1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,000 --> 00:00:28,166
穆斯塔法星

4
00:00:28,833 --> 00:00:34,541
從熾熱的深處
新城堡就像我一樣崛起

5
00:00:34,625 --> 00:00:39,166
終極見證偉大的黑暗力量

6
00:00:41,291 --> 00:00:43,208
你覺得怎樣?

7
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
我覺得有點浮誇

8
00:00:46,208 --> 00:00:51,208
我意思是,要展現邪惡的城堡
不用太過刻意,明嗎?

9
00:00:51,291 --> 00:00:52,541
看看這個地方

10
00:00:52,625 --> 00:00:55,041
你可以放多點東西…

11
00:00:55,125 --> 00:00:56,875
例如櫈

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,458
無所謂啦,無時間坐下來
我們要去征服銀河

13
00:01:02,041 --> 00:01:04,916
-主人!
-他是誰?你是誰?

14
00:01:05,000 --> 00:01:10,625
我是維恩,是西斯黑武士的忠心僕人

15
00:01:12,541 --> 00:01:14,916
主人,為你準備好沐浴

16
00:01:18,500 --> 00:01:22,083
現在是征服時間,遲些才沖涼吧
我們出發

17
00:01:22,166 --> 00:01:25,458
-但我的城堡…
-怕了你

18
00:01:25,541 --> 00:01:28,791
你,達斯醜八怪,守住這裡

19
00:01:29,625 --> 00:01:32,541
維恩很榮幸為你服務…

20
00:01:39,875 --> 00:01:46,833
《LEGO星球大戰: 恐怖傳說》

21
00:01:47,750 --> 00:01:49,708
(很多很多年後…)

22
00:01:50,833 --> 00:01:54,625
你們搞什麼?
銀河的最後五個人收到通知?

23
00:01:54,708 --> 00:01:56,666
第一部隊已全軍覆沒

24
00:01:56,750 --> 00:01:59,458
打完仗了,你輸了!回家去!

25
00:02:00,708 --> 00:02:02,791
好吧,隨便你

26
00:02:05,375 --> 00:02:07,625
我不會怕這些混蛋!

27
00:02:07,708 --> 00:02:09,000
看我吧!

28
00:02:19,291 --> 00:02:21,708
像偷波格鳥的糖一樣容易

29
00:02:21,791 --> 00:02:23,416
我們回家吧

30
00:02:25,833 --> 00:02:28,958
不要大驚小怪,我搞得掂

31
00:02:31,000 --> 00:02:33,875
鎮定,我搞得掂

32
00:02:33,958 --> 00:02:39,458
我只需緊急降落在那個
火紅的熔岩星球

33
00:02:42,958 --> 00:02:47,833
搞得掂

34
00:02:54,833 --> 00:02:56,583
信吧?都說我搞得掂

35
00:03:00,625 --> 00:03:04,208
我們發出求救…通訊系統壞了

36
00:03:06,208 --> 00:03:07,750
不是大問題

37
00:03:08,791 --> 00:03:10,500
來吧,我們去找幫手

38
00:03:14,416 --> 00:03:17,750
我沒賣弄技術!
是那架鈦戰機唔好彩!

39
00:03:20,916 --> 00:03:22,375
我估裡面應該找到幫手!

40
00:03:23,916 --> 00:03:27,625
好吧,你可以獨自留在這裡…
在這陰森恐怖的森林

41
00:03:31,083 --> 00:03:32,458
都估到你

42
00:03:39,583 --> 00:03:40,791
這是什麼地方?

43
00:03:44,500 --> 00:03:45,791
你好,請問

44
00:03:45,875 --> 00:03:48,458
別要鬼鬼祟祟在後面出現,可以嗎?

45
00:03:48,541 --> 00:03:49,916
我有心臟病,知道嗎?

46
00:03:51,250 --> 00:03:53,333
不好意思,你們在興建什麼?

47
00:03:53,416 --> 00:03:55,000
黑武士城堡!

48
00:03:55,083 --> 00:03:59,666
銀河首個全包豪華西斯主題酒店

49
00:03:59,750 --> 00:04:04,708
為銀河有錢又貪玩的家庭而設

50
00:04:04,791 --> 00:04:07,750
讓他們放縱內心的黑暗面!

51
00:04:08,500 --> 00:04:09,958
你覺得呢?

52
00:04:10,041 --> 00:04:13,583
你在黑武士的舊城堡興建酒店

53
00:04:14,416 --> 00:04:17,333
恕我直言,這是個爛主意,你貴姓…

54
00:04:17,416 --> 00:04:19,750
赫特人加巴拉!

55
00:04:20,458 --> 00:04:24,541
傳奇企業家?
地產大亨?

56
00:04:26,250 --> 00:04:29,208
已故渣巴的表弟,願他安息

57
00:04:31,625 --> 00:04:34,125
你到底是誰?

58
00:04:34,208 --> 00:04:39,208
-保爾達馬朗
-保爾達馬朗!

59
00:04:39,875 --> 00:04:43,000
那個摧毀了死星
天不怕地不怕的機師

60
00:04:43,083 --> 00:04:45,083
在埃剎戈領導反抗軍那人?

61
00:04:45,166 --> 00:04:48,625
小意思,有其他人幫手…
對,就是我

62
00:04:48,708 --> 00:04:50,750
這是我的榮幸,將軍

63
00:04:50,833 --> 00:04:52,666
讓我帶你四圍參觀

64
00:04:52,750 --> 00:04:55,541
拉姆,巴什…
幫這位先生拿行李

65
00:04:55,625 --> 00:04:57,416
不,那不是我的行李…算吧

66
00:04:57,500 --> 00:05:01,625
我們馬不停蹄,不遺餘力

67
00:05:01,708 --> 00:05:04,416
黑武士城堡將會是星級酒店

68
00:05:05,083 --> 00:05:07,875
我們有熔岩噴泉

69
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
我的X-wing戰機有些損壞,需要…

70
00:05:12,208 --> 00:05:13,666
你一定要看看大堂!

71
00:05:13,750 --> 00:05:18,583
將軍,你熟悉「名人代言」這概念嗎?

72
00:05:22,125 --> 00:05:23,708
有個陌生人來了

73
00:05:23,791 --> 00:05:27,833
他們會否是穆斯塔法星所預言的執行人?

74
00:05:27,916 --> 00:05:30,125
一個英勇機師到來

75
00:05:30,208 --> 00:05:33,916
擁有力量去開啟主人城堡內的寶藏?

76
00:05:35,458 --> 00:05:36,666
也許…

77
00:05:38,750 --> 00:05:42,333
一進來,兵團展示懾人的氣勢

78
00:05:42,416 --> 00:05:43,625
我有齊全套

79
00:05:43,708 --> 00:05:47,583
風暴兵、海防兵、偵察兵
雪暴兵和死亡兵

80
00:05:47,666 --> 00:05:51,708
還有我自家創作,骷髏兵

81
00:05:54,000 --> 00:05:56,750
感受黑暗面的力量…

82
00:05:56,833 --> 00:06:00,625
黑暗面的…

83
00:06:00,708 --> 00:06:02,625
讓你看我黑暗的一面!

84
00:06:03,500 --> 00:06:07,208
不好意思,赫特先生?
等我來修理

85
00:06:07,291 --> 00:06:08,375
我不抱期望

86
00:06:09,250 --> 00:06:10,666
好吧,細路,你試試

87
00:06:10,750 --> 00:06:16,875
你覺得怎樣?
準備好成為黑武士城堡的官方代言人嗎?

88
00:06:16,958 --> 00:06:19,083
我可以為你作個架勢的稱號

89
00:06:19,166 --> 00:06:21,625
代言人超級機師保爾!

90
00:06:21,708 --> 00:06:27,166
到帝國商場感受黑暗面的力量!
現已開幕

91
00:06:30,000 --> 00:06:33,041
-細路,你的技術不錯
-謝謝,先生,我…

92
00:06:33,958 --> 00:06:37,208
嘩,你…你是…

93
00:06:37,291 --> 00:06:40,291
嗨,保爾達馬朗,你是?

94
00:06:40,375 --> 00:06:44,791
我是迪恩,我不敢相信
自己會見到保爾達馬朗!

95
00:06:44,875 --> 00:06:46,958
你是銀河中最好的機師

96
00:06:47,041 --> 00:06:51,416
「最好」唔敢講,數一數二吧

97
00:06:51,500 --> 00:06:53,208
你很擅長使用工具

98
00:06:53,291 --> 00:06:55,583
或者你可以幫我維修X-wing戰機

99
00:06:55,666 --> 00:06:59,416
讓我維修你的X-wing戰機?
榮幸之至!

100
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
有朝一日我也想成為機師

101
00:07:02,208 --> 00:07:04,750
大人在說話

102
00:07:05,333 --> 00:07:08,500
看來我們可以各取所需

103
00:07:08,583 --> 00:07:10,333
我們來個交易

104
00:07:10,416 --> 00:07:15,875
你幫黑武士城堡拍條全息影片
我叫細路去幫你修理X-wing戰機

105
00:07:16,708 --> 00:07:20,750
修理好X-wing戰機先算
我不是第一次同赫特人打交道

106
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
-來吧,細路
-不!

107
00:07:23,458 --> 00:07:25,791
英勇的機師不能離開

108
00:07:25,875 --> 00:07:29,791
維恩!我不是叫過你
不要鬼鬼祟祟現身嗎?

109
00:07:29,875 --> 00:07:32,083
抱歉,他是這地方的附帶資產

110
00:07:32,166 --> 00:07:35,875
是個有點嚇人的管家
只管嚇人,別理他

111
00:07:38,458 --> 00:07:39,916
這個有點難受

112
00:07:40,000 --> 00:07:43,750
夠了,維恩
我們已討論過嗅探客人的問題

113
00:07:43,833 --> 00:07:44,833
你們兩個…

114
00:07:44,916 --> 00:07:48,625
維恩想帶英勇的機師去看些東西

115
00:07:48,708 --> 00:07:51,125
下次吧,我們趕時間

116
00:07:51,208 --> 00:07:53,958
NI-L8,讓他們看

117
00:07:54,541 --> 00:07:58,458
看吧,忍的頭盔!

118
00:07:58,541 --> 00:08:01,500
你說忍?你指凱羅忍?

119
00:08:01,583 --> 00:08:05,416
這頭盔屬於創造凱羅忍的那人

120
00:08:05,500 --> 00:08:08,250
你想聽他的傳說嗎?

121
00:08:09,041 --> 00:08:11,166
他都說了趕時間!

122
00:08:14,958 --> 00:08:15,958
講我知

123
00:08:17,083 --> 00:08:22,041
傳說是關於一位很厲害的戰士
他渴望得到更多…

124
00:08:22,125 --> 00:08:26,750
(迷失的男孩)

125
00:08:27,750 --> 00:08:29,208
很好,班

126
00:08:30,416 --> 00:08:32,791
這太浪費時間,路克叔叔

127
00:08:32,875 --> 00:08:35,250
我比所有人都強

128
00:08:37,500 --> 00:08:41,291
要有耐性,成為絕地不能走捷徑

129
00:08:41,375 --> 00:08:45,000
練習這無聊的堆石頭
如何幫我成為出色的絕地?

130
00:08:45,083 --> 00:08:47,708
我感到你的氣餒,侄兒

131
00:08:47,791 --> 00:08:52,041
真的嗎?你有用原力去感受嗎?

132
00:08:54,000 --> 00:08:56,875
他無事的, R2
他仍需要學習更多

133
00:08:56,958 --> 00:08:59,666
天行者大師,我想我做到了!

134
00:09:01,958 --> 00:09:04,250
你又撞板了,科茲勒!

135
00:09:06,375 --> 00:09:09,375
-「成為絕地不能走捷徑」
-嘿!

136
00:09:09,458 --> 00:09:12,416
他在達戈巴受了多久訓練?20分鐘?

137
00:09:19,208 --> 00:09:22,416
忍騎士來了!
好驚!嚇死人!

138
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
忍騎士,享受他們的恐懼吧!

139
00:09:29,250 --> 00:09:30,583
隨便取你想要的

140
00:09:46,458 --> 00:09:49,166
細路,遲些見,我們走吧!

141
00:10:07,833 --> 00:10:09,250
加入我們,班

142
00:10:13,416 --> 00:10:17,000
加入我們,班索羅

143
00:10:18,250 --> 00:10:19,791
別聽他的,班

144
00:10:19,875 --> 00:10:21,666
別插手,天行者!

145
00:10:21,750 --> 00:10:24,666
權力是由自己爭取,索羅

146
00:10:25,708 --> 00:10:27,750
我們在夢中輪流出場嗎?

147
00:10:27,833 --> 00:10:29,041
兒子,打擾了

148
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
爸爸媽媽希望你回家吃飯…

149
00:10:31,875 --> 00:10:35,291
朱兒煮了烤雞配魔獸燒烤醬

150
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
加入我們,班

151
00:10:40,541 --> 00:10:42,291
專注正途,班

152
00:10:54,583 --> 00:10:55,916
索羅…

153
00:10:58,625 --> 00:11:05,166
索羅…

154
00:11:07,541 --> 00:11:10,375
你不是絕地,你是西斯嗎?

155
00:11:11,208 --> 00:11:14,000
忍騎士有自己的規條

156
00:11:14,083 --> 00:11:16,250
運用力量爭取想要的

157
00:11:18,291 --> 00:11:19,625
你有實力

158
00:11:19,708 --> 00:11:24,291
可惜跟著那食古不化的天行者
阻礙你發揮潛能

159
00:11:24,375 --> 00:11:25,791
你可以加入我們

160
00:11:26,708 --> 00:11:28,125
抑或你害怕?

161
00:11:30,458 --> 00:11:31,791
對!

162
00:11:34,500 --> 00:11:35,958
不要穿那些舊布

163
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
忍騎士要保持形象

164
00:11:52,208 --> 00:11:54,125
真的嗎?不要再來

165
00:11:54,791 --> 00:11:58,000
求求你們…
能不能…一點都不好玩

166
00:12:01,833 --> 00:12:03,875
班,你已進入騎士的亢奮境界!

167
00:12:10,916 --> 00:12:13,000
好!吹響那克魯號角!

168
00:12:14,041 --> 00:12:17,208
-他很厲害
-跳得像世界冠軍一樣

169
00:12:21,041 --> 00:12:24,916
真是太好玩!我加入!

170
00:12:25,000 --> 00:12:28,291
還未可以,需要進行入會儀式

171
00:12:29,375 --> 00:12:31,750
剛才的海灘舞不是入會儀式嗎?

172
00:12:33,416 --> 00:12:36,916
我叔叔的光劍,你怎樣取…

173
00:12:37,000 --> 00:12:39,916
我已講過,我們爭取想要的

174
00:12:40,000 --> 00:12:42,083
現在輪到你爭取想要的

175
00:12:42,791 --> 00:12:45,291
創造忍騎士需要透過破壞

176
00:12:46,083 --> 00:12:49,750
摧毀天行者建立的一切
你就自由了

177
00:12:50,583 --> 00:12:53,291
不,我不肯定

178
00:12:53,375 --> 00:12:55,625
忍,別再浪費時間在他身上

179
00:12:55,708 --> 00:12:58,625
他是個百分百凱羅

180
00:13:00,291 --> 00:13:01,291
凱羅?

181
00:13:01,375 --> 00:13:05,916
對,凱羅代表弱小和膽小

182
00:13:06,000 --> 00:13:10,875
凱羅…

183
00:13:10,958 --> 00:13:13,666
我不害怕!我不是凱羅!

184
00:13:13,750 --> 00:13:15,625
那去爭取你想要的

185
00:13:16,166 --> 00:13:21,583
我想你不要再管我

186
00:13:21,666 --> 00:13:23,083
細路,選擇錯了

187
00:13:23,166 --> 00:13:26,166
忍騎士,摧毀神殿!

188
00:13:32,791 --> 00:13:35,625
去,摧毀聖殿!

189
00:13:56,791 --> 00:13:58,958
權力由你來爭取

190
00:13:59,041 --> 00:14:01,791
但你太膽小…凱羅

191
00:14:01,875 --> 00:14:05,500
繼續這樣叫我
我開始喜歡這名字

192
00:14:14,625 --> 00:14:17,125
堆石頭,好使好用

193
00:14:25,333 --> 00:14:26,416
班?

194
00:14:28,666 --> 00:14:32,916
-班
-不,路克叔叔,叫我…

195
00:14:33,000 --> 00:14:34,375
凱羅

196
00:14:34,458 --> 00:14:40,458
那晚是凱羅忍
踏上權力之路的第一步

197
00:14:44,333 --> 00:14:46,458
結果他的下場怎樣?

198
00:14:46,541 --> 00:14:49,291
這故事到底是什麼意思?
嚇唬我們?

199
00:14:49,875 --> 00:14:51,500
嚇死人!

200
00:14:51,583 --> 00:14:53,375
不是

201
00:14:53,458 --> 00:14:59,791
是為了提醒你,只要你無懼爭取
你會得到更多

202
00:15:01,166 --> 00:15:05,875
西斯的文物就在這扇門外

203
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
穆斯塔法星的預言

204
00:15:08,833 --> 00:15:14,458
講過會有一個英勇的人出現
有能力打開它

205
00:15:14,541 --> 00:15:19,375
或者會是個身經百戰的機師?

206
00:15:19,458 --> 00:15:20,916
聽起來是示意我出手

207
00:15:24,083 --> 00:15:25,208
X-wing戰機呢?

208
00:15:25,291 --> 00:15:27,958
只要有一線機會維恩講的是事實

209
00:15:28,041 --> 00:15:32,083
我絕對不會讓赫特人黏糊糊的雙手
得到西斯的文物

210
00:15:36,000 --> 00:15:37,458
過來幫我

211
00:15:49,291 --> 00:15:53,500
很好,跟著維恩!

212
00:15:57,291 --> 00:16:00,875
要欣賞太多東西,要找太多東西
快來!

213
00:16:10,208 --> 00:16:12,083
怪物!

214
00:16:16,833 --> 00:16:18,750
你們頭大冇腦?

215
00:16:18,833 --> 00:16:21,125
我意思是,看這些地方

216
00:16:21,958 --> 00:16:24,875
我們可以加建商務中心和健身房!

217
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
你說你想成為機師

218
00:16:27,208 --> 00:16:29,666
點解會做加巴拉助手?

219
00:16:29,750 --> 00:16:31,541
你在儲錢買飛船或什麼嗎?

220
00:16:31,625 --> 00:16:35,541
為了家人,我媽媽是個機械工
於阿卡尼斯區域有過自己的店

221
00:16:35,625 --> 00:16:37,791
有過?發生什麼事?

222
00:16:37,875 --> 00:16:41,833
第一部隊指控她協助反抗軍
於是摧毀了店

223
00:16:42,750 --> 00:16:45,666
其他人都嚇怕了,不敢再請她

224
00:16:45,750 --> 00:16:48,208
-所以你就要養家
-對

225
00:16:49,625 --> 00:16:53,083
我怕失去工作,我的家人就無依無靠

226
00:16:54,875 --> 00:16:58,791
我明白,我也有過坎坷的童年

227
00:16:58,875 --> 00:17:00,833
但銀河很大

228
00:17:00,916 --> 00:17:04,040
你不要被恐懼吞噬,看看我現在

229
00:17:04,125 --> 00:17:05,833
我們有地方建豪華套房!

230
00:17:08,875 --> 00:17:09,958
沒有

231
00:17:13,208 --> 00:17:17,208
古老光劍的存庫

232
00:17:17,290 --> 00:17:21,333
我們要找非常特別的東西

233
00:17:22,458 --> 00:17:25,625
斯卡唐光劍

234
00:17:25,708 --> 00:17:30,250
據說它是把擁有
非凡力量的西斯光劍

235
00:17:31,125 --> 00:17:32,291
你膽敢!

236
00:17:33,000 --> 00:17:34,458
這一定是無價的

237
00:17:38,000 --> 00:17:40,833
搞什麼…迪恩,修好它!

238
00:17:42,541 --> 00:17:46,125
細路,這是西斯的光劍
我不會亂來

239
00:17:47,083 --> 00:17:49,500
我講過,我不能失去工作

240
00:17:52,583 --> 00:17:54,458
趁細路在忙

241
00:17:54,541 --> 00:17:58,791
有誰想聽斯卡唐光劍的傳說嗎?

242
00:17:59,625 --> 00:18:02,583
無論我們答什麼,你都會…

243
00:18:02,666 --> 00:18:06,708
-這是關於兩個怪物的故事
-又來了…

244
00:18:08,500 --> 00:18:11,666
剛才室內在閃電嗎?

245
00:18:12,333 --> 00:18:15,708
(怪物之決鬥)

246
00:18:15,791 --> 00:18:20,166
給名叫歐比王肯諾比的絕地打至垂死

247
00:18:20,250 --> 00:18:23,166
達斯摩爾竟然死裡逃生

248
00:18:23,833 --> 00:18:30,041
落入黑夜姊妹的女巫黨手中

249
00:18:30,125 --> 00:18:34,833
現在,你要起來!起來!

250
00:18:34,916 --> 00:18:37,125
當然了,媽媽

251
00:18:42,833 --> 00:18:43,958
起來!

252
00:18:47,416 --> 00:18:48,625
起來!

253
00:18:52,458 --> 00:18:53,458
差少少

254
00:18:54,708 --> 00:18:57,041
-現在…起來!
-起來!

255
00:18:57,708 --> 00:18:59,458
起來!

256
00:19:00,583 --> 00:19:02,916
等等,一個人被切成兩半,竟然無死

257
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
而且還落入女巫黨手中

258
00:19:05,375 --> 00:19:07,083
大家相信嗎?

259
00:19:07,666 --> 00:19:08,750
繼續講!

260
00:19:08,833 --> 00:19:11,375
他睡覺時會除下雙腳嗎?

261
00:19:11,458 --> 00:19:16,750
但摩爾不是唯一的人
垂死中掙扎回來

262
00:19:18,791 --> 00:19:24,791
杜古伯爵的忠心門生
曾被稱為奇曼杰希拉爾

263
00:19:24,875 --> 00:19:29,666
重生為格里弗斯將軍

264
00:19:31,458 --> 00:19:34,250
-你這無用的蠢才!
-不好意思

265
00:19:35,166 --> 00:19:36,333
開玩笑

266
00:19:36,416 --> 00:19:39,666
格里弗斯將軍,我們收到
西迪厄斯大人的訊息

267
00:19:41,541 --> 00:19:45,000
大人,我有什麼可效勞?

268
00:19:45,083 --> 00:19:49,833
在斯卡唐星系的第六個月球上
有一把古老的西斯光劍

269
00:19:49,916 --> 00:19:53,416
你要找到它,把它帶來給我

270
00:19:53,500 --> 00:19:57,250
我警告你,斯卡唐光劍威力無窮

271
00:19:57,333 --> 00:20:01,625
任何想揮動它的人都會發瘋

272
00:20:02,291 --> 00:20:04,750
我不會失敗

273
00:20:08,083 --> 00:20:09,125
不!

274
00:20:12,500 --> 00:20:16,083
真是揀無可揀,才會揀喘氣將軍

275
00:20:16,166 --> 00:20:18,583
舊時我有達斯摩爾

276
00:20:18,666 --> 00:20:21,041
你知嘛,我指在他「分裂」之前

277
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
我回來了,我的主人

278
00:20:26,083 --> 00:20:28,791
嘩,不可能,看看你

279
00:20:28,875 --> 00:20:30,625
你…你還活著

280
00:20:31,208 --> 00:20:34,750
你的腳還在,有一大堆腳

281
00:20:34,833 --> 00:20:38,250
-對,有很多腳
-不,向左行

282
00:20:38,333 --> 00:20:40,458
-我…不!
-我的左邊

283
00:20:40,541 --> 00:20:42,708
1、2、3、4、5、6

284
00:20:45,541 --> 00:20:48,500
我會找到斯卡唐光劍

285
00:20:48,583 --> 00:20:52,083
這樣我就可再次成為你的左右手

286
00:20:53,125 --> 00:20:54,208
你聽到了

287
00:20:56,083 --> 00:21:00,833
過程雖然困難重重
格里弗斯不會罷休

288
00:21:13,750 --> 00:21:16,250
斯卡唐光劍威力無窮

289
00:21:16,333 --> 00:21:20,750
任何想揮動它的人都會發瘋

290
00:21:25,000 --> 00:21:28,875
有對手來爭光劍
交給西迪厄斯大人

291
00:21:33,000 --> 00:21:34,416
力量

292
00:21:36,000 --> 00:21:39,166
只可惜它不能一分為二,摩爾

293
00:21:39,250 --> 00:21:41,250
不似你!

294
00:21:42,916 --> 00:21:47,291
至少我可運用原力
原力旋轉!原力跳!

295
00:21:55,125 --> 00:21:57,291
我要把它帶給西迪厄斯

296
00:21:57,375 --> 00:22:00,291
-是我的,放手!
-你放手!

297
00:22:00,375 --> 00:22:02,625
你放手!癢嗎…

298
00:22:03,541 --> 00:22:04,750
停手!

299
00:22:10,833 --> 00:22:16,416
我會消滅你,力量歸我!

300
00:22:20,416 --> 00:22:21,708
原力翻轉!

301
00:22:26,166 --> 00:22:29,000
不要這樣,那是新的

302
00:22:29,083 --> 00:22:34,208
我殺過絕地,半個西斯絕不是我的對手

303
00:22:42,291 --> 00:22:45,791
-什麼?
-看來你沒有武器!

304
00:22:48,333 --> 00:22:50,166
沒有腳站起來

305
00:22:52,041 --> 00:22:56,875
-或者你需要咳藥水!
-這不好笑!

306
00:23:05,541 --> 00:23:07,041
準備大維修!

307
00:23:13,625 --> 00:23:15,041
你找到了嗎?

308
00:23:17,958 --> 00:23:19,166
給我!

309
00:23:22,333 --> 00:23:24,291
眼睛怎麼了?

310
00:23:24,375 --> 00:23:29,791
光劍屬於我!全部…

311
00:23:32,208 --> 00:23:35,791
你知嘛,很有趣
應該在打鬥的時候弄壞了

312
00:23:36,625 --> 00:23:38,375
太可惜了,死開!

313
00:23:39,583 --> 00:23:40,625
拜拜!

314
00:23:51,708 --> 00:23:52,708
搞掂

315
00:23:53,583 --> 00:23:56,875
我不敢相信給他弄壞了
還說是我的徒弟,對嗎?

316
00:23:58,250 --> 00:24:01,375
雖然被打敗,但尚有一口氣

317
00:24:01,458 --> 00:24:05,166
達斯摩爾上了寶貴的一課,他感到…

318
00:24:05,250 --> 00:24:06,333
修理好

319
00:24:11,208 --> 00:24:12,958
威力無窮

320
00:24:14,875 --> 00:24:16,833
迪恩,你還好嗎?

321
00:24:16,916 --> 00:24:19,416
請不要再注視那可怕的光劍

322
00:24:19,500 --> 00:24:21,791
正如維恩所講

323
00:24:21,875 --> 00:24:25,791
達斯莫爾上了寶貴的一課

324
00:24:25,875 --> 00:24:30,208
為他人賣力不會得到權力,除非…

325
00:24:30,291 --> 00:24:33,833
為自己賣力

326
00:24:33,916 --> 00:24:35,833
很好,孩子

327
00:24:35,916 --> 00:24:40,250
現在,跟隨光劍的引領

328
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
那是什麼?

329
00:25:02,250 --> 00:25:05,750
或許維恩把希望
寄託在錯誤的機師身上

330
00:25:05,833 --> 00:25:06,875
也許

331
00:25:06,958 --> 00:25:08,916
大家跟我來

332
00:25:10,666 --> 00:25:13,291
我有不祥預感…

333
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
還是值得一提

334
00:25:17,208 --> 00:25:21,000
穆斯塔法星的第一座神殿

335
00:25:21,083 --> 00:25:23,750
幾代之前建造

336
00:25:23,833 --> 00:25:27,625
古代傳說的存庫!

337
00:25:28,958 --> 00:25:30,500
什麼傳說都好

338
00:25:30,583 --> 00:25:33,208
我意思是,這裡的東西一定非常值錢

339
00:25:33,291 --> 00:25:34,750
你們兩個快去收起來

340
00:25:38,083 --> 00:25:39,083
嘿!

341
00:25:39,166 --> 00:25:42,708
所有寶物都是屬於
赫特人加巴拉有限公司

342
00:25:45,166 --> 00:25:46,708
加巴拉,我們談談

343
00:25:47,791 --> 00:25:51,833
讓我來猜,達馬朗
你現在有興趣做代言人,對嗎?

344
00:25:51,916 --> 00:25:54,458
-太遲了!
-不是,這些西斯的東西

345
00:25:54,541 --> 00:25:56,416
你知道它有多危險嗎?

346
00:25:56,500 --> 00:25:57,875
我是赫特人

347
00:25:57,958 --> 00:26:00,958
我唯一擔心的就是不夠流動現金

348
00:26:04,125 --> 00:26:05,708
-權力
-這裡,孩子

349
00:26:05,791 --> 00:26:07,958
-為自己爭取自由
-拯救媽媽

350
00:26:08,041 --> 00:26:11,000
-爭取自己想要的
-不要再害怕

351
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
-這是你的
-你想要什麼?

352
00:26:16,333 --> 00:26:19,250
好極!那細路找到了

353
00:26:19,333 --> 00:26:20,458
找到什麼?

354
00:26:21,958 --> 00:26:26,333
這東西的力量,可以讓任何夢想成真

355
00:26:26,416 --> 00:26:29,791
這個小三角讓夢想成真

356
00:26:30,833 --> 00:26:32,041
拜託

357
00:26:32,125 --> 00:26:34,208
銀河裡沒東西能做到

358
00:26:34,875 --> 00:26:36,083
伍基人爪可以

359
00:26:37,041 --> 00:26:39,875
細路知道伍基人爪的事?

360
00:26:39,958 --> 00:26:42,875
每逢機師來到我媽的店,他們都會講故事

361
00:26:42,958 --> 00:26:44,875
我也聽過那些故事

362
00:26:44,958 --> 00:26:47,125
-是虛構的
-是嗎?

363
00:26:48,125 --> 00:26:51,000
有待你去接受

364
00:26:51,083 --> 00:26:55,000
一個講男孩渴求更多的傳說

365
00:26:55,083 --> 00:27:00,208
追求更美好人生,就像你一樣

366
00:27:00,291 --> 00:27:04,958
(伍基人爪)

367
00:27:11,875 --> 00:27:14,333
在南山脊的機械人壞了

368
00:27:14,416 --> 00:27:16,625
又壞了,真無用

369
00:27:16,708 --> 00:27:19,625
路克,我想你去摩斯埃斯帕
買個新的

370
00:27:19,708 --> 00:27:20,875
奧雲叔叔

371
00:27:20,958 --> 00:27:24,416
我要去托殊站遞交學院申請表

372
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
別再發白日夢

373
00:27:26,083 --> 00:27:29,416
豐收期來了,我們人手短缺
馬上去

374
00:27:38,083 --> 00:27:42,833
我會證明給他看,終有一日我會成為機師
然後離開這個沙塵星球

375
00:27:42,916 --> 00:27:46,625
看來你想「離開這個沙塵星球」

376
00:27:46,708 --> 00:27:48,750
我有東西可以幫你

377
00:27:50,000 --> 00:27:52,625
-是什麼?
-伍基人爪

378
00:27:53,500 --> 00:27:58,125
對它許願,願望便會立刻成真

379
00:28:01,208 --> 00:28:03,791
我希望離開這星球

380
00:28:03,875 --> 00:28:06,916
嗨,看來你想離開這星球

381
00:28:07,000 --> 00:28:09,291
你可以入讀帝國軍學院

382
00:28:10,666 --> 00:28:12,000
真的?

383
00:28:12,083 --> 00:28:13,916
如他所願

384
00:28:14,000 --> 00:28:18,333
伍基人爪讓天行者
成功離開塔圖因

385
00:28:18,416 --> 00:28:21,166
但他仍未滿足

386
00:28:25,541 --> 00:28:27,791
戴著頭盔我什麼都看不見

387
00:28:29,500 --> 00:28:31,750
我希望成為機師

388
00:28:32,625 --> 00:28:35,458
長官,怎樣處理這套
多出來的機師裝備?

389
00:28:36,458 --> 00:28:37,708
給他吧

390
00:28:37,791 --> 00:28:40,583
他做風暴兵也太矮吧

391
00:28:40,666 --> 00:28:41,958
我成為機師了!

392
00:28:42,041 --> 00:28:45,458
天行者想要什麼,都如願以償

393
00:28:45,541 --> 00:28:48,083
但他仍渴求更多

394
00:28:49,000 --> 00:28:50,333
巡邏工作

395
00:28:50,416 --> 00:28:54,041
我希望有機會向所有人展示自己的實力

396
00:28:55,208 --> 00:28:57,875
維達大人的中隊被反抗軍伏擊

397
00:28:57,958 --> 00:28:59,583
全部人去支援

398
00:28:59,666 --> 00:29:01,125
機會來了

399
00:29:17,250 --> 00:29:21,333
別得逞得太快,反抗軍
出動質子炸彈

400
00:29:30,291 --> 00:29:32,541
你這個機師

401
00:29:33,416 --> 00:29:36,458
剛才那招叫什麼?

402
00:29:36,541 --> 00:29:38,916
180度反向質子飛行

403
00:29:39,000 --> 00:29:41,833
很厲害,你叫什麼名字?

404
00:29:41,916 --> 00:29:43,583
路克天行者,長官

405
00:29:43,666 --> 00:29:47,750
天行者?我曾經認識一位天行者

406
00:29:51,166 --> 00:29:53,583
-維達大人
-好,對了

407
00:29:53,666 --> 00:29:55,541
你對原力的感應力很強

408
00:29:55,625 --> 00:29:58,791
你讓我想起…年輕的我

409
00:29:59,458 --> 00:30:01,541
我會訓練你

410
00:30:02,958 --> 00:30:05,666
我只希望像你一樣強大

411
00:30:05,750 --> 00:30:07,541
那就跟我來

412
00:30:10,166 --> 00:30:14,291
正確來說,我希望比你更強大

413
00:30:19,375 --> 00:30:22,041
別被眼睛誤導

414
00:30:22,125 --> 00:30:23,541
別依賴它們

415
00:30:24,625 --> 00:30:25,791
我仍然看得見

416
00:30:33,083 --> 00:30:34,416
握緊

417
00:30:34,500 --> 00:30:37,291
集中精神

418
00:30:38,166 --> 00:30:39,291
很癢

419
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
讓我示範

420
00:30:45,333 --> 00:30:46,916
再試一次

421
00:31:05,583 --> 00:31:06,583
為運氣

422
00:31:11,291 --> 00:31:14,875
你已掌握了原力的黑暗面

423
00:31:14,958 --> 00:31:18,250
但我感覺到你還是不滿足

424
00:31:19,250 --> 00:31:21,125
我想要更多

425
00:31:21,208 --> 00:31:22,875
我希望能夠對付反抗軍

426
00:31:22,958 --> 00:31:25,666
成為銀河中最有名的機師!

427
00:31:27,958 --> 00:31:31,125
死星被襲擊!維達,派人去支援

428
00:31:36,333 --> 00:31:39,333
-全部戰機報到
-紅色二號準備好

429
00:31:39,416 --> 00:31:41,375
紅色十號準備好,莉雅公主

430
00:31:41,458 --> 00:31:43,208
紅色五號準備好

431
00:31:43,291 --> 00:31:47,000
肯諾比將軍,很高興你來了
謝謝你之前救了我

432
00:31:47,083 --> 00:31:51,208
不,殿下,我要多謝你
在垃圾壓縮機救了我

433
00:31:51,291 --> 00:31:54,041
否則我也未必有命離開死星

434
00:31:55,583 --> 00:31:57,500
將S翼鎖定在攻擊狀態

435
00:31:59,083 --> 00:32:00,625
輪到我出動,掩護我!

436
00:32:06,583 --> 00:32:08,458
敵方戰機來了

437
00:32:11,000 --> 00:32:13,083
這裡就像鄉下的貝卡峽谷!

438
00:32:15,875 --> 00:32:17,958
我被打中,不能再跟著你

439
00:32:18,041 --> 00:32:20,833
離開吧,歐比王
你留低也幫不上

440
00:32:23,500 --> 00:32:26,208
-我是領導人!
-不,我才是!

441
00:32:29,166 --> 00:32:30,250
不!他在嘗試…

442
00:32:30,333 --> 00:32:33,625
180度反向質子飛行!正!

443
00:32:33,708 --> 00:32:35,416
沒這麼容易,機師仔

444
00:32:43,583 --> 00:32:46,166
不!

445
00:32:48,166 --> 00:32:51,750
你將會成為銀河最有名的機師

446
00:32:51,833 --> 00:32:54,291
-好!
-因爲你炸毀了死星!

447
00:32:54,375 --> 00:32:55,375
不好了

448
00:32:56,875 --> 00:32:58,291
真的是這樣嗎?

449
00:32:58,375 --> 00:33:00,250
當然不是

450
00:33:00,333 --> 00:33:03,916
你是說路克天行者沒有炸毀死星?

451
00:33:04,000 --> 00:33:06,125
他有,但不是這樣

452
00:33:06,208 --> 00:33:11,500
就像伍基人爪實現
天行者所有願望一樣

453
00:33:11,583 --> 00:33:15,958
這個全像投影器,也能實現你的願望

454
00:33:16,041 --> 00:33:20,041
不!那個故事是個警告
小心你所祈求的東西!

455
00:33:20,125 --> 00:33:21,666
我知你想要什麼

456
00:33:21,750 --> 00:33:23,916
你祈求家人平安

457
00:33:24,750 --> 00:33:28,750
打開它,你就永遠不用再擔心他們

458
00:33:30,041 --> 00:33:31,958
不,不要這麼做!

459
00:33:37,041 --> 00:33:40,833
不是用你的手,是用你的心

460
00:33:54,083 --> 00:33:56,416
你說它會讓夢想成真!

461
00:33:56,500 --> 00:33:59,166
它確實可使夢想成真

462
00:34:00,166 --> 00:34:01,708
不過是我的夢想

463
00:34:03,291 --> 00:34:07,041
維恩終於等到今日

464
00:34:07,125 --> 00:34:10,458
我以為你是註定的那個人

465
00:34:10,541 --> 00:34:14,916
點知原來是這個細路

466
00:34:15,000 --> 00:34:18,333
才是擁有強大原力的人

467
00:34:18,416 --> 00:34:20,500
我的原力很強?

468
00:34:23,791 --> 00:34:26,500
我一生都很懦弱

469
00:34:27,625 --> 00:34:31,375
可憐,又怕去爭權

470
00:34:33,083 --> 00:34:34,833
就像《忍的面具》故事所說

471
00:34:35,708 --> 00:34:38,583
終日為別人賣力

472
00:34:38,666 --> 00:34:40,125
就像達斯摩爾

473
00:34:40,208 --> 00:34:43,916
現在維恩擁有他想要的一切

474
00:34:44,000 --> 00:34:45,791
就像《伍基人爪》一樣!

475
00:34:45,875 --> 00:34:47,791
那些故事都是為他而設的

476
00:34:49,291 --> 00:34:51,166
認叻,你在馬後砲!

477
00:34:51,250 --> 00:34:56,500
銀河足足畏懼了我的主人整個世代

478
00:34:56,583 --> 00:35:00,916
現在,輪到去畏懼我

479
00:35:01,000 --> 00:35:02,791
對,畏懼你跟那支軍隊?

480
00:35:05,250 --> 00:35:07,166
難得的軍隊,得一個機械人

481
00:35:12,958 --> 00:35:17,291
報到

482
00:35:17,375 --> 00:35:20,416
這班蠢才再無利用價值

483
00:35:20,500 --> 00:35:23,541
NI-L8,消滅他們

484
00:35:23,625 --> 00:35:24,833
遵命

485
00:35:26,541 --> 00:35:31,541
NI-L8,來消滅你
讀起來很押韻

486
00:35:31,625 --> 00:35:35,208
機器人殺到來
你還關心吟詩作對?快走!

487
00:35:36,541 --> 00:35:39,208
我們要取得全像投影器
那是他的力量來源

488
00:35:39,291 --> 00:35:41,791
-如何取?
-用最原始的方法

489
00:35:44,916 --> 00:35:46,250
好準!

490
00:35:46,916 --> 00:35:47,958
抓住它,細路!

491
00:35:48,875 --> 00:35:50,500
主人,你還好嗎?

492
00:35:50,583 --> 00:35:55,583
沒有全像投影器
我不能維持力量,捉住他們!

493
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
消滅…

494
00:35:57,916 --> 00:35:58,916
這邊

495
00:36:09,125 --> 00:36:15,875
報到

496
00:36:19,000 --> 00:36:20,291
我應該擺脫了他們

497
00:36:21,541 --> 00:36:24,041
媽救命!很大隻

498
00:36:25,208 --> 00:36:28,291
我夢想的人生在崩潰

499
00:36:28,375 --> 00:36:33,625
我是B149611388157…

500
00:36:39,708 --> 00:36:42,458
-來得這麼遲!
-我是…

501
00:36:44,416 --> 00:36:50,625
消滅,報到

502
00:36:55,416 --> 00:37:00,583
消滅…

503
00:37:10,125 --> 00:37:12,333
維恩就在我們後面

504
00:37:14,416 --> 00:37:16,958
-我們現在該怎麼辦?
-我有個主意

505
00:37:18,458 --> 00:37:21,250
我的全像投影器在哪裡?

506
00:37:28,041 --> 00:37:31,416
我覺得你缺乏紀念品令人不安…

507
00:37:31,500 --> 00:37:33,791
令人不安…

508
00:37:33,875 --> 00:37:35,333
消滅

509
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
我們快去飛船

510
00:37:37,916 --> 00:37:40,583
將全像投影器
送離維恩越遠越好

511
00:37:40,666 --> 00:37:42,083
這邊!

512
00:37:42,166 --> 00:37:44,666
-都是我的錯
-細路

513
00:37:45,333 --> 00:37:46,875
我修好了那把光劍

514
00:37:46,958 --> 00:37:50,208
我打開了全像投影器
都是因為我害怕

515
00:37:50,291 --> 00:37:52,208
細路,每個人都會害怕

516
00:37:52,875 --> 00:37:54,291
你不會

517
00:37:54,375 --> 00:37:58,041
不,你知嗎
只是有時腎上腺素上升會…

518
00:38:00,208 --> 00:38:01,791
我現在很害怕

519
00:38:03,416 --> 00:38:05,208
你無法控制恐懼

520
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
但你可以選擇如何面對它

521
00:38:08,541 --> 00:38:12,666
因為沒有恐懼,你就不會有勇氣

522
00:38:15,291 --> 00:38:19,291
消滅

523
00:38:19,375 --> 00:38:20,750
BB-8!你在做什麼?

524
00:38:40,791 --> 00:38:42,125
現在我們快離開

525
00:38:43,958 --> 00:38:45,958
我們還未修理戰機

526
00:38:46,041 --> 00:38:49,250
你真失敗,達馬朗
總是要證明自己多勇敢!

527
00:38:49,333 --> 00:38:51,500
-保爾…
-駕X-wing戰機做那動作

528
00:38:51,583 --> 00:38:53,666
-保爾?
-打開那可惡的門

529
00:38:53,750 --> 00:38:58,166
保爾!等我來

530
00:39:00,708 --> 00:39:02,375
願原力與你同在

531
00:39:02,458 --> 00:39:05,041
-我去爭取一點時間
-你想怎樣?

532
00:39:05,750 --> 00:39:08,708
我不知道!

533
00:39:08,791 --> 00:39:15,750
消滅,報到…

534
00:39:18,541 --> 00:39:21,708
黑暗面的敵人在逃走

535
00:39:22,375 --> 00:39:24,416
全像投影器在哪裡?

536
00:39:27,750 --> 00:39:29,083
可惡!射不準

537
00:39:29,833 --> 00:39:33,291
報到

538
00:39:33,375 --> 00:39:35,958
報到

539
00:39:36,041 --> 00:39:38,791
他們在摧毀我的地方!我們要還擊!

540
00:39:40,375 --> 00:39:41,791
擋著我

541
00:39:45,875 --> 00:39:47,500
我開始上手

542
00:39:53,666 --> 00:39:56,208
對,消滅他!

543
00:39:56,291 --> 00:39:58,625
來吧,對,走向那個位置

544
00:40:21,000 --> 00:40:27,875
消滅…

545
00:40:33,750 --> 00:40:35,750
好!很好玩…

546
00:40:37,083 --> 00:40:38,375
迪恩!

547
00:40:40,666 --> 00:40:41,916
我的全像投影器

548
00:40:43,500 --> 00:40:44,541
我搞得掂

549
00:40:50,958 --> 00:40:52,166
駕駛得很好,細路

550
00:40:52,750 --> 00:40:56,291
我的主人走了,大帝不見了

551
00:40:56,375 --> 00:40:59,458
我終於讓銀河畏懼於我

552
00:40:59,541 --> 00:41:01,958
我不害怕

553
00:41:04,125 --> 00:41:05,875
好吧,也許有點

554
00:41:05,958 --> 00:41:07,125
嘿!

555
00:41:07,208 --> 00:41:11,708
交出全像投影器
我可以放過你的朋友

556
00:41:12,666 --> 00:41:15,583
不要,快飛走!他開始變弱!

557
00:41:15,666 --> 00:41:16,916
很快他便打回原形

558
00:41:17,666 --> 00:41:20,500
你無時間考慮

559
00:41:25,958 --> 00:41:29,458
由你決定,細路

560
00:41:37,333 --> 00:41:38,375
好吧!

561
00:41:40,000 --> 00:41:44,750
雖然這讓我想起《伍基人爪》的故事

562
00:41:44,833 --> 00:41:47,125
為什麼?

563
00:41:47,208 --> 00:41:49,041
小心你所祈求的!

564
00:41:49,125 --> 00:41:53,416
不!

565
00:42:06,458 --> 00:42:08,958
剛才險過剃頭,不是嗎?

566
00:42:09,041 --> 00:42:11,416
不過你表現英勇,你怎麼…

567
00:42:11,500 --> 00:42:15,416
如你所說
沒有恐懼,你不會有勇氣

568
00:42:15,500 --> 00:42:19,708
-謝謝你,保爾
-細路,不要攬頭攬頸

569
00:42:20,833 --> 00:42:24,416
英勇的保爾竟然害怕擁抱?

570
00:42:24,500 --> 00:42:25,666
嚇破膽

571
00:42:28,958 --> 00:42:33,125
我的酒店,我漂亮的酒店

572
00:42:35,500 --> 00:42:38,250
你!看你做的好事!

573
00:42:38,958 --> 00:42:42,416
你知道維修這裡要用多少錢嗎?

574
00:42:42,500 --> 00:42:45,708
你不能維修任何東西,你要離開

575
00:42:45,791 --> 00:42:48,625
別試圖帶走那些西斯的文物

576
00:42:48,708 --> 00:42:50,916
我不怕你,達馬朗

577
00:42:52,791 --> 00:42:57,083
好吧,怕了你,我們走吧
細路,你也跟來

578
00:42:57,166 --> 00:42:58,708
-不
-不?

579
00:42:58,791 --> 00:43:00,333
我再也不會為你工作

580
00:43:00,416 --> 00:43:02,625
看到了嗎,加巴拉
這就是貪婪的後果

581
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
一無所有

582
00:43:03,958 --> 00:43:07,000
是啊,你說得對
我受到教訓

583
00:43:08,208 --> 00:43:11,416
要由小本經營開始!例如包早餐的民宿!

584
00:43:11,500 --> 00:43:13,750
來吧,你兩個!我們會發達

585
00:43:13,833 --> 00:43:15,375
-早餐!
-早餐!

586
00:43:16,041 --> 00:43:19,541
我剛發現,我已達成願望

587
00:43:19,625 --> 00:43:22,625
什麼?你真的對那西斯的
全像投影器許願?

588
00:43:22,708 --> 00:43:23,875
當然不是

589
00:43:23,958 --> 00:43:25,666
但我一直希望辭職

590
00:43:25,750 --> 00:43:28,500
基本上,由第一日幫加巴拉打工
已經想辭職

591
00:43:29,750 --> 00:43:32,791
你現在失業了,有什麼打算?

592
00:43:32,875 --> 00:43:34,208
我不知道

593
00:43:34,291 --> 00:43:37,750
剛才見你的飛行技術不錯
我們常欠機師

594
00:43:37,833 --> 00:43:39,750
真的?謝謝你,保爾

595
00:43:39,833 --> 00:43:41,916
你應該見見我的朋友,蕾依

596
00:43:42,000 --> 00:43:44,166
她對原力有點認識

597
00:43:46,208 --> 00:43:48,166
剛才你真的害怕嗎?

598
00:43:49,458 --> 00:43:51,916
當然不是,只是想你好過點

599
00:43:52,000 --> 00:43:53,208
我沒有害怕

600
00:43:54,375 --> 00:43:55,375
沒有!

601
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
主人,原諒我,我讓你失望

602
00:44:38,750 --> 00:44:40,750
字幕翻譯:張美



