu doucha.

1021
00:58:41,184 --> 00:58:46,981
Libres!

1022
00:58:48,691 --> 00:58:54,864
Sandemos as feridas.

1023
00:58:54,948 --> 00:58:59,827
Libres!

1024
00:59:01,871 --> 00:59:04,457
Agocheime e algo crebou.

1025
00:59:04,541 --> 00:59:07,961
Perdín a voz, déchesme valor.

1026
00:59:08,044 --> 00:59:11,297
Evitándoo nada se amaña.

1027
00:59:11,381 --> 00:59:15,260
Solta a carga, que non pese nada.

1028
00:59:22,600 --> 00:59:26,020
Non oio a súa voz.

1029
00:59:28,273 --> 00:59:30,483
Farei que os Saja Boys perdan mañá.

1030
00:59:31,317 --> 00:59:32,694
Gañaremos os dous.

1031
00:59:33,861 --> 00:59:35,321
Rumi, agarda. Eu…

1032
00:59:38,658 --> 00:59:41,828
Devezo por verte no escenario mañá.

1033
01:00:00,888 --> 01:00:03,933
Que caras son esas? O plan funciona.

1034
01:00:04,017 --> 01:00:05,560
Mirade cantas almas.

1035
01:00:06,769 --> 01:00:08,187
Dá a volta.

1036
01:00:11,065 --> 01:00:11,941
Ten graza.

1037
01:00:12,025 --> 01:00:15,945
Por un intre pensei
que crías que podías ser libre.

1038
01:00:19,532 --> 01:00:21,367
Si, ten graza.

1039
01:00:21,451 --> 01:00:23,911
Porque se a creses de verdade,

1040
01:00:23,995 --> 01:00:26,956
se pensases que podes fuxir do que es,

1041
01:00:27,040 --> 01:00:28,041
do que fixeches,

1042
01:00:29,083 --> 01:00:31,836
contaríaslle a verdade.

1043
01:00:32,420 --> 01:00:35,089
Traizoaches a túa propia familia.

1044
01:00:35,673 --> 01:00:37,175
Deixáchelas atrás.

1045
01:00:37,258 --> 01:00:38,635
Mataches a túa familia.

1046
01:00:40,345 --> 01:00:45,475
Non esquezas o noso trato, Jinu,
porque podo avivar as voces.

1047
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
Van morrer.

1048
01:00:50,855 --> 01:00:53,608
Ou podo facelas desaparecer.

1049
01:00:54,108 --> 01:00:58,112
Non penses que podes fuxir do que es.

1050
01:01:07,580 --> 01:01:09,290
Coma sempre.

1051
01:01:10,875 --> 01:01:13,127
Talvez o entendan.

1052
01:01:13,211 --> 01:01:14,295
Non, Rumi.

1053
01:01:14,379 --> 01:01:18,049
Nada cambiará
ata que che desaparezan as marcas.

1054
01:01:23,012 --> 01:01:26,516
Está todo listo. Vaia, case todo.

1055
01:01:27,767 --> 01:01:30,687
Mirade, levamos unhas semanas duras

1056
01:01:30,770 --> 01:01:34,148
e admito que non dei o mellor de min.

1057
01:01:34,899 --> 01:01:36,526
Pero podemos gañar mañá

1058
01:01:36,609 --> 01:01:38,569
se cantamos a canción adecuada.

1059
01:01:38,653 --> 01:01:39,737
E Placaxe non…

1060
01:01:39,821 --> 01:01:40,905
Tranquila, Rumi.

1061
01:01:40,988 --> 01:01:41,906
Coincidimos.

1062
01:01:41,989 --> 01:01:44,867
A canción non vai conectar cos fans.

1063
01:01:45,451 --> 01:01:47,787
Non nos conecta nin a nós.

1064
01:01:50,581 --> 01:01:54,794
Sei que non podemos ser vulnerables,

1065
01:01:54,877 --> 01:01:57,922
pero… eu sei que son complicada.

1066
01:01:58,005 --> 01:02:00,842
Moi brusca, agresiva e con xenio.

1067
01:02:00,925 --> 01:02:03,845
Iso sempre foi un lastre para min.

1068
01:02:03,928 --> 01:02:08,766
Pero convosco,
non sei como, está todo ben.

1069
01:02:08,850 --> 01:02:10,560
Eu sinto o mesmo.

1070
01:02:11,394 --> 01:02:12,770
Antes de Huntrix,

1071
01:02:12,854 --> 01:02:15,857
pensaba que as miñas ideas,
letras e cadernos

1072
01:02:15,940 --> 01:02:18,943
eran inservibles e raros.

1073
01:02:19,527 --> 01:02:22,113
Pero convosco, significan algo.

1074
01:02:22,196 --> 01:02:23,573
Significo algo.

1075
01:02:24,073 --> 01:02:26,534
Eu tampouco quero perdervos.

1076
01:02:26,617 --> 01:02:28,911
Por iso debemos rematar isto.

1077
01:02:28,995 --> 01:02:31,748
Estes medos son demos que falan por nós.

1078
01:02:31,831 --> 01:02:34,250
Pero mañá podemos gañar esta guerra.

1079
01:02:34,333 --> 01:02:37,920
Ao selarmos o Honmoon,
liberarémonos destes demos

1080
01:02:38,004 --> 01:02:39,672
e mais destes medos.

1081
01:02:40,423 --> 01:02:42,842
E logo podemos descansar.

1082
01:02:42,925 --> 01:02:44,677
- E ir ás termas?
- Que?

1083
01:02:44,761 --> 01:02:48,556
- As das mulleres?
- Loitarei por un día de spa contigo.

1084
01:02:48,639 --> 01:02:50,725
Vamos! Que canción cantamos?

1085
01:02:50,808 --> 01:02:53,811
- Douradas!
- Placaxe! Ou sexa, Douradas. Abofé.

1086
01:02:53,895 --> 01:02:55,772
Fala do mellor de nós.

1087
01:02:55,855 --> 01:02:57,482
Rumi, tes a voz ben?

1088
01:02:57,565 --> 01:02:58,858
Mellor ca nunca.

1089
01:02:58,941 --> 01:02:59,817
Fans felices…

1090
01:03:00,651 --> 01:03:02,653
Honmoon feliz!

1091
01:03:02,737 --> 01:03:03,780
Si!

1092
01:03:07,700 --> 01:03:11,370
Dous grupos, un premio.

1093
01:03:11,454 --> 01:03:13,790
Cada folerpa é especial,

1094
01:03:13,873 --> 01:03:16,751
pero unha pode ser a mellor.

1095
01:03:16,834 --> 01:03:18,544
Quen chegará ao cume?

1096
01:03:18,628 --> 01:03:22,882
Fans de todo o universo decidirán.

1097
01:03:25,259 --> 01:03:27,887
Por fin, o momento máis esperado.

1098
01:03:27,970 --> 01:03:34,101
Temos connosco as gañadoras
dos cinco últimos Premios Ídolo, Huntrix!

1099
01:03:34,185 --> 01:03:35,937
Querémosvos, Huntrix!

1100
01:03:36,562 --> 01:03:40,983
Contra o novo grupo
que nos roubou o corazón, os Saja Boys!

1101
01:03:41,567 --> 01:03:42,485
Querémosvos!

1102
01:03:42,568 --> 01:03:44,529
Quen gañará?

1103
01:03:51,118 --> 01:03:53,996
Que cara de arrogante. Voulla partir.

1104
01:03:54,080 --> 01:03:55,414
Garda as forzas.

1105
01:03:55,998 --> 01:04:00,795
Por favor, un aplauso para os Saja Boys!

1106
01:04:00,878 --> 01:04:03,840
Saja Boys!

1107
01:04:03,923 --> 01:04:05,967
PREMIOS ÍDOLO INTERNACIONAIS

1108
01:04:08,845 --> 01:04:10,847
Odio os abdominais.

1109
01:04:10,930 --> 01:04:13,307
- Os Saja Boys están a pelexar.
- Que?

1110
01:04:13,391 --> 01:04:14,642
Tócavos xa!

1111
01:04:14,725 --> 01:04:16,811
Ben, imos alá. Polos fans.

1112
01:04:16,894 --> 01:04:17,770
Polo mundo.

1113
01:04:17,854 --> 01:04:19,146
Por nós.

1114
01:04:19,730 --> 01:04:23,985
Si! Imos gañar
e ímolo celebrar con corn dogs.

1115
01:04:25,111 --> 01:04:26,445
Ben!

1116
01:04:29,782 --> 01:04:33,327
Seica houbo un pequeno cambio no programa.

1117
01:04:33,411 --> 01:04:38,291
Convosco, presentando a súa nova canción,
Douradas, Huntrix!

1118
01:04:46,883 --> 01:04:49,385
Era unha pantasma sen fogar,

1119
01:04:49,468 --> 01:04:53,514
co corazón sen dirección.

1120
01:04:54,640 --> 01:04:59,103
Déronme o trono,
pero non podía crer

1121
01:04:59,186 --> 01:05:01,480
que era a raíña que ía ser.

1122
01:05:01,564 --> 01:05:03,232
Vivín dúas vidas,

1123
01:05:03,316 --> 01:05:05,109
partinme en dous

1124
01:05:05,192 --> 01:05:08,988
e nunca me sentía eu.

1125
01:05:09,071 --> 01:05:13,159
Dei problemas e comporteime mal

1126
01:05:13,242 --> 01:05:16,203
e agora gaño así o pan.

1127
01:05:16,287 --> 01:05:17,622
Senta e atende.

1128
01:05:17,705 --> 01:05:19,749
Xa non me agocho.

1129
01:05:19,832 --> 01:05:25,087
Agora brillo como sei brillar!

1130
01:05:25,171 --> 01:05:26,923
Soñamos alto.

1131
01:05:27,006 --> 01:05:28,841
Fomos lonxe.

1132
01:05:28,925 --> 01:05:32,261
Creo en nós!

1133
01:05:32,345 --> 01:05:34,430
Imos ao cume.

1134
01:05:34,513 --> 01:05:36,057
É o noso momento.

1135
01:05:36,140 --> 01:05:38,100
Brillamos coma as fadas.

1136
01:05:38,184 --> 01:05:40,061
Xuntas seremos douradas.

1137
01:05:40,144 --> 01:05:41,687
Está a facelo incrible!

1138
01:05:41,771 --> 01:05:43,439
Imos rematar isto.

1139
01:05:43,522 --> 01:05:45,149
Xuntas seremos douradas.

1140
01:05:45,232 --> 01:05:47,193
- Bobby?
- Saídes en 20 segundos!

1141
01:05:47,944 --> 01:05:50,780
Xa non me agocho.

1142
01:05:50,863 --> 01:05:55,952
Agora brillo como sei brillar!

1143
01:05:56,035 --> 01:05:58,079
É o momento.

1144
01:05:58,162 --> 01:06:00,164
Fóra medos.

1145
01:06:00,247 --> 01:06:03,417
Esas somos nós!

1146
01:06:03,501 --> 01:06:07,797
Sabedes que xuntas seremos douradas.

1147
01:06:07,880 --> 01:06:08,798
Bobby?

1148
01:06:08,881 --> 01:06:10,800
Si! Rumi estao a bordar!

1149
01:06:11,634 --> 01:06:13,719
Sabedes que é o momento.

1150
01:06:13,803 --> 01:06:15,638
Fóra medos.

1151
01:06:15,721 --> 01:06:19,934
Esas somos nós!

1152
01:06:24,855 --> 01:06:28,526
Placaxe, placaxe, placaxe.

1153
01:06:28,609 --> 01:06:31,404
- Que?
- Por que poñen Placaxe?

1154
01:06:31,487 --> 01:06:32,947
Algo vai mal.

1155
01:06:33,030 --> 01:06:34,073
Rumi!

1156
01:06:35,408 --> 01:06:37,493
Placaxe? Volvérona pór?

1157
01:06:37,576 --> 01:06:39,203
Esta canción é nova?

1158
01:06:40,413 --> 01:06:41,914
Placaxe!

1159
01:06:41,998 --> 01:06:43,708
Por fóra pareces agradable.

1160
01:06:43,791 --> 01:06:45,334
Por dentro es detestable.

1161
01:06:45,418 --> 01:06:48,504
As túas mentiras xa non chas creo.
Amor, bo intento.

1162
01:06:48,587 --> 01:06:50,381
As tornas van virar…

1163
01:06:50,464 --> 01:06:51,632
Zoey?

1164
01:06:51,716 --> 01:06:52,550
Mira?

1165
01:06:52,633 --> 01:06:55,136
Á escuridade de onde vés vas retornar.

1166
01:06:55,219 --> 01:06:57,638
A túa cara real é fea coma o mal.

1167
01:06:57,722 --> 01:06:59,432
- Que pasa?
- Pelexan?

1168
01:06:59,515 --> 01:07:00,516
Por que?

1169
01:07:00,599 --> 01:07:01,559
Non.

1170
01:07:02,893 --> 01:07:04,311
Por favor! Parade!

1171
01:07:04,395 --> 01:07:06,397
O odio empeza a medrar.

1172
01:07:06,480 --> 01:07:07,648
Rumi!

1173
01:07:07,732 --> 01:07:10,776
Non creo que esteas lista para isto.

1174
01:07:10,860 --> 01:07:13,779
Vaste derrubar nun mundo de dor.

1175
01:07:14,655 --> 01:07:16,240
Aguanta, Rumi! Xa imos!

1176
01:07:16,323 --> 01:07:17,616
Placaxe!

1177
01:07:17,700 --> 01:07:20,661
Un demo que non sente merece morrer.

1178
01:07:20,745 --> 01:07:22,538
É evidente.

1179
01:07:22,621 --> 01:07:25,332
Prepárate. Voute placar!

1180
01:07:25,416 --> 01:07:26,834
Sabemos o que es.

1181
01:07:26,917 --> 01:07:29,920
- Es un demo.
- Un erro.

1182
01:07:30,004 --> 01:07:30,880
Non!

1183
01:07:30,963 --> 01:07:34,091
Fuches un erro dende que naciches.

1184
01:07:34,800 --> 01:07:37,344
Non!

1185
01:08:04,080 --> 01:08:05,081
Que?

1186
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
Que facedes aquí?

1187
01:08:07,500 --> 01:08:09,251
Estabades no escenario.

1188
01:08:09,335 --> 01:08:11,045
Non erades vós?

1189
01:08:11,128 --> 01:08:13,089
Menos mal.

1190
01:08:15,841 --> 01:08:17,218
Non. Non!

1191
01:08:17,301 --> 01:08:18,385
Non.

1192
01:08:18,469 --> 01:08:20,721
Por que tes marcas?

1193
01:08:20,805 --> 01:08:23,599
Ían desaparecer. Non as tiñades que ver.

1194
01:08:23,682 --> 01:08:26,936
Ocultáchesnos isto todo este tempo?

1195
01:08:27,019 --> 01:08:30,689
Teño un plan para borralas. Jinu ía…

1196
01:08:30,773 --> 01:08:33,025
Jinu? Traballas con el?

1197
01:08:33,109 --> 01:08:36,320
Non! Estaba usándoo para arranxar isto.

1198
01:08:36,403 --> 01:08:39,490
Para curarme! Para cumprir o noso deber.

1199
01:08:39,573 --> 01:08:40,950
Podiamos ser fortes.

1200
01:08:41,033 --> 01:08:41,867
Xuntas.

1201
01:08:41,951 --> 01:08:46,163
Como imos estar xuntas
se non sabemos cando mentes, Rumi?

1202
01:08:46,747 --> 01:08:50,000
Sabíao. Era demasiado bo para ser certo.

1203
01:08:50,084 --> 01:08:54,713
Mira, non! Non viches o dourado?
Estamos moi preto!

1204
01:08:56,715 --> 01:08:59,468
Non! Non marchedes!

1205
01:09:00,386 --> 01:09:02,096
Aínda o podo arranxar!

1206
01:09:14,108 --> 01:09:15,234
Zoey, por favor.

1207
01:09:28,122 --> 01:09:30,958
Jinu! Onde estás?

1208
01:09:33,586 --> 01:09:34,420
Jinu!

1209
01:09:36,797 --> 01:09:38,799
Dime que non fuches ti.

1210
01:09:40,968 --> 01:09:42,386
Como me fixeches isto?

1211
01:09:42,469 --> 01:09:43,596
Era todo mentira.

1212
01:09:43,679 --> 01:09:46,932
Era real. O que tiñamos era real. Seino!

1213
01:09:47,016 --> 01:09:50,102
Dixen o que dixen
para que te fiases de min.

1214
01:09:50,186 --> 01:09:54,273
Non! Sei a túa historia.
Eras boa persoa e aínda o es.

1215
01:09:54,356 --> 01:09:55,691
Cometiches un erro.

1216
01:09:55,774 --> 01:09:56,609
Abandoneinas!

1217
01:09:57,693 --> 01:09:59,570
Si, mentinche.

1218
01:09:59,653 --> 01:10:04,158
Fixen un trato con Gwi-Ma
para fuxir desa vida miserable.

1219
01:10:04,241 --> 01:10:07,411
Deixei soas a miña irmá e miña nai

1220
01:10:07,494 --> 01:10:11,957
mentres durmía en sabas de seda
no palacio coa barriga chea.

1221
01:10:12,708 --> 01:10:15,961
Abandoneinas.

1222
01:10:16,462 --> 01:10:18,547
Pero ti es máis ca iso.

1223
01:10:18,631 --> 01:10:20,591
Iso é o demo que hai en ti.

1224
01:10:20,674 --> 01:10:22,968
- Enfróntate a el!
- Non vai así!

1225
01:10:23,052 --> 01:10:24,511
Vai tal!

1226
01:10:25,137 --> 01:10:26,680
Escóitate.

1227
01:10:26,764 --> 01:10:28,015
Está funcionando?

1228
01:10:28,098 --> 01:10:31,143
Es un demo, coma min.

1229
01:10:31,227 --> 01:10:35,731
O único que podemos facer
é vivir coa dor e a tristeza.

1230
01:10:38,067 --> 01:10:39,568
É o que merecemos.

1231
01:11:01,507 --> 01:11:05,010
DOURADAS

1232
01:11:08,097 --> 01:11:10,266
O Honmoon estase desfacendo!

1233
01:11:10,349 --> 01:11:12,518
Por mor da separación de Huntrix,

1234
01:11:12,601 --> 01:11:15,688
cancelouse a gala de hoxe
dos Premios Ídolo.

1235
01:11:15,771 --> 01:11:18,440
Estes son os gañadores dos Premios Ídolo.

1236
01:11:18,524 --> 01:11:20,526
Artista do ano: Saja Boys.

1237
01:11:20,609 --> 01:11:22,528
Non fuches quen de axudalas.

1238
01:11:22,611 --> 01:11:25,489
Estás só, pero non tes por que estalo.

1239
01:11:26,198 --> 01:11:28,701
Mellor artista revelación: Saja Boys.

1240
01:11:28,784 --> 01:11:31,120
Canción do ano: Refresquiño meu.

1241
01:11:31,203 --> 01:11:34,039
Icona mundial do ano: Saja Boys.

1242
01:11:34,915 --> 01:11:36,166
Ola a todos.

1243
01:11:36,250 --> 01:11:39,169
Estaredes tristes
pola separación de Huntrix.

1244
01:11:39,253 --> 01:11:40,421
Nós tamén.

1245
01:11:40,504 --> 01:11:44,967
Para animarvos,
esta noite temos unha actuación especial.

1246
01:11:45,050 --> 01:11:47,261
Á medianoite, na Torre Namsan.

1247
01:11:47,761 --> 01:11:50,139
Non o perdades por nada.

1248
01:11:52,308 --> 01:11:54,101
Vai vir Gwi-Ma.

1249
01:11:56,562 --> 01:11:58,856
Pensabas que atoparas unha familia?

1250
01:11:58,939 --> 01:12:00,649
Non mereces tal.

1251
01:12:00,733 --> 01:12:02,067
Nunca a mereciches.

1252
01:12:02,151 --> 01:12:05,362
Que facemos sen Rumi?
As cancións son a tres voces.

1253
01:12:05,446 --> 01:12:08,032
- Como imos…?
- De "imos" nada, Zoey.

1254
01:12:08,532 --> 01:12:10,159
Non merezo ter familia.

1255
01:12:12,161 --> 01:12:14,872
Es grande, pero non es suficiente.

1256
01:12:14,955 --> 01:12:18,959
Nunca encaixarás en ningures,
pero eu podo axudarche.

1257
01:12:45,277 --> 01:12:46,487
Rumi?

1258
01:12:48,655 --> 01:12:50,657
Pensei que podía arranxalo todo,

1259
01:12:51,700 --> 01:12:52,826
incluída a min,

1260
01:12:53,327 --> 01:12:54,870
pero acabouse o tempo.

1261
01:12:58,374 --> 01:12:59,500
Víronte.

1262
01:12:59,583 --> 01:13:00,542
Sábeno.

1263
01:13:00,626 --> 01:13:02,669
Xa non o podo negar.

1264
01:13:02,753 --> 01:13:05,798
Isto é o que son.

1265
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
Rumi, non.

1266
01:13:07,549 --> 01:13:11,470
Ti sempre soubeches que eu era un erro.

1267
01:13:15,474 --> 01:13:18,352
Fai o que debiches facer hai tempo,

1268
01:13:20,104 --> 01:13:23,774
antes de que destrúa o que xurei protexer.

1269
01:13:24,274 --> 01:13:26,318
Prégocho. Faino!

1270
01:13:29,822 --> 01:13:31,615
Non podo.

1271
01:13:32,533 --> 01:13:34,159
Cando perdemos a túa nai

1272
01:13:34,243 --> 01:13:37,371
prometín protexer todo o que deixou,

1273
01:13:37,454 --> 01:13:42,167
pero nunca pensei
que sería unha nena coma ti.

1274
01:13:44,086 --> 01:13:47,381
Educáranme para crer que eras un erro,

1275
01:13:47,464 --> 01:13:49,341
pero fixen unha promesa.

1276
01:13:49,425 --> 01:13:53,429
Daquela intentei aceptarte e axudarche.

1277
01:13:53,512 --> 01:13:55,180
Aceptarme?

1278
01:13:55,681 --> 01:13:58,392
Mandáchesme taparme, agocharme.

1279
01:13:58,475 --> 01:14:00,769
Si, ata podermos arranxalo todo.

1280
01:14:00,853 --> 01:14:02,271
E aínda podemos.

1281
01:14:02,354 --> 01:14:04,773
Podemos cubrilas e amañalo todo.

1282
01:14:04,857 --> 01:14:07,234
Direilles a Mira e Zoey que era mentira,

1283
01:14:07,317 --> 01:14:09,987
unha ilusión de Gwi-Ma para separarnos.

1284
01:14:10,070 --> 01:14:10,988
Non.

1285
01:14:11,071 --> 01:14:13,490
Canseime de agocharme e de mentir.

1286
01:14:13,574 --> 01:14:15,909
Rumi, podémolo arranxar.

1287
01:14:15,993 --> 01:14:17,244
Non o entendes?

1288
01:14:17,327 --> 01:14:19,830
Isto é o que son.

1289
01:14:19,913 --> 01:14:20,956
Mírame.

1290
01:14:21,039 --> 01:14:23,584
Por que non me miras?

1291
01:14:24,084 --> 01:14:26,503
- Por que non me queres?
- Quérote!

1292
01:14:26,587 --> 01:14:28,005
Tal e como son!

1293
01:14:28,964 --> 01:14:30,841
Por iso o temos que ocultar.

1294
01:14:30,924 --> 01:14:33,385
Non podemos ser vulnerables.

1295
01:14:33,469 --> 01:14:36,013
É o xeito de protexer o Honmoon.

1296
01:14:42,144 --> 01:14:45,230
Se ese é o Honmoon que teño que protexer,

1297
01:14:46,148 --> 01:14:49,109
alégrome de que se destrúa.

1298
01:14:58,327 --> 01:15:00,996
Parabéns. Listo para esquecelo todo?

1299
01:15:02,623 --> 01:15:05,501
Ben. Eu estou listo para o festín.

1300
01:15:10,339 --> 01:15:17,262
Saja!

1301
01:15:33,028 --> 01:15:33,904
Saja!

1302
01:15:33,987 --> 01:15:35,531
Saja!

1303
01:15:53,465 --> 01:15:55,384
O teu ídolo.

1304
01:15:56,176 --> 01:15:58,595
Eu contrólote.
Obsesiónote.

1305
01:15:58,679 --> 01:16:01,306
Tesme na mente continuamente.

1306
01:16:01,390 --> 01:16:03,809
Cando veña a dor, pon outra canción.

1307
01:16:03,892 --> 01:16:06,144
Podo ser o teu refuxio.

1308
01:16:06,228 --> 01:16:08,355
Sabes que son o único.

1309
01:16:08,438 --> 01:16:11,441
Querereite máis vendo arder todo.

1310
01:16:11,525 --> 01:16:13,694
Non quero ouro nin poder.

1311
01:16:13,777 --> 01:16:16,280
Déchesme o corazón, quero a alma tamén.

1312
01:16:16,363 --> 01:16:21,076
Só eu te quero como es.

1313
01:16:21,159 --> 01:16:26,748
Sinte como a miña voz traspasa a pel.

1314
01:16:26,832 --> 01:16:28,041
Escóitame.

1315
01:16:28,125 --> 01:16:32,337
Pídolle ao coro
que me suba o micrófono un pouco.

1316
01:16:33,422 --> 01:16:34,840
Dime o que desexas.

1317
01:16:35,424 --> 01:16:37,926
Podo ser a túa estrela.

1318
01:16:38,010 --> 01:16:40,637
Reluzo e non podes deixar de mirar.

1319
01:16:40,721 --> 01:16:44,016
Estou aquí para te salvar.

1320
01:16:44,099 --> 01:16:45,809
Volvémonos tolos.

1321
01:16:45,892 --> 01:16:47,269
Precísasme.

1322
01:16:47,352 --> 01:16:48,854
Son o teu ídolo.

1323
01:16:50,147 --> 01:16:52,733
Fama e fulgor.
Son o teu ídolo, berra.

1324
01:16:52,816 --> 01:16:55,402
Grazas pola dor.
Son viral en toda a Terra.

1325
01:16:55,485 --> 01:16:58,739
Esta febre nunca cura.
Perderás a cordura.

1326
01:16:58,822 --> 01:17:00,907
Ti existes para a miña figura.

1327
01:17:00,991 --> 01:17:03,452
Vivo na túa mente.

1328
01:17:03,535 --> 01:17:06,079
Teño a toda a xente.

1329
01:17:06,163 --> 01:17:08,206
Libres por fin.

1330
01:17:08,290 --> 01:17:11,335
Ides ser parte de min.

1331
01:17:11,418 --> 01:17:13,378
Pídolle ao coro

1332
01:17:13,462 --> 01:17:16,048
que me suba o micrófono un pouco.

1333
01:17:16,798 --> 01:17:18,508
Dime o que desexas.

1334
01:17:18,592 --> 01:17:21,303
Vai arder toda a Terra.

1335
01:17:21,386 --> 01:17:24,056
Reluzo e non podes deixar de mirar.

1336
01:17:24,139 --> 01:17:27,309
Ninguén te vai vir salvar.

1337
01:17:27,392 --> 01:17:28,935
Volvémonos tolos.

1338
01:17:29,019 --> 01:17:30,395
Axeónllate.

1339
01:17:30,479 --> 01:17:32,898
Son o teu ídolo.

1340
01:17:42,866 --> 01:17:46,203
Somos guerreiras de forte voz.

1341
01:17:46,286 --> 01:17:48,997
Matamos demos con cancións.

1342
01:17:49,665 --> 01:17:52,292
Acabamos coa maldade.

1343
01:17:53,168 --> 01:17:55,712
A luz combate a escuridade.

1344
01:17:56,505 --> 01:17:58,674
Preséntaste aquí así?

1345
01:17:58,757 --> 01:18:01,218
Pensas que podes salvar o mundo?

1346
01:18:01,301 --> 01:18:03,303
Non te podes salvar nin ti.

1347
01:18:03,387 --> 01:18:04,971
Non podo.

1348
01:18:05,055 --> 01:18:10,477
E agora todos saben o que realmente es.

1349
01:18:10,560 --> 01:18:11,853
Saben.

1350
01:18:11,937 --> 01:18:15,357
E o Honmoon desapareceu.

1351
01:18:15,440 --> 01:18:16,483
Si.

1352
01:18:17,067 --> 01:18:18,902
Así podemos facer un novo.

1353
01:18:22,114 --> 01:18:25,075
Veño coa verdade.

1354
01:18:26,535 --> 01:18:30,539
Veño coa proba do que son.

1355
01:18:31,039 --> 01:18:33,250
Veño de onde veño.

1356
01:18:33,333 --> 01:18:35,585
Con marcas que detesto.

1357
01:18:35,669 --> 01:18:39,131
Cousas que nin eu entendo.

1358
01:18:39,214 --> 01:18:41,383
Quixen curalo.

1359
01:18:41,466 --> 01:18:43,593
Quixen tapalo.

1360
01:18:43,677 --> 01:18:45,929
Cabeza a todo.

1361
01:18:46,012 --> 01:18:47,639
Corazón roto.

1362
01:18:47,723 --> 01:18:50,100
Estoupou a mentira.

1363
01:18:50,183 --> 01:18:56,189
Non sei por que non
confiei no voso apoio.

1364
01:18:59,568 --> 01:19:02,487
Escachei nun millón de anacos.

1365
01:19:02,571 --> 01:19:04,156
Non hai volta atrás.

1366
01:19:04,239 --> 01:19:08,702
Agora vexo a beleza que hai no cristal.

1367
01:19:08,785 --> 01:19:10,287
Teño cicatrices.

1368
01:19:10,954 --> 01:19:13,081
Luz e escuridade.

1369
01:19:13,165 --> 01:19:15,292
Sen mentiras na voz,

1370
01:19:15,375 --> 01:19:17,586
así soa isto.

1371
01:19:17,669 --> 01:19:22,382
Por que ocultei
aquelas cores que albergaba eu?

1372
01:19:22,466 --> 01:19:26,678
Debín sacar menos os dentes,
ver a luz tamén.

1373
01:19:26,762 --> 01:19:29,014
Mirade no interior.

1374
01:19:29,097 --> 01:19:31,099
Hai equilibrio.

1375
01:19:31,183 --> 01:19:33,435
Non dabamos co ton

1376
01:19:33,518 --> 01:19:37,773
e así soa isto.

1377
01:19:37,856 --> 01:19:39,649
Que pare a canción!

1378
01:19:41,067 --> 01:19:43,028
Rompemos o silencio.

1379
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
Subimos ao ceo.

1380
01:19:45,155 --> 01:19:46,865
Berramos co que temos.

1381
01:19:46,948 --> 01:19:48,909
Unímonos!

1382
01:19:48,992 --> 01:19:50,952
Escoitamos os demos.

1383
01:19:51,036 --> 01:19:52,829
Tivémolos ben preto.

1384
01:19:52,913 --> 01:19:56,374
Pero xa non estamos soas, non!

1385
01:19:56,458 --> 01:20:00,587
Fomos covardes que nos mentimos.

1386
01:20:00,670 --> 01:20:04,174
Sen ser heroínas, sobrevivimos.

1387
01:20:04,257 --> 01:20:06,593
Soñando, guerreiras,

1388
01:20:06,676 --> 01:20:08,345
e sendo sinceras,

1389
01:20:08,428 --> 01:20:10,305
loitamos coas tebras

1390
01:20:10,388 --> 01:20:13,767
e penso estar sempre con vós.

1391
01:20:18,939 --> 01:20:21,316
Partimos nun millón de anacos.

1392
01:20:21,399 --> 01:20:22,901
Non hai volta atrás.

1393
01:20:22,984 --> 01:20:27,239
Agora vemos a beleza que hai no cristal.

1394
01:20:27,322 --> 01:20:28,865
Temos cicatrices.

1395
01:20:28,949 --> 01:20:31,034
Luz e escuridade.

1396
01:20:31,117 --> 01:20:32,828
Sen mentiras na voz,

1397
01:20:32,911 --> 01:20:34,913
así soa isto!

1398
01:20:34,996 --> 01:20:38,959
Por que ocultamos
esas cores que albergabamos?

1399
01:20:39,042 --> 01:20:42,921
Podes sacar menos os dentes,
ver a luz con nós.

1400
01:20:43,004 --> 01:20:44,923
Mirade no interior.

1401
01:20:45,006 --> 01:20:47,008
Hai equilibrio.

1402
01:20:47,092 --> 01:20:48,510
Con forza e con valor,

1403
01:20:48,593 --> 01:20:50,720
así soa isto.

1404
01:21:04,734 --> 01:21:10,407
A vosa voz non pode comigo!

1405
01:21:14,286 --> 01:21:15,537
Non!

1406
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Rumi!

1407
01:21:41,605 --> 01:21:43,565
Jinu! Non!

1408
01:21:43,648 --> 01:21:47,569
Perdóame por todo.

1409
01:21:49,613 --> 01:21:52,616
Non. Queríate liberar.

1410
01:21:54,242 --> 01:21:55,493
E fixéchelo.

1411
01:21:55,994 --> 01:21:58,121
Devolvíchesme a alma.

1412
01:22:03,001 --> 01:22:04,169
E agora…

1413
01:22:06,046 --> 01:22:07,547
entrégocha.

1414
01:22:30,695 --> 01:22:33,323
Así soa isto!

1415
01:22:38,453 --> 01:22:40,747
Así soa isto!

1416
01:22:44,960 --> 01:22:46,336
Es o meu tipo! Ben.

1417
01:22:46,419 --> 01:22:48,296
Así soa isto!

1418
01:22:50,340 --> 01:22:52,050
Acabáronse os abdominais!

1419
01:22:52,133 --> 01:22:56,972
Así soa! Así soa isto!

1420
01:22:57,055 --> 01:22:59,182
Partimos nun millón de anacos.

1421
01:22:59,265 --> 01:23:00,850
Non hai volta atrás.

1422
01:23:00,934 --> 01:23:04,854
Agora vemos a beleza que hai no cristal.

1423
01:23:04,938 --> 01:23:06,606
Temos cicatrices.

1424
01:23:06,690 --> 01:23:08,483
Luz e escuridade.

1425
01:23:08,566 --> 01:23:10,276
Sen mentiras na voz,

1426
01:23:10,360 --> 01:23:12,404
así soa isto!

1427
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
Por que ocultamos
esas cores que albergabamos?

1428
01:23:16,408 --> 01:23:20,120
Podes sacar menos os dentes,
ver a luz con nós.

1429
01:23:20,203 --> 01:23:22,080
Mirade no interior.

1430
01:23:22,163 --> 01:23:23,999
Hai equilibrio.

1431
01:23:24,082 --> 01:23:25,917
Con forza e con valor,

1432
01:23:26,001 --> 01:23:27,877
así soa isto.

1433
01:23:27,961 --> 01:23:29,629
Sen mentiras na voz,

1434
01:23:29,713 --> 01:23:31,631
así soa isto!

1435
01:23:31,715 --> 01:23:33,633
Con forza e con valor,

1436
01:23:33,717 --> 01:23:35,635
así soa isto!

1437
01:23:35,719 --> 01:23:37,637
A verdade gañou,

1438
01:23:37,721 --> 01:23:39,764
unindo a nosa voz.

1439
01:23:39,848 --> 01:23:41,516
Se a luz toma o control,

1440
01:23:41,599 --> 01:23:46,229
así soa isto!

1441
01:23:58,867 --> 01:24:01,202
Querémosvos, Huntrix!

1442
01:24:03,997 --> 01:24:06,124
Quérovos, rapazas.

1443
01:24:27,479 --> 01:24:29,856
Vaia, isto é incrible.

1444
01:24:29,939 --> 01:24:32,484
Levamos anos dicíndocho.

1445
01:24:32,567 --> 01:24:34,861
Verdade? Ves o que perdías?

1446
01:24:34,944 --> 01:24:38,698
Si. Quero vir todos os días
os tres próximos meses.

1447
01:24:38,782 --> 01:24:42,368
Rumi, alégrome de que non… morreses.

1448
01:24:42,452 --> 01:24:46,122
Toma, Zoey, que directa.
Pero o mesmo digo.

1449
01:24:46,206 --> 01:24:48,792
É que significades moito para min.

1450
01:24:48,875 --> 01:24:51,628
Non sei o que faría sen vós.

1451
01:24:51,711 --> 01:24:54,339
Quérovos moitísimo.

1452
01:24:56,591 --> 01:25:02,263
Sofá!

1453
01:25:02,347 --> 01:25:05,058
Tres meses de sofá.

1454
01:25:08,061 --> 01:25:09,687
Mirade. Que bonitiñas.

1455
01:25:10,563 --> 01:25:12,690
Coido que xa descansamos.

1456
01:25:12,774 --> 01:25:14,984
Si, eu síntome recargada.

1457
01:25:15,068 --> 01:25:19,280
E eu. Pensaba que quería sofá,
pero pode esperar.

1458
01:25:19,948 --> 01:25:20,907
Ola, rapazas.

1459
01:25:20,990 --> 01:25:22,742
Rumi! Mira!

1460
01:25:22,826 --> 01:25:26,371
- Ai, Deus. Adórovos!
- Que riquiñas.

1461
01:25:26,454 --> 01:25:29,207
- Sodes as mellores.
- Iso vós.

1462
01:25:36,381 --> 01:25:37,507
O REGRESO

1463
01:27:38,127 --> 01:27:41,881
Da ilusión ti es o mestre.

1464
01:27:41,965 --> 01:27:43,800
Nah-rul-sok-ee-ryuh-ha-ji-ma

1465
01:27:44,425 --> 01:27:48,221
Vas enganando a toda a xente.

1466
01:27:48,304 --> 01:27:51,474
Pero axiña irán contra ti.

1467
01:27:51,557 --> 01:27:54,936
Como podes durmir tranquilo

1468
01:27:55,019 --> 01:27:58,481
se tes a alma rota e en descomposición?

1469
01:27:58,564 --> 01:28:00,024
Yong-hon-ub-neun

1470
01:28:00,108 --> 01:28:01,776
Nee mok-soom-eul

1471
01:28:01,859 --> 01:28:07,073
Quérote ver morrer!

1472
01:28:07,156 --> 01:28:09,284
Bo intento. Non te creo.

1473
01:28:09,367 --> 01:28:12,328
Placaxe! Vouche gañar.
Vas fracasar. Verás.

1474
01:28:12,412 --> 01:28:14,289
Placaxe! Vouche gañar.

1475
01:28:14,372 --> 01:28:15,748
Non penso parar!

1476
01:28:15,832 --> 01:28:19,127
Vou partirte en dous
e sen control sacarche o corazón.

1477
01:28:19,210 --> 01:28:21,504
Vas pregar e chorar.
Eu nunca fallo.

1478
01:28:21,587 --> 01:28:26,301
Prepárate. Voute placar!

1479
01:28:26,384 --> 01:28:28,052
Placaxe!

1480
01:28:29,762 --> 01:28:31,180
Placaxe!

1481
01:28:32,598 --> 01:28:33,933
Placaxe!

1482
01:28:36,561 --> 01:28:38,021
Rematou!

1483
01:34:50,226 --> 01:34:54,563
Subtítulos: Lucía Doval



