1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,821 --> 00:00:33,658
«Хантрікс»!

4
00:00:33,742 --> 00:00:39,706
«Хантрікс»!

5
00:00:45,545 --> 00:00:46,838
«Хантрікс»!

6
00:00:46,921 --> 00:00:49,716
Ви прославитеся як попзірки,

7
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
але це ще не все.

8
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
Ви будете Мисливицями.

9
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Демони переслідували наш світ,

10
00:01:07,150 --> 00:01:12,822
крали наші душі
і наповнювали силою свого короля Гві-Ма.

11
00:01:14,282 --> 00:01:16,826
Поки герої не стали на захист.

12
00:01:18,495 --> 00:01:22,082
Народжені з голосами,
що відганяють темряву.

13
00:01:22,749 --> 00:01:25,502
Співають пісні хоробрості й надії.

14
00:01:26,002 --> 00:01:28,880
Але Мисливиці не просто воїни.

15
00:01:32,342 --> 00:01:34,344
Наша музика запалює душу

16
00:01:34,427 --> 00:01:36,262
та об'єднує людей.

17
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
Таким зв'язком

18
00:01:38,306 --> 00:01:42,352
перші Мисливиці створили щит,
щоб захистити наш світ,

19
00:01:42,435 --> 00:01:43,812
Хонмун.

20
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
Кожне покоління

21
00:01:50,610 --> 00:01:56,324
має нове тріо Мисливиць,
обраних для виконання головного обов'язку.

22
00:01:56,407 --> 00:01:59,160
Такий міцний, непроникний бар'єр,

23
00:01:59,661 --> 00:02:03,748
що утримає демонів і Гві-Ма
від нашого світу назавжди —

24
00:02:03,832 --> 00:02:05,917
Золотий Хонмун.

25
00:02:06,000 --> 00:02:08,837
І тепер це ваш обов'язок.

26
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Ця перемога у ваших руках.

27
00:02:12,507 --> 00:02:14,551
Ваші голоси,

28
00:02:14,634 --> 00:02:18,179
ваша пісня створить Золотий Хонмун.

29
00:02:18,263 --> 00:02:19,430
Так, Селін.

30
00:02:19,931 --> 00:02:22,600
«ХАНТРІКС»
ЗАВЕРШЕННЯ СВІТОВОГО ТУРУ

31
00:02:23,977 --> 00:02:25,728
Давайте, «Хантрікс»!

32
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
«ХАНТРІКС» НАЗАВЖДИ

33
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
Ми любимо «Хантрікс»!

34
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
Люблю Міру.

35
00:02:30,900 --> 00:02:32,777
Обличчя й танцівниця.

36
00:02:32,861 --> 00:02:34,279
Такі па лиш у Міри.

37
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
Вона — паршива вівця сім'ї.

38
00:02:36,531 --> 00:02:37,866
Хоч і крута.

39
00:02:37,949 --> 00:02:40,577
Хто вбереться на Мет Гала в спальник?

40
00:02:40,660 --> 00:02:43,413
-Вона взірець.
-Найкраща. Люблю її.

41
00:02:43,496 --> 00:02:45,081
Ми тут заради Зої!

42
00:02:45,165 --> 00:02:46,457
Реперка й авторка.

43
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Вона виросла в Америці.

44
00:02:48,418 --> 00:02:50,086
Десь у Бербанку, США.

45
00:02:50,170 --> 00:02:51,921
Вона наймиліша макне.

46
00:02:52,005 --> 00:02:53,798
Вона читає врозліт.

47
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Просто звіріє.

48
00:02:55,049 --> 00:02:56,926
Так страшно: «Бережися».

49
00:02:57,010 --> 00:02:58,136
Любимо Румі!

50
00:02:58,219 --> 00:02:59,804
Вона попзірка по крові.

51
00:02:59,888 --> 00:03:02,849
Її мама була в гурті,
але померла ще в дитинстві.

52
00:03:02,932 --> 00:03:05,268
Селін ростила її, зібрала «Хантрікс».

53
00:03:05,351 --> 00:03:07,729
У Румі неймовірний голос. Як…

54
00:03:07,812 --> 00:03:09,522
Доводить нас до сліз!

55
00:03:10,857 --> 00:03:16,196
Вони зроблять перерву, це потрібно,
але нам їх так бракуватиме!

56
00:03:24,704 --> 00:03:25,914
Усі готові!

57
00:03:25,997 --> 00:03:30,752
Так. Там добре. Гаразд.
Готово? Готово. Але де дівчата?

58
00:03:30,835 --> 00:03:33,171
Що? Куди це вони?

59
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Так, це наше найбільше шоу.

60
00:03:36,090 --> 00:03:37,383
Найбільше пісень.

61
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Найбільше танців.

62
00:03:39,052 --> 00:03:40,803
Найбільше вуглеводів.

63
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Заради фанів!

64
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
Треба 10 000 калорій на танці.

65
00:03:45,350 --> 00:03:47,393
Просто неміряно процентів.

66
00:03:47,477 --> 00:03:49,354
Та немає такої цифри.

67
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
Заради фанів.

68
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
Найкраще фанам.

69
00:03:58,321 --> 00:04:00,198
«ХАНТРІКС»

70
00:04:00,281 --> 00:04:02,700
Так, передконцертний рамен!

71
00:04:02,784 --> 00:04:06,704
Щасливі фани — щасливий Хонмун!

72
00:04:06,788 --> 00:04:08,331
Гей, тут немає води.

73
00:04:08,414 --> 00:04:09,666
Вибачте, міс?

74
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
-Так, міс Хантер…ікс?
-Ми просили гарячої…

75
00:04:13,211 --> 00:04:16,756
За мить. Будь ласка.
Арівідерчі. До побачення.

76
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
Гаразд.

77
00:04:18,758 --> 00:04:19,884
БОБІ

78
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
-Привіт, Бобі!
-Так, привіт!

79
00:04:22,553 --> 00:04:24,847
-Що у вас?
-Передконцертний рамен.

80
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
Правда? А концертний?

81
00:04:26,849 --> 00:04:28,851
-Це мій телефон!
-Любимо вас!

82
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
Ми теж вас любимо!

83
00:04:31,771 --> 00:04:33,523
Так мило!

84
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Йо! Зацініть!

85
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
Здуріти.

86
00:04:36,859 --> 00:04:38,736
А чому так запізнюєтеся?

87
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
-Що?
-На вас чекають 50 тисяч фанатів.

88
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
З прикольними плакатами тощо.

89
00:04:44,534 --> 00:04:47,245
Як так можна? Краще покваптеся.

90
00:04:47,328 --> 00:04:49,872
Не хвилюйся. Ми будемо за мить.

91
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
Я навіть не доїла рамьон!

92
00:04:52,959 --> 00:04:54,919
Вічно не дають поїсти?

93
00:04:55,003 --> 00:04:56,754
Я не доїла рамьон!

94
00:04:57,922 --> 00:04:59,465
-Вибачте?
-Сідайте.

95
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
Часу обмаль. Ти демон.

96
00:05:01,551 --> 00:05:02,802
Ви про що?

97
00:05:02,885 --> 00:05:06,431
Усміх дивакуватий,
кавою квітку поливаєш, а ті?

98
00:05:06,514 --> 00:05:07,348
Ну годі.

99
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Та ми просто…

100
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
-Погляньте! Мітки.
-Ці? Це просто…

101
00:05:14,605 --> 00:05:17,442
Решто, виходьте. Ми поспішаємо!

102
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
У тебе мітки.

103
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Значить, помрете.

104
00:05:22,447 --> 00:05:24,407
Сьогодні помруть лише ваші…

105
00:05:26,784 --> 00:05:30,705
Я сказав, сьогодні помруть лише ваші…

106
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
Вибачте, що?

107
00:05:32,790 --> 00:05:35,209
Ваші фани! Ми їх з'їмо!

108
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
-Ні.
-Ні, дякую!

109
00:05:37,295 --> 00:05:38,129
Ні.

110
00:05:38,212 --> 00:05:39,172
Фани, ні.

111
00:05:39,255 --> 00:05:42,967
-Якщо торкнеться наших фанів…
-То буде боляче.

112
00:05:46,971 --> 00:05:48,765
Ох і час ви обрали

113
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
Ще й міру перебрали

114
00:05:51,017 --> 00:05:54,354
Хочете підпалу?
Я вам покажу

115
00:05:54,437 --> 00:05:57,315
Спробуй удачі
Себе покажи

116
00:05:57,398 --> 00:06:00,360
Можеш не вижити
Не йди на ножі

117
00:06:00,443 --> 00:06:03,363
Програвати — не моє

118
00:06:03,446 --> 00:06:06,282
Що роблю — тебе я б'ю, б'ю, б'ю, є

119
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
Тіло за тілом
Стриматися несила!

120
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Збирайтесь, ми поряд
Повеселімося!

121
00:06:11,579 --> 00:06:12,413
Ні, ні, ні!

122
00:06:12,497 --> 00:06:15,625
При повній зброї
Втікати марно

123
00:06:15,708 --> 00:06:18,628
Тебе бентежить?
Тоді з дороги!

124
00:06:18,711 --> 00:06:21,714
Від мого вайбу заснеш, як дитя

125
00:06:21,798 --> 00:06:24,342
Звук цей засяде в думках

126
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
Краще сядьте, буде шоу!

127
00:06:27,011 --> 00:06:30,515
Ми покажемо
Приклад беріть

128
00:06:33,309 --> 00:06:36,479
«Хантрікс» у дії
Приклад беріть!

129
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
Гей!

130
00:06:39,190 --> 00:06:42,026
«Хантрікс» не покине
Приклад беріть!

131
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
Наше, наше, це місто наше!

132
00:06:45,279 --> 00:06:48,199
На весь світ наша пісня лунає

133
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
Ми прийшли — починається двіж

134
00:06:51,494 --> 00:06:54,747
Шоу «Хантрікс»
Приклад беріть!

135
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
Цьому літаку гайки.

136
00:06:58,793 --> 00:06:59,669
Завершимо.

137
00:06:59,752 --> 00:07:03,047
Ти приходиш до нас
Ця корона — твоя розплата

138
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Не провокуй мене
Тобі кінець, не варто

139
00:07:05,716 --> 00:07:07,051
Біжи, тобі кінець

140
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Від сходу сонця до зорі

141
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
Таких ми лускаємо, як горіхи
Хочеш? Давай!

142
00:07:12,181 --> 00:07:15,184
Підбори, нігті, лезо, туш!

143
00:07:15,268 --> 00:07:17,937
Лук на контролі — я лава на волі

144
00:07:18,020 --> 00:07:20,940
Пензлі — мої мечі
Лише дикість у красі!

145
00:07:21,023 --> 00:07:23,317
Миле дзеркальце скажи
Хто жахливий?

146
00:07:23,401 --> 00:07:24,735
О, це ми!

147
00:07:24,819 --> 00:07:27,655
Від мого вайбу заснеш, як дитя

148
00:07:27,738 --> 00:07:30,616
Пісня ця засяде в думках

149
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
-Краще сядьте — буде шоу!
-Це вони!

150
00:07:32,910 --> 00:07:34,579
Бо я покажу!

151
00:07:34,662 --> 00:07:37,832
Я покажу!

152
00:07:37,915 --> 00:07:39,208
Приклад беріть!

153
00:07:39,292 --> 00:07:42,086
-Кожне слово моє — отрута
-Класний костюм!

154
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
Фактами сипати — це…
Приклад беріть!

155
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
Я словами стріляю
Це дух Рембо в мені прокидає

156
00:07:48,176 --> 00:07:51,804
Кров і сльози за вигляд природний!
Приклад беріть!

157
00:07:51,888 --> 00:07:54,807
Чуйте наш голос непохитний

158
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Доки пісня не здолає ніч

159
00:07:57,810 --> 00:08:04,650
Страх боїться дихати
Світло йде темряві назустріч!

160
00:08:04,734 --> 00:08:06,319
Приклад беріть!

161
00:08:06,402 --> 00:08:12,366
Наше, наше, це місто наше!
На весь світ наша пісня лунає!

162
00:08:12,450 --> 00:08:15,453
Ми прийшли — починається двіж

163
00:08:15,536 --> 00:08:16,996
Шоу «Хантрікс»

164
00:08:17,079 --> 00:08:18,498
Приклад беріть!

165
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Ми полюємо на вас!

166
00:08:21,584 --> 00:08:24,504
Не втекти вам від нас!

167
00:08:24,587 --> 00:08:27,256
Ми покажемо вам як!

168
00:08:27,340 --> 00:08:28,883
«Хантрікс» у дії

169
00:08:28,966 --> 00:08:31,093
Приклад беріть!

170
00:08:37,350 --> 00:08:40,269
КЕЙПОП-МИСЛИВИЦІ НА ДЕМОНІВ

171
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Дай вгадаю. Вони знову втекли?

172
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
Мисливиці надто сильні.

173
00:09:15,888 --> 00:09:17,223
Я розумію.

174
00:09:17,306 --> 00:09:19,392
Правда?

175
00:09:19,475 --> 00:09:22,937
Я розумію, що ви слабкі!

176
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
Жалюгідні!

177
00:09:24,522 --> 00:09:25,898
Безкорисні!

178
00:09:25,982 --> 00:09:27,191
Усі ви!

179
00:09:28,776 --> 00:09:30,778
Ви, ідіоти, не знаєте?

180
00:09:30,861 --> 00:09:35,074
Коли Мисливиці перетворять
Хонмун на золото, нам кінець.

181
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Колись жив собі могутній король демонів.

182
00:09:44,584 --> 00:09:47,169
Скажіть, якщо ви вже чули.

183
00:09:47,253 --> 00:09:49,088
Він усе контролював.

184
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
Він живився душами.

185
00:09:51,299 --> 00:09:54,051
Світ здригався від його реву.

186
00:09:54,135 --> 00:09:57,597
Але потім Мисливиці заспівали пісень.

187
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
Тепер він лише голодує.

188
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Не може дістатися душ,
і його полум'я холоне.

189
00:10:04,478 --> 00:10:07,356
Лише шепіт у темряві.

190
00:10:07,440 --> 00:10:11,402
Чи дасть він згаснути вогню?

191
00:10:11,485 --> 00:10:14,697
Чи це його кінець?

192
00:10:14,780 --> 00:10:17,825
В напівживого короля
Корона тріснута

193
00:10:17,908 --> 00:10:22,204
Чи дасть він згаснути вогню?

194
00:10:23,039 --> 00:10:26,042
Я залишив тобі голос, Джіну.

195
00:10:26,125 --> 00:10:28,419
А ти смієш знущатися з мене?

196
00:10:28,502 --> 00:10:30,254
Я тут не для цього.

197
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
А щоб допомогти.

198
00:10:31,964 --> 00:10:34,008
Час нової стратегії.

199
00:10:34,091 --> 00:10:37,887
Ми поборемо Мисливиць
там, де найменше чекатимуть.

200
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Полюватимемо на те, що живить Хонмун.

201
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
На фанів.

202
00:10:46,479 --> 00:10:48,397
Бой-бенд демонів?

203
00:10:53,736 --> 00:10:55,863
Чому гадаєш, що це спрацює?

204
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
-Це точно спрацює.
-100 %.

205
00:11:07,792 --> 00:11:11,295
Гаразд. Я знаю тебе, Джіну.

206
00:11:11,379 --> 00:11:13,339
За 400 років

207
00:11:13,422 --> 00:11:17,635
ти ніколи нічого не робив
не на користь собі.

208
00:11:18,386 --> 00:11:20,179
Чого ти хочеш?

209
00:11:20,971 --> 00:11:24,558
Спогади. Я хочу їх стерти.

210
00:11:27,770 --> 00:11:28,854
Це було золото?

211
00:11:28,938 --> 00:11:31,857
-Так. Невже нам вдається?
-Неймовірно!

212
00:11:31,941 --> 00:11:35,528
Ви знаєте, що це означає.
Час випустити пісню.

213
00:11:35,611 --> 00:11:38,280
-Нарешті!
-Перетворимо на золото.

214
00:11:38,364 --> 00:11:39,573
Так!

215
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
Дивно як.

216
00:11:41,742 --> 00:11:44,995
-Добре, що робимо перерву.
-Відпочити треба.

217
00:11:45,079 --> 00:11:48,249
-Непогано б води.
-Я почув про воду?

218
00:11:48,332 --> 00:11:49,208
Бобі!

219
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Води! Негайно!

220
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
Неймовірне завершення туру!

221
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
Фіналочка з чуваком у костюмі демона?

222
00:11:56,173 --> 00:11:59,009
-Круто.
-Спецефекти дивовижні.

223
00:11:59,093 --> 00:12:01,345
Так. «Спецефекти».

224
00:12:01,429 --> 00:12:05,182
Це зірве банк,
та гляньте, що в соцмережах!

225
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
У топі чартів!

226
00:12:06,600 --> 00:12:09,311
З цієї нагоди я забронював тиждень

227
00:12:09,395 --> 00:12:12,398
на найкращому курорті Кореї.

228
00:12:12,481 --> 00:12:15,234
-Вибач. У нас плани.
-Які ще плани?

229
00:12:15,317 --> 00:12:17,153
Найкрутіша подія.

230
00:12:17,236 --> 00:12:19,864
-На дивани!
-Диван!

231
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Відтягнися на курорті.

232
00:12:21,907 --> 00:12:24,368
Виснажливий тур. Ти заслужив.

233
00:12:24,452 --> 00:12:26,579
Я? Ні. Я не можу.

234
00:12:26,662 --> 00:12:30,082
Жарт. Де халат? Розмір 34.
Бувайте, дівчата!

235
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
Бувай, Бобі!

236
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
Гаразд. Два тижні відпустки.

237
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Так. Відпустка.

238
00:12:38,674 --> 00:12:40,217
«ХАНТРІКС»

239
00:12:41,385 --> 00:12:44,555
Мрію топтати кімбап і втикати в стелю.

240
00:12:44,638 --> 00:12:46,056
А я фільм обрала.

241
00:12:46,140 --> 00:12:48,559
Власне, список із 700 роликів

242
00:12:48,642 --> 00:12:49,935
про черепах.

243
00:12:50,019 --> 00:12:53,355
Звучить дуже нудно. Я за.

244
00:12:53,439 --> 00:12:55,399
Уперед.

245
00:12:55,483 --> 00:12:56,692
НОВИЙ СИНГЛ — ЗОЛОТО

246
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Пора.

247
00:13:05,034 --> 00:13:11,582
Диван!

248
00:13:11,665 --> 00:13:16,378
-О так. Круто. Так.
-Розслабон.

249
00:13:17,296 --> 00:13:19,465
Привітики. Відпочили?

250
00:13:19,548 --> 00:13:23,385
Що? Ми щойно присіли.

251
00:13:23,469 --> 00:13:25,679
Чому ти в новому костюмі?

252
00:13:25,763 --> 00:13:26,847
Румі, ні.

253
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
Ти анонсувала новий сингл?

254
00:13:29,391 --> 00:13:31,519
-Промо завтра…
-Сьогодні?

255
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
Румі, ні!

256
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
-Але піжама! Але ні. Ні!
-Ні!

257
00:13:37,441 --> 00:13:39,026
Дівчата, не повірите!

258
00:13:39,109 --> 00:13:41,487
-Бобі!
-От і відпочили!

259
00:13:41,570 --> 00:13:45,241
Ваш сингл залетів! Усі його слухають!

260
00:13:45,324 --> 00:13:46,158
Ура!

261
00:13:46,742 --> 00:13:48,953
Дамо промо!

262
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Новий сингл?

263
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
Нові «Хантрікс»?

264
00:14:03,259 --> 00:14:05,970
«ХАНТРІКС» — ЗОЛОТО

265
00:14:08,556 --> 00:14:09,431
Привидом була

266
00:14:09,515 --> 00:14:10,599
Зовсім сама

267
00:14:10,683 --> 00:14:15,020
Загублена в темряві
За покликом серця

268
00:14:16,063 --> 00:14:17,189
Отримала трон

269
00:14:17,273 --> 00:14:20,192
Повірити не могла

270
00:14:20,276 --> 00:14:23,362
Що королева я
Долею призначена

271
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
Я прожила два життя

272
00:14:24,905 --> 00:14:30,619
Всім вгодити намагалася я
Але місце своє не знайшла

273
00:14:30,703 --> 00:14:32,663
Проблемна дитина

274
00:14:32,746 --> 00:14:35,165
Бо я надто дика

275
00:14:35,249 --> 00:14:37,877
Але тепер я за це і живу!

276
00:14:37,960 --> 00:14:39,211
Сідайте й дивіться

277
00:14:39,295 --> 00:14:41,338
Маски зняті

278
00:14:41,422 --> 00:14:46,427
-Мені вже подобається!
-Тепер сяю, як долею призначено!

279
00:14:46,510 --> 00:14:48,387
Ми мріємо

280
00:14:48,470 --> 00:14:50,472
Ми так далеко зайшли

281
00:14:50,556 --> 00:14:53,726
Тепер я вірю!

282
00:14:53,809 --> 00:14:55,769
Ми йдемо вгору

283
00:14:55,853 --> 00:14:57,563
Це наша мить!

284
00:14:57,646 --> 00:14:59,231
Разом ми сяємо!

285
00:14:59,315 --> 00:15:01,150
-Будемо золотом…
-Ще раз!

286
00:15:01,233 --> 00:15:02,276
ДИВЛЮСЬ НА ПОВТОРІ

287
00:15:02,359 --> 00:15:03,694
Хитаюся в ритм?

288
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Розкажіть про сингл.

289
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
«Золото». Це наша історія.

290
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Пісня про нас і про наші плани.

291
00:15:10,659 --> 00:15:13,454
Перший живий виступ уже сьогодні!

292
00:15:13,537 --> 00:15:14,413
…Тепер сяю

293
00:15:14,496 --> 00:15:17,249
Як долею призначено!

294
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
Це початок нового етапу для нас.

295
00:15:20,628 --> 00:15:25,049
Ми з радістю покажемо
всьому світу, що буде далі.

296
00:15:29,637 --> 00:15:33,432
Я так довго чекала
Щоб зруйнувати стіни

297
00:15:33,515 --> 00:15:37,061
Щоб прокинутися
Й відчути себе

298
00:15:37,686 --> 00:15:41,398
Щоб залишити мітки в минулому

299
00:15:41,482 --> 00:15:45,653
І нарешті жити
Як дівчина, якою мене бачать

300
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Маски зняті

301
00:15:48,322 --> 00:15:49,990
Я буду сяяти

302
00:15:50,074 --> 00:15:53,243
Як долею призначено!

303
00:15:53,827 --> 00:15:57,790
Бо ми Мисливиці, сильні голоси

304
00:15:57,873 --> 00:16:01,377
Я знаю, вірю я!

305
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
Ми йдемо вгору

306
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
Це наша мить!

307
00:16:05,339 --> 00:16:07,299
Знаєш, разом ми сяємо

308
00:16:07,383 --> 00:16:10,177
Будемо золотом! О!

309
00:16:10,260 --> 00:16:14,431
Наші голоси здіймають нас угору
Нас не зламати…

310
00:16:14,515 --> 00:16:16,725
-Голос Румі!
-Скоріше б виступ!

311
00:16:16,809 --> 00:16:19,186
…Маски зняті…

312
00:16:19,269 --> 00:16:20,396
Вибач.

313
00:16:20,479 --> 00:16:21,897
…Тепер я сяю

314
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Як долею при…

315
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Усе гаразд?

316
00:16:28,362 --> 00:16:31,281
Так. Давайте знову. Приспів.

317
00:16:32,241 --> 00:16:33,993
Маски зняті

318
00:16:34,076 --> 00:16:36,036
Тепер я сяю

319
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Як долею при…

320
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
Румі, усе гаразд?

321
00:16:41,375 --> 00:16:42,626
Хочеш води?

322
00:16:43,127 --> 00:16:45,212
Мені треба п'ять хвилин.

323
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
Пряма трансляція за десять!

324
00:16:48,048 --> 00:16:51,593
Гаразд, я впораюся.
У мене не нервовий зрив.

325
00:16:51,677 --> 00:16:56,348
Уявіть, що немає 10 000 фанів,
що лячно кричать на вході.

326
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Мейдей!

327
00:16:57,766 --> 00:17:01,020
На вході 10 000 фанів лячно кричать.

328
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
Гаразд.

329
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
Мій голос? Ні.

330
00:17:22,791 --> 00:17:27,046
Ми — Мисливиці, сильні голоси

331
00:17:27,129 --> 00:17:31,383
Нищать демонів наші пісні

332
00:17:31,967 --> 00:17:35,554
Світ захищаємо світлом сердець

333
00:17:36,597 --> 00:17:40,559
Хай проженуть вони темряву геть

334
00:17:41,351 --> 00:17:45,397
-Селін, Мисливиці вбивають усіх демонів?
-Так.

335
00:17:45,481 --> 00:17:48,150
Тобто всіх із мітками?

336
00:17:49,193 --> 00:17:51,570
Прикрий. Це в тебе лише тому…

337
00:17:51,653 --> 00:17:53,405
Мій батько — демон?

338
00:17:53,489 --> 00:17:57,201
Ти не з них, Румі.
Ти Мисливиця, як і твоя мати.

339
00:17:57,951 --> 00:18:01,622
Коли Хонмун замкнеться,
усі демони зникнуть.

340
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Як і твої мітки.

341
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
-То вони зникнуть?
-Так.

342
00:18:06,126 --> 00:18:07,586
Вони зникнуть.

343
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
«ХАНТРІКС» — ЗОЛОТО
СКОРО

344
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
Вічно відмовляєшся, Румі.

345
00:18:13,509 --> 00:18:15,886
Ти така скромна. Лазня і все.

346
00:18:15,969 --> 00:18:18,472
Може, іншим разом. Ви йдіть.

347
00:18:19,306 --> 00:18:20,724
Щоразу.

348
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
Може, вони зрозуміють.

349
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Ні, Румі.

350
00:18:25,687 --> 00:18:28,857
Поки мітки не зникнуть, усе буде так.

351
00:18:43,455 --> 00:18:45,624
Маски зняті

352
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
Я буду сяяти

353
00:18:47,835 --> 00:18:50,754
Як долею призначено!

354
00:18:51,505 --> 00:18:55,759
Бо ми — Мисливиці, сильні голоси

355
00:18:55,843 --> 00:18:59,429
І я знаю, вірю я!

356
00:19:03,976 --> 00:19:06,436
Як мені врятувати світ,

357
00:19:07,312 --> 00:19:11,024
коли я собі раду не дам без голосу?

358
00:19:12,359 --> 00:19:15,028
Чому зараз, коли я так близько?

359
00:19:17,531 --> 00:19:18,407
Чому?

360
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
Чому?

361
00:19:26,707 --> 00:19:31,128
Ми — Мисливиці, сильні голоси

362
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
Вибачте за шоу.

363
00:19:46,643 --> 00:19:49,271
Румі, нічого. Усе налагодиться.

364
00:19:49,354 --> 00:19:50,689
Бобі розбереться.

365
00:19:51,857 --> 00:19:54,318
-Привіт, Бобі!
-Дівчата, здаюся.

366
00:19:54,401 --> 00:19:57,988
Тисячі розчарованих фанів,
та й мережа палає.

367
00:19:58,071 --> 00:20:01,283
От за що ви платите мені 3 %. Відійдіть!

368
00:20:01,366 --> 00:20:04,119
Дівчата співатимуть, як будуть готові.

369
00:20:05,329 --> 00:20:08,624
Нічого. Перенесемо шоу на кілька днів.

370
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Я не знаю, чи це можливо.

371
00:20:11,919 --> 00:20:13,712
З моїм голосом біда.

372
00:20:13,795 --> 00:20:15,339
Чекай, біда?

373
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
Нащо ж ти запустила реліз?

374
00:20:17,758 --> 00:20:23,013
Бо ми так близько, і це так важливо.

375
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Так, і що нам робити?

376
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Що скажемо фанам? Дзвонимо Селін?

377
00:20:27,809 --> 00:20:29,436
Що нового вона скаже?

378
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Ну, звісно.

379
00:20:30,854 --> 00:20:35,859
«Ми Мисливиці. Сильні голоси.
Не показуйте промахи й страхи».

380
00:20:37,402 --> 00:20:40,447
-Дуже на неї схоже.
-Вона так і каже.

381
00:20:40,530 --> 00:20:43,784
-Треба приховати.
-І виправити.

382
00:20:43,867 --> 00:20:47,537
Відпочиньмо? Ну, пропустимо премію «Ідол»…

383
00:20:47,621 --> 00:20:49,081
Ні. Нізащо.

384
00:20:49,164 --> 00:20:50,832
Це найважливіше шоу.

385
00:20:50,916 --> 00:20:53,418
Ми зміцнюємо Хонмун на рік.

386
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Як пропустити?

387
00:20:54,753 --> 00:20:55,921
Не можна і все.

388
00:20:56,421 --> 00:20:58,048
Я ж так близько.

389
00:21:00,133 --> 00:21:01,718
Ми впораємося.

390
00:21:01,802 --> 00:21:03,971
Нам усе під силу. Разом.

391
00:21:05,389 --> 00:21:08,892
Два тижні на повернення
голосу Румі. Є ідеї?

392
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
У мене є одна ідея.

393
00:21:10,978 --> 00:21:11,937
Лише одна?

394
00:21:12,020 --> 00:21:14,898
Власне, 57, але почнімо з улюбленої.

395
00:21:14,982 --> 00:21:17,901
Не хвилюйся. Це цілком серйозно.

396
00:21:17,985 --> 00:21:21,238
Він має такий бальзам. Може зцілити все:

397
00:21:21,321 --> 00:21:23,156
від горла до стосунків.

398
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Тихо, Зої.

399
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
-Оце так людей!
-Нам туди.

400
00:21:27,077 --> 00:21:29,997
-Безплатний концерт о 12?
-«Саджа Бойз»?

401
00:21:30,080 --> 00:21:31,081
ХАН

402
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Рівень серйозності, як я й очікувала.

403
00:21:34,126 --> 00:21:37,045
Приземлений і з травами. Серйозно.

404
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
Ура! Оце я розумію.

405
00:21:39,589 --> 00:21:41,133
Поки нас не побачили.

406
00:21:50,225 --> 00:21:52,811
Румі Нім. Сідайте.

407
00:21:52,894 --> 00:21:57,232
Вас не треба представляти.
Проблема з голосом.

408
00:21:57,316 --> 00:21:59,234
Потрібен ваш диво-бальзам.

409
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
Те, що спрацює швидко.

410
00:22:01,111 --> 00:22:03,697
Зараз подивимось.

411
00:22:05,782 --> 00:22:10,996
Щоб вилікувати частину,
треба зрозуміти ціле.

412
00:22:15,000 --> 00:22:18,795
Я бачу…

413
00:22:19,296 --> 00:22:24,926
Ні, я не бачу.
Дуже дивно. У тебе багато стін.

414
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
Він такий крутий, так?

415
00:22:26,970 --> 00:22:29,014
Стільки стін.

416
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Стіни? У мене немає стін.

417
00:22:31,308 --> 00:22:33,435
От і є. Він крутий.

418
00:22:33,518 --> 00:22:35,687
Я намагаюся зосередитися.

419
00:22:35,771 --> 00:22:39,941
Але зосередження на одному
відволікає від іншого,

420
00:22:40,025 --> 00:22:42,277
що відділяє, ізолює тебе.

421
00:22:42,361 --> 00:22:44,821
-Емоційно замикає?
-Так!

422
00:22:44,905 --> 00:22:47,240
Пахає, не вміє розслаблятися.

423
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
От і вмію!

424
00:22:48,784 --> 00:22:50,702
Відмовляється від лазні.

425
00:22:50,786 --> 00:22:52,412
Боже, так.

426
00:22:52,496 --> 00:22:55,374
-Як ви…
-Тягнемо її туди…

427
00:22:55,457 --> 00:22:57,459
Вічно!

428
00:22:57,542 --> 00:22:58,710
До чого це?

429
00:22:58,794 --> 00:23:00,128
До того.

430
00:23:00,629 --> 00:23:04,091
Який ви мудрий. З одного погляду.

431
00:23:04,174 --> 00:23:05,884
Я бачу…

432
00:23:05,967 --> 00:23:07,677
А на мене чого?

433
00:23:07,761 --> 00:23:11,264
Прагнення догодити.
Може, надто наполегливе.

434
00:23:11,348 --> 00:23:13,809
Що? Я не така.

435
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
Ви сказали б, якби так було.

436
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
Я бачу…

437
00:23:24,403 --> 00:23:27,239
-Отак.
-Як це допоможе з голосом?

438
00:23:27,322 --> 00:23:31,993
Як я вже казав,
щоб лікувати частину, треба розуміти

439
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
ціле.

440
00:23:34,037 --> 00:23:36,498
Думала, ми прийшли по бальзам.

441
00:23:36,581 --> 00:23:38,375
Дайте соку для голосу.

442
00:23:39,626 --> 00:23:42,170
Я знаю, що вам потрібно.

443
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
Це ми?

444
00:23:50,637 --> 00:23:51,596
Зої.

445
00:23:51,680 --> 00:23:53,890
Ваші бальзами готові!

446
00:23:53,974 --> 00:23:56,518
У нас є бальзами!

447
00:23:56,601 --> 00:24:00,856
Коли твій голос повернеться,
беремося за фанів.

448
00:24:00,939 --> 00:24:01,982
Так. Чудово.

449
00:24:02,065 --> 00:24:03,775
-Фани!
-Ховаймося!

450
00:24:03,859 --> 00:24:04,860
Швидше!

451
00:24:04,943 --> 00:24:06,445
Спокійно. Як усі.

452
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Оце так топчик.

453
00:24:39,811 --> 00:24:42,647
Ви такі огидні…

454
00:25:37,202 --> 00:25:38,411
Диви, куди йдеш.

455
00:25:41,665 --> 00:25:45,669
Диви… Сам диви!
Гляньте, все розлетілося!

456
00:25:45,752 --> 00:25:48,129
-От і не милі вони.
-Вони такі…

457
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
Вони такі…

458
00:25:49,548 --> 00:25:50,382
Ні, вони…

459
00:25:51,174 --> 00:25:52,384
Вони…

460
00:25:52,467 --> 00:25:55,011
-Мене знудить.
-Чекайте. Що це?

461
00:26:02,894 --> 00:26:03,812
Вибач!

462
00:26:08,692 --> 00:26:09,568
Гей!

463
00:26:10,944 --> 00:26:11,903
Гей!

464
00:26:12,696 --> 00:26:13,530
Гей!

465
00:26:15,574 --> 00:26:19,077
Ти потрібна мені
Так, наповни мене!

466
00:26:19,160 --> 00:26:20,954
Напитися не можу…

467
00:26:21,037 --> 00:26:22,956
Знову ті дурні нікчеми!

468
00:26:23,039 --> 00:26:26,751
…Я відчуваю
Що ти все, що мені треба…

469
00:26:26,835 --> 00:26:29,129
Вони що — бой-бенд?

470
00:26:29,212 --> 00:26:30,380
…Хочеться все більше

471
00:26:30,463 --> 00:26:32,299
Схожа на снек!
Точно!

472
00:26:32,382 --> 00:26:34,301
Один укус, і хочеш ще!

473
00:26:34,384 --> 00:26:36,136
Усе в тобі я хочу!

474
00:26:36,219 --> 00:26:37,971
Лиш тебе бачать очі…

475
00:26:38,054 --> 00:26:42,809
Він? Раз, два, три, чотири,
п'ять, шість. Він украв мій пакет!

476
00:26:42,892 --> 00:26:45,145
…Не можу відпустити
Ні, не сьогодні

477
00:26:45,228 --> 00:26:49,024
Подивися на мене
Часу немає

478
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Сама знаєш
Що тепер ти моя

479
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
Я хочу бути потрібним тобі

480
00:26:54,863 --> 00:26:56,489
Я голодний, ти годуєш

481
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Так освіжає!

482
00:26:59,159 --> 00:27:00,452
Моя маленька газованка!

483
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
Лише ти в моїх думках

484
00:27:02,954 --> 00:27:04,831
В кожній краплі на губах

485
00:27:04,914 --> 00:27:06,708
Ти моя газованка

486
00:27:06,791 --> 00:27:08,460
Моя газованка

487
00:27:08,543 --> 00:27:10,503
Дайте лід, ти така гаряча

488
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Наповни мене, я не зупинюся!

489
00:27:12,922 --> 00:27:14,299
Ти моя газованка…

490
00:27:14,382 --> 00:27:16,217
Бісить, але причепливе.

491
00:27:16,301 --> 00:27:18,136
Це заразно.

492
00:27:21,222 --> 00:27:23,475
Вони роблять серця з повітря?

493
00:27:27,854 --> 00:27:31,483
-Це демони!
-Фокусники! Демони. Ясно, що демони.

494
00:27:31,566 --> 00:27:34,569
Я хочу відкрити банку!
І випити махом!

495
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
Кожна крапелька й бульбашка
І сироти побігли

496
00:27:37,405 --> 00:27:38,948
Стає гаряче…

497
00:27:39,032 --> 00:27:40,241
Круті, чорт.

498
00:27:40,325 --> 00:27:42,535
Неймовірні. Але гурт демонів? Чому?

499
00:27:42,619 --> 00:27:45,121
Чхати. Це демони. Ми їх убиваємо.

500
00:27:45,205 --> 00:27:48,583
-Ні, багато люду.
-А якщо вони хочуть усіх убити?

501
00:27:48,667 --> 00:27:51,044
Не схоже, що вони небезпечні.

502
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
Здається, вони добрі демони?

503
00:27:58,593 --> 00:27:59,803
Таких не буває.

504
00:27:59,886 --> 00:28:01,054
Не їж!

505
00:28:01,137 --> 00:28:02,013
Ні.

506
00:28:02,972 --> 00:28:03,890
Не чіпайте!

507
00:28:04,474 --> 00:28:05,725
…Наповни мене

508
00:28:05,809 --> 00:28:09,562
Напитися не можу!

509
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
Тільки ти в моїх думках

510
00:28:11,272 --> 00:28:13,024
У кожній краплі на губах

511
00:28:13,692 --> 00:28:15,652
Ти моя газованка…

512
00:28:15,735 --> 00:28:18,988
Їм потрібні фани. Треба це зупинити.

513
00:28:19,072 --> 00:28:20,949
…Наповни мене, я не зупинюся!

514
00:28:21,032 --> 00:28:22,409
Ти моя газованка

515
00:28:22,492 --> 00:28:24,494
Моя газованка!

516
00:28:29,165 --> 00:28:30,458
Ти моя газованка

517
00:28:30,542 --> 00:28:32,377
Вип'ю до краплі

518
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
На цьому все.

519
00:28:41,553 --> 00:28:46,099
До зустрічі на улюбленому шоу.
«Саджа Бойз» вас люблять!

520
00:28:46,182 --> 00:28:47,350
Моя газованка!

521
00:28:48,518 --> 00:28:49,477
«САДЖА БОЙЗ»

522
00:28:50,562 --> 00:28:51,646
Неймовірно.

523
00:28:51,730 --> 00:28:52,814
Класно як.

524
00:28:54,190 --> 00:28:56,776
Ну, і фокусники так можуть.

525
00:28:56,860 --> 00:29:00,071
Це демони. І ми їх уб'ємо.

526
00:29:00,155 --> 00:29:01,823
Готуймося до бою.

527
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
Треба вбити цих хлопців.

528
00:29:14,085 --> 00:29:15,503
УБИТИ САДЖА

529
00:29:15,587 --> 00:29:18,715
-Грай!
-Грай в ігри з нами!

530
00:29:18,798 --> 00:29:20,800
«Гострий виклик».

531
00:29:20,884 --> 00:29:24,095
З вами знову «Хто вдує найгостріший соус?»

532
00:29:25,263 --> 00:29:29,058
Як зійдуть зі сцени, атакуймо, і їм…

533
00:29:29,142 --> 00:29:30,393
Кінець.

534
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
Це палаючий Джіну.

535
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
І Качок вибув.

536
00:29:35,023 --> 00:29:36,983
Загадковий — у минулому.

537
00:29:37,066 --> 00:29:40,528
Схоже, Романтик вибуває через печію?

538
00:29:40,612 --> 00:29:43,823
Запекла боротьба
співведучого й Малюка Саджа.

539
00:29:43,907 --> 00:29:45,074
Хто витримає?

540
00:29:45,158 --> 00:29:46,743
Таке гостре!

541
00:29:46,826 --> 00:29:50,163
Співведучий здався!
Малюк Саджа переможець!

542
00:29:50,246 --> 00:29:51,873
Ґу-ґу, ґа-ґа.

543
00:29:51,956 --> 00:29:53,583
Закругляйтеся вже.

544
00:29:53,666 --> 00:29:55,960
Важко прощатися, коли весело.

545
00:29:56,044 --> 00:29:57,420
Так важко.

546
00:29:57,504 --> 00:30:00,924
Тоді не прощаймося,
бо в нас особливі гості.

547
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
Що він творить?

548
00:30:03,134 --> 00:30:06,095
Вітайте «Хантрікс»!

549
00:30:06,679 --> 00:30:08,765
Люблю вас, «Хантрікс»!

550
00:30:08,848 --> 00:30:13,895
Ми просто хотіли привітати колег і…

551
00:30:13,978 --> 00:30:18,900
І, звісно, «Грайте з нами!»
Гірки в студію!

552
00:30:18,983 --> 00:30:20,401
Ковзай!

553
00:30:20,485 --> 00:30:22,862
Ні. Ми, певно, відмовимося.

554
00:30:22,946 --> 00:30:25,406
В кульки!

555
00:30:25,490 --> 00:30:27,534
Авжеж. Заради фанатів.

556
00:30:30,995 --> 00:30:31,955
Ой. Що за…

557
00:30:33,414 --> 00:30:34,582
Що таке?

558
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Припиніть!

559
00:30:35,875 --> 00:30:37,710
Підстава від шкіри!

560
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
І «Хантрікс» у кульках!

561
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
Це було весело.

562
00:30:46,886 --> 00:30:49,889
Велика честь розділити сцену з вами.

563
00:30:49,973 --> 00:30:51,975
-Круто!
-І з такою повагою!

564
00:30:52,559 --> 00:30:54,769
Ні. Для нас честь.

565
00:30:54,853 --> 00:30:56,104
-Для нас.
-Для нас.

566
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
-Нас.
-Нас.

567
00:30:58,648 --> 00:30:59,816
Моя спина!

568
00:31:04,946 --> 00:31:06,739
Гайда за ними.

569
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Нарешті в лазні з Румі!

570
00:31:14,163 --> 00:31:14,998
Чоловіча?

571
00:31:17,166 --> 00:31:19,502
Отакої. Ви й тут нас знайшли?

572
00:31:19,586 --> 00:31:21,838
Ще б пак. Та на мене запала.

573
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
От і ні.

574
00:31:23,965 --> 00:31:27,844
Думаєте, віддамо вам фанів?
Доведеться боротися.

575
00:31:27,927 --> 00:31:30,138
Руки геть від Хонмуна.

576
00:31:31,097 --> 00:31:33,683
Боротися будемо не ми. А вони.

577
00:31:33,766 --> 00:31:36,686
-Водяні демони.
-Чудово. Мої улюблені.

578
00:31:36,769 --> 00:31:40,398
Позбудьтеся Мисливиць.
А тоді їжте душі досхочу.

579
00:31:43,318 --> 00:31:47,739
У лазні не завжди так, Румі.
Зазвичай це розслабляє.

580
00:31:48,239 --> 00:31:50,533
Розважайтеся. Боже.

581
00:31:56,831 --> 00:31:58,249
Гей.

582
00:32:02,086 --> 00:32:04,339
Що відбувається з Хонмуном?

583
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
Стає все гірше.

584
00:32:05,757 --> 00:32:07,800
Нам не впоратися без Румі.

585
00:32:09,260 --> 00:32:12,096
Лице не чіпай. Як я крастиму фанів?

586
00:32:20,104 --> 00:32:21,230
Ти сильна.

587
00:32:26,694 --> 00:32:29,447
Мисливиця — напівдемониця?

588
00:32:32,450 --> 00:32:34,202
Румі, допомагай!

589
00:32:34,285 --> 00:32:35,536
Румі!

590
00:32:36,037 --> 00:32:39,707
-Що ти робиш? Де ти?
-Румі, ти нам потрібна!

591
00:32:46,297 --> 00:32:47,840
-Румі!
-Румі!

592
00:32:47,924 --> 00:32:49,509
-Сюди.
-Допоможи.

593
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
-Румі!
-Румі!

594
00:33:10,405 --> 00:33:13,700
Гей! Це чоловіча лазня.
Забирайтеся звідси.

595
00:33:18,287 --> 00:33:20,498
Моя газованка

596
00:33:20,581 --> 00:33:22,875
Моя газованка

597
00:33:25,503 --> 00:33:28,172
Мисливиця — напівдемониця.

598
00:33:37,515 --> 00:33:39,934
«Саджа Бойз»!

599
00:33:40,018 --> 00:33:42,353
Я вас люблю.

600
00:33:42,437 --> 00:33:44,355
«Саджа Бойз».

601
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
Вони такі ж, як ми.

602
00:33:46,232 --> 00:33:48,484
О, нові душі.

603
00:33:53,364 --> 00:34:00,329
«Моя газованка». Чіпляється.
Дивно, але твій план працює.

604
00:34:00,413 --> 00:34:03,791
Я знаю, і ця душа — лише закуска.

605
00:34:03,875 --> 00:34:07,503
Дай продовжити, і скоро будеш бенкетувати.

606
00:34:07,587 --> 00:34:12,341
В однієї з Мисливиць є мітки,
але я не контролюю її.

607
00:34:12,425 --> 00:34:13,301
Це добре.

608
00:34:13,384 --> 00:34:16,637
Значить, у неї є сором.
І я дізнаюся, який.

609
00:34:16,721 --> 00:34:21,017
І використаємо це,
щоб навіки знищити її та Мисливиць.

610
00:34:21,684 --> 00:34:23,186
Добре вчишся, Джіну.

611
00:34:28,232 --> 00:34:31,778
Як ми докотилися від золота до цього?

612
00:34:32,904 --> 00:34:34,614
Стільки слабких місць.

613
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
З Хонмуном таке вперше.

614
00:34:36,908 --> 00:34:41,746
-Гві-Ма знає, що ми близькі до мети.
-І послав гурт демонів?

615
00:34:41,829 --> 00:34:42,997
Ну, це працює.

616
00:34:43,081 --> 00:34:45,458
Та «Газованка» — хіт на день.

617
00:34:45,541 --> 00:34:48,795
За тиждень про хлопців забудуть. Побачите.

618
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
-Дівчата?
-Бобі!

619
00:34:51,214 --> 00:34:53,049
Усе дуже серйозно.

620
00:34:53,132 --> 00:34:56,719
«Саджа Бойз» завірусилися після того шоу.

621
00:34:56,803 --> 00:35:00,098
-У них і фандом є.
-Приєднуйся!

622
00:35:00,181 --> 00:35:01,933
Дайте льоду, ти така гаряча

623
00:35:02,016 --> 00:35:03,935
Наповни мене, я не зупинюся!

624
00:35:04,018 --> 00:35:05,269
Ти моя газованка…

625
00:35:05,353 --> 00:35:07,480
-Бобі! Плечі.
-Зої!

626
00:35:07,563 --> 00:35:08,981
Правда чіпляє.

627
00:35:09,065 --> 00:35:10,441
Твоя правда, Зої.

628
00:35:10,525 --> 00:35:12,318
Вони круті, але відстій.

629
00:35:12,401 --> 00:35:14,987
Вибачте. Я годинами в телефоні.

630
00:35:15,071 --> 00:35:17,156
Треба відвести погляд і…

631
00:35:18,616 --> 00:35:19,700
Видихай, Бобі.

632
00:35:19,784 --> 00:35:21,828
Це цифри в соцмережах.

633
00:35:21,911 --> 00:35:23,329
Не кінець світу.

634
00:35:26,124 --> 00:35:28,292
Це битва за серця й уми.

635
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
Битва за фанів.

636
00:35:29,710 --> 00:35:32,255
І де основне поле битви за них?

637
00:35:32,338 --> 00:35:34,132
-Премія «Ідол».
-Ярмарок?

638
00:35:34,215 --> 00:35:36,259
Треба запалити ту сцену.

639
00:35:36,342 --> 00:35:39,971
Виступити, як ніколи,
і покінчити з «Саджа Бойз».

640
00:35:40,054 --> 00:35:41,848
Зої, потрібна нова пісня.

641
00:35:41,931 --> 00:35:44,600
Маю 23 зошити гноблення демонів.

642
00:35:44,684 --> 00:35:46,102
Давай 30 зошитів.

643
00:35:46,185 --> 00:35:47,645
Міро, хореографія?

644
00:35:47,728 --> 00:35:49,188
Так, ще гарячіше.

645
00:35:49,272 --> 00:35:50,940
Танцівники готові.

646
00:35:51,023 --> 00:35:54,986
Ми напишемо нову пісню.
Дисс-трек, що викриє Саджів.

647
00:35:55,069 --> 00:35:58,698
Відправимо цих огидних демонів
на своє місце!

648
00:35:58,781 --> 00:36:00,366
-Так!
-Так!

649
00:36:00,449 --> 00:36:01,409
Так!

650
00:36:01,492 --> 00:36:02,410
Так!

651
00:36:04,537 --> 00:36:06,914
Так!

652
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
Ми розмажемо їх!

653
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Оце мої дівчата!

654
00:36:10,168 --> 00:36:14,297
Що там з демонами?
Вони ніби милі, але запал — клас.

655
00:36:20,928 --> 00:36:24,265
Так, бальзами. Час настав. Що?

656
00:36:25,683 --> 00:36:26,851
ВИНОГРАДНИЙ СІК

657
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
Зої.

658
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
Мисливиця — напівдемониця.

659
00:36:43,075 --> 00:36:46,162
Це пташка в капелюшку?

660
00:36:48,748 --> 00:36:49,999
Що?

661
00:37:36,170 --> 00:37:39,006
Ні. Усе гаразд. Облиш.

662
00:37:41,300 --> 00:37:43,010
Хто ти такий?

663
00:37:48,140 --> 00:37:49,475
«Привіт, друже».

664
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
Джіну… Джіну? Зустрітися?

665
00:37:54,563 --> 00:37:56,899
Мрій далі. За кого ти себе…

666
00:38:12,790 --> 00:38:15,251
Гаразд, Джіну. Зустріньмося.

667
00:38:50,911 --> 00:38:53,998
-Що?
-Овва. Обіймів я не чекав, але…

668
00:38:54,790 --> 00:38:57,001
Боже, гаразд. Заспокойся.

669
00:38:57,084 --> 00:38:59,211
Думав, манекен розвеселить.

670
00:38:59,295 --> 00:39:00,504
Але помилився.

671
00:39:01,672 --> 00:39:04,175
-Я хочу поговорити.
-Поговорити?

672
00:39:04,258 --> 00:39:08,304
Про твої мітки?
Але спочатку про твої штани.

673
00:39:09,055 --> 00:39:11,432
Ведмедики й паровозики?

674
00:39:13,267 --> 00:39:14,894
Чух-чух.

675
00:39:14,977 --> 00:39:17,021
Ти мав уже померти!

676
00:39:17,104 --> 00:39:20,900
Я міг сказати твоїм друзям, хто ти.
Але не сказав.

677
00:39:20,983 --> 00:39:22,818
Бо вони не знають.

678
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
Я вгадав.

679
00:39:27,323 --> 00:39:28,532
Дівчина-демон.

680
00:39:28,616 --> 00:39:29,784
І Мисливиця.

681
00:39:29,867 --> 00:39:33,120
Ховається, вільно гуляє в людському світі.

682
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Мисливиця, не демон.

683
00:39:34,997 --> 00:39:37,792
-Звідки в тебе мітки?
-Не твоє діло.

684
00:39:38,667 --> 00:39:41,462
-Мені знайоме це відчуття.
-Відчуття?

685
00:39:41,545 --> 00:39:43,839
Ти демон. Без відчуттів.

686
00:39:43,923 --> 00:39:44,965
Гадаєш?

687
00:39:45,049 --> 00:39:49,220
Демони все відчувають.
Свій сором, свої страждання.

688
00:39:49,303 --> 00:39:53,099
Так нас контролює Гві-Ма. Ти його не чуєш?

689
00:39:53,182 --> 00:39:54,850
Ти про що?

690
00:39:55,851 --> 00:39:57,269
Щастить тобі.

691
00:39:57,353 --> 00:39:59,647
Не забуду, як це було вперше.

692
00:39:59,730 --> 00:40:01,899
Це було 400 років тому.

693
00:40:02,441 --> 00:40:05,236
Моя сім'я була дуже нужденною.

694
00:40:05,736 --> 00:40:09,198
У мене була лише одна річ. Стара біпа.

695
00:40:09,281 --> 00:40:12,952
Я співав на вулицях,
але нічого не виходило.

696
00:40:13,035 --> 00:40:14,161
Я був у відчаї.

697
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Ми голодували.

698
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
І тут почув його.

699
00:40:17,665 --> 00:40:19,875
Ти нічого не зробиш для сім'ї.

700
00:40:19,959 --> 00:40:21,669
Ти не гідний їх.

701
00:40:21,752 --> 00:40:24,547
Але я можу тобі допомогти.

702
00:40:24,630 --> 00:40:28,676
За ніч моя доля змінилася.
Мене хвалили за голос.

703
00:40:28,759 --> 00:40:30,302
Навіть сам король.

704
00:40:30,386 --> 00:40:33,139
Ми з сім'єю жили при дворі.

705
00:40:33,222 --> 00:40:36,225
Ми не знали голоду, одяг був чистий.

706
00:40:36,308 --> 00:40:37,435
Це було щастя.

707
00:40:37,518 --> 00:40:42,481
Але мітки поширювалися,
поки не поглинули мене.

708
00:40:42,565 --> 00:40:44,859
І прирекли мене на світ демонів.

709
00:40:44,942 --> 00:40:47,862
Стати в'язнем Гві-Ма назавжди.

710
00:40:47,945 --> 00:40:50,990
Моя сім'я втратила все.

711
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
І без мене
їм було ще гірше, ніж раніше.

712
00:40:54,785 --> 00:40:58,497
Відтоді мене переслідують
думки, що я їх підвів.

713
00:40:58,581 --> 00:41:03,252
Ти їх покинув. Залишив їх. Підвів їх.

714
00:41:03,836 --> 00:41:06,881
Це постійне нагадування про мій сором.

715
00:41:06,964 --> 00:41:09,091
Сором, від якого не втекти.

716
00:41:22,229 --> 00:41:23,939
І твої — нагадування.

717
00:41:24,023 --> 00:41:25,733
Твого сорому.

718
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
Ти не знаєш мене.

719
00:41:28,944 --> 00:41:31,655
Ти можеш сказати мені. Я зрозумію.

720
00:41:33,073 --> 00:41:34,825
Я єдиний, хто може.

721
00:41:37,453 --> 00:41:39,413
Я зовсім не така, як ти.

722
00:41:39,497 --> 00:41:41,499
Заперечення. Я розумію.

723
00:41:41,999 --> 00:41:45,669
Проходив це.
Я поруч, коли закінчиш вдавати.

724
00:41:45,753 --> 00:41:47,004
Побачимося.

725
00:41:47,087 --> 00:41:48,631
Цього не буде.

726
00:41:57,640 --> 00:42:00,017
Тобі нас не здолати
Провальний в тебе план

727
00:42:00,100 --> 00:42:01,185
Ми будемо…

728
00:42:03,646 --> 00:42:05,481
Відстійна пісня!

729
00:42:05,564 --> 00:42:08,234
Потрібен найкращий дисс-трек

730
00:42:08,317 --> 00:42:11,570
для премії «Ідол», або буде апокаліпсис.

731
00:42:11,654 --> 00:42:13,572
Всього-на-всього.

732
00:42:15,407 --> 00:42:18,869
Так! Підійдемо і лайкою просто в лиця!

733
00:42:18,953 --> 00:42:22,790
У гидкі, огидні, негарні,

734
00:42:22,873 --> 00:42:24,333
бездоганні,

735
00:42:24,416 --> 00:42:26,377
симетричні, бархатисті…

736
00:42:26,460 --> 00:42:28,504
Досить! Я з цим розберуся!

737
00:42:28,587 --> 00:42:31,298
Як і ми розберемося з тим гуртом.

738
00:42:31,382 --> 00:42:36,178
Розберемося? Тейкдаун!
Це пісня! Це тейкдаун!

739
00:42:36,262 --> 00:42:38,305
Такий милий, очей не відвести

740
00:42:38,389 --> 00:42:39,932
Але огидний в душі

741
00:42:40,015 --> 00:42:41,433
-Клас.
-Правда?

742
00:42:41,517 --> 00:42:43,644
Життя сповнене брехні
Та не сховатися тобі

743
00:42:43,727 --> 00:42:45,437
Гарна спроба, малий

744
00:42:45,521 --> 00:42:46,772
Звучить добре.

745
00:42:46,855 --> 00:42:49,024
Я збміню цей…

746
00:42:49,525 --> 00:42:51,443
-Вибачте.
-Не хвилюйся.

747
00:42:51,527 --> 00:42:53,487
Бережи голос для «Ідола».

748
00:42:53,571 --> 00:42:56,156
Перемагає «Газованка» — «Саджа Бойз».

749
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Такий милий, очей не відвести

750
00:42:58,117 --> 00:42:59,785
Але огидний в душі

751
00:42:59,868 --> 00:43:02,955
Життя сповнене брехні
Та не сховатися тобі

752
00:43:03,038 --> 00:43:04,873
Я зміню цей вайб

753
00:43:04,957 --> 00:43:06,375
Я бачу все наскрізь

754
00:43:06,458 --> 00:43:10,045
Час відштовхнути тебе
У ніч!

755
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Стривай, оце ритм.

756
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Так, точно!

757
00:43:15,134 --> 00:43:18,012
І ти в'язень? Гві-Ма змушує тебе?

758
00:43:20,639 --> 00:43:21,849
-Міро.
-Ти як?

759
00:43:21,932 --> 00:43:23,601
Дякую, що прикрила.

760
00:43:23,684 --> 00:43:27,479
Перемагає «Золото» від «Хантрікс»!

761
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Я візьму й знищу тебе

762
00:43:33,027 --> 00:43:34,320
Це тейкдаун!

763
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
Тейкдаун, я тебе знищу
Ти здивуєшся: «Що?»

764
00:43:40,659 --> 00:43:43,746
Це тейкдаун, я тебе знищу
Не зупинить мене ніщо

765
00:43:43,829 --> 00:43:44,997
А як таке…

766
00:43:45,080 --> 00:43:48,208
«Демон без почуттів
На життя не заслужив»

767
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Це очевидно!

768
00:43:49,376 --> 00:43:52,254
Я візьму й знищу тебе

769
00:43:53,756 --> 00:43:55,215
Це тейкдаун!

770
00:43:55,716 --> 00:43:56,800
Погляньте!

771
00:43:57,384 --> 00:43:58,594
Тейкдаун!

772
00:44:00,888 --> 00:44:02,306
Приєднуйся!

773
00:44:04,850 --> 00:44:07,603
-Приєднуйся…
-Приєднуйся!

774
00:44:07,686 --> 00:44:11,815
Так, командо, знаю,
що навколо чути тільки «Саджа»,

775
00:44:11,899 --> 00:44:14,693
але змінимо це на «Хантрікс»!

776
00:44:14,777 --> 00:44:16,195
Ура!

777
00:44:16,278 --> 00:44:19,448
Фанати ночували на парапеті!

778
00:44:19,531 --> 00:44:22,660
Щасливі фани — щасливий Хонмун!

779
00:44:22,743 --> 00:44:24,912
Впускайте! Ласкаво просимо.

780
00:44:24,995 --> 00:44:26,914
Чергою, без штовхання.

781
00:44:26,997 --> 00:44:30,793
-І для кого підписати?
-«Нашим фанатам».

782
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
Це «Саджа Бойз»!

783
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Це честь! Стіл, негайно!

784
00:44:36,131 --> 00:44:37,925
Спільна автограф-сесія!

785
00:44:38,425 --> 00:44:42,513
Половину фанів утратили?
«Саджа Бойз» будуть з нами!

786
00:44:42,596 --> 00:44:44,431
-Що?
-Румі, що ти робиш?

787
00:44:44,515 --> 00:44:45,849
Геніально!

788
00:44:45,933 --> 00:44:49,186
-Один стіл?
-Нам потрібні всі фани.

789
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
Ці постійні зустрічі.

790
00:44:51,772 --> 00:44:53,732
Я не сяду з «Саджа Бойз».

791
00:44:54,692 --> 00:44:55,651
Привіт.

792
00:44:57,111 --> 00:44:58,237
КАЧОК

793
00:44:58,821 --> 00:45:01,281
-Думав, ти не ділишся.
-Дарма.

794
00:45:01,365 --> 00:45:04,159
Уже поділилася секретом із друзями?

795
00:45:04,243 --> 00:45:08,497
Так і вмазала б у демонську пику!
Дякую, що прийшли.

796
00:45:08,580 --> 00:45:09,790
Мені розказати?

797
00:45:09,873 --> 00:45:12,376
Ні, я їм скажу. Зрештою.

798
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
Ви шепочетеся?

799
00:45:15,921 --> 00:45:18,006
Я збережу ваш секрет.

800
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
Так мило!

801
00:45:22,052 --> 00:45:24,346
Дякую! Ні! Поганий Саджа!

802
00:45:24,430 --> 00:45:25,305
Я перша.

803
00:45:25,389 --> 00:45:26,765
Ні, я перший.

804
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
Ні, я перша.

805
00:45:28,600 --> 00:45:30,728
Ані слова помічнику Гві-Ма.

806
00:45:30,811 --> 00:45:32,187
Я допомагаю собі.

807
00:45:32,271 --> 00:45:35,232
За допомогу він обіцяв стерти спогади,

808
00:45:35,315 --> 00:45:37,443
і голоси в голові зникнуть.

809
00:45:37,526 --> 00:45:39,027
-Жалюгідно.
-Гадаєш?

810
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
Ти мовчиш про свої мітки.

811
00:45:42,448 --> 00:45:44,908
Хочеш про мітки? Ненавиджу їх!

812
00:45:44,992 --> 00:45:46,577
Як і всіх демонів.

813
00:45:46,660 --> 00:45:47,828
Як і Гві-Ма.

814
00:45:47,911 --> 00:45:51,623
Якби ненависть перемогла Гві-Ма,
я б уже це зробив.

815
00:45:51,707 --> 00:45:52,541
Повір.

816
00:45:53,459 --> 00:45:55,919
Вибачте, пане Джіну.

817
00:45:56,003 --> 00:45:57,755
Я зробила це для вас.

818
00:45:58,589 --> 00:45:59,923
Для мене?

819
00:46:03,093 --> 00:46:06,805
Може, слухай ці голоси,
замість тих, що в голові.

820
00:46:06,889 --> 00:46:11,643
Хіба він не чудовий?
Оплески Джіну! Так, Джіну!

821
00:46:11,727 --> 00:46:13,687
«Оплески Джіну»?

822
00:46:13,771 --> 00:46:15,481
Джіну!

823
00:46:15,564 --> 00:46:18,859
На жаль, «Саджа Бойз» уже пора. Дякую.

824
00:46:23,697 --> 00:46:25,491
ДЖІНУ, У ВАС ЧУДОВА ДУША

825
00:46:25,574 --> 00:46:26,825
ДУША

826
00:46:28,452 --> 00:46:32,164
Інтернет любить це, а він не помиляється!

827
00:46:32,247 --> 00:46:34,249
«Руджіну»! Це геніально.

828
00:46:34,333 --> 00:46:36,543
«Зоїзаг». Хто це придумав?

829
00:46:36,627 --> 00:46:39,046
«Міро-мачок»?

830
00:46:39,129 --> 00:46:41,089
Ви така мила пара.

831
00:46:42,800 --> 00:46:44,468
Час розставити крапки

832
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
Бо гнилий ти у душі

833
00:46:46,303 --> 00:46:50,724
Коли бачу твої мітки
Моя лють рветься на волю…

834
00:46:56,563 --> 00:47:02,361
Коли бачу твої мітки
З ними бачу я твій біль

835
00:47:06,990 --> 00:47:09,326
Заспокойся. Зустрічі не буде.

836
00:47:11,745 --> 00:47:12,579
Румі?

837
00:47:13,247 --> 00:47:16,458
-Ти маєш забиратися.
-Я тебе чую.

838
00:47:16,542 --> 00:47:18,877
Так. Одну хвилинку.

839
00:47:30,180 --> 00:47:31,682
Що ти робиш?

840
00:47:31,765 --> 00:47:33,100
Нічого. Просто…

841
00:47:33,600 --> 00:47:35,060
Ти хотіла зайти?

842
00:47:35,143 --> 00:47:37,354
Ну, якщо ти хочеш, я зайду.

843
00:47:40,148 --> 00:47:41,483
Я чула твій спів.

844
00:47:41,567 --> 00:47:42,734
Голос в нормі.

845
00:47:42,818 --> 00:47:46,280
Хто б міг подумати?
Ті бальзами дійсно діють.

846
00:47:47,364 --> 00:47:50,158
Чому ти змінюєш наші слова?

847
00:47:50,242 --> 00:47:51,952
Я просто…

848
00:47:52,536 --> 00:47:56,623
Думаєш, цією піснею
можна перемогти Гві-Ма?

849
00:47:56,707 --> 00:48:00,752
-Вона з ненависті.
-Бо ми ненавидимо його й демонів.

850
00:48:00,836 --> 00:48:01,879
Ні, я знаю.

851
00:48:01,962 --> 00:48:03,922
Слухай, що з тобою?

852
00:48:04,006 --> 00:48:06,550
Ти точно розмовляла з демоном.

853
00:48:06,633 --> 00:48:09,344
-Я…
-А що це за «Оплески Джіну»?

854
00:48:09,428 --> 00:48:12,014
Розіграти його, щоб збентежити.

855
00:48:12,097 --> 00:48:15,601
Людей я наскрізь бачу. Та я експертка.

856
00:48:15,684 --> 00:48:19,313
І в мене відчуття, що ти щось приховуєш.

857
00:48:20,564 --> 00:48:23,483
Міро, я нічого від тебе не приховую.

858
00:48:23,567 --> 00:48:24,484
Чесно.

859
00:48:25,944 --> 00:48:28,614
Вибач. Звучить божевільно.

860
00:48:28,697 --> 00:48:31,033
Мабуть, це все ці демони.

861
00:48:32,451 --> 00:48:35,078
Хочу вже знищити всіх до єдиного,

862
00:48:35,162 --> 00:48:37,998
і нехай вічно страждають у Гві-ма.

863
00:48:38,498 --> 00:48:39,333
Так, Румі?

864
00:48:39,416 --> 00:48:43,420
Так. Вічні страждання. Прикольно.

865
00:48:50,218 --> 00:48:51,803
ЗАПРОШЕННЯ НА ЗУСТРІЧ

866
00:48:51,887 --> 00:48:53,221
Привіт.

867
00:48:53,305 --> 00:48:56,183
У нашому фан-клубі вже 50 мільйонів.

868
00:48:56,266 --> 00:48:58,644
Треба привітати «Хантрікс».

869
00:48:58,727 --> 00:49:00,771
Без підтримки ніяк.

870
00:49:00,854 --> 00:49:03,148
І дякуємо нашим фанатам.

871
00:49:03,231 --> 00:49:06,068
Ми живимося вашою енергією.

872
00:49:06,151 --> 00:49:06,985
До новин.

873
00:49:07,069 --> 00:49:11,114
За добу потроїлася кількість зниклих осіб.

874
00:49:11,198 --> 00:49:15,327
Ми з радістю покажемо, що буде далі.

875
00:49:18,413 --> 00:49:19,748
ЗАПРОШЕННЯ НА ЗУСТРІЧ

876
00:49:27,089 --> 00:49:29,383
Сама запросила й спізнюється.

877
00:49:32,010 --> 00:49:34,471
Заманила мене сюди, щоб лякати?

878
00:49:34,554 --> 00:49:35,430
За мною.

879
00:49:37,057 --> 00:49:39,768
Я радий, що ти готова поговорити.

880
00:49:39,851 --> 00:49:42,479
Для побачення є кращі місця.

881
00:49:42,562 --> 00:49:45,357
Побачення? Ні! Про що ти говориш?

882
00:49:46,692 --> 00:49:51,655
Це не означає… Ти такий старий.
Це суто ділова зустріч.

883
00:49:51,738 --> 00:49:53,490
Добре, зрозумів.

884
00:49:53,573 --> 00:49:56,660
Є інакший шлях отримати свободу.

885
00:49:56,743 --> 00:49:59,538
-Кажи.
-Допоможи виграти на «Ідолі».

886
00:49:59,621 --> 00:50:03,458
Бо коли ми переможемо,
Хонмун буде замкнено.

887
00:50:03,542 --> 00:50:05,836
І це гарантує тобі свободу.

888
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Гві-Ма відріже назавжди,

889
00:50:09,131 --> 00:50:11,717
і всі демони зникнуть зі світу.

890
00:50:12,217 --> 00:50:14,970
Я нарешті звільнюся від цих міток.

891
00:50:15,053 --> 00:50:17,806
Більше ніяких хованок, таємниць.

892
00:50:18,306 --> 00:50:21,184
Можеш бути з цього боку,
коли Хонмун замкнеться.

893
00:50:21,268 --> 00:50:23,895
Далеко від світу демонів, від Гві-Ма.

894
00:50:24,396 --> 00:50:26,898
Можеш звільнитися від цих голосів.

895
00:50:27,524 --> 00:50:30,652
Хіба Хонмун може врятувати такого, як я?

896
00:50:30,736 --> 00:50:33,655
Хто рятував родину? Ти помилився.

897
00:50:33,739 --> 00:50:35,240
Не все так просто.

898
00:50:35,323 --> 00:50:37,159
Але я і є помилка.

899
00:50:38,368 --> 00:50:40,746
З моменту мого народження.

900
00:50:40,829 --> 00:50:42,748
Тому я маю вірити.

901
00:50:43,248 --> 00:50:48,420
Бо якщо для тебе немає надії,
яка надія для мене?

902
00:50:49,963 --> 00:50:52,090
Браслет? Для твоєї дівчини?

903
00:50:52,174 --> 00:50:56,428
-Ми не… Вона не мій тип.
-Ну, знаєш. Усі мене люблять.

904
00:50:56,511 --> 00:50:58,930
-Хоч би прийшла вчасно.
-Ти з 1900-х?

905
00:50:59,014 --> 00:51:00,682
-Ясно, чому ти сама.
-Що?

906
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Бачиш? Не вийде.

907
00:51:03,143 --> 00:51:05,437
Бери так. Знайди кращого хлопця.

908
00:51:05,520 --> 00:51:07,147
Цей безнадійний.

909
00:51:07,773 --> 00:51:11,193
От тобі й відповідь. Безнадійний.

910
00:51:12,611 --> 00:51:14,613
Надія — непроста штука.

911
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Ніхто не може її нав'язати.

912
00:51:17,115 --> 00:51:18,867
Це лише твій вибір.

913
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
Гаразд.

914
00:51:23,455 --> 00:51:24,623
Сам винен.

915
00:51:31,296 --> 00:51:34,549
-Я хотів узяти браслет.
-Ой. Так. Браслет.

916
00:51:38,762 --> 00:51:41,681
Просто знай: думаю, ти не помилка.

917
00:51:45,894 --> 00:51:48,814
-Гаразд, бувай.
-Так, о…Бувай.

918
00:51:53,401 --> 00:51:56,154
-…«Золото» наживо.
-Завтра премія…

919
00:51:56,238 --> 00:52:00,117
Добре, що я не затримував подих,
бо помер би.

920
00:52:02,661 --> 00:52:05,914
Час розставити крапки
Бо гнилий ти у душі!

921
00:52:05,997 --> 00:52:10,627
Коли бачу твої мітки
Моя лють рветься на волю…

922
00:52:10,710 --> 00:52:13,171
Що таке? Чому ми зупиняємося?

923
00:52:13,255 --> 00:52:17,342
Ці слова мене збивають.
Не думаю, що вони доречні.

924
00:52:17,425 --> 00:52:19,261
Серйозно? Зараз?

925
00:52:19,344 --> 00:52:20,679
Ні, все гаразд.

926
00:52:20,762 --> 00:52:22,764
Це другий куплет. Як щодо…

927
00:52:22,848 --> 00:52:26,935
«Коли бачу твої мітки,
твій порок на зовні йде»?

928
00:52:28,603 --> 00:52:32,315
«Меч до могили доведе».
«Без кісток тебе заб'є».

929
00:52:32,399 --> 00:52:35,110
Ні, Зої, я про всю пісню.

930
00:52:35,193 --> 00:52:40,198
Добре, чудово.
Тоді я просто порву все.

931
00:52:40,282 --> 00:52:44,327
Румі, ми не встигнемо переписати,
навіть якщо захочемо.

932
00:52:44,411 --> 00:52:46,121
Премія «Ідол» завтра.

933
00:52:46,204 --> 00:52:49,207
Не думаю, що зможу заспівати цю пісню.

934
00:52:50,333 --> 00:52:54,337
Дівчата, вирішив принести
дещо перед виступом.

935
00:52:54,421 --> 00:52:57,132
Знаю, що останнім часом непросто,

936
00:52:57,215 --> 00:53:00,260
і як ви готуєтеся до «Ідола».

937
00:53:00,343 --> 00:53:02,679
Хоч там як, я пишаюся вами

938
00:53:02,762 --> 00:53:08,101
і хочу, щоб ви знали,
що я зроблю все, що вам потрібно.

939
00:53:10,937 --> 00:53:13,440
Ти моя газованка!

940
00:53:13,523 --> 00:53:16,359
Приєднуйся. Ти нам потрібен.

941
00:53:21,656 --> 00:53:23,909
Серйозно, що з тобою?

942
00:53:23,992 --> 00:53:25,535
Я ж казала, пісня…

943
00:53:25,619 --> 00:53:29,080
Я не про пісню, я про тебе!

944
00:53:29,164 --> 00:53:31,541
Чому ти сумніваєшся в нас,

945
00:53:31,625 --> 00:53:33,877
за крок до замкнення Хонмуна?

946
00:53:33,960 --> 00:53:36,546
-Чого ти нам не кажеш, Румі?
-Я…

947
00:53:36,630 --> 00:53:38,131
Що ти приховуєш?

948
00:53:38,215 --> 00:53:40,967
Не всі твої страхи доречні, Міро!

949
00:53:43,220 --> 00:53:44,471
Я не хотіла…

950
00:53:44,554 --> 00:53:47,515
Перестаньте сваритися і дивіться.

951
00:53:50,101 --> 00:53:51,811
-Діра.
-Величезна.

952
00:53:56,024 --> 00:53:58,026
Якщо ти з нами, доведи це.

953
00:53:59,903 --> 00:54:03,198
Тейкдаун, я тебе знищу
Ти здивуєшся: «Що?»

954
00:54:03,281 --> 00:54:06,701
Це тейкдаун, я тебе знищу
Не зупинить мене ніщо!

955
00:54:10,121 --> 00:54:13,833
Благатимеш й ридатимеш
Усім смерть, я влучна

956
00:54:13,917 --> 00:54:16,962
Не думаю, що ви готові
До тейкдауну!

957
00:54:17,045 --> 00:54:20,507
Демон без почуттів
На життя не заслужив!

958
00:54:20,590 --> 00:54:22,092
Це так очевидно

959
00:54:22,175 --> 00:54:23,760
Я при зброї!

960
00:54:26,638 --> 00:54:27,681
Румі.

961
00:54:31,184 --> 00:54:32,894
Спробуй, але не сховатися!

962
00:54:32,978 --> 00:54:34,896
Це тейкдаун, я тебе знищу

963
00:54:34,980 --> 00:54:36,523
Не зупинить мене ніщо!

964
00:54:40,527 --> 00:54:41,444
Пасажири!

965
00:54:42,028 --> 00:54:47,158
Прайд, ти нам потрібен! Приєднуйся!

966
00:54:54,749 --> 00:54:57,794
Зараз байдуже, що ти думаєш про пісню.

967
00:54:58,378 --> 00:55:03,925
На кону все, і нам треба
пройти через це разом.

968
00:55:05,677 --> 00:55:10,015
Я завжди на твоєму боці,
але зараз важко зрозуміти.

969
00:55:11,266 --> 00:55:13,768
Без твого голосу нам не виграти.

970
00:55:19,858 --> 00:55:22,986
Повірте, я все зроблю заради перемоги.

971
00:55:34,372 --> 00:55:38,585
Я хотіла спитати,
чому пташка носить капелюшок?

972
00:55:38,668 --> 00:55:41,671
Він був для тигра, але пташка не віддає.

973
00:55:47,135 --> 00:55:50,930
Щодо завтра, ти подумав
про мою пропозицію?

974
00:55:51,014 --> 00:55:57,145
Я хочу вірити у твій божевільний план,
але не думаю, що я тобі допоможу.

975
00:55:57,228 --> 00:55:59,981
Взагалі-то, вже допоміг.

976
00:56:01,399 --> 00:56:05,945
Я все життя носила в собі
цю таємницю, сором за те, ким я є.

977
00:56:06,029 --> 00:56:07,781
І що далі,

978
00:56:07,864 --> 00:56:11,951
то більше сором ріс,
поки не почав руйнувати єдине,

979
00:56:12,035 --> 00:56:15,038
що вело мене до мети, — мій голос.

980
00:56:16,331 --> 00:56:17,874
Але з твоєю появою,

981
00:56:17,957 --> 00:56:20,335
з початком наших розмов,

982
00:56:20,418 --> 00:56:25,298
я не розумію як, але мій голос оживає.

983
00:56:27,801 --> 00:56:30,929
Я хотіла сховатися
Але щось зламалося

984
00:56:31,513 --> 00:56:34,015
Я хотіла співати
Але в ноти не потрапляла

985
00:56:34,099 --> 00:56:37,268
Ці слова застрягали в горлі

986
00:56:38,353 --> 00:56:41,106
Я хотіла усміхнутися
Але задихалася

987
00:56:41,189 --> 00:56:44,692
Але з тобою
Я нарешті дихаю

988
00:56:44,776 --> 00:56:46,444
Кажеш, що ти поганий

989
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
Але для мене це не так

990
00:56:48,405 --> 00:56:50,115
Я сподівалася змінитися

991
00:56:50,198 --> 00:56:51,991
І знаю, що ми можемо

992
00:56:52,075 --> 00:56:56,538
Але без тебе я не зможу

993
00:56:57,205 --> 00:56:58,915
Чому мені добре

994
00:56:58,998 --> 00:57:00,667
Коли тебе я впускаю?

995
00:57:00,750 --> 00:57:02,335
Чому відчуваю

996
00:57:02,419 --> 00:57:04,337
Що можу тобі розказати?

997
00:57:04,421 --> 00:57:07,966
Усі таємниці
Що тримають мене у кайданах

998
00:57:08,049 --> 00:57:10,927
Уся кривда
Яка є в мені

999
00:57:11,010 --> 00:57:12,595
У тебе є темний бік

1000
00:57:12,679 --> 00:57:14,305
І ти не один такий

1001
00:57:14,389 --> 00:57:15,974
А якщо нам разом

1002
00:57:16,057 --> 00:57:18,268
Боротися з тим
Від чого тікаємо?

1003
00:57:18,351 --> 00:57:19,352
Не врятуватися

1004
00:57:19,436 --> 00:57:21,271
Без визнання

1005
00:57:21,354 --> 00:57:24,482
А якщо ми знайдемо спосіб втекти?

1006
00:57:24,566 --> 00:57:31,322
Ми могли б бути вільними!

1007
00:57:31,906 --> 00:57:35,243
Не врятуватися
Без визнання

1008
00:57:35,326 --> 00:57:36,953
Що було, те загуло.

1009
00:57:37,036 --> 00:57:38,329
До невагомості

1010
00:57:38,413 --> 00:57:42,834
Час іде, я втрачаю віру

1011
00:57:42,917 --> 00:57:45,795
Так, надія пече
Тому я про це забуваю

1012
00:57:45,879 --> 00:57:49,048
Ти виходиш із темряви
А я думав, це неможливо

1013
00:57:49,132 --> 00:57:52,510
Ти пробуджуєш в мені те
Що я поховав навіки

1014
00:57:52,594 --> 00:57:55,889
Між самозванцем і монстром
Де я блукав буз утіхи

1015
00:57:55,972 --> 00:57:59,392
Не вирватися, коли ці голоси
Тримають мертвою хваткою!

1016
00:57:59,476 --> 00:58:01,352
Мені так легко з тобою

1017
00:58:01,436 --> 00:58:03,062
Тільки ти мене бачиш таким

1018
00:58:03,146 --> 00:58:05,732
Я не вірю, але хочу
Я повертаюся до

1019
00:58:05,815 --> 00:58:07,275
Чому мені добре?

1020
00:58:07,358 --> 00:58:09,152
Коли я тебе впускаю?

1021
00:58:09,235 --> 00:58:10,945
Чому відчуваю

1022
00:58:11,029 --> 00:58:13,114
Що я можу тобі розказати?

1023
00:58:13,198 --> 00:58:15,909
Не врятуватися
Без визнання

1024
00:58:16,493 --> 00:58:19,537
А якщо ми знайдемо спосіб втекти?

1025
00:58:19,621 --> 00:58:26,544
Ми могли б бути вільними!

1026
00:58:26,628 --> 00:58:29,923
Не врятуватися
Без визнання

1027
00:58:30,006 --> 00:58:31,883
Що було, те загуло.

1028
00:58:31,966 --> 00:58:33,176
До невагомості!

1029
00:58:33,259 --> 00:58:34,886
О!

1030
00:58:34,969 --> 00:58:38,181
Візьми мене за руку

1031
00:58:38,264 --> 00:58:41,100
Є шлях!

1032
00:58:41,184 --> 00:58:47,148
Вільно! Вільно!

1033
00:58:48,691 --> 00:58:54,864
Що, як зцілити те, що зламано?

1034
00:58:54,948 --> 00:58:59,827
Вільно! Вільно!

1035
00:59:01,871 --> 00:59:02,956
Я хотіла сховатися

1036
00:59:03,039 --> 00:59:04,457
Але щось зламалося

1037
00:59:04,541 --> 00:59:06,417
Я не могла співати

1038
00:59:06,501 --> 00:59:07,961
Але ти даєш мені надію

1039
00:59:08,044 --> 00:59:11,297
Не врятуватися
Без визнання

1040
00:59:11,381 --> 00:59:13,174
Що було, те загуло

1041
00:59:13,258 --> 00:59:15,260
До невагомості

1042
00:59:22,600 --> 00:59:26,020
Я не чую його голосу.

1043
00:59:28,147 --> 00:59:30,483
Я подбаю, щоб «Саджа Бойз» програли.

1044
00:59:31,317 --> 00:59:32,694
Тоді ми обоє виграємо.

1045
00:59:33,861 --> 00:59:35,321
Румі, чекай. Я…

1046
00:59:38,658 --> 00:59:39,909
Я…

1047
00:59:39,993 --> 00:59:42,412
Чекаю твого виступу на сцені.

1048
01:00:00,888 --> 01:00:03,933
Що за кислі міни? Усе йде за планом.

1049
01:00:04,017 --> 01:00:05,560
Он скільки душ.

1050
01:00:06,769 --> 01:00:08,187
Повернися.

1051
01:00:11,065 --> 01:00:11,941
Як кумедно.

1052
01:00:12,025 --> 01:00:15,945
Я подумав, ти справді віриш,
що можеш бути вільним.

1053
01:00:19,532 --> 01:00:21,367
Ага, кумедно.

1054
01:00:21,451 --> 01:00:26,956
Бо якби ти їй повірив,
справді думав, що можеш втекти від себе,

1055
01:00:27,040 --> 01:00:28,041
від своїх дій,

1056
01:00:29,083 --> 01:00:31,836
ти б сказав їй правду.

1057
01:00:32,420 --> 01:00:35,089
Ти зрадив свою сім'ю.

1058
01:00:35,673 --> 01:00:37,175
Ти їх залишив.

1059
01:00:37,258 --> 01:00:38,593
Ти вбив сім'ю.

1060
01:00:40,345 --> 01:00:45,475
Не забувай про нашу угоду, Джіну,
бо я можу посилити ці голоси.

1061
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
Вони помруть.

1062
01:00:50,855 --> 01:00:53,608
Або вони можуть зникнути.

1063
01:00:54,108 --> 01:00:56,152
Не думай, що втечеш

1064
01:00:56,653 --> 01:00:58,488
від себе самого.

1065
01:01:07,580 --> 01:01:09,832
Щоразу.

1066
01:01:10,875 --> 01:01:13,127
Може, вони зрозуміють.

1067
01:01:13,211 --> 01:01:14,295
Ні, Румі.

1068
01:01:14,379 --> 01:01:18,049
Нічого не зміниться,
поки мітки не зникнуть.

1069
01:01:23,012 --> 01:01:26,516
Усе готово. Майже все.

1070
01:01:27,767 --> 01:01:30,687
Останні кілька тижнів були важкими.

1071
01:01:30,770 --> 01:01:34,148
І, визнаю, я була не на висоті.

1072
01:01:34,899 --> 01:01:36,526
Та ми можемо виграти.

1073
01:01:36,609 --> 01:01:38,569
Потрібна правильна пісня.

1074
01:01:38,653 --> 01:01:39,737
А «Тейкдаун»…

1075
01:01:39,821 --> 01:01:40,905
Добре, Румі.

1076
01:01:40,988 --> 01:01:41,906
Ми згодні.

1077
01:01:41,989 --> 01:01:44,867
Ця пісня не об'єднає наших фанів.

1078
01:01:45,451 --> 01:01:47,787
Вона навіть нас не об'єднує.

1079
01:01:50,581 --> 01:01:54,794
Я знаю, наші помилки й страхи
не можна показувати,

1080
01:01:54,877 --> 01:01:57,922
але я складна людина.

1081
01:01:58,005 --> 01:02:00,842
Надто груба, запальна, агресивна.

1082
01:02:00,925 --> 01:02:03,845
Усе моє життя — це було моїм тягарем.

1083
01:02:03,928 --> 01:02:08,766
Але з вами це не проблема.

1084
01:02:08,850 --> 01:02:10,560
Я відчуваю те саме.

1085
01:02:11,394 --> 01:02:12,770
До «Хантрікс»

1086
01:02:12,854 --> 01:02:15,857
я думала, що мої думки, тексти, зошити

1087
01:02:15,940 --> 01:02:18,943
були марними й дивними.

1088
01:02:19,527 --> 01:02:22,113
Але з вами вони щось значать.

1089
01:02:22,196 --> 01:02:23,573
Я щось значу.

1090
01:02:24,073 --> 01:02:26,534
Я боюся втратити вас.

1091
01:02:26,617 --> 01:02:28,911
Тому ми маємо це завершити.

1092
01:02:28,995 --> 01:02:31,748
Усі ці страхи — це говорять демони.

1093
01:02:31,831 --> 01:02:34,250
Але завтра ми виграємо війну.

1094
01:02:34,333 --> 01:02:37,920
І коли Хонмун замкнеться,
ми звільнимося від демонів.

1095
01:02:38,004 --> 01:02:39,672
Позбудемося страхів.

1096
01:02:40,423 --> 01:02:42,842
А потім візьмемо перерву.

1097
01:02:42,925 --> 01:02:44,677
-Підемо в лазню?
-Що?

1098
01:02:44,761 --> 01:02:48,556
-У жіночу?
-Я битимуся за спа-день з тобою.

1099
01:02:48,639 --> 01:02:50,725
-То яка пісня?
-«Золото».

1100
01:02:50,808 --> 01:02:53,811
«Тейкдаун»! Тобто «Золото». Так, точно.

1101
01:02:53,895 --> 01:02:55,772
Це пісня про найкраще в нас.

1102
01:02:55,855 --> 01:02:57,482
Румі, як твій голос?

1103
01:02:57,565 --> 01:02:58,858
Сильний, як ніколи.

1104
01:02:58,941 --> 01:03:02,653
-Щасливі фани?
-Щасливий Хонмун!

1105
01:03:02,737 --> 01:03:03,780
Так!

1106
01:03:05,406 --> 01:03:07,617
«ХАНТРІКС» — «САДЖА БОЙЗ»

1107
01:03:07,700 --> 01:03:11,370
Два гурти, одна нагорода.

1108
01:03:11,454 --> 01:03:13,790
Кожна сніжинка особлива.

1109
01:03:13,873 --> 01:03:16,751
Але одна сніжинка — найкраща.

1110
01:03:16,834 --> 01:03:18,544
Хто буде на вершині?

1111
01:03:18,628 --> 01:03:22,882
Вирішать фанати з усього світу.

1112
01:03:25,259 --> 01:03:27,887
Нарешті мить, якої ви всі чекали!

1113
01:03:27,970 --> 01:03:34,101
Ось п'ятирічні чемпіони
міжнародної премії «Ідол» — «Хантрікс»!

1114
01:03:34,185 --> 01:03:35,937
Ми любимо «Хантрікс»!

1115
01:03:36,562 --> 01:03:40,983
Проти новачків-серцеїдів «Саджа Бойз»!

1116
01:03:41,567 --> 01:03:42,485
Любимо вас!

1117
01:03:42,568 --> 01:03:44,529
Хто переможе?

1118
01:03:51,118 --> 01:03:53,996
Оце самовдоволена пика. Я її розіб'ю.

1119
01:03:54,080 --> 01:03:55,414
Тримай на виступ.

1120
01:03:55,998 --> 01:04:00,795
Вітайте на сцені «Саджа Бойз»!

1121
01:04:00,878 --> 01:04:03,840
«Саджа Бойз»!

1122
01:04:03,923 --> 01:04:05,967
«САДЖА БОЙЗ» — ПРЕМІЯ «ІДОЛ»

1123
01:04:06,884 --> 01:04:07,760
«ХАНТРІКС»

1124
01:04:07,844 --> 01:04:08,761
Що коїться?

1125
01:04:08,845 --> 01:04:10,847
Ненавиджу кубики!

1126
01:04:10,930 --> 01:04:13,307
-Там «Саджа Бойз» б'ються.
-Що?

1127
01:04:13,391 --> 01:04:14,642
Тому ваш вихід!

1128
01:04:14,725 --> 01:04:16,811
Час настав. Заради фанів.

1129
01:04:16,894 --> 01:04:19,146
-Заради світу.
-Заради нас.

1130
01:04:19,730 --> 01:04:23,985
Так! Переможемо,
а потім відсвяткуємо з корндогами!

1131
01:04:25,111 --> 01:04:26,445
Ура!

1132
01:04:29,782 --> 01:04:33,327
У нас сталися невеликі зміни в розкладі.

1133
01:04:33,411 --> 01:04:38,291
Готові виконати свій новий сингл
«Золото», це «Хантрікс!»

1134
01:04:46,883 --> 01:04:47,925
Привидом була

1135
01:04:48,009 --> 01:04:49,385
Зовсім сама

1136
01:04:49,468 --> 01:04:53,514
Загублена в темряві
За покликом серця

1137
01:04:54,640 --> 01:04:59,103
Отримала трон
Повірити не могла

1138
01:04:59,186 --> 01:05:01,480
Що королева я
Долею призначена

1139
01:05:01,564 --> 01:05:03,232
Я прожила два життя

1140
01:05:03,316 --> 01:05:05,109
Всім вгодити намагалася я

1141
01:05:05,192 --> 01:05:08,988
Але місце своє не знайшла!

1142
01:05:09,071 --> 01:05:11,032
Проблемна дитина

1143
01:05:11,115 --> 01:05:13,159
Бо я надто дика

1144
01:05:13,242 --> 01:05:16,203
Але тепер я за це і живу!

1145
01:05:16,287 --> 01:05:17,622
Сідайте й дивіться!

1146
01:05:17,705 --> 01:05:19,749
Маски зняті

1147
01:05:19,832 --> 01:05:21,417
Тепер сяю

1148
01:05:21,500 --> 01:05:25,087
Як долею призначено!

1149
01:05:25,171 --> 01:05:26,923
Ми мріємо

1150
01:05:27,006 --> 01:05:28,841
Ми так далеко зайшли

1151
01:05:28,925 --> 01:05:32,261
Тепер я вірю!

1152
01:05:32,345 --> 01:05:34,513
Ми йдемо вгору!

1153
01:05:34,597 --> 01:05:36,057
Це наша мить!

1154
01:05:36,140 --> 01:05:38,100
Знаєш, разом ми сяємо!

1155
01:05:38,184 --> 01:05:40,061
Будемо золотом!

1156
01:05:40,144 --> 01:05:41,687
Запалює на повну!

1157
01:05:41,771 --> 01:05:43,439
Ходімо закінчимо.

1158
01:05:43,522 --> 01:05:45,149
Будемо золотом…

1159
01:05:45,232 --> 01:05:47,193
-Бобі?
-Вихід за 20 секунд!

1160
01:05:47,944 --> 01:05:50,780
…Маски зняті

1161
01:05:50,863 --> 01:05:52,657
Тепер сяю

1162
01:05:52,740 --> 01:05:55,952
Як долею призначено

1163
01:05:56,035 --> 01:05:58,079
Наша мить

1164
01:05:58,162 --> 01:06:00,164
Без страху, без брехні

1165
01:06:00,247 --> 01:06:03,417
Як долею призначено!

1166
01:06:03,501 --> 01:06:04,460
Ти знаєш

1167
01:06:04,543 --> 01:06:07,797
Ми будемо золотом
Ми будемо, будемо…

1168
01:06:07,880 --> 01:06:08,798
Бобі?

1169
01:06:08,881 --> 01:06:10,800
Так! Румі рве публіку!

1170
01:06:11,634 --> 01:06:13,719
…Ти знаєш, це наша мить

1171
01:06:13,803 --> 01:06:15,638
Без страху, без брехні

1172
01:06:15,721 --> 01:06:19,934
Як долею призначено

1173
01:06:24,855 --> 01:06:28,526
Тейкдаун, тейкдаун
Геть, геть, геть

1174
01:06:28,609 --> 01:06:31,404
-Що?
-Чому ввімкнули «Тейкдаун»?

1175
01:06:31,487 --> 01:06:32,947
Щось не так.

1176
01:06:33,030 --> 01:06:34,073
Румі!

1177
01:06:35,408 --> 01:06:37,493
«Тейкдаун» знов у програмі?

1178
01:06:37,576 --> 01:06:39,203
Це нова пісня?

1179
01:06:40,413 --> 01:06:41,914
Це тейкдаун!

1180
01:06:41,998 --> 01:06:43,708
Такий милий
Очей не відвести

1181
01:06:43,791 --> 01:06:45,334
Але огидний в душі

1182
01:06:45,418 --> 01:06:48,504
Життя сповнене брехні
Та не сховатися тобі

1183
01:06:48,587 --> 01:06:50,381
Я зміню цей вайб…

1184
01:06:50,464 --> 01:06:51,632
Зої?

1185
01:06:51,716 --> 01:06:52,550
Міро?

1186
01:06:52,633 --> 01:06:55,136
…Час відштовхнути тебе у ніч

1187
01:06:55,219 --> 01:06:57,638
Бо твоє справжнє лице
Огидне, як гріх…

1188
01:06:57,722 --> 01:06:59,432
-Що це?
-У них сварка?

1189
01:06:59,515 --> 01:07:00,516
Чому?

1190
01:07:00,599 --> 01:07:01,559
Ні.

1191
01:07:02,893 --> 01:07:04,311
Прошу! Припиніть!

1192
01:07:04,395 --> 01:07:06,397
…Ненависть закипає в моїх венах…

1193
01:07:06,480 --> 01:07:07,648
Румі.

1194
01:07:07,732 --> 01:07:10,776
…Не думаю
Що ти готова до тейкдауну

1195
01:07:10,860 --> 01:07:14,572
Розірве на шматки у світі болю
Бо ви однакові…

1196
01:07:14,655 --> 01:07:16,240
Тримайся, Румі! Мчимо!

1197
01:07:16,323 --> 01:07:17,616
…Тейкдаун!

1198
01:07:17,700 --> 01:07:19,118
Демон без почуттів

1199
01:07:19,201 --> 01:07:20,661
На життя не заслужив!

1200
01:07:20,745 --> 01:07:22,538
Це так очевидно!

1201
01:07:22,621 --> 01:07:25,332
Я візьму й знищу тебе!

1202
01:07:25,416 --> 01:07:26,834
Ми бачимо, хто ти.

1203
01:07:26,917 --> 01:07:29,920
-Ти демониця.
-Помилка.

1204
01:07:30,004 --> 01:07:30,880
Ні!

1205
01:07:30,963 --> 01:07:34,091
Від самого дня твого народження.

1206
01:07:34,800 --> 01:07:37,344
Ні!

1207
01:08:04,080 --> 01:08:05,081
Що?

1208
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
Чому ви тут?

1209
01:08:07,500 --> 01:08:09,251
Ви ж були на сцені.

1210
01:08:09,335 --> 01:08:11,045
Це були не ви? Ой.

1211
01:08:11,128 --> 01:08:13,089
Слава богу.

1212
01:08:15,841 --> 01:08:17,218
Ні. Ні!

1213
01:08:17,301 --> 01:08:18,385
Ні.

1214
01:08:18,469 --> 01:08:20,721
Звідки в тебе мітки?

1215
01:08:20,805 --> 01:08:23,599
Вони мали зникнути. Ви не мали знати.

1216
01:08:23,682 --> 01:08:26,936
Ти це приховувала від нас весь цей час?

1217
01:08:27,019 --> 01:08:30,689
Ні, я планую їх стерти. Джіну мав… Я… Він

1218
01:08:30,773 --> 01:08:33,025
Джіну? Ти з ним заодно?

1219
01:08:33,109 --> 01:08:36,320
Ні! Я використала його, щоб усе виправити.

1220
01:08:36,403 --> 01:08:40,950
Себе! Щоб виконати наш обов'язок!
Ми можемо бути сильними.

1221
01:08:41,033 --> 01:08:43,452
-Бути разом.
-Як це можливо?

1222
01:08:43,536 --> 01:08:46,163
Якщо ми не знаємо, де правда, Румі?

1223
01:08:46,747 --> 01:08:50,000
Я знала, що це надто добре для правди.

1224
01:08:50,084 --> 01:08:54,713
Міро, ні! Хіба ти не бачила?
Бачила золото? Ми так близько!

1225
01:08:56,715 --> 01:08:59,468
Ні! Не йдіть!

1226
01:09:00,386 --> 01:09:02,096
Я можу це виправити!

1227
01:09:14,108 --> 01:09:15,234
Зої, прошу.

1228
01:09:28,122 --> 01:09:30,958
Джіну! Де ти?

1229
01:09:33,586 --> 01:09:34,420
Джіну!

1230
01:09:36,797 --> 01:09:38,799
Скажи, що це не ти.

1231
01:09:40,968 --> 01:09:42,386
Як ти міг?

1232
01:09:42,469 --> 01:09:43,596
Це була брехня.

1233
01:09:43,679 --> 01:09:46,932
Це було справжнє!
Усе, що між нами. Я знаю!

1234
01:09:47,016 --> 01:09:50,102
Мої слова? Ти мала мені довіряти. І все.

1235
01:09:50,186 --> 01:09:54,273
Ні! Я знаю твою історію.
Ти був і є хорошою людиною.

1236
01:09:54,356 --> 01:09:56,609
-Ти помилився.
-Я їх покинув!

1237
01:09:57,693 --> 01:09:59,570
Так, я тобі збрехав.

1238
01:09:59,653 --> 01:10:04,158
Я уклав угоду з Гві-Ма,
щоб вирватися з жалюгідного життя.

1239
01:10:04,241 --> 01:10:07,411
Я залишив сестру, маму самих,

1240
01:10:07,494 --> 01:10:11,957
а сам щоночі ситий
спав на простирадлах у палаці.

1241
01:10:12,708 --> 01:10:15,961
Я їх покинув.

1242
01:10:16,462 --> 01:10:18,547
Але це не ти.

1243
01:10:18,631 --> 01:10:20,591
Це просто твій демон.

1244
01:10:20,674 --> 01:10:22,968
-Треба боротися!
-Не діє!

1245
01:10:23,052 --> 01:10:24,511
Діє!

1246
01:10:25,137 --> 01:10:26,680
Послухай себе.

1247
01:10:26,764 --> 01:10:28,015
Подіяло?

1248
01:10:28,098 --> 01:10:31,143
Ти демониця, як і я.

1249
01:10:31,227 --> 01:10:35,731
Усе, що ми можемо —
це жити з нашим болем, стражданням.

1250
01:10:38,067 --> 01:10:39,568
Ми це заслужили.

1251
01:11:01,507 --> 01:11:05,010
«ХАНТРІКС» — ЗОЛОТО
06…10

1252
01:11:08,097 --> 01:11:10,266
Хонмун розвалюється!

1253
01:11:10,349 --> 01:11:15,688
Через публічну сварку «Хантрікс»
премію «Ідол» було скасовано.

1254
01:11:15,771 --> 01:11:18,440
Переможці премії «Ідол» стали:

1255
01:11:18,524 --> 01:11:20,526
Артист року — «Саджа Бойз».

1256
01:11:20,609 --> 01:11:22,528
Ти не втримав їх разом.

1257
01:11:22,611 --> 01:11:25,489
Ти зовсім сам, але це можна змінити.

1258
01:11:26,198 --> 01:11:28,701
Новачок року — «Саджа Бойз».

1259
01:11:28,784 --> 01:11:31,120
Пісня року — «Газованка».

1260
01:11:31,203 --> 01:11:34,039
Кумир року — «Саджа Бойз».

1261
01:11:34,915 --> 01:11:36,166
Привіт.

1262
01:11:36,250 --> 01:11:39,169
Розпад «Хантрікс» засмутив вас.

1263
01:11:39,253 --> 01:11:40,421
Нас теж.

1264
01:11:40,504 --> 01:11:44,967
Щоб підбадьорити всіх,
ми дамо концерт сьогодні.

1265
01:11:45,050 --> 01:11:47,261
Опівночі, телевежа Намсан.

1266
01:11:47,761 --> 01:11:50,139
Не проґавте, воно того варте.

1267
01:11:52,308 --> 01:11:54,101
Гві-Ма, він іде.

1268
01:11:56,562 --> 01:11:58,856
Думала, що знайшла сім'ю?

1269
01:11:58,939 --> 01:12:00,649
Ти не гідна цього.

1270
01:12:00,733 --> 01:12:02,067
Ніколи не була.

1271
01:12:02,151 --> 01:12:05,362
Як нам без Румі? Наші пісні на три голоси.

1272
01:12:05,446 --> 01:12:08,032
-Як нам…
-Немає «нас», Зої.

1273
01:12:08,532 --> 01:12:10,159
У мене немає сім'ї.

1274
01:12:12,161 --> 01:12:14,872
Ти всюди і ніде.

1275
01:12:14,955 --> 01:12:18,959
Ти вічно неприкаяна,
але я знайду тобі місце.

1276
01:12:45,277 --> 01:12:46,487
Румі?

1277
01:12:48,655 --> 01:12:50,657
Я думала все виправити.

1278
01:12:51,700 --> 01:12:52,826
Себе.

1279
01:12:53,327 --> 01:12:54,870
Але час вийшов.

1280
01:12:58,374 --> 01:12:59,500
Вони побачили.

1281
01:12:59,583 --> 01:13:00,542
Вони знають.

1282
01:13:00,626 --> 01:13:02,669
Немає сенсу заперечувати.

1283
01:13:02,753 --> 01:13:05,798
Ось хто я.

1284
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
Румі, ні.

1285
01:13:07,549 --> 01:13:11,470
Ти знала, що я помилка з самого початку.

1286
01:13:15,474 --> 01:13:18,352
Зроби те, що треба було вже давно.

1287
01:13:20,104 --> 01:13:23,774
Перш ніж я знищу те,
що присяглася захищати.

1288
01:13:24,274 --> 01:13:26,318
Будь ласка. Зроби це!

1289
01:13:29,822 --> 01:13:31,615
Я не можу.

1290
01:13:32,533 --> 01:13:34,159
Коли твоя мати померла,

1291
01:13:34,243 --> 01:13:37,371
я присягнула захищати все,
що після неї залишилося.

1292
01:13:37,454 --> 01:13:42,167
Але я ніколи не думала,
що це буде така дитина, як ти.

1293
01:13:44,086 --> 01:13:47,381
Мої знання казали, що ти неправильна,

1294
01:13:47,464 --> 01:13:49,341
але я дала слово.

1295
01:13:49,425 --> 01:13:53,429
Я зробила все,
щоб прийняти тебе й допомогти.

1296
01:13:53,512 --> 01:13:55,180
Прийняти мене?

1297
01:13:55,681 --> 01:13:58,392
Ти казала мені прикривати, ховати.

1298
01:13:58,475 --> 01:14:00,769
Так, поки ми не виправимо.

1299
01:14:00,853 --> 01:14:02,271
І ми ще можемо.

1300
01:14:02,354 --> 01:14:04,773
Прикривати їх і все виправити.

1301
01:14:04,857 --> 01:14:09,987
Я скажу дівчатам, що це брехня,
ілюзія Гві-Ма, щоб розлучити нас.

1302
01:14:10,070 --> 01:14:12,197
Ні. Більше ніяких хованок.

1303
01:14:12,281 --> 01:14:13,490
Ніякої брехні!

1304
01:14:13,574 --> 01:14:15,909
Румі, ми ще можемо виправити.

1305
01:14:15,993 --> 01:14:17,244
Ти не розумієш?

1306
01:14:17,327 --> 01:14:19,830
Ось хто я.

1307
01:14:19,913 --> 01:14:20,956
Поглянь.

1308
01:14:21,039 --> 01:14:23,584
Чому не можеш дивитися на мене?

1309
01:14:24,084 --> 01:14:26,503
-Чому ти мене не любила?
-Люблю!

1310
01:14:26,587 --> 01:14:28,005
Усю мене!

1311
01:14:28,964 --> 01:14:33,385
Ось причина хованок.
Не можна показувати помилки й страхи.

1312
01:14:33,469 --> 01:14:36,013
Інакше не захистити Хонмун.

1313
01:14:42,144 --> 01:14:45,230
Якщо це Хонмун, який я маю захищати,

1314
01:14:46,148 --> 01:14:49,109
то я рада його знищенню.

1315
01:14:58,327 --> 01:15:00,996
Молодець. Готовий все забути?

1316
01:15:02,623 --> 01:15:05,501
Добре. Я готовий бенкетувати.

1317
01:15:10,339 --> 01:15:17,262
Саджа!

1318
01:15:33,028 --> 01:15:33,904
Саджа!

1319
01:15:33,987 --> 01:15:35,531
Саджа!

1320
01:15:53,465 --> 01:15:55,634
Я буду вашим ідолом!

1321
01:15:55,717 --> 01:15:58,595
Ви під моїм контролем
Одержимі мною

1322
01:15:58,679 --> 01:16:01,306
Пісня не повторі у ваших головах!

1323
01:16:01,390 --> 01:16:03,809
Боляче як стане
Пісня хай заграє

1324
01:16:03,892 --> 01:16:06,144
Буду я для вас прихистком душі

1325
01:16:06,228 --> 01:16:08,355
Зараз поруч тільки я

1326
01:16:08,438 --> 01:16:11,441
На попелищі розквітне любов моя

1327
01:16:11,525 --> 01:16:13,694
Це не влада
І не золото

1328
01:16:13,777 --> 01:16:16,280
Серце ви віддали
Тепер душу хочу я

1329
01:16:16,363 --> 01:16:21,076
Я єдиний, хто любитиме ваші гріхи!

1330
01:16:21,159 --> 01:16:26,748
Відчуйте мій голос
Він осідає в душі!

1331
01:16:26,832 --> 01:16:28,041
Послухайте, адже я

1332
01:16:28,125 --> 01:16:29,876
Ідол для всіх

1333
01:16:29,960 --> 01:16:32,337
Ввімкніть мікрофон гучніше!

1334
01:16:33,422 --> 01:16:34,840
Дайте своє бажання!

1335
01:16:35,424 --> 01:16:37,926
Я можу бути зіркою надії

1336
01:16:38,010 --> 01:16:40,637
П'янієте від сяйва
Очей не відвести

1337
01:16:40,721 --> 01:16:44,016
Хіба не бачите
Я ваш порятунок?

1338
01:16:44,099 --> 01:16:45,809
Тепер ми шаленіємо

1339
01:16:45,892 --> 01:16:47,269
Вам потрібен лише я

1340
01:16:47,352 --> 01:16:48,854
Я буду вашим ідолом!

1341
01:16:50,147 --> 01:16:52,733
Блискуча слава не змовка
Я ваш ідол!

1342
01:16:52,816 --> 01:16:55,402
Дякую за біль
Він мене завірусив!

1343
01:16:55,485 --> 01:16:58,739
Так, лихоманка невиліковна
Тепер ви підконтрольні

1344
01:16:58,822 --> 01:17:00,907
Тепер ви мої діти

1345
01:17:00,991 --> 01:17:03,452
Живу у вашій голові

1346
01:17:03,535 --> 01:17:06,079
Не вирватися, тепер мої ви

1347
01:17:06,163 --> 01:17:08,206
Я усіх звільню

1348
01:17:08,290 --> 01:17:11,335
Коли будете в мені!

1349
01:17:11,418 --> 01:17:13,378
Ідол для всіх вас

1350
01:17:13,462 --> 01:17:16,715
Ввімкніть мікрофон гучніше!

1351
01:17:16,798 --> 01:17:18,508
Дайте мені бажання!

1352
01:17:18,592 --> 01:17:21,303
Щойно запалимо світ!

1353
01:17:21,386 --> 01:17:24,056
П'янієте від сяйва
Очей не відвести

1354
01:17:24,139 --> 01:17:27,309
Ніхто вас не врятує

1355
01:17:27,392 --> 01:17:28,935
Ми всі у вирі!

1356
01:17:29,019 --> 01:17:30,395
Ви на колінах

1357
01:17:30,479 --> 01:17:32,898
Я буду вашим ідолом!

1358
01:17:42,866 --> 01:17:44,326
Ми — Мисливиці

1359
01:17:44,409 --> 01:17:46,203
Сильні голоси

1360
01:17:46,286 --> 01:17:48,997
Нищать демонів наші пісні

1361
01:17:49,665 --> 01:17:52,292
Світ захищаємо світлом сердець

1362
01:17:53,168 --> 01:17:55,712
Хай прожене воно темряву геть

1363
01:17:56,505 --> 01:17:58,674
Отак просто приходиш?

1364
01:17:58,757 --> 01:18:01,218
Думаєш, можеш врятувати світ?

1365
01:18:01,301 --> 01:18:03,303
Ти й собі не даєш раду.

1366
01:18:03,387 --> 01:18:04,971
Не даю.

1367
01:18:05,055 --> 01:18:10,477
І тепер усі нарешті бачать,
якою ти є насправді.

1368
01:18:10,560 --> 01:18:11,853
Так і є.

1369
01:18:11,937 --> 01:18:15,357
І Хонмун знищено.

1370
01:18:15,440 --> 01:18:16,483
Знищено.

1371
01:18:17,067 --> 01:18:18,902
Щоб створити новий.

1372
01:18:22,114 --> 01:18:25,075
Тепер лише правда

1373
01:18:26,535 --> 01:18:30,539
Тепер лише доказ
Ким я є

1374
01:18:31,039 --> 01:18:33,250
Найгірше з мого коріння

1375
01:18:33,333 --> 01:18:35,585
Мітки, яких соромлюсь

1376
01:18:35,669 --> 01:18:39,131
Те, чого навіть я не розумію

1377
01:18:39,214 --> 01:18:41,383
Я намагалася це виправити

1378
01:18:41,466 --> 01:18:43,593
Я намагалася боротися

1379
01:18:43,677 --> 01:18:45,929
Голову ламала

1380
01:18:46,012 --> 01:18:47,639
Серце розривала

1381
01:18:47,723 --> 01:18:50,100
Брехню не приховала

1382
01:18:50,183 --> 01:18:52,602
Не знаю, чому я

1383
01:18:52,686 --> 01:18:56,189
Не вірила, що ти будеш поруч

1384
01:18:59,568 --> 01:19:02,487
Я розлетілась на шматочки

1385
01:19:02,571 --> 01:19:04,156
Немає вороття

1386
01:19:04,239 --> 01:19:06,783
Але я бачу всю красу

1387
01:19:06,867 --> 01:19:08,702
В уламках скла

1388
01:19:08,785 --> 01:19:10,287
Без шрамів мене нема

1389
01:19:10,954 --> 01:19:13,081
Темрява і гармонія

1390
01:19:13,165 --> 01:19:15,292
Мій голос без брехні

1391
01:19:15,375 --> 01:19:17,586
Ось як він звучить!

1392
01:19:17,669 --> 01:19:22,382
Чому ховала я
Кольори в моїй голові?

1393
01:19:22,466 --> 01:19:24,843
Треба було відкинути шипи

1394
01:19:24,926 --> 01:19:26,678
І відкрити світло

1395
01:19:26,762 --> 01:19:29,014
Розкрийте мені душу

1396
01:19:29,097 --> 01:19:31,099
Я знайду вашу гармонію

1397
01:19:31,183 --> 01:19:33,435
Пісня, яку ми не написали

1398
01:19:33,518 --> 01:19:37,773
Ось як вона звучить!

1399
01:19:37,856 --> 01:19:39,649
Зупиніть цю пісню!

1400
01:19:41,067 --> 01:19:43,028
Ми порушуємо тишу

1401
01:19:43,111 --> 01:19:45,071
Ми піднімаємося, зухвало!

1402
01:19:45,155 --> 01:19:46,865
Кричимо в тиші

1403
01:19:46,948 --> 01:19:48,909
«Ви не самі!»

1404
01:19:48,992 --> 01:19:50,952
Демонів ми слухали

1405
01:19:51,036 --> 01:19:52,829
Дали посварити нас

1406
01:19:52,913 --> 01:19:56,374
Але ніхто тут не самотній!

1407
01:19:56,458 --> 01:19:58,502
І ми боялися

1408
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
І ми брехали

1409
01:20:00,670 --> 01:20:02,672
Ми не герої

1410
01:20:02,756 --> 01:20:04,174
Ми просто вижили!

1411
01:20:04,257 --> 01:20:06,593
Мрійниці, воїни

1412
01:20:06,676 --> 01:20:08,345
Ні брехні, досить

1413
01:20:08,428 --> 01:20:10,305
Але пірніть у вогонь

1414
01:20:10,388 --> 01:20:13,767
І я буду поруч

1415
01:20:18,939 --> 01:20:21,316
Ми розлетілися на шматочки

1416
01:20:21,399 --> 01:20:22,901
Немає вороття

1417
01:20:22,984 --> 01:20:24,361
Але бачимо красу

1418
01:20:24,444 --> 01:20:27,239
В уламках скла

1419
01:20:27,322 --> 01:20:28,865
Без шрамів мене нема

1420
01:20:28,949 --> 01:20:31,034
Темрява й гармонія

1421
01:20:31,117 --> 01:20:32,828
Мій голос без брехні

1422
01:20:32,911 --> 01:20:34,913
Ось як він звучить!

1423
01:20:34,996 --> 01:20:38,959
Чому ховали ми
Кольори в голові?

1424
01:20:39,042 --> 01:20:41,253
Піднімайтеся й покажіть шипи

1425
01:20:41,336 --> 01:20:42,921
Відкривайте світло

1426
01:20:43,004 --> 01:20:44,923
Розкрийте мені душу

1427
01:20:45,006 --> 01:20:47,008
Я знайду вашу гармонію

1428
01:20:47,092 --> 01:20:48,510
Безстрашна й сильна

1429
01:20:48,593 --> 01:20:50,720
Ось як звучить вона!

1430
01:21:04,734 --> 01:21:11,408
Ваші голоси мене не здолають!

1431
01:21:14,286 --> 01:21:15,537
Ні!

1432
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Румі!

1433
01:21:41,605 --> 01:21:43,565
Джіну! Ні!

1434
01:21:43,648 --> 01:21:47,569
Пробач за все.

1435
01:21:49,613 --> 01:21:52,616
Ні. Я хотіла тебе звільнити.

1436
01:21:54,242 --> 01:21:55,493
Ти це зробила.

1437
01:21:55,994 --> 01:21:58,121
Ти повернула мені душу.

1438
01:22:03,001 --> 01:22:04,169
А тепер…

1439
01:22:06,046 --> 01:22:07,547
Я віддаю її тобі.

1440
01:22:26,691 --> 01:22:30,612
О!

1441
01:22:30,695 --> 01:22:33,323
Ось як це звучить!

1442
01:22:33,406 --> 01:22:35,992
О!

1443
01:22:36,076 --> 01:22:37,077
Гей!

1444
01:22:38,453 --> 01:22:40,747
Ось як це звучить!

1445
01:22:40,830 --> 01:22:43,833
О!

1446
01:22:43,917 --> 01:22:44,876
Гей!

1447
01:22:44,960 --> 01:22:46,336
Красунчик. Добре.

1448
01:22:46,419 --> 01:22:49,130
Ось як це звучить!

1449
01:22:50,340 --> 01:22:52,050
Ніяких кубиків!

1450
01:22:52,133 --> 01:22:56,972
Ось як, ось як
Ось як це звучить!

1451
01:22:57,055 --> 01:22:59,182
Ми розлетілися на шматочки

1452
01:22:59,265 --> 01:23:00,850
Немає вороття

1453
01:23:00,934 --> 01:23:04,854
Але я бачу всю красу
В уламках скла

1454
01:23:04,938 --> 01:23:06,606
Без шрамів мене нема

1455
01:23:06,690 --> 01:23:08,483
Темрява й гармонія

1456
01:23:08,566 --> 01:23:10,276
Мій голос без брехні

1457
01:23:10,360 --> 01:23:12,404
Ось як він звучить!

1458
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
Чому ховали ми
Кольори в голові?

1459
01:23:16,408 --> 01:23:18,618
Піднімайтеся й покажіть шипи

1460
01:23:18,702 --> 01:23:20,120
Відкривайте світло!

1461
01:23:20,203 --> 01:23:22,080
Розкрийте свою душу

1462
01:23:22,163 --> 01:23:23,999
Я знайду вашу гармонію

1463
01:23:24,082 --> 01:23:25,917
Безстрашна й сильна

1464
01:23:26,001 --> 01:23:27,877
Ось як це звучить!

1465
01:23:27,961 --> 01:23:29,629
Мій голос без брехні

1466
01:23:29,713 --> 01:23:31,631
Ось як він звучить!

1467
01:23:31,715 --> 01:23:33,633
Безстрашний і сильний

1468
01:23:33,717 --> 01:23:35,635
Ось як це звучить!

1469
01:23:35,719 --> 01:23:37,637
Правда перемогла

1470
01:23:37,721 --> 01:23:39,764
Разом наші голоси!

1471
01:23:39,848 --> 01:23:41,516
Світло — темряви нема

1472
01:23:41,599 --> 01:23:46,229
Ось як це звучить!

1473
01:23:58,867 --> 01:24:01,202
Ми любимо тебе, «Хантрікс»!

1474
01:24:03,997 --> 01:24:06,124
Я люблю своїх дівчат.

1475
01:24:27,479 --> 01:24:29,856
Боже. Це неймовірно.

1476
01:24:29,939 --> 01:24:32,484
Ми тобі про це роками кажемо.

1477
01:24:32,567 --> 01:24:34,861
Скажи? Бач, що ти пропустила?

1478
01:24:34,944 --> 01:24:38,698
Так. Я хочу це щодня
нашої тримісячної відпустки.

1479
01:24:38,782 --> 01:24:42,368
Румі, я така рада, що ти не померла.

1480
01:24:42,452 --> 01:24:46,122
Овва, Зої, дуже буквально. Але я теж.

1481
01:24:46,206 --> 01:24:48,792
Просто… Ви такі важливі для мене,

1482
01:24:48,875 --> 01:24:51,628
і я не знаю, що я робила б без вас.

1483
01:24:51,711 --> 01:24:54,339
Ну, я вас дуже люблю.

1484
01:24:56,591 --> 01:25:02,263
Диван.

1485
01:25:02,347 --> 01:25:05,058
Три місяці на дивані.

1486
01:25:08,061 --> 01:25:09,687
Гляньте. Такі милі.

1487
01:25:10,522 --> 01:25:12,690
Ми ніби вже добре відпочили.

1488
01:25:12,774 --> 01:25:14,984
Так, я зарядилася.

1489
01:25:15,068 --> 01:25:19,280
Я теж. Думала, що хочу на диван,
але він може зачекати.

1490
01:25:19,948 --> 01:25:20,907
Привіт.

1491
01:25:20,990 --> 01:25:22,742
Румі! Міро!

1492
01:25:22,826 --> 01:25:26,371
-Боже, я вас так люблю!
-Ви такі милі.

1493
01:25:26,454 --> 01:25:29,207
-Ви найкращі.
-Ні, ви найкращі.

1494
01:25:36,381 --> 01:25:37,715
ПОВЕРНЕННЯ
«ХАНТРІКС»

1495
01:25:43,847 --> 01:25:46,766
КЕЙПОП-МИСЛИВИЦІ НА ДЕМОНІВ

1496
01:27:38,878 --> 01:27:41,881
ПІСНЯ «ТЕЙКДАУН»
ВИКОНАННЯ — ГУРТ TWICE

1497
01:34:50,226 --> 01:34:54,563
Переклад субтитрів: Дарина Полякова



