1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,000 --> 00:00:28,166
Mustafar.

4
00:00:28,833 --> 00:00:34,541
¡De sus ardientes profundidades yo emergí
como ahora emerge mi nuevo castillo,

5
00:00:34,625 --> 00:00:39,166
como el último testimonio
del asombroso poder del lado oscuro!

6
00:00:41,291 --> 00:00:43,208
Bueno... ¿qué os parece?

7
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Un poco obvio, me parece.

8
00:00:46,208 --> 00:00:51,208
O sea, puedes decir "fortaleza maligna
en la colina" sin decirlo, ¿sabes?

9
00:00:51,291 --> 00:00:52,541
Mira este sitio,

10
00:00:52,625 --> 00:00:55,041
aquí vendría bien algo, no sé...

11
00:00:55,125 --> 00:00:56,875
Una silla, quizá.

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,458
En fin, no hay tiempo para sentarse.
Tenemos una galaxia que conquistar.

13
00:01:02,041 --> 00:01:04,916
-¡Maestro!
-¿Quién es ese? ¿Quién eres?

14
00:01:05,000 --> 00:01:10,625
Vaneé no es más que el humilde sirviente
de Darth Vader, Lord de los Sith.

15
00:01:12,541 --> 00:01:14,916
Te he preparado el baño, maestro.

16
00:01:18,500 --> 00:01:22,083
Ahora conquistar,
el bañito de espuma luego. Vamos.

17
00:01:22,166 --> 00:01:25,458
-Pero mi castillo...
-Está bien.

18
00:01:25,541 --> 00:01:28,791
Tú. Darth Horrendus. Cuida de este sitio.

19
00:01:29,625 --> 00:01:32,541
Será un honor para Vaneé servir...

20
00:01:39,875 --> 00:01:46,833
LEGO STAR WARS
CUENTOS ESCALOFRIANTES

21
00:01:47,750 --> 00:01:49,708
Muchos, muchos años después...

22
00:01:50,833 --> 00:01:54,625
¿Qué sois, los cinco últimos de la galaxia
en enteraros de las noticias?

23
00:01:54,708 --> 00:01:56,666
La Primera Orden ha sido destruida.

24
00:01:56,750 --> 00:01:59,458
La guerra ha terminado. ¡Habéis perdido!
¡Marchaos a casa!

25
00:02:00,708 --> 00:02:02,791
Vale, como queráis.

26
00:02:05,375 --> 00:02:07,625
¡Esos cabezacubos no me dan miedo!

27
00:02:07,708 --> 00:02:09,000
¡Fíjate en esto!

28
00:02:19,291 --> 00:02:21,708
Como robarle un caramelo a un bebé porg.

29
00:02:21,791 --> 00:02:23,416
¡Vámonos a casa!

30
00:02:25,833 --> 00:02:28,958
¡No me seas wampa-simista! Puedo hacerlo.

31
00:02:31,000 --> 00:02:33,875
Vale, aún puedo.

32
00:02:33,958 --> 00:02:39,458
Solo necesito aterrizar de emergencia
en ese planeta de lava rojo brillante.

33
00:02:42,958 --> 00:02:47,833
Puedo hacerlo.

34
00:02:54,833 --> 00:02:56,583
¿Lo ves? Te dije que podía hacerlo.

35
00:03:00,625 --> 00:03:04,208
Pediremos ayuda y... El comunicador no va.

36
00:03:06,208 --> 00:03:07,750
Vale, no pasa nada.

37
00:03:08,791 --> 00:03:10,500
Venga. Vamos a buscar ayuda.

38
00:03:14,416 --> 00:03:17,750
¡No estaba fardando!
¡Ese TIE tuvo suerte con su disparo!

39
00:03:20,916 --> 00:03:22,375
¡Seguro que ahí encontramos ayuda!

40
00:03:23,916 --> 00:03:27,625
Vale, puedes quedarte aquí solo...
en este bosque oscuro y espeluznante.

41
00:03:31,083 --> 00:03:32,458
Lo suponía.

42
00:03:39,583 --> 00:03:40,791
¿Qué sitio es este?

43
00:03:44,500 --> 00:03:45,791
¿Hola? ¿Perdonen?

44
00:03:45,875 --> 00:03:48,458
No aparezcas así por detrás
sin avisar, ¿quieres?

45
00:03:48,541 --> 00:03:49,916
Estoy delicado, ¿vale?

46
00:03:51,250 --> 00:03:53,333
Perdón. ¿Qué están construyendo aquí?

47
00:03:53,416 --> 00:03:55,000
¡Castillo Vader!

48
00:03:55,083 --> 00:03:59,666
El primer resort de lujo "todo incluido"
de la galaxia inspirado en los Sith.

49
00:03:59,750 --> 00:04:04,708
¡Un lugar para que las familias
divertidas y gastadoras de toda la galaxia

50
00:04:04,791 --> 00:04:07,750
puedan por fin entregarse
a su lado oscuro!

51
00:04:08,500 --> 00:04:09,958
¿Qué te parece?

52
00:04:10,041 --> 00:04:13,583
Está construyendo un hotel.
En el antiguo castillo de Darth Vader.

53
00:04:14,416 --> 00:04:17,333
No se ofenda,
pero me parece muy mala idea, señor...

54
00:04:17,416 --> 00:04:19,750
¡Graballa! ¡El Hutt!

55
00:04:20,458 --> 00:04:24,541
¿El empresario legendario?
¿El magnate inmobiliario?

56
00:04:26,250 --> 00:04:29,208
Primo del difunto Jabba, descanse en paz.

57
00:04:31,625 --> 00:04:34,125
¿Y tú quién eres exactamente?

58
00:04:34,208 --> 00:04:39,208
-Poe Dameron.
-¿Poe Dameron?

59
00:04:39,875 --> 00:04:43,000
¿El intrépido piloto
que destruyó la Base del Starkiller

60
00:04:43,083 --> 00:04:45,083
y lideró a la Resistencia en Exegol?

61
00:04:45,166 --> 00:04:48,625
Bueno, mucha gente ayudó... Pero sí.

62
00:04:48,708 --> 00:04:50,750
Es un honor, general.

63
00:04:50,833 --> 00:04:52,666
Por favor, permítame enseñarle todo esto.

64
00:04:52,750 --> 00:04:55,541
Raam, Baash...
Ayudad al caballero con su equipaje.

65
00:04:55,625 --> 00:04:57,416
No, eso no es mi equip... Vale.

66
00:04:57,500 --> 00:05:01,625
Hemos estado trabajando sin parar
y no he reparado en gastos.

67
00:05:01,708 --> 00:05:04,416
Castillo Vader va a rezumar
clase por todos lados.

68
00:05:05,083 --> 00:05:07,875
Fuente de lava. Tenemos una.

69
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
Verá... mi Ala-X ha sufrido
algunos daños y...

70
00:05:12,208 --> 00:05:13,666
¡Y espere a ver el vestíbulo!

71
00:05:13,750 --> 00:05:18,583
General, ¿le suena el término
"apoyo de un famoso"?

72
00:05:22,125 --> 00:05:23,708
Entra un desconocido.

73
00:05:23,791 --> 00:05:27,833
¿Podría ser él quien por fin
cumpla la Profecía de Mustafar?

74
00:05:27,916 --> 00:05:30,125
¿Llega un intrépido piloto

75
00:05:30,208 --> 00:05:33,916
con la fuerza necesaria para abrir
los tesoros del castillo de mi maestro?

76
00:05:35,458 --> 00:05:36,666
Quizás...

77
00:05:38,750 --> 00:05:42,333
Los soldados crean el ambiente
en el instante en que uno entra.

78
00:05:42,416 --> 00:05:43,625
Y los tengo todos:

79
00:05:43,708 --> 00:05:47,583
de asalto, de costa, exploradores,
de las nieves, de la muerte

80
00:05:47,666 --> 00:05:51,708
e incluso mi propia creación,
el "esquelesoldado".

81
00:05:54,000 --> 00:05:56,750
Siente el poder del lado oscuro...

82
00:05:56,833 --> 00:06:00,625
Del lado oscuro...

83
00:06:00,708 --> 00:06:02,625
¡Te voy a enseñar mi lado oscuro!

84
00:06:03,500 --> 00:06:07,208
Perdone, Sr. El Hutt.
Quizá yo pueda arreglarlo.

85
00:06:07,291 --> 00:06:08,375
Lo dudo mucho.

86
00:06:09,250 --> 00:06:10,666
Está bien, adelante, chico.

87
00:06:10,750 --> 00:06:16,875
¿Qué me dice? ¿Listo para ser
el "Poe-rtavoz" oficial de Castillo Vader?

88
00:06:16,958 --> 00:06:19,083
¿Ha visto lo que he hecho con su nombre?

89
00:06:19,166 --> 00:06:21,625
¡He metido "Poe" en "portavoz"!

90
00:06:21,708 --> 00:06:27,166
Siente el poder del lado oscuro...
¡en el Emporio Imperial! Ya abierto.

91
00:06:30,000 --> 00:06:33,041
-Eres muy hábil, chico.
-Gracias, señor, yo...

92
00:06:33,958 --> 00:06:37,208
Usted... Usted es...

93
00:06:37,291 --> 00:06:40,291
Hola. Poe Dameron. ¿Cómo te llamas?

94
00:06:40,375 --> 00:06:44,791
¡Soy Dean! ¡No puedo creer
que esté hablando con Poe Dameron!

95
00:06:44,875 --> 00:06:46,958
¡Usted es el mejor piloto de la galaxia!

96
00:06:47,041 --> 00:06:51,416
No sé si el "mejor".
Quizá entre los tres mejores. O dos.

97
00:06:51,500 --> 00:06:53,208
Eres muy bueno con esas herramientas.

98
00:06:53,291 --> 00:06:55,583
Me vendría bien algo de ayuda
para reparar mi Ala-X.

99
00:06:55,666 --> 00:06:59,416
¿Yo, reparar su Ala-X? ¡Será un honor!

100
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
Yo también quiero ser piloto algún día...

101
00:07:02,208 --> 00:07:04,750
Estamos hablando los mayores.

102
00:07:05,333 --> 00:07:08,500
Bien, parece que los dos
tenemos algo que el otro quiere.

103
00:07:08,583 --> 00:07:10,333
Así que le propongo un trato.

104
00:07:10,416 --> 00:07:15,875
Grabe un holovídeo para Castillo Vader
y haré que el chico arregle su Ala-X.

105
00:07:16,708 --> 00:07:20,750
Cuando mi Ala-X funcione.
No es el primer Hutt con el que trato.

106
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
-Vamos, chico.
-¡No!

107
00:07:23,458 --> 00:07:25,791
El intrépido piloto no debe irse.

108
00:07:25,875 --> 00:07:29,791
¡Vaneé! ¿Qué te he dicho
de acercarte sigilosamente a la gente?

109
00:07:29,875 --> 00:07:32,083
Lo siento. Venía con el edificio.

110
00:07:32,166 --> 00:07:35,875
Es como un cuidador siniestro.
Con énfasis en "siniestro". Pase de él.

111
00:07:38,458 --> 00:07:39,916
Resulta bastante difícil.

112
00:07:40,000 --> 00:07:43,750
Vale, Vaneé. Ya hemos hablado
de lo de oler a los invitados.

113
00:07:43,833 --> 00:07:44,833
Chicos...

114
00:07:44,916 --> 00:07:48,625
Pero Vaneé tiene algo que enseñar
al valiente piloto.

115
00:07:48,708 --> 00:07:51,125
En otro momento. Tenemos algo de prisa.

116
00:07:51,208 --> 00:07:53,958
NI-L8, enséñaselo.

117
00:07:54,541 --> 00:07:58,458
He aquí el Casco de Ren.

118
00:07:58,541 --> 00:08:01,500
¿Has dicho Ren? ¿Como en Kylo?

119
00:08:01,583 --> 00:08:05,416
Este casco perteneció
a aquel que ayudó a crearlo.

120
00:08:05,500 --> 00:08:08,250
¿Te gustaría oír su relato?

121
00:08:09,041 --> 00:08:11,166
¡El hombre ha dicho que tenía prisa!

122
00:08:14,958 --> 00:08:15,958
Cuéntame.

123
00:08:17,083 --> 00:08:22,041
Esta es la historia de un poderoso
guerrero que anhelaba más...

124
00:08:22,125 --> 00:08:26,750
EL CHICO PERDIDO

125
00:08:27,750 --> 00:08:29,208
Excelente, Ben.

126
00:08:30,416 --> 00:08:32,791
Esto es una pérdida de tiempo, tío Luke.

127
00:08:32,875 --> 00:08:35,250
Yo soy mucho más fuerte que todos ellos.

128
00:08:37,500 --> 00:08:41,291
Paciencia. No hay atajos
para convertirse en un Jedi.

129
00:08:41,375 --> 00:08:45,000
¿Cómo va a convertirme esta estúpida
pila de rocas en un gran Jedi?

130
00:08:45,083 --> 00:08:47,708
Percibo tu frustración, sobrino.

131
00:08:47,791 --> 00:08:52,041
¿En serio? Caray.
¿Has usado la Fuerza para percibirla?

132
00:08:54,000 --> 00:08:56,875
Se le pasará, R2.
Solo tiene que aprender más.

133
00:08:56,958 --> 00:08:59,666
¡Maestro Skywalker!
¡Creo que lo he logrado!

134
00:09:01,958 --> 00:09:04,250
¡Contigo siempre igual, Cozler!

135
00:09:06,375 --> 00:09:09,375
"No hay atajos
para convertirse en un Jedi".

136
00:09:09,458 --> 00:09:12,416
¿Cuánto tiempo entrenó él en Dagobah?
¿Veinte minutos?

137
00:09:19,208 --> 00:09:22,416
¡Vienen los Caballeros de Ren!
¡Tened miedo! ¡Tened mucho miedo!

138
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
¡Caballeros de Ren,
deleitaos con su miedo!

139
00:09:29,250 --> 00:09:30,583
¡Coged todo cuanto queráis!

140
00:09:46,458 --> 00:09:49,166
Ya nos veremos, chico. ¡En marcha!

141
00:10:07,833 --> 00:10:09,250
Únete a nosotros, Ben.

142
00:10:13,416 --> 00:10:17,000
Solo... Únete a nosotros, Ben.

143
00:10:18,250 --> 00:10:19,791
No le hagas caso, Ben.

144
00:10:19,875 --> 00:10:21,666
¡Tú no te metas, Skywalker!

145
00:10:21,750 --> 00:10:24,666
El poder está a tu disposición, Solo.

146
00:10:25,708 --> 00:10:27,750
¿Ahora hacemos secuencias de sueños?

147
00:10:27,833 --> 00:10:29,041
Siento interrumpir, hijo.

148
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
Mamá y yo querríamos saber
si vendrás a casa a cenar...

149
00:10:31,875 --> 00:10:35,291
Chewie ha hecho tu plato favorito.
Tip-yip asado con salsa de bantha.

150
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
Únete a nosotros, Ben.

151
00:10:40,541 --> 00:10:42,291
Mantente en el camino, Ben.

152
00:10:54,583 --> 00:10:55,916
Solo...

153
00:10:58,625 --> 00:11:05,166
Solo...

154
00:11:07,541 --> 00:11:10,375
No sois Jedi. ¿Sois Sith?

155
00:11:11,208 --> 00:11:14,000
Los Caballeros de Ren vivimos
según nuestro propio código.

156
00:11:14,083 --> 00:11:16,250
Usamos nuestro poder
para coger lo que queremos.

157
00:11:18,291 --> 00:11:19,625
Tú tienes habilidades.

158
00:11:19,708 --> 00:11:24,291
Pero sigues a ese fósil de Skywalker
cuando podrías tener mucho más.

159
00:11:24,375 --> 00:11:25,791
Podrías ser uno de nosotros.

160
00:11:26,708 --> 00:11:28,125
¿O tienes miedo?

161
00:11:30,458 --> 00:11:31,791
¡Sí!

162
00:11:34,500 --> 00:11:35,958
Con esos trapos viejos no.

163
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
Los Caballeros de Ren
tenemos una reputación.

164
00:11:52,208 --> 00:11:54,125
¿En serio? Otra vez no.

165
00:11:54,791 --> 00:11:58,000
Por favor... ¿Podríais...?
No tiene gracia.

166
00:12:01,833 --> 00:12:03,875
¡Tienes la fiebre del caballero, Ben!

167
00:12:10,916 --> 00:12:13,000
¡Sí! ¡Toca ese cuerno kloo!

168
00:12:14,041 --> 00:12:17,208
-Es muy bueno.
-¡Te mueves como un auténtico campeón!

169
00:12:21,041 --> 00:12:24,916
¡Ha sido muy divertido! ¡Me apunto!

170
00:12:25,000 --> 00:12:28,291
No. Aún falta la iniciación.

171
00:12:29,375 --> 00:12:31,750
¿El baile en la playa
no era la iniciación?

172
00:12:33,416 --> 00:12:36,916
La espada láser de mi tío.
¿Cómo la has...?

173
00:12:37,000 --> 00:12:39,916
Ya te lo he dicho.
Cogemos lo que queremos.

174
00:12:40,000 --> 00:12:42,083
Ahora coge tú lo que quieras.

175
00:12:42,791 --> 00:12:45,291
Crear a un Caballero de Ren
exige destrucción.

176
00:12:46,083 --> 00:12:49,750
Destruye lo que ha construido
Skywalker y serás libre.

177
00:12:50,583 --> 00:12:53,291
No... No sé.

178
00:12:53,375 --> 00:12:55,625
No pierdas el tiempo con él, Ren.

179
00:12:55,708 --> 00:12:58,625
El crío es un auténtico Kylo.

180
00:13:00,291 --> 00:13:01,291
¿Kylo?

181
00:13:01,375 --> 00:13:05,916
Sí, Kylo. Pequeño. Débil. Asustado.

182
00:13:06,000 --> 00:13:10,875
Kylo...

183
00:13:10,958 --> 00:13:13,666
¡No estoy asustado! ¡No soy un Kylo!

184
00:13:13,750 --> 00:13:15,625
Pues coge lo que quieras.

185
00:13:16,166 --> 00:13:21,583
Lo que quiero es que me dejéis en paz.

186
00:13:21,666 --> 00:13:23,083
Mala elección, chico.

187
00:13:23,166 --> 00:13:26,166
¡Caballeros de Ren, destruid el Templo!

188
00:13:32,791 --> 00:13:35,625
Destruir el Templo. ¡Sí!

189
00:13:56,791 --> 00:13:58,958
El poder estaba a tu disposición.

190
00:13:59,041 --> 00:14:01,791
Pero estás demasiado asustado... Kylo.

191
00:14:01,875 --> 00:14:05,500
Sigue llamándome así. ¡Empieza a gustarme!

192
00:14:14,625 --> 00:14:17,125
Apilar piedras. Quién lo iba a decir.

193
00:14:25,333 --> 00:14:26,416
¿Ben?

194
00:14:28,666 --> 00:14:32,916
-¡Ben!
-No, tío Luke. Llámame...

195
00:14:33,000 --> 00:14:34,375
Kylo.

196
00:14:34,458 --> 00:14:40,458
¡Y aquella noche Kylo Ren dio el primer
paso en su camino hacia el poder!

197
00:14:44,333 --> 00:14:46,458
¿Y qué consiguió con eso, al final?

198
00:14:46,541 --> 00:14:49,291
¿Y qué pretendía esta historia?
¿Asustarnos?

199
00:14:49,875 --> 00:14:51,500
¡Lo ha logrado!

200
00:14:51,583 --> 00:14:53,375
No.

201
00:14:53,458 --> 00:14:59,791
Recordaros que hay mucho que coger
para aquellos que no teman cogerlo.

202
00:15:01,166 --> 00:15:05,875
Tras esta puerta hay artefactos Sith.

203
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
La Profecía de Mustafar

204
00:15:08,833 --> 00:15:14,458
predice la llegada de un intrépido extraño
con la fuerza necesaria para abrirla.

205
00:15:14,541 --> 00:15:19,375
¿Tal vez un valiente piloto
que ha luchado en muchas batallas?

206
00:15:19,458 --> 00:15:20,916
Parece que eso va por mí.

207
00:15:24,083 --> 00:15:25,208
¿Y qué pasa con su Ala-X?

208
00:15:25,291 --> 00:15:27,958
Si hay una mínima probabilidad
de que Vaneé diga la verdad,

209
00:15:28,041 --> 00:15:32,083
de ningún modo dejaré que un Hutt ponga
sus viscosas manos en artefactos Sith.

210
00:15:36,000 --> 00:15:37,458
Vamos. Échame una mano.

211
00:15:49,291 --> 00:15:53,500
Sí... ¡Seguid a Vaneé!

212
00:15:57,291 --> 00:16:00,875
Mucho que ver.
Mucho que encontrar... ¡Vamos!

213
00:16:10,208 --> 00:16:12,083
¡Monstruo!

214
00:16:16,833 --> 00:16:18,750
¡Centraos, cerebros de bantha!

215
00:16:18,833 --> 00:16:21,125
¡Pero mirad cuánto espacio!

216
00:16:21,958 --> 00:16:24,875
¡Podemos montar un centro de negocios
y un gimnasio!

217
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Has dicho que querías ser piloto.

218
00:16:27,208 --> 00:16:29,666
¿Cómo has acabado
en el equipo de limpieza de Graballa?

219
00:16:29,750 --> 00:16:31,541
¿Ahorras para una nave o algo así?

220
00:16:31,625 --> 00:16:35,541
Por mi familia. Mi madre era mecánica.
Teníamos un taller en Arkanis.

221
00:16:35,625 --> 00:16:37,791
¿"Teníais"? ¿Qué pasó?

222
00:16:37,875 --> 00:16:41,833
La Primera Orden la acusó
de ayudar a la Resistencia y lo destruyó.

223
00:16:42,750 --> 00:16:45,666
La gente se asustó
y ya no volvieron a contratarla.

224
00:16:45,750 --> 00:16:48,208
-Y ahora todo depende de ti.
-Sí.

225
00:16:49,625 --> 00:16:53,083
Me temo que si pierdo este trabajo,
mi familia se queda sin nada.

226
00:16:54,875 --> 00:16:58,791
Te entiendo.
Yo también tuve una infancia dura.

227
00:16:58,875 --> 00:17:00,833
Pero la galaxia es grande.

228
00:17:00,916 --> 00:17:04,040
No puedes dejar que el miedo te venza.
Mírame a mí.

229
00:17:04,125 --> 00:17:05,833
¡Hay sitio para suites de lujo!

230
00:17:08,875 --> 00:17:09,958
Para nada.

231
00:17:13,208 --> 00:17:17,208
El antiguo repositorio de espadas láser.

232
00:17:17,290 --> 00:17:21,333
Buscamos algo muy especial.

233
00:17:22,458 --> 00:17:25,625
El Sable de Scardont.

234
00:17:25,708 --> 00:17:30,250
Se dice que es una espada láser Sith
con un poder poco común.

235
00:17:31,125 --> 00:17:32,291
¡Cómo te atreves!

236
00:17:33,000 --> 00:17:34,458
¡Esto debe de ser valiosísimo!

237
00:17:38,000 --> 00:17:40,833
¿Pero qué...? ¡Dean! ¡Arréglala!

238
00:17:42,541 --> 00:17:46,125
Eso es una espada láser Sith, chico.
Yo no la tocaría mucho.

239
00:17:47,083 --> 00:17:49,500
Ya se lo he dicho,
no puedo perder este trabajo.

240
00:17:52,583 --> 00:17:54,458
Mientras el chico se afana,

241
00:17:54,541 --> 00:17:58,791
¿a alguno de vosotros le gustaría oír
la historia del Sable de Scardont?

242
00:17:59,625 --> 00:18:02,583
¿Por qué tengo la sensación
de que digamos lo que digamos la vas...?

243
00:18:02,666 --> 00:18:06,708
-Es un relato de dos engendros.
-Y ahí está...

244
00:18:08,500 --> 00:18:11,666
¿Ese relámpago ha sido... dentro?

245
00:18:12,333 --> 00:18:15,708
DUELO DE ENGENDROS

246
00:18:15,791 --> 00:18:20,166
Dado por muerto por un Jedi
llamado Obi-Wan Kenobi,

247
00:18:20,250 --> 00:18:23,166
Darth Maul sin embargo sobrevivió.

248
00:18:23,833 --> 00:18:30,041
Y logró llegar hasta un clan de brujas
conocidas como las Hermanas de la Noche.

249
00:18:30,125 --> 00:18:34,833
¡Ahora te levantarás! ¡Levántate!

250
00:18:34,916 --> 00:18:37,125
Por supuesto, madre.

251
00:18:42,833 --> 00:18:43,958
¡Levántate!

252
00:18:47,416 --> 00:18:48,625
¡Levántate!

253
00:18:52,458 --> 00:18:53,458
Por qué poco.

254
00:18:54,708 --> 00:18:57,041
-Ahora... ¡levántate!
-¡Levántate!

255
00:18:57,708 --> 00:18:59,458
¡Levántate!

256
00:19:00,583 --> 00:19:02,916
Espera. A un tío
lo cortan por la mitad, vive

257
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
y un puñado de brujas logra recomponerlo.

258
00:19:05,375 --> 00:19:07,083
¿Alguien se traga esto?

259
00:19:07,666 --> 00:19:08,750
¡Cuéntanos más!

260
00:19:08,833 --> 00:19:11,375
Sí, ¿se quita las piernas para dormir?

261
00:19:11,458 --> 00:19:16,750
Pero Maul no fue el único que regresó
después de que lo dieran por muerto.

262
00:19:18,791 --> 00:19:24,791
Un fiel alumno del conde Dooku
antes conocido como Qymaen Jai Sheelal,

263
00:19:24,875 --> 00:19:29,666
pero renacido como el general Grievous.

264
00:19:31,458 --> 00:19:34,250
-¡Torpe idiota!
-¿Disculpe?

265
00:19:35,166 --> 00:19:36,333
¿Es broma?

266
00:19:36,416 --> 00:19:39,666
General Grievous, estamos recibiendo
una transmisión de Lord Sidious.

267
00:19:41,541 --> 00:19:45,000
¿En qué puedo serviros, mi señor?

268
00:19:45,083 --> 00:19:49,833
Hay una antigua espada láser Sith ubicada
en la sexta luna del sistema Scardont.

269
00:19:49,916 --> 00:19:53,416
La encontrará y me la traerá.

270
00:19:53,500 --> 00:19:57,250
Y se lo advierto,
el poder del Sable de Scardont es tal,

271
00:19:57,333 --> 00:20:01,625
que cualquiera que intente empuñarlo
se volverá loco.

272
00:20:02,291 --> 00:20:04,750
No fallaré.

273
00:20:08,083 --> 00:20:09,125
¡No!

274
00:20:12,500 --> 00:20:16,083
Realmente estoy tocando fondo
con el general Resuellus.

275
00:20:16,166 --> 00:20:18,583
¿Sabes? Hace mucho tuve a Darth Maul.

276
00:20:18,666 --> 00:20:21,041
Sí, antes de que se "separara".

277
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
He regresado, mi maestro.

278
00:20:26,083 --> 00:20:28,791
¡No! Vaya, fíjate.

279
00:20:28,875 --> 00:20:30,625
Estás... Estás vivo.

280
00:20:31,208 --> 00:20:34,750
Y mira, tienes piernas...
Un montón de piernas.

281
00:20:34,833 --> 00:20:38,250
-Sí. Muchas piernas.
-No. Gira... a la izquierda.

282
00:20:38,333 --> 00:20:40,458
-¡No!
-A mi izquierda.

283
00:20:40,541 --> 00:20:42,708
Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis.

284
00:20:45,541 --> 00:20:48,500
Yo recuperaré el Sable de Scardont

285
00:20:48,583 --> 00:20:52,083
para poder estar a tu lado una vez más.

286
00:20:53,125 --> 00:20:54,208
Lo has oído.

287
00:20:56,083 --> 00:21:00,833
Aunque el viaje era dificultoso,
Grievous no se rindió.

288
00:21:13,750 --> 00:21:16,250
El poder del Sable de Scardont es tal,

289
00:21:16,333 --> 00:21:20,750
que cualquiera que intente empuñarlo
se volverá loco.

290
00:21:25,000 --> 00:21:28,875
Un rival para llevar
la espada a Lord Sidious.

291
00:21:33,000 --> 00:21:34,416
El poder.

292
00:21:36,000 --> 00:21:39,166
Lástima que no se pueda
partir en dos, Maul.

293
00:21:39,250 --> 00:21:41,250
¡No como tú!

294
00:21:42,916 --> 00:21:47,291
Al menos yo puedo manejar la Fuerza.
¡Ahora gira! ¡Ahora salta!

295
00:21:55,125 --> 00:21:57,291
¡Yo se la llevaré a Sidious!

296
00:21:57,375 --> 00:22:00,291
-¡Es mía! ¡Suéltala!
-¡Suéltala tú!

297
00:22:00,375 --> 00:22:02,625
¡Suéltala tú! Cuchi cuchi cu...

298
00:22:03,541 --> 00:22:04,750
¡Para ya!

299
00:22:10,833 --> 00:22:16,416
¡Te destruiré! ¡El poder es mío!

300
00:22:20,416 --> 00:22:21,708
¡Voltereta!

301
00:22:26,166 --> 00:22:29,000
¡Venga ya, me las acaban de poner!

302
00:22:29,083 --> 00:22:34,208
He destruido a Jedi.
¡Medio Sith no es rival para mí!

303
00:22:42,291 --> 00:22:45,791
-¿Qué?
-¡Parece que estás desarmado!

304
00:22:48,333 --> 00:22:50,166
Y ya no puedes tenerte en pie.

305
00:22:52,041 --> 00:22:56,875
-¡Esa tos necesita un jarabe de palo!
-¡No tiene gracia!

306
00:23:05,541 --> 00:23:07,041
¡Calentad el baño de aceite!

307
00:23:13,625 --> 00:23:15,041
¿Qué, la has encontrado?

308
00:23:17,958 --> 00:23:19,166
¡Dame, dame, dame!

309
00:23:22,333 --> 00:23:24,291
¿Qué te pasa en los ojos?

310
00:23:24,375 --> 00:23:29,791
¡La espada es mía! Solo...

311
00:23:32,208 --> 00:23:35,791
Vaya, qué curioso,
debió de sufrir daños en la pelea.

312
00:23:36,625 --> 00:23:38,375
Qué pena. ¡Empuja que te empuja!

313
00:23:39,583 --> 00:23:40,625
¡Adiós!

314
00:23:51,708 --> 00:23:52,708
Ya está.

315
00:23:53,583 --> 00:23:56,875
No puedo creer que la haya roto.
Aprendices. ¿A que sí?

316
00:23:58,250 --> 00:24:01,375
Derrotado, pero no destruido,

317
00:24:01,458 --> 00:24:05,166
Darth Maul comprendió
algo muy valioso que le hizo...

318
00:24:05,250 --> 00:24:06,333
¡Ya está!

319
00:24:11,208 --> 00:24:12,958
Qué fuerte.

320
00:24:14,875 --> 00:24:16,833
¿Dean? ¿Estás bien?

321
00:24:16,916 --> 00:24:19,416
¿Qué tal si dejas de mirar fijamente
la espada espeluznante?

322
00:24:19,500 --> 00:24:21,791
Como Vaneé iba diciendo,

323
00:24:21,875 --> 00:24:25,791
Darth Maul comprendió algo muy valioso:

324
00:24:25,875 --> 00:24:30,208
que el poder no se adquiere
sirviendo a otros, sino...

325
00:24:30,291 --> 00:24:33,833
Sirviéndote a ti mismo.

326
00:24:33,916 --> 00:24:35,833
Muy bien, muchacho.

327
00:24:35,916 --> 00:24:40,250
Ahora, a ver adónde te lleva la espada.

328
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
¿Qué es eso?

329
00:25:02,250 --> 00:25:05,750
Quizá Vaneé ha depositado sus esperanzas
en el piloto equivocado.

330
00:25:05,833 --> 00:25:06,875
Quizá.

331
00:25:06,958 --> 00:25:08,916
Seguidme todos.

332
00:25:10,666 --> 00:25:13,291
Tengo un mal presentimiento...

333
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
¡Vale la pena decirlo!

334
00:25:17,208 --> 00:25:21,000
El primer Templo de Mustafar.

335
00:25:21,083 --> 00:25:23,750
Construido hace generaciones.

336
00:25:23,833 --> 00:25:27,625
¡Un repositorio del saber antiguo!

337
00:25:28,958 --> 00:25:30,500
¡Qué saber ni qué "sabar"!

338
00:25:30,583 --> 00:25:33,208
Todo esto debe de valer una fortuna.

339
00:25:33,291 --> 00:25:34,750
Cogedlo todo, chicos.

340
00:25:39,166 --> 00:25:42,708
Todo el tesoro es propiedad
de Empresas Graballa el Hutt, SL.

341
00:25:45,166 --> 00:25:46,708
Graballa, tenemos que hablar.

342
00:25:47,791 --> 00:25:51,833
A ver si lo adivino, Dameron,
quiere el curro de portavoz, ¿verdad?

343
00:25:51,916 --> 00:25:54,458
-¡Tarde!
-No. Este material Sith.

344
00:25:54,541 --> 00:25:56,416
¿Tiene idea de lo peligroso que es?

345
00:25:56,500 --> 00:25:57,875
Soy un Hutt.

346
00:25:57,958 --> 00:26:00,958
Lo único que me da miedo
es la falta de liquidez.

347
00:26:04,125 --> 00:26:05,708
-Poder.
-Ten, chico.

348
00:26:05,791 --> 00:26:07,958
-La libertad es tuya.
-Salva a tu madre.

349
00:26:08,041 --> 00:26:11,000
-Coge lo que desees.
-No más miedo.

350
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
-Esto es tuyo.
-¿Qué deseas?

351
00:26:16,333 --> 00:26:19,250
¡Sí! El chico lo ha encontrado.

352
00:26:19,333 --> 00:26:20,458
¿El qué?

353
00:26:21,958 --> 00:26:26,333
Esto tiene el poder
de hacer realidad cualquier sueño.

354
00:26:26,416 --> 00:26:29,791
Ese triangulito
hace que los deseos se hagan realidad.

355
00:26:30,833 --> 00:26:32,041
Por favor.

356
00:26:32,125 --> 00:26:34,208
No hay nada en la galaxia
que pueda hacer eso.

357
00:26:34,875 --> 00:26:36,083
Una Pata de Wookiee sí.

358
00:26:37,041 --> 00:26:39,875
¿El niño conoce la Pata de Wookiee?

359
00:26:39,958 --> 00:26:42,875
Los pilotos que venían
al taller de mi madre contaban historias.

360
00:26:42,958 --> 00:26:44,875
Yo también he oído esas historias.

361
00:26:44,958 --> 00:26:47,125
-Son inventadas.
-¿Seguro?

362
00:26:48,125 --> 00:26:51,000
A la espera de vuestra aprobación.

363
00:26:51,083 --> 00:26:55,000
La historia de un muchacho
que buscaba más.

364
00:26:55,083 --> 00:27:00,208
Una vida mejor. Más o menos como tú.

365
00:27:00,291 --> 00:27:04,958
LA PATA DE WOOKIEE

366
00:27:11,875 --> 00:27:14,333
El droide de la cresta sur se ha roto.

367
00:27:14,416 --> 00:27:16,625
Otra vez. Inservible.

368
00:27:16,708 --> 00:27:19,625
Luke, quiero que vayas a Mos Espa
y traigas uno nuevo.

369
00:27:19,708 --> 00:27:20,875
Pero tío Owen,

370
00:27:20,958 --> 00:27:24,416
iba a ir a la Estación Tosche a presentar
mi solicitud para la Academia.

371
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
Deja de soñar con las estrellas.

372
00:27:26,083 --> 00:27:29,416
Se acerca la cosecha y nos faltan manos.
Y ahora vete.

373
00:27:38,083 --> 00:27:42,833
Se lo demostraré. Algún día seré piloto
y me largaré de este planeta polvoriento.

374
00:27:42,916 --> 00:27:46,625
Tienes pinta de querer
"largarte de este planeta polvoriento".

375
00:27:46,708 --> 00:27:48,750
Tengo algo que te podría ayudar.

376
00:27:50,000 --> 00:27:52,625
-¿Qué es eso?
-La Pata de Wookiee.

377
00:27:53,500 --> 00:27:58,125
Pide un deseo
y tu sueño se hará realidad al instante.

378
00:28:01,208 --> 00:28:03,791
Ojalá pudiera salir de esta roca.

379
00:28:03,875 --> 00:28:06,916
¡Oye! Tienes pinta
de querer salir de esta roca.

380
00:28:07,000 --> 00:28:09,291
Deberías ingresar en la Academia Imperial.

381
00:28:10,666 --> 00:28:12,000
¿Ah, sí?

382
00:28:12,083 --> 00:28:13,916
Y tal como lo había deseado,

383
00:28:14,000 --> 00:28:18,333
la Pata de Wookiee
llevó a Skywalker lejos de Tatooine.

384
00:28:18,416 --> 00:28:21,166
Pero él aún no estaba satisfecho.

385
00:28:25,541 --> 00:28:27,791
No veo nada con este casco.

386
00:28:29,500 --> 00:28:31,750
Ojalá fuera piloto.

387
00:28:32,625 --> 00:28:35,458
Señor, ¿qué hago
con este equipo de piloto de sobra?

388
00:28:36,458 --> 00:28:37,708
Déselo a él.

389
00:28:37,791 --> 00:28:40,583
De todos modos es demasiado bajito
para ser soldado de asalto.

390
00:28:40,666 --> 00:28:41,958
¡Soy piloto!

391
00:28:42,041 --> 00:28:45,458
Todo lo que Skywalker quería, lo obtuvo.

392
00:28:45,541 --> 00:28:48,083
Sin embargo, él aún quería más.

393
00:28:49,000 --> 00:28:50,333
Patrullando.

394
00:28:50,416 --> 00:28:54,041
Ojalá tuviera la oportunidad
de mostrar a todos lo bueno que puedo ser.

395
00:28:55,208 --> 00:28:57,875
El escuadrón de Lord Vader
ha sufrido una emboscada rebelde.

396
00:28:57,958 --> 00:28:59,583
Que acudan todos los cazas.

397
00:28:59,666 --> 00:29:01,125
Ya era hora.

398
00:29:17,250 --> 00:29:21,333
No tan rápido, escoria rebelde.
Toma protones.

399
00:29:30,291 --> 00:29:32,541
Tú. Piloto.

400
00:29:33,416 --> 00:29:36,458
Esa maniobra, ¿cómo la llamas?

401
00:29:36,541 --> 00:29:38,916
El Movimiento Protónico Inverso de 180.

402
00:29:39,000 --> 00:29:41,833
Impresionante. ¿Tu nombre?

403
00:29:41,916 --> 00:29:43,583
Luke Skywalker, señor.

404
00:29:43,666 --> 00:29:47,750
¿Skywalker? Yo conocí a un Skywalker.

405
00:29:51,166 --> 00:29:53,583
-¿Lord Vader?
-Sí. Ya.

406
00:29:53,666 --> 00:29:55,541
Eres sensible a la Fuerza.

407
00:29:55,625 --> 00:29:58,791
Me recuerdas a... A mí de joven.

408
00:29:59,458 --> 00:30:01,541
Yo te entrenaré.

409
00:30:02,958 --> 00:30:05,666
Ojalá pueda llegar a ser
tan poderoso como usted.

410
00:30:05,750 --> 00:30:07,541
Pues ven conmigo.

411
00:30:10,166 --> 00:30:14,291
En realidad, ojalá llegue a ser
más poderoso que usted.

412
00:30:19,375 --> 00:30:22,041
Tus ojos pueden engañarte.

413
00:30:22,125 --> 00:30:23,541
No confíes en ellos.

414
00:30:24,625 --> 00:30:25,791
Sigo viendo.

415
00:30:33,083 --> 00:30:34,416
Con firmeza.

416
00:30:34,500 --> 00:30:37,291
Céntrate. Céntrate.

417
00:30:38,166 --> 00:30:39,291
Hace cosquillas.

418
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
Más bien así.

419
00:30:45,333 --> 00:30:46,916
Prueba otra vez.

420
00:31:05,583 --> 00:31:06,583
Da suerte.

421
00:31:11,291 --> 00:31:14,875
Ya dominas el lado oscuro de la Fuerza.

422
00:31:14,958 --> 00:31:18,250
Pero percibo que sigues insatisfecho.

423
00:31:19,250 --> 00:31:21,125
Quiero más.

424
00:31:21,208 --> 00:31:22,875
¡Ojalá pudiera combatir la rebelión

425
00:31:22,958 --> 00:31:25,666
y convertirme en el piloto
más famoso de la galaxia!

426
00:31:27,958 --> 00:31:31,125
¡Están atacando la Estrella de la Muerte!
Vader, envíe a sus hombres.

427
00:31:36,333 --> 00:31:39,333
-Informen las unidades.
-Rojo Dos a la escucha.

428
00:31:39,416 --> 00:31:41,375
Rojo Diez a la escucha, Princesa Leia.

429
00:31:41,458 --> 00:31:43,208
Rojo Cinco a la escucha.

430
00:31:43,291 --> 00:31:47,000
Me alegro de tenerte aquí, general Kenobi.
Y gracias por rescatarme antes.

431
00:31:47,083 --> 00:31:51,208
No, gracias a usted por rescatarme
de aquel compactador de basura, alteza.

432
00:31:51,291 --> 00:31:54,041
No sabía si saldría
de la Estrella de la Muerte con vida.

433
00:31:55,583 --> 00:31:57,500
Sitúen sus alas en posición de ataque.

434
00:31:59,083 --> 00:32:00,625
Voy a intentarlo. ¡Cúbranme!

435
00:32:06,583 --> 00:32:08,458
Se acercan cazas enemigos.

436
00:32:11,000 --> 00:32:13,083
¡Es como el Cañón del Mendigo, en casa!

437
00:32:15,875 --> 00:32:17,958
¡Me han dado! ¡No puedo seguiros!

438
00:32:18,041 --> 00:32:20,833
Vete, Obi-Wan.
Aquí ya no puedes hacer nada.

439
00:32:23,500 --> 00:32:26,208
-¡Voy tras su jefe!
-¡No, voy yo!

440
00:32:29,166 --> 00:32:30,250
¡No! Va a intentar el...

441
00:32:30,333 --> 00:32:33,625
¡El movimiento protónico inverso de 180!
¡Sí, señor!

442
00:32:33,708 --> 00:32:35,416
¡Me parece que no, chico volador!

443
00:32:43,583 --> 00:32:46,166
¡No!

444
00:32:48,166 --> 00:32:51,750
Vas a ser
el piloto más famoso de la galaxia.

445
00:32:51,833 --> 00:32:54,291
-¡Sí!
-¡Por volar la Estrella de la Muerte!

446
00:32:54,375 --> 00:32:55,375
No.

447
00:32:56,875 --> 00:32:58,291
¿Eso fue lo que pasó de verdad?

448
00:32:58,375 --> 00:33:00,250
No, qué va.

449
00:33:00,333 --> 00:33:03,916
¿Está diciendo que Luke Skywalker
no voló la Estrella de la Muerte?

450
00:33:04,000 --> 00:33:06,125
Bueno, sí, pero no así.

451
00:33:06,208 --> 00:33:11,500
Así como la Pata de Wookiee
le dio a Skywalker todo lo que él quería,

452
00:33:11,583 --> 00:33:15,958
este holocrón te concederá
cuanto tú desees.

453
00:33:16,041 --> 00:33:20,041
¡No! Esa historia es una advertencia.
¡Ten cuidado con lo que deseas!

454
00:33:20,125 --> 00:33:21,666
Yo sé lo que quieres.

455
00:33:21,750 --> 00:33:23,916
Que tu familia esté a salvo.

456
00:33:24,750 --> 00:33:28,750
Abre esto
y nunca volverás a temer por ellos.

457
00:33:30,041 --> 00:33:31,958
¡No, no lo hagas!

458
00:33:37,041 --> 00:33:40,833
Con las manos no. Con el corazón.

459
00:33:54,083 --> 00:33:56,416
¡Has dicho
que esto hace realidad los sueños!

460
00:33:56,500 --> 00:33:59,166
Sí que hace realidad los sueños.

461
00:34:00,166 --> 00:34:01,708
¡Los míos!

462
00:34:03,291 --> 00:34:07,041
Mucho ha esperado Vaneé para esto.

463
00:34:07,125 --> 00:34:10,458
Pensaba que tú eras
el que haría que ocurriera.

464
00:34:10,541 --> 00:34:14,916
Pero poco imaginaba
que era al chico a quien necesitaba.

465
00:34:15,000 --> 00:34:18,333
Uno que es poderoso en la Fuerza.

466
00:34:18,416 --> 00:34:20,500
¿Yo soy poderoso en la Fuerza?

467
00:34:23,791 --> 00:34:26,500
Toda mi vida he sido débil.

468
00:34:27,625 --> 00:34:31,375
Penoso. Temeroso de hacerme con el poder.

469
00:34:33,083 --> 00:34:34,833
Como en la historia de la Máscara de Ren.

470
00:34:35,708 --> 00:34:38,583
Siempre trabajando para los demás.

471
00:34:38,666 --> 00:34:40,125
Como Darth Maul.

472
00:34:40,208 --> 00:34:43,916
Ahora Vaneé tiene todo lo que desea.

473
00:34:44,000 --> 00:34:45,791
¡Como la Pata de Wookiee!

474
00:34:45,875 --> 00:34:47,791
¡Estas historias eran para él!

475
00:34:49,291 --> 00:34:51,166
Vale, ¿en serio?
¿Tú ya lo habías deducido?

476
00:34:51,250 --> 00:34:56,500
¡Durante una generación,
la galaxia tuvo miedo de mi maestro!

477
00:34:56,583 --> 00:35:00,916
Ahora tendrá miedo de... mí.

478
00:35:01,000 --> 00:35:02,791
Ya, ¿de ti y qué ejército?

479
00:35:05,250 --> 00:35:07,166
Sí, menudo ejército. Un droide.

480
00:35:12,958 --> 00:35:17,291
Roger, roger.

481
00:35:17,375 --> 00:35:20,416
Estos idiotas ya han cumplido su cometido.

482
00:35:20,500 --> 00:35:23,541
NI-L8, aniquílalos.

483
00:35:23,625 --> 00:35:24,833
Como ordenes.

484
00:35:26,541 --> 00:35:31,541
NI-L8, aniquilar.
Tenía que haber visto que sonaba igual.

485
00:35:31,625 --> 00:35:35,208
¿Un enjambre de droides asesinos y se fija
en el juego de palabras? ¡Corred!

486
00:35:36,541 --> 00:35:39,208
¡Tenemos que coger ese holocrón!
Es la fuente de su poder.

487
00:35:39,291 --> 00:35:41,791
-¿Cómo?
-Lo haremos a la antigua usanza.

488
00:35:44,916 --> 00:35:46,250
¡Buen tiro!

489
00:35:46,916 --> 00:35:47,958
¡Cógelo, chico!

490
00:35:48,875 --> 00:35:50,500
Amo, ¿estás bien?

491
00:35:50,583 --> 00:35:55,583
¡Sin el holocrón,
mi poder no aguantará! ¡Atrapadlos!

492
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
Destruir...

493
00:35:57,916 --> 00:35:58,916
Aquí dentro.

494
00:36:09,125 --> 00:36:15,875
Roger, roger.

495
00:36:19,000 --> 00:36:20,291
Creo que los he despistado.

496
00:36:21,541 --> 00:36:24,041
¡Mamá! Ese es de los gordos.

497
00:36:25,208 --> 00:36:28,291
Mis sueños se desmoronan a mi alrededor.

498
00:36:28,375 --> 00:36:33,625
Aquí está B-14961138815...

499
00:36:39,708 --> 00:36:42,458
¡Anda que no habéis tardado!

500
00:36:44,416 --> 00:36:50,625
Destruir, roger.

501
00:36:55,416 --> 00:37:00,583
Destruir...

502
00:37:10,125 --> 00:37:12,333
Tenemos a Vaneé justo detrás.

503
00:37:14,416 --> 00:37:16,958
-¿Qué hacemos ahora?
-Tengo una idea.

504
00:37:18,458 --> 00:37:21,250
¿Dónde está mi holocrón?

505
00:37:28,041 --> 00:37:31,416
Su carencia de souvenirs
resulta molesta...

506
00:37:31,500 --> 00:37:33,791
Molesta...

507
00:37:33,875 --> 00:37:35,333
Destruir.

508
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
Tenemos que llegar a la nave

509
00:37:37,916 --> 00:37:40,583
y llevarnos el holocrón
lo más lejos de Vaneé que podamos.

510
00:37:40,666 --> 00:37:42,083
¡Por aquí!

511
00:37:42,166 --> 00:37:44,666
-Todo es culpa mía.
-Chico.

512
00:37:45,333 --> 00:37:46,875
He arreglado esa espada láser.

513
00:37:46,958 --> 00:37:50,208
Y he abierto el holocrón.
Todo porque tenía miedo.

514
00:37:50,291 --> 00:37:52,208
Todo el mundo tiene miedo, chico.

515
00:37:52,875 --> 00:37:54,291
Tú no.

516
00:37:54,375 --> 00:37:58,041
Bueno, no, pero verás,
a veces te sube la adrenalina y...

517
00:38:00,208 --> 00:38:01,791
Ahora mismo tengo miedo.

518
00:38:03,416 --> 00:38:05,208
El miedo no se puede controlar.

519
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
Pero se puede elegir qué hacer con él.

520
00:38:08,541 --> 00:38:12,666
Porque sin miedo no se puede tener valor.

521
00:38:15,291 --> 00:38:19,291
Destruir.

522
00:38:19,375 --> 00:38:20,750
¡BB-8! ¿Qué haces?

523
00:38:40,791 --> 00:38:42,125
Y ahora salgamos de aquí.

524
00:38:43,958 --> 00:38:45,958
¡No llegamos a arreglarla!

525
00:38:46,041 --> 00:38:49,250
¡Bravo, Dameron! ¡Siempre teniendo
que demostrar lo valiente que eres!

526
00:38:49,333 --> 00:38:51,500
-Poe...
-¡Haciendo esa maniobra con el Ala-X!

527
00:38:51,583 --> 00:38:53,666
-¿Poe?
-Abriendo esa estúpida puerta.

528
00:38:53,750 --> 00:38:58,166
¡Poe! Yo me encargo.

529
00:39:00,708 --> 00:39:02,375
Que la Fuerza te acompañe.

530
00:39:02,458 --> 00:39:05,041
-Conseguiré algo de tiempo.
-¿Cómo?

531
00:39:05,750 --> 00:39:08,708
¡No tengo ni idea!

532
00:39:08,791 --> 00:39:15,750
Destruir. Roger...

533
00:39:18,541 --> 00:39:21,708
La energía del lado oscuro
se está esfumando.

534
00:39:22,375 --> 00:39:24,416
¿Dónde está el holocrón?

535
00:39:27,750 --> 00:39:29,083
¡Diablos! ¡Fallé!

536
00:39:29,833 --> 00:39:33,291
Roger. Roger.

537
00:39:33,375 --> 00:39:35,958
Ro-Roger.

538
00:39:36,041 --> 00:39:38,791
¡Me están destrozando el local!
¡Tenemos que luchar!

539
00:39:40,375 --> 00:39:41,791
¡Escondedme!

540
00:39:45,875 --> 00:39:47,500
Podría acostumbrarme a esto.

541
00:39:53,666 --> 00:39:56,208
¡Sí, destrúyelo!

542
00:39:56,291 --> 00:39:58,625
Vamos, vamos. Te tengo justo donde quería.

543
00:40:21,000 --> 00:40:27,875
Destruir...

544
00:40:33,750 --> 00:40:35,750
¡Sí! Qué divert...

545
00:40:37,083 --> 00:40:38,375
¡Dean!

546
00:40:40,666 --> 00:40:41,916
Mi holocrón.

547
00:40:43,500 --> 00:40:44,541
Puedo hacerlo.

548
00:40:50,958 --> 00:40:52,166
Buen pilotaje, chico.

549
00:40:52,750 --> 00:40:56,291
¡Mi maestro ya no está!
¡El Emperador ya no está!

550
00:40:56,375 --> 00:40:59,458
¡Por fin la galaxia tendrá miedo de mí!

551
00:40:59,541 --> 00:41:01,958
Yo no tengo miedo.

552
00:41:04,125 --> 00:41:05,875
Vale, quizá un poco.

553
00:41:07,208 --> 00:41:11,708
Dame el holocrón
y le perdonaré la vida a tu amigo.

554
00:41:12,666 --> 00:41:15,583
¡No! ¡Márchate! ¡Se está debilitando!

555
00:41:15,666 --> 00:41:16,916
Pronto no será nada.

556
00:41:17,666 --> 00:41:20,500
Tú no tienes tanto tiempo.

557
00:41:25,958 --> 00:41:29,458
La decisión es tuya, muchacho.

558
00:41:37,333 --> 00:41:38,375
¡Está bien!

559
00:41:40,000 --> 00:41:44,750
Aunque esto me recuerda
la historia de la Pata de Wookiee.

560
00:41:44,833 --> 00:41:47,125
¿Y cómo es eso?

561
00:41:47,208 --> 00:41:49,041
¡Cuidado con lo que deseas!

562
00:41:49,125 --> 00:41:53,416
¡No!

563
00:42:06,458 --> 00:42:08,958
Ha ido por los pelos, ¿no te parece?

564
00:42:09,041 --> 00:42:11,416
Aun así, ha sido una jugada valiente.
¿Cómo lo has...?

565
00:42:11,500 --> 00:42:15,416
Como tú has dicho,
sin miedo no se puede tener valor.

566
00:42:15,500 --> 00:42:19,708
-Gracias, Poe.
-No te me pongas sensiblero, chico.

567
00:42:20,833 --> 00:42:24,416
¿Al valiente Poe Dameron
le asusta un poco de sensiblería?

568
00:42:24,500 --> 00:42:25,666
Me aterra.

569
00:42:28,958 --> 00:42:33,125
Mi hotel. Mi precioso hotel.

570
00:42:35,500 --> 00:42:38,250
¡Tú! ¡Mira lo que has hecho!

571
00:42:38,958 --> 00:42:42,416
¿Tienes idea
de lo que me va a costar arreglar esto?

572
00:42:42,500 --> 00:42:45,708
No vas a arreglar nada. Te vas a largar.

573
00:42:45,791 --> 00:42:48,625
Y ni se te ocurra llevarte
esos artefactos Sith.

574
00:42:48,708 --> 00:42:50,916
No te tengo miedo, Dameron.

575
00:42:52,791 --> 00:42:57,083
Vale, sí, lo tengo. Vamos, muchachos.
Eso te incluye a ti, chico. Vamos.

576
00:42:57,166 --> 00:42:58,708
-No.
-¿No?

577
00:42:58,791 --> 00:43:00,333
No volveré a trabajar para ti.

578
00:43:00,416 --> 00:43:02,625
¿Ves? A esto te lleva
la codicia, Graballa.

579
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
A nada.

580
00:43:03,958 --> 00:43:07,000
Sí, tienes razón.
Por fin he aprendido la lección.

581
00:43:08,208 --> 00:43:11,416
¡Debo empezar por menos!
¡Una pensión con desayuno!

582
00:43:11,500 --> 00:43:13,750
Vamos, muchachos! Vamos a ser ricos.

583
00:43:13,833 --> 00:43:15,375
-¡Desayuno!
-¡Desayuno!

584
00:43:16,041 --> 00:43:19,541
Acabo de darme cuenta.
Mi deseo se ha hecho realidad.

585
00:43:19,625 --> 00:43:22,625
¿Qué? ¿Le has pedido algún deseo
a ese holocrón Sith?

586
00:43:22,708 --> 00:43:23,875
Claro que no.

587
00:43:23,958 --> 00:43:25,666
Pero he estado deseando dejarlo

588
00:43:25,750 --> 00:43:28,500
desde el mismo día
que empecé a trabajar para Graballa.

589
00:43:29,750 --> 00:43:32,791
Pues supongo que estás sin trabajo.
¿Qué piensas hacer ahora?

590
00:43:32,875 --> 00:43:34,208
No lo sé.

591
00:43:34,291 --> 00:43:37,750
He visto cómo manejabas ese Ala-X.
Siempre necesitamos pilotos.

592
00:43:37,833 --> 00:43:39,750
¿En serio? Gracias, Poe.

593
00:43:39,833 --> 00:43:41,916
Y deberías conocer a mi amiga Rey.

594
00:43:42,000 --> 00:43:44,166
Ella sabe un poquito sobre la Fuerza.

595
00:43:46,208 --> 00:43:48,166
¿Así que antes has tenido miedo?

596
00:43:49,458 --> 00:43:51,916
No, solo lo he dicho
para que te sintieras mejor.

597
00:43:52,000 --> 00:43:53,208
No he tenido miedo.

598
00:43:54,375 --> 00:43:55,375
¡No es verdad!

599
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Amo, perdóname. ¡Te he fallado!

600
00:44:38,750 --> 00:44:40,750
Subtítulos: Quico Rovira-Beleta



