1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,000 --> 00:00:28,166
Mustafar.

4
00:00:28,833 --> 00:00:34,541
Sono rinato dalle sue profondità infuocate
così come ora nasce il mio nuovo castello,

5
00:00:34,625 --> 00:00:39,166
testimonianza finale
del grandioso potere del lato oscuro!

6
00:00:41,291 --> 00:00:43,208
Allora, che ne pensi?

7
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Hai esagerato, ecco cosa penso.

8
00:00:46,208 --> 00:00:51,208
Non è necessario sbandierare il fatto
che sia una fortezza del male, sai?

9
00:00:51,291 --> 00:00:52,541
Guardati intorno.

10
00:00:52,625 --> 00:00:55,041
Manca qualcosa, qualunque cosa...

11
00:00:55,125 --> 00:00:56,875
Una sedia, magari.

12
00:00:58,250 --> 00:01:01,458
Beh, mettiamoci al lavoro.
Abbiamo una galassia da conquistare.

13
00:01:02,041 --> 00:01:04,916
-Maestro!
-Chi è là? Tu chi sei?

14
00:01:05,000 --> 00:01:10,625
Vaneé è soltanto l'umile servitore
di Darth Vader, Signore dei Sith.

15
00:01:12,541 --> 00:01:14,916
Vi ho preparato un bagno caldo, Maestro.

16
00:01:18,500 --> 00:01:22,083
È ora di conquistare,
non di fare il bagnetto. Andiamo.

17
00:01:22,166 --> 00:01:25,458
-Ma il mio castello...
-E va bene.

18
00:01:25,541 --> 00:01:28,791
Tu. Darth Bruttus. Tienilo d'occhio.

19
00:01:29,625 --> 00:01:32,541
Servirvi sarà un onore per Vaneé.

20
00:01:39,875 --> 00:01:46,833
LEGO STAR WARS: RACCONTI SPAVENTOSI

21
00:01:47,750 --> 00:01:49,708
Molti, molti anni dopo...

22
00:01:50,833 --> 00:01:54,625
Chi siete, gli unici cinque nella galassia
a non averlo saputo?

23
00:01:54,708 --> 00:01:56,666
Il Primo Ordine è stato annientato.

24
00:01:56,750 --> 00:01:59,458
La guerra è finita.
Avete perso! Tornatevene a casa!

25
00:02:00,708 --> 00:02:02,791
Ok, come volete.

26
00:02:05,375 --> 00:02:07,625
Non ho paura di quelle teste di latta!

27
00:02:07,708 --> 00:02:09,000
Guarda qua!

28
00:02:19,291 --> 00:02:21,708
Come rubare le caramelle
a un cucciolo di porg.

29
00:02:21,791 --> 00:02:23,416
Ora torniamo a casa!

30
00:02:25,833 --> 00:02:28,958
Gli wampa sono meno ansiosi di te!
Posso farcela.

31
00:02:31,000 --> 00:02:33,875
Ok, posso ancora farcela.

32
00:02:33,958 --> 00:02:39,458
Devo solo fare un atterraggio d'emergenza
su quel pianeta di lava rosso brillante.

33
00:02:42,958 --> 00:02:47,833
Posso farcela.

34
00:02:54,833 --> 00:02:56,583
Visto? Te l'avevo detto.

35
00:03:00,625 --> 00:03:04,208
Basterà chiedere aiuto e...
Il trasmettitore è andato.

36
00:03:06,208 --> 00:03:07,750
Ok, nessun problema.

37
00:03:08,791 --> 00:03:10,500
Dai, andiamo a cercare aiuto.

38
00:03:14,416 --> 00:03:17,750
Non facevo l'esibizionista!
Quel caccia TIE ha solo avuto fortuna!

39
00:03:20,916 --> 00:03:22,375
Scommetto che lì ci aiuteranno.

40
00:03:23,916 --> 00:03:27,625
Ok, resta pure qui da solo.
In questa foresta buia e inquietante.

41
00:03:31,083 --> 00:03:32,458
Come pensavo.

42
00:03:39,583 --> 00:03:40,791
Che posto è questo?

43
00:03:44,500 --> 00:03:45,791
Salve. Scusate?

44
00:03:45,875 --> 00:03:48,458
Non puoi spuntare così all'improvviso!

45
00:03:48,541 --> 00:03:49,916
Ho il cuore debole, sai?

46
00:03:51,250 --> 00:03:53,333
Mi scusi. Cosa state costruendo?

47
00:03:53,416 --> 00:03:55,000
Il castello di Vader!

48
00:03:55,083 --> 00:03:59,666
Il primo resort di lusso della galassia
a tema Sith e tutto incluso.

49
00:03:59,750 --> 00:04:04,708
Un luogo per le famiglie festaiole
e spendaccione di tutta la galassia,

50
00:04:04,791 --> 00:04:07,750
dove potranno abbandonarsi
al proprio lato oscuro interiore!

51
00:04:08,500 --> 00:04:09,958
Che ne pensi?

52
00:04:10,041 --> 00:04:13,583
Sta costruendo un hotel.
Nel vecchio castello di Darth Vader.

53
00:04:14,416 --> 00:04:17,333
Senza offesa,
ma sembra una pessima idea, signor...

54
00:04:17,416 --> 00:04:19,750
Graballa! The Hutt!

55
00:04:20,458 --> 00:04:24,541
L'imprenditore leggendario?
Il magnate immobiliare?

56
00:04:26,250 --> 00:04:29,208
Cugino del defunto Jabba,
che riposi in pace.

57
00:04:31,625 --> 00:04:34,125
Invece tu chi saresti?

58
00:04:34,208 --> 00:04:39,208
-Poe Dameron.
-Poe Dameron!

59
00:04:39,875 --> 00:04:43,000
Il coraggioso pilota
che ha distrutto la Base Starkiller

60
00:04:43,083 --> 00:04:45,083
e guidato la Resistenza su Exegol?

61
00:04:45,166 --> 00:04:48,625
Beh, sono stato aiutato...
Ma è tutto vero.

62
00:04:48,708 --> 00:04:50,750
È un onore, Generale.

63
00:04:50,833 --> 00:04:52,666
Ti prego, concedimi di farti da guida.

64
00:04:52,750 --> 00:04:55,541
Raam, Baash...
Aiutate il signore coi bagagli.

65
00:04:55,625 --> 00:04:57,416
No, non è il mio baga... Ok.

66
00:04:57,500 --> 00:05:01,625
Stiamo lavorando giorno e notte
e non ho badato a spese.

67
00:05:01,708 --> 00:05:04,416
Il castello di Vader
trasuderà classe da tutti i pori.

68
00:05:05,083 --> 00:05:07,875
Fontana di lava. Ce l'abbiamo.

69
00:05:09,291 --> 00:05:12,125
Allora, il mio Ala-X
ha subito qualche danno e...

70
00:05:12,208 --> 00:05:13,666
E aspetta di vedere la hall!

71
00:05:13,750 --> 00:05:18,583
Generale, hai mai sentito parlare
di "testimonial famosi"?

72
00:05:22,125 --> 00:05:23,708
È arrivato uno straniero.

73
00:05:23,791 --> 00:05:27,833
Potrebbe finalmente trattarsi di colui
che adempierà la Profezia di Mustafar?

74
00:05:27,916 --> 00:05:30,125
Questo pilota coraggioso

75
00:05:30,208 --> 00:05:33,916
avrà la forza di rivelare i tesori
del castello del mio maestro?

76
00:05:35,458 --> 00:05:36,666
Può darsi...

77
00:05:38,750 --> 00:05:42,333
Gli assaltatori fanno subito atmosfera.

78
00:05:42,416 --> 00:05:43,625
E io ce li ho tutti.

79
00:05:43,708 --> 00:05:47,583
Imperiali, costieri,
esploratori, artici, della Morte...

80
00:05:47,666 --> 00:05:51,708
Persino una mia creazione,
lo schelo-assaltatore.

81
00:05:54,000 --> 00:05:56,750
Sperimenta il potere del lato oscuro...

82
00:05:56,833 --> 00:06:00,625
Del lato oscuro...

83
00:06:00,708 --> 00:06:02,625
Te lo faccio vedere io il lato oscuro!

84
00:06:03,500 --> 00:06:07,208
Mi scusi, sig. The Hutt?
Credo di riuscire ad aggiustarlo.

85
00:06:07,291 --> 00:06:08,375
Ne dubito.

86
00:06:09,250 --> 00:06:10,666
Ok, fa' pure, ragazzino.

87
00:06:10,750 --> 00:06:16,875
Allora, che ne dici? Sei pronto a essere
il Poe-rtavoce ufficiale del castello?

88
00:06:16,958 --> 00:06:19,083
Visto cosa ho fatto col tuo nome?

89
00:06:19,166 --> 00:06:21,625
Ho messo "Poe" in "portavoce"!

90
00:06:21,708 --> 00:06:27,166
Sperimenta il potere del lato oscuro...
all'Emporio dell'Impero! Ora aperto.

91
00:06:30,000 --> 00:06:33,041
-Ci sai fare, ragazzino.
-Grazie, signore, io...

92
00:06:33,958 --> 00:06:37,208
Ehi! Ma tu... Tu sei...

93
00:06:37,291 --> 00:06:40,291
Ciao. Poe Dameron. Tu come ti chiami?

94
00:06:40,375 --> 00:06:44,791
Sono Dean! Non ci credo!
Sto parlando col vero Poe Dameron!

95
00:06:44,875 --> 00:06:46,958
Sei il miglior pilota della galassia!

96
00:06:47,041 --> 00:06:51,416
Non so se mi definirei il migliore.
Forse tra i migliori tre. O due.

97
00:06:51,500 --> 00:06:53,208
Ci sai fare con gli attrezzi.

98
00:06:53,291 --> 00:06:55,583
Mi servirebbe una mano col mio Ala-X.

99
00:06:55,666 --> 00:06:59,416
Posso ripararlo io? Sarebbe un onore!

100
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
Vorrei tanto diventare un pilota...

101
00:07:02,208 --> 00:07:04,750
Stanno parlando gli adulti.

102
00:07:05,333 --> 00:07:08,500
Sembra che ognuno di noi
abbia qualcosa che l'altro vuole.

103
00:07:08,583 --> 00:07:10,333
Ti propongo un accordo.

104
00:07:10,416 --> 00:07:15,875
Tu registra un ologramma per il castello
e io permetto al ragazzino di aiutarti.

105
00:07:16,708 --> 00:07:20,750
Prima pensiamo al mio Ala-X.
Non sei il primo Hutt che incontro.

106
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
-Andiamo.
-No!

107
00:07:23,458 --> 00:07:25,791
Il coraggioso pilota non può andarsene.

108
00:07:25,875 --> 00:07:29,791
Vaneé! Non ti avevo detto
di smetterla con gli agguati?

109
00:07:29,875 --> 00:07:32,083
Scusa. Lo abbiamo trovato qui.

110
00:07:32,166 --> 00:07:35,875
È una specie di custode inquietante.
Molto inquietante. Ignoralo e basta.

111
00:07:38,458 --> 00:07:39,916
Non è facile.

112
00:07:40,000 --> 00:07:43,750
D'accordo, Vaneé.
Non si annusano gli ospiti, giusto?

113
00:07:43,833 --> 00:07:44,833
Ragazzi...

114
00:07:44,916 --> 00:07:48,625
Ma Vaneé deve mostrare una cosa
al coraggioso pilota.

115
00:07:48,708 --> 00:07:51,125
Un'altra volta. Siamo di fretta.

116
00:07:51,208 --> 00:07:53,958
NI-L8, mostraglielo.

117
00:07:54,541 --> 00:07:58,458
Ammira l'Elmo di Ren!

118
00:07:58,541 --> 00:08:01,500
Hai detto Ren? Kylo Ren?

119
00:08:01,583 --> 00:08:05,416
Questo elmo apparteneva
a colui che ha contribuito a creare Kylo.

120
00:08:05,500 --> 00:08:08,250
Ti va di ascoltare la sua storia?

121
00:08:09,041 --> 00:08:11,166
Ha detto che è di fretta!

122
00:08:14,958 --> 00:08:15,958
Parla.

123
00:08:17,083 --> 00:08:22,041
Questa è la storia di un potente guerriero
che desiderava avere di più...

124
00:08:22,125 --> 00:08:26,750
IL RAGAZZO PERDUTO

125
00:08:27,750 --> 00:08:29,208
Ottimo, Ben.

126
00:08:30,416 --> 00:08:32,791
È solo uno spreco di tempo, zio Luke.

127
00:08:32,875 --> 00:08:35,250
Sono molto più forte di tutti gli altri.

128
00:08:37,500 --> 00:08:41,291
Pazienza. La strada per diventare Jedi
non è fatta di scorciatoie.

129
00:08:41,375 --> 00:08:45,000
A che mi serve
impilare queste stupide rocce?

130
00:08:45,083 --> 00:08:47,708
Avverto la tua frustrazione, nipote.

131
00:08:47,791 --> 00:08:52,041
Davvero? Caspita.
E hai usato la Forza per capirlo?

132
00:08:54,000 --> 00:08:56,875
Se la caverà, R2.
È solo che non ha finito di imparare.

133
00:08:56,958 --> 00:08:59,666
Maestro Skywalker!
Credo di esserci riuscito!

134
00:09:01,958 --> 00:09:04,250
È sempre così con te, Cozler!

135
00:09:06,375 --> 00:09:09,375
-"Non è fatta di scorciatoie."
-Ehi!

136
00:09:09,458 --> 00:09:12,416
Lui per quanto si è addestrato su Dagobah?
Tipo 20 minuti?

137
00:09:19,208 --> 00:09:22,416
Stanno arrivando i Cavalieri di Ren!
Abbiate paura! Molta paura!

138
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
Cavalieri di Ren,
nutritevi della loro paura!

139
00:09:29,250 --> 00:09:30,583
Prendete quello che volete!

140
00:09:46,458 --> 00:09:49,166
Ci vediamo, ragazzino. Andiamo!

141
00:10:07,833 --> 00:10:09,250
Unisciti a noi, Ben.

142
00:10:13,416 --> 00:10:17,000
Solo... Unisciti a noi, Ben.

143
00:10:18,250 --> 00:10:19,791
Non dargli ascolto, Ben.

144
00:10:19,875 --> 00:10:21,666
Stanne fuori, Skywalker!

145
00:10:21,750 --> 00:10:24,666
Il potere è tuo, se lo vorrai, Solo.

146
00:10:25,708 --> 00:10:27,750
Siamo passati alle sequenze oniriche?

147
00:10:27,833 --> 00:10:29,041
Scusa l'interruzione,

148
00:10:29,125 --> 00:10:31,791
ma la mamma e io
vorremmo sapere se ceni con noi...

149
00:10:31,875 --> 00:10:35,291
Ciube ha cucinato il tuo adorato
Tip-Yip arrosto con sugo di Bantha.

150
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
Unisciti a noi, Ben.

151
00:10:40,541 --> 00:10:42,291
Non lasciare la retta via, Ben.

152
00:10:54,583 --> 00:10:55,916
Solo...

153
00:10:58,625 --> 00:11:05,166
Solo...

154
00:11:07,541 --> 00:11:10,375
Voi non siete Jedi. Siete Sith?

155
00:11:11,208 --> 00:11:14,000
I Cavalieri di Ren
seguono un proprio codice.

156
00:11:14,083 --> 00:11:16,250
Usiamo il potere
per prendere ciò che vogliamo.

157
00:11:18,291 --> 00:11:19,625
Tu hai talento.

158
00:11:19,708 --> 00:11:24,291
Eppure segui quel fossile di Skywalker,
quando potresti avere molto di più.

159
00:11:24,375 --> 00:11:25,791
Potresti essere uno di noi.

160
00:11:26,708 --> 00:11:28,125
O hai paura?

161
00:11:30,458 --> 00:11:31,791
Sì!

162
00:11:34,500 --> 00:11:35,958
Non con quegli stracci.

163
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
I Cavalieri di Ren
hanno una certa reputazione.

164
00:11:52,208 --> 00:11:54,125
Sul serio? Non di nuovo.

165
00:11:54,791 --> 00:11:58,000
Potreste... Vi dispiacerebbe...
Non fa ridere.

166
00:12:01,833 --> 00:12:03,875
Hai la febbre da cavaliere, Ben!

167
00:12:10,916 --> 00:12:13,000
Sì! Dacci dentro col corno kloo!

168
00:12:14,041 --> 00:12:17,208
-È bravissimo.
-Ti muovi davvero bene.

169
00:12:21,041 --> 00:12:24,916
Mi sono divertito da morire! Ci sto!

170
00:12:25,000 --> 00:12:28,291
No. C'è ancora l'iniziazione.

171
00:12:29,375 --> 00:12:31,750
Non era quel ballo in spiaggia?

172
00:12:33,416 --> 00:12:36,916
La spada laser di mio zio.
Come hai fatto a...

173
00:12:37,000 --> 00:12:39,916
Te l'ho detto.
Ci prendiamo quello che vogliamo.

174
00:12:40,000 --> 00:12:42,083
Ora fallo anche tu.

175
00:12:42,791 --> 00:12:45,291
La creazione di un Cavaliere di Ren
esige distruzione.

176
00:12:46,083 --> 00:12:49,750
Distruggi ciò che ha costruito Skywalker
e sarai libero.

177
00:12:50,583 --> 00:12:53,291
No... Non lo so.

178
00:12:53,375 --> 00:12:55,625
Non perdere tempo con lui, Ren.

179
00:12:55,708 --> 00:12:58,625
Quel ragazzino è proprio un Kylo.

180
00:13:00,291 --> 00:13:01,291
Kylo?

181
00:13:01,375 --> 00:13:05,916
Sì, Kylo. Piccolo, debole e spaventato.

182
00:13:06,000 --> 00:13:10,875
Kylo...

183
00:13:10,958 --> 00:13:13,666
Io non ho paura! Non sono un Kylo!

184
00:13:13,750 --> 00:13:15,625
Allora prendi quello che vuoi.

185
00:13:16,166 --> 00:13:21,583
Quello che voglio
è che mi lasciate in pace.

186
00:13:21,666 --> 00:13:23,083
Scelta sbagliata, ragazzino.

187
00:13:23,166 --> 00:13:26,166
Cavalieri di Ren, distruggete il Tempio!

188
00:13:32,791 --> 00:13:35,625
Distruggiamo il Tempio. Sì!

189
00:13:56,791 --> 00:13:58,958
Eri a un passo dal potere.

190
00:13:59,041 --> 00:14:01,791
Ma hai avuto troppa paura... Kylo.

191
00:14:01,875 --> 00:14:05,500
Continua a chiamarmi così.
Inizia a piacermi!

192
00:14:14,625 --> 00:14:17,125
Impilare rocce. Chi l'avrebbe detto?

193
00:14:25,333 --> 00:14:26,416
Ben?

194
00:14:28,666 --> 00:14:32,916
-Ben!
-No, zio Luke. Chiamami

195
00:14:33,000 --> 00:14:34,375
Kylo.

196
00:14:34,458 --> 00:14:40,458
Quella notte Kylo Ren fece il primo passo
sulla strada per il potere!

197
00:14:44,333 --> 00:14:46,458
E dov'è che l'ha portato?

198
00:14:46,541 --> 00:14:49,291
Qual era lo scopo di quel racconto?
Spaventarci?

199
00:14:49,875 --> 00:14:51,500
Ha funzionato!

200
00:14:51,583 --> 00:14:53,375
No.

201
00:14:53,458 --> 00:14:59,791
Ricordarvi che grandi cose attendono
chi non ha paura di afferrarle.

202
00:15:01,166 --> 00:15:05,875
Oltre questa porta,
si trovano alcuni manufatti Sith.

203
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
La Profezia di Mustafar

204
00:15:08,833 --> 00:15:14,458
predice l'arrivo di un impavido straniero
con la forza di aprirla.

205
00:15:14,541 --> 00:15:19,375
Magari un pilota coraggioso
che ha combattuto molte battaglie?

206
00:15:19,458 --> 00:15:20,916
Sembra che tocchi a me.

207
00:15:24,083 --> 00:15:25,208
E il tuo Ala-X?

208
00:15:25,291 --> 00:15:27,958
Se esiste la minima possibilità
che Vaneé dica il vero,

209
00:15:28,041 --> 00:15:32,083
non posso lasciare quei manufatti
nelle mani viscide di uno Hutt.

210
00:15:36,000 --> 00:15:37,458
Forza. Dammi una mano.

211
00:15:49,291 --> 00:15:53,500
Sì... Seguite Vaneé!

212
00:15:57,291 --> 00:16:00,875
C'è molto da vedere.
Molto da trovare... Venite!

213
00:16:10,208 --> 00:16:12,083
Un mostro!

214
00:16:16,833 --> 00:16:18,750
Concentratevi, cervelli di Bantha!

215
00:16:18,833 --> 00:16:21,125
Guardate quanto spazio!

216
00:16:21,958 --> 00:16:24,875
Potremo aggiungere
un business center e una palestra!

217
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Quindi vuoi diventare un pilota.

218
00:16:27,208 --> 00:16:29,666
Come sei finito a lavorare per Graballa?

219
00:16:29,750 --> 00:16:31,541
Stai risparmiando per un mezzo tuo?

220
00:16:31,625 --> 00:16:35,541
Per la mia famiglia.
Mia madre aveva un'officina su Arkanis.

221
00:16:35,625 --> 00:16:37,791
"Aveva"? Che è successo?

222
00:16:37,875 --> 00:16:41,833
Il Primo Ordine l'ha distrutta
accusandola di aiutare la Resistenza.

223
00:16:42,750 --> 00:16:45,666
Non ha più lavorato
perché avevano tutti paura di assumerla.

224
00:16:45,750 --> 00:16:48,208
-Quindi ora è tutto sulle tue spalle.
-Già.

225
00:16:49,625 --> 00:16:53,083
Se perdessi questo lavoro,
la mia famiglia non avrebbe più niente.

226
00:16:54,875 --> 00:16:58,791
Ehi, lo capisco.
Anch'io ho avuto un'infanzia difficile.

227
00:16:58,875 --> 00:17:00,833
Ma la galassia è vasta.

228
00:17:00,916 --> 00:17:04,040
Non puoi lasciar vincere la paura.
Guarda me.

229
00:17:04,125 --> 00:17:05,833
C'è spazio per le suite di lusso!

230
00:17:08,875 --> 00:17:09,958
Non mi sono spaventato.

231
00:17:13,208 --> 00:17:17,208
L'antico deposito di spade laser.

232
00:17:17,290 --> 00:17:21,333
Stiamo cercando qualcosa
di molto speciale.

233
00:17:22,458 --> 00:17:25,625
La Spada di Scardont.

234
00:17:25,708 --> 00:17:30,250
È considerata una spada laser Sith
dall'eccezionale potere.

235
00:17:31,125 --> 00:17:32,291
Come osi!

236
00:17:33,000 --> 00:17:34,458
Varrà una fortuna!

237
00:17:38,000 --> 00:17:40,833
Ma cosa... Dean! Aggiustala!

238
00:17:42,541 --> 00:17:46,125
È una spada laser Sith.
Io non la toccherei.

239
00:17:47,083 --> 00:17:49,500
Te l'ho detto,
non posso perdere questo lavoro.

240
00:17:52,583 --> 00:17:54,458
Mentre il ragazzo fatica,

241
00:17:54,541 --> 00:17:58,791
a qualcuno di voi va di ascoltare
il racconto della Spada di Scardont?

242
00:17:59,625 --> 00:18:02,583
Perché ho la sensazione
che qualunque cosa rispondiamo...

243
00:18:02,666 --> 00:18:06,708
-È la storia di due mostruosità.
-Eccolo che ricomincia...

244
00:18:08,500 --> 00:18:11,666
Il fulmine è caduto... qui dentro?

245
00:18:12,333 --> 00:18:15,708
MOSTRUOSITÀ A DUELLO

246
00:18:15,791 --> 00:18:20,166
Lasciato a morire
da un Jedi di nome Obi-Wan Kenobi,

247
00:18:20,250 --> 00:18:23,166
Darth Maul riuscì comunque a sopravvivere.

248
00:18:23,833 --> 00:18:30,041
E raggiunse una congrega di streghe
note come Sorelle della Notte.

249
00:18:30,125 --> 00:18:34,833
Ora ti alzerai! Alzati!

250
00:18:34,916 --> 00:18:37,125
Ma certo, madre.

251
00:18:42,833 --> 00:18:43,958
Alzati!

252
00:18:47,416 --> 00:18:48,625
Alzati!

253
00:18:52,458 --> 00:18:53,458
Per poco.

254
00:18:54,708 --> 00:18:57,041
-Ora... alzati!
-Alzati!

255
00:18:57,708 --> 00:18:59,458
Alzati!

256
00:19:00,583 --> 00:19:02,916
Un momento.
Viene tagliato in due, sopravvive

257
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
e un gruppo di streghe lo rimette insieme?

258
00:19:05,375 --> 00:19:07,083
C'è qualcuno che ci crede?

259
00:19:07,666 --> 00:19:08,750
Continua!

260
00:19:08,833 --> 00:19:11,375
Sì, si toglie le gambe per dormire?

261
00:19:11,458 --> 00:19:16,750
Ma Maul non era l'unico ritornato
dopo essere stato lasciato a morire.

262
00:19:18,791 --> 00:19:24,791
Un leale apprendista del conte Dooku
una volta noto come Qymaen Jai Sheelal,

263
00:19:24,875 --> 00:19:29,666
ma rinato come generale Grievous.

264
00:19:31,458 --> 00:19:34,250
-Stupido imbranato!
-Come?

265
00:19:35,166 --> 00:19:36,333
Scherzavo.

266
00:19:36,416 --> 00:19:39,666
Generale Grievous, stiamo ricevendo
una trasmissione da Lord Sidious.

267
00:19:41,541 --> 00:19:45,000
Come posso esservi utile, mio signore?

268
00:19:45,083 --> 00:19:49,833
C'è un'antica Spada Sith
sulla sesta luna del sistema di Scardont.

269
00:19:49,916 --> 00:19:53,416
La troverai e me la porterai.

270
00:19:53,500 --> 00:19:57,250
Ma ti avverto. Il potere
della Spada di Scardont è così grande

271
00:19:57,333 --> 00:20:01,625
che chiunque provi a brandirla impazzisce.

272
00:20:02,291 --> 00:20:04,750
Non vi deluderò.

273
00:20:08,083 --> 00:20:09,125
No!

274
00:20:12,500 --> 00:20:16,083
Sto davvero raschiando il fondo del barile
col generale Rantolo.

275
00:20:16,166 --> 00:20:18,583
Sai, ai tempi, avevo Darth Maul.

276
00:20:18,666 --> 00:20:21,041
Prima che "andasse in pezzi".

277
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
Sono tornato, Maestro.

278
00:20:26,083 --> 00:20:28,791
No! Ehi! Ma guardati.

279
00:20:28,875 --> 00:20:30,625
Sei... Sei vivo.

280
00:20:31,208 --> 00:20:34,750
E hai anche le gambe...
Un bel po' di gambe.

281
00:20:34,833 --> 00:20:38,250
-Sì. Ne ho tante.
-No. A sinistra.

282
00:20:38,333 --> 00:20:40,458
-Io... No!
-Alla mia sinistra.

283
00:20:40,541 --> 00:20:42,708
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei.

284
00:20:45,541 --> 00:20:48,500
Sarò io a recuperare la Spada di Scardont,

285
00:20:48,583 --> 00:20:52,083
così potrò stare di nuovo
al vostro fianco.

286
00:20:53,125 --> 00:20:54,208
Hai sentito tutto.

287
00:20:56,083 --> 00:21:00,833
Nonostante il viaggio difficile,
Grievous non si arrese.

288
00:21:13,750 --> 00:21:16,250
Il potere della Spada di Scardont
è così grande

289
00:21:16,333 --> 00:21:20,750
che chiunque provi a brandirla impazzisce.

290
00:21:25,000 --> 00:21:28,875
Un rivale che vuole riportare
la spada a Lord Sidious.

291
00:21:33,000 --> 00:21:34,416
Il potere.

292
00:21:36,000 --> 00:21:39,166
Peccato che non possa essere
divisa in due, Maul.

293
00:21:39,250 --> 00:21:41,250
Al contrario di te!

294
00:21:42,916 --> 00:21:47,291
Almeno io so usare la Forza.
Volteggio della Forza! Balzo della Forza!

295
00:21:55,125 --> 00:21:57,291
La riporterò io a Sidious!

296
00:21:57,375 --> 00:22:00,291
-È mia! Lasciala!
-Lasciala tu!

297
00:22:00,375 --> 00:22:02,625
No, tu! Solletichino...

298
00:22:03,541 --> 00:22:04,750
Piantala!

299
00:22:10,833 --> 00:22:16,416
Ti distruggerò! Il potere è mio!

300
00:22:20,416 --> 00:22:21,708
Capriola della Forza!

301
00:22:26,166 --> 00:22:29,000
E dai, me le avevano appena date!

302
00:22:29,083 --> 00:22:34,208
Ho annientato alcuni Jedi.
Un mezzo-Sith non sarà un problema!

303
00:22:42,291 --> 00:22:45,791
-Che cosa?
-Sembra che ti abbia dis-artato!

304
00:22:48,333 --> 00:22:50,166
Non sei così in gamba.

305
00:22:52,041 --> 00:22:56,875
-Vuoi una caramellina per la tosse?
-Non è divertente!

306
00:23:05,541 --> 00:23:07,041
Preparate il lubrificante!

307
00:23:13,625 --> 00:23:15,041
Allora, l'hai trovata?

308
00:23:17,958 --> 00:23:19,166
Dammela!

309
00:23:22,333 --> 00:23:24,291
Che ti succede agli occhi?

310
00:23:24,375 --> 00:23:29,791
La spada è mia! Tutto...

311
00:23:32,208 --> 00:23:35,791
Strano, dev'essersi rotta
durante lo scontro.

312
00:23:36,625 --> 00:23:38,375
Peccato. Spintina!

313
00:23:39,583 --> 00:23:40,625
Addio!

314
00:23:51,708 --> 00:23:52,708
È arrivato.

315
00:23:53,583 --> 00:23:56,875
Non posso credere che l'abbia rotta.
Apprendisti. Dico bene?

316
00:23:58,250 --> 00:24:01,375
Sconfitto, ma non annientato,

317
00:24:01,458 --> 00:24:05,166
Darth Maul apprese una preziosa lezione
sui suoi sentimenti...

318
00:24:05,250 --> 00:24:06,333
Ce l'ho fatta!

319
00:24:11,208 --> 00:24:12,958
È così potente.

320
00:24:14,875 --> 00:24:16,833
Dean? Tutto bene?

321
00:24:16,916 --> 00:24:19,416
Che ne dici di non fissare
la spada spaventosa?

322
00:24:19,500 --> 00:24:21,791
Come Vaneé stava dicendo,

323
00:24:21,875 --> 00:24:25,791
Darth Maul apprese una preziosa lezione.

324
00:24:25,875 --> 00:24:30,208
Il potere non deriva
dal servire gli altri, ma...

325
00:24:30,291 --> 00:24:33,833
Dal servire se stessi.

326
00:24:33,916 --> 00:24:35,833
Bravo, ragazzo.

327
00:24:35,916 --> 00:24:40,250
Ora cerca di capire
dove ti conduce la spada.

328
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
E quello cos'è?

329
00:25:02,250 --> 00:25:05,750
Forse Vaneé ha riposto le proprie speranze
sul pilota sbagliato.

330
00:25:05,833 --> 00:25:06,875
Forse.

331
00:25:06,958 --> 00:25:08,916
Seguitemi.

332
00:25:10,666 --> 00:25:13,291
Ho un gran brutto...

333
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Vale la pena ricordarlo.

334
00:25:17,208 --> 00:25:21,000
Il primo Tempio di Mustafar.

335
00:25:21,083 --> 00:25:23,750
Costruito generazioni fa.

336
00:25:23,833 --> 00:25:27,625
Depositario di antiche tradizioni!

337
00:25:28,958 --> 00:25:30,500
Tradizioni un corno.

338
00:25:30,583 --> 00:25:33,208
Questa roba varrà una fortuna.

339
00:25:33,291 --> 00:25:34,750
Prendete tutto, ragazzi.

340
00:25:38,083 --> 00:25:39,083
Ehi!

341
00:25:39,166 --> 00:25:42,708
Ogni tesoro è proprietà
delle Imprese Graballa the Hutt, s.r.l.

342
00:25:45,166 --> 00:25:46,708
Graballa, dobbiamo parlare.

343
00:25:47,791 --> 00:25:51,833
Fammi indovinare, Dameron.
Ora vuoi fare il testimonial, vero?

344
00:25:51,916 --> 00:25:54,458
-Troppo tardi!
-No. Gli oggetti Sith.

345
00:25:54,541 --> 00:25:56,416
Hai idea di quanto siano pericolosi?

346
00:25:56,500 --> 00:25:57,875
Io sono un Hutt.

347
00:25:57,958 --> 00:26:00,958
L'unica cosa di cui ho paura
è avere scarsa liquidità.

348
00:26:04,125 --> 00:26:05,708
-Il potere.
-Vieni, ragazzo.

349
00:26:05,791 --> 00:26:07,958
-La libertà è tua.
-Salva tua madre.

350
00:26:08,041 --> 00:26:11,000
-Prendi ciò che desideri.
-Abbandona la paura.

351
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
-È tuo.
-Che cosa desideri?

352
00:26:16,333 --> 00:26:19,250
Sì! Il ragazzo l'ha trovato.

353
00:26:19,333 --> 00:26:20,458
Trovato cosa?

354
00:26:21,958 --> 00:26:26,333
Quest'oggetto ha il potere
di far avverare qualunque sogno.

355
00:26:26,416 --> 00:26:29,791
Quel triangolino farebbe avverare i sogni.

356
00:26:30,833 --> 00:26:32,041
Come no.

357
00:26:32,125 --> 00:26:34,208
Non c'è niente del genere nella galassia.

358
00:26:34,875 --> 00:26:36,083
C'è la Zampa di Wookie.

359
00:26:37,041 --> 00:26:39,875
Il ragazzo la conosce?

360
00:26:39,958 --> 00:26:42,875
I piloti che passavano in officina
raccontavano tante storie.

361
00:26:42,958 --> 00:26:44,875
Le ho sentite anch'io.

362
00:26:44,958 --> 00:26:47,125
-Sono inventate.
-Davvero?

363
00:26:48,125 --> 00:26:51,000
Sottopongo alla vostra approvazione

364
00:26:51,083 --> 00:26:55,000
il racconto di un ragazzo
alla ricerca di qualcosa di più.

365
00:26:55,083 --> 00:27:00,208
Di una vita migliore. Proprio come te.

366
00:27:00,291 --> 00:27:04,958
LA ZAMPA DI WOOKIEE

367
00:27:11,875 --> 00:27:14,333
Il droide sulla Cresta Sud si è rotto.

368
00:27:14,416 --> 00:27:16,625
Di nuovo. È inservibile.

369
00:27:16,708 --> 00:27:19,625
Luke, devi andare a Mos Espa
a prenderne un altro.

370
00:27:19,708 --> 00:27:20,875
Ma, zio Owen,

371
00:27:20,958 --> 00:27:24,416
volevo andare alla Stazione Tosche
per iscrivermi all'Accademia.

372
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
Hai sempre la testa tra le stelle.

373
00:27:26,083 --> 00:27:29,416
Il raccolto si avvicina
e siamo a corto di uomini. Ora vai.

374
00:27:38,083 --> 00:27:42,833
Si ricrederà. Un giorno sarò un pilota
e me ne andrò da questo pianeta polveroso.

375
00:27:42,916 --> 00:27:46,625
Sembra che tu voglia andartene
da questo pianeta polveroso.

376
00:27:46,708 --> 00:27:48,750
Ho qualcosa che potrebbe aiutarti.

377
00:27:50,000 --> 00:27:52,625
-Che cos'è?
-La Zampa di Wookie.

378
00:27:53,500 --> 00:27:58,125
Esprimi un desiderio
e i tuoi sogni diventeranno subito realtà.

379
00:28:01,208 --> 00:28:03,791
Vorrei andarmene da questa roccia.

380
00:28:03,875 --> 00:28:06,916
Ehi! Sembra che tu voglia andartene
da questa roccia.

381
00:28:07,000 --> 00:28:09,291
Dovresti entrare nell'Accademia Imperiale.

382
00:28:10,666 --> 00:28:12,000
Davvero?

383
00:28:12,083 --> 00:28:13,916
Espresso quel desiderio,

384
00:28:14,000 --> 00:28:18,333
la Zampa di Wookie permise a Skywalker
di lasciare Tatooine.

385
00:28:18,416 --> 00:28:21,166
Ma non era ancora soddisfatto.

386
00:28:25,541 --> 00:28:27,791
Non vedo niente con questo elmo.

387
00:28:29,500 --> 00:28:31,750
Vorrei essere un pilota.

388
00:28:32,625 --> 00:28:35,458
Signore, cosa dovrei fare
con questa tuta da pilota in più?

389
00:28:36,458 --> 00:28:37,708
Dalla a lui.

390
00:28:37,791 --> 00:28:40,583
Tanto è troppo basso
per fare l'assaltatore.

391
00:28:40,666 --> 00:28:41,958
Sono un pilota!

392
00:28:42,041 --> 00:28:45,458
Qualunque cosa Skywalker volesse,
la otteneva.

393
00:28:45,541 --> 00:28:48,083
Eppure desiderava di più.

394
00:28:49,000 --> 00:28:50,333
Sono di pattuglia.

395
00:28:50,416 --> 00:28:54,041
Vorrei avere la possibilità
di dimostrare a tutti il mio valore.

396
00:28:55,208 --> 00:28:57,875
La squadriglia di Lord Vader
è stata attaccata dai Ribelli.

397
00:28:57,958 --> 00:28:59,583
Caccia, offrite supporto.

398
00:28:59,666 --> 00:29:01,125
Era ora.

399
00:29:17,250 --> 00:29:21,333
Non così in fretta, feccia ribelle.
Ingoia protoni.

400
00:29:30,291 --> 00:29:32,541
Tu. Pilota.

401
00:29:33,416 --> 00:29:36,458
Come si chiama quell'evoluzione?

402
00:29:36,541 --> 00:29:38,916
La Mossa dell'Inversione al Protone.

403
00:29:39,000 --> 00:29:41,833
Straordinaria. Come ti chiami?

404
00:29:41,916 --> 00:29:43,583
Luke Skywalker, signore.

405
00:29:43,666 --> 00:29:47,750
Skywalker? Conoscevo uno Skywalker.

406
00:29:51,166 --> 00:29:53,583
-Lord Vader?
-Sì. Giusto.

407
00:29:53,666 --> 00:29:55,541
Sei sensibile alla Forza.

408
00:29:55,625 --> 00:29:58,791
Mi ricordi... me da giovane.

409
00:29:59,458 --> 00:30:01,541
Ti addestrerò.

410
00:30:02,958 --> 00:30:05,666
Vorrei tanto essere potente come te.

411
00:30:05,750 --> 00:30:07,541
Allora seguimi.

412
00:30:10,166 --> 00:30:14,291
Anzi, vorrei essere più potente di te.

413
00:30:19,375 --> 00:30:22,041
Gli occhi possono ingannarti.

414
00:30:22,125 --> 00:30:23,541
Non fidarti di loro.

415
00:30:24,625 --> 00:30:25,791
Ci vedo comunque.

416
00:30:33,083 --> 00:30:34,416
Tocco deciso.

417
00:30:34,500 --> 00:30:37,291
Concentrati.

418
00:30:38,166 --> 00:30:39,291
Mi fa il solletico.

419
00:30:40,500 --> 00:30:41,791
Guarda e impara.

420
00:30:45,333 --> 00:30:46,916
Riprova.

421
00:31:05,583 --> 00:31:06,583
Bacio portafortuna.

422
00:31:11,291 --> 00:31:14,875
Ora sai padroneggiare
il lato oscuro della Forza.

423
00:31:14,958 --> 00:31:18,250
Eppure avverto la tua insoddisfazione.

424
00:31:19,250 --> 00:31:21,125
Voglio di più.

425
00:31:21,208 --> 00:31:22,875
Vorrei combattere i Ribelli

426
00:31:22,958 --> 00:31:25,666
e diventare il pilota
più famoso della galassia!

427
00:31:27,958 --> 00:31:31,125
La Morte Nera è sotto attacco!
Vader, fai decollare i tuoi uomini.

428
00:31:36,333 --> 00:31:39,333
-Tutti i caccia a rapporto.
-Rosso Due in posizione.

429
00:31:39,416 --> 00:31:41,375
Rosso Dieci in posizione,
principessa Leia.

430
00:31:41,458 --> 00:31:43,208
Rosso Cinque in posizione.

431
00:31:43,291 --> 00:31:47,000
È bello averti con noi, generale Kenobi.
E grazie per avermi salvata.

432
00:31:47,083 --> 00:31:51,208
No, grazie a te per avermi salvato
da quel compattatore di rifiuti, Altezza.

433
00:31:51,291 --> 00:31:54,041
Non ero sicuro di uscire vivo
dalla Morte Nera.

434
00:31:55,583 --> 00:31:57,500
Bloccare alettoni in posizione d'attacco.

435
00:31:59,083 --> 00:32:00,625
Tento l'assalto. Coprimi!

436
00:32:06,583 --> 00:32:08,458
Caccia nemici in avvicinamento.

437
00:32:11,000 --> 00:32:13,083
Come nel Canyon del Mendicante a casa mia!

438
00:32:15,875 --> 00:32:17,958
Sono stato colpito! Non posso coprirti!

439
00:32:18,041 --> 00:32:20,833
Mettiti al sicuro, Obi-Wan.
Non puoi essermi più d'aiuto.

440
00:32:23,500 --> 00:32:26,208
-Il loro capo è mio!
-No, è mio!

441
00:32:29,166 --> 00:32:30,250
No! Sta provando la...

442
00:32:30,333 --> 00:32:33,625
Mossa dell'Inversione al Protone! Oh, sì!

443
00:32:33,708 --> 00:32:35,416
Invece no, pilota dei miei stivali!

444
00:32:43,583 --> 00:32:46,166
No!

445
00:32:48,166 --> 00:32:51,750
Diventerai il pilota
più famoso della galassia...

446
00:32:51,833 --> 00:32:54,291
-Sì!
-...per aver distrutto la Morte Nera!

447
00:32:54,375 --> 00:32:55,375
No.

448
00:32:56,875 --> 00:32:58,291
È davvero andata così?

449
00:32:58,375 --> 00:33:00,250
No.

450
00:33:00,333 --> 00:33:03,916
Quindi non è stato Luke Skywalker
a distruggere la Morte Nera?

451
00:33:04,000 --> 00:33:06,125
Sì, ma non in quel modo.

452
00:33:06,208 --> 00:33:11,500
Proprio come la Zampa di Wookie
donò a Skywalker tutto quello che voleva,

453
00:33:11,583 --> 00:33:15,958
questo Olocron realizzerà ogni desiderio.

454
00:33:16,041 --> 00:33:20,041
No! Quel racconto è un avvertimento.
Attento a ciò che desideri!

455
00:33:20,125 --> 00:33:21,666
Io so che cosa vuoi.

456
00:33:21,750 --> 00:33:23,916
Che la tua famiglia sia al sicuro.

457
00:33:24,750 --> 00:33:28,750
Aprilo e non ti preoccuperai più per loro.

458
00:33:30,041 --> 00:33:31,958
No, non farlo!

459
00:33:37,041 --> 00:33:40,833
Non con le mani. Con il cuore.

460
00:33:54,083 --> 00:33:56,416
Hai detto che faceva avverare i sogni!

461
00:33:56,500 --> 00:33:59,166
Infatti li fa avverare.

462
00:34:00,166 --> 00:34:01,708
I miei.

463
00:34:03,291 --> 00:34:07,041
Vaneé aspettava questo momento
da molto tempo.

464
00:34:07,125 --> 00:34:10,458
Credevo che fossi tu il prescelto.

465
00:34:10,541 --> 00:34:14,916
Non potevo immaginare
che fosse il ragazzo.

466
00:34:15,000 --> 00:34:18,333
La Forza scorre potente in lui.

467
00:34:18,416 --> 00:34:20,500
La Forza scorre potente in me?

468
00:34:23,791 --> 00:34:26,500
Per tutta la vita, sono stato debole.

469
00:34:27,625 --> 00:34:31,375
Penoso. Timoroso di prendere il potere.

470
00:34:33,083 --> 00:34:34,833
Come nella storia della Maschera di Ren.

471
00:34:35,708 --> 00:34:38,583
Sempre a faticare per gli altri.

472
00:34:38,666 --> 00:34:40,125
Come Darth Maul.

473
00:34:40,208 --> 00:34:43,916
Ora Vaneé ha tutto ciò che desidera.

474
00:34:44,000 --> 00:34:45,791
Come nella storia della Zampa di Wookie!

475
00:34:45,875 --> 00:34:47,791
Quei racconti erano per lui!

476
00:34:49,291 --> 00:34:51,166
Ok, come se tu l'avessi capito.

477
00:34:51,250 --> 00:34:56,500
Per una generazione,
la galassia ha temuto il mio maestro!

478
00:34:56,583 --> 00:35:00,916
Ora avrà paura... di me.

479
00:35:01,000 --> 00:35:02,791
Ah, sì? Di te e di quale esercito?

480
00:35:05,250 --> 00:35:07,166
Che bell'esercito. Un droide.

481
00:35:12,958 --> 00:35:17,291
Ricevuto.

482
00:35:17,375 --> 00:35:20,416
Questi idioti non mi servono più.

483
00:35:20,500 --> 00:35:23,541
NI-L8, annientali.

484
00:35:23,625 --> 00:35:24,833
Ai vostri ordini.

485
00:35:26,541 --> 00:35:31,541
"NI-L8, annientali".
Avrei dovuto arrivarci prima.

486
00:35:31,625 --> 00:35:35,208
È pieno di droidi assassini
e tu pensi al gioco di parole? Scappate!

487
00:35:36,541 --> 00:35:39,208
Dobbiamo prendere l'Olocron!
È la fonte del suo potere.

488
00:35:39,291 --> 00:35:41,791
-E come?
-Lo faremo alla vecchia maniera.

489
00:35:44,916 --> 00:35:46,250
Bella mira!

490
00:35:46,916 --> 00:35:47,958
Prendilo, ragazzino!

491
00:35:48,875 --> 00:35:50,500
Maestro, state bene?

492
00:35:50,583 --> 00:35:55,583
Senza l'Olocron,
il mio potere si esaurirà! Prendeteli!

493
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
Distruggere...

494
00:35:57,916 --> 00:35:58,916
Qui dentro.

495
00:36:09,125 --> 00:36:15,875
Ricevuto.

496
00:36:19,000 --> 00:36:20,291
Credo di averli seminati.

497
00:36:21,541 --> 00:36:24,041
Mamma! Questo era grosso.

498
00:36:25,208 --> 00:36:28,291
I miei sogni si stanno sgretolando
davanti a me.

499
00:36:28,375 --> 00:36:33,625
Sono B-14961138815...

500
00:36:39,708 --> 00:36:42,458
-Alla buon'ora!
-Ecco...

501
00:36:44,416 --> 00:36:50,625
Distruggere, ricevuto.

502
00:36:55,416 --> 00:37:00,583
Distruggere...

503
00:37:10,125 --> 00:37:12,333
Vaneé è proprio dietro di noi.

504
00:37:14,416 --> 00:37:16,958
-Ora che facciamo?
-Ho un'idea.

505
00:37:18,458 --> 00:37:21,250
Dov'è il mio Olocron?

506
00:37:28,041 --> 00:37:31,416
La mancanza di souvenir è fastidiosa...

507
00:37:31,500 --> 00:37:33,791
Fastidiosa...

508
00:37:33,875 --> 00:37:35,333
Distruggere.

509
00:37:36,583 --> 00:37:37,833
Dobbiamo arrivare al caccia

510
00:37:37,916 --> 00:37:40,583
e portare l'Olocron
il più lontano possibile da Vaneé.

511
00:37:40,666 --> 00:37:42,083
Da questa parte!

512
00:37:42,166 --> 00:37:44,666
-È tutta colpa mia.
-Dean.

513
00:37:45,333 --> 00:37:46,875
Ho aggiustato la spada laser.

514
00:37:46,958 --> 00:37:50,208
Ho aperto l'Olocron.
Solo perché avevo paura.

515
00:37:50,291 --> 00:37:52,208
Tutti hanno paura, ragazzino.

516
00:37:52,875 --> 00:37:54,291
Tu no.

517
00:37:54,375 --> 00:37:58,041
Beh, no, ma a volte
entra in circolo l'adrenalina...

518
00:38:00,208 --> 00:38:01,791
Ora ho paura.

519
00:38:03,416 --> 00:38:05,208
Non puoi controllarla.

520
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
Ma puoi decidere cosa farne.

521
00:38:08,541 --> 00:38:12,666
Perché, senza la paura,
non esiste il coraggio.

522
00:38:15,291 --> 00:38:19,291
Distruggere.

523
00:38:19,375 --> 00:38:20,750
BB-8! Che stai facendo?

524
00:38:40,791 --> 00:38:42,125
Ora andiamocene.

525
00:38:43,958 --> 00:38:45,958
Non l'abbiamo riparato!

526
00:38:46,041 --> 00:38:49,250
Ma bravo, Dameron!
Devi sempre dimostrare il tuo coraggio!

527
00:38:49,333 --> 00:38:51,500
-Poe...
-Con quell'evoluzione sul tuo Ala-X!

528
00:38:51,583 --> 00:38:53,666
-Poe?
-E aprendo quella stupida porta.

529
00:38:53,750 --> 00:38:58,166
Poe! Ci penso io.

530
00:39:00,708 --> 00:39:02,375
Che la Forza sia con te.

531
00:39:02,458 --> 00:39:05,041
-Ci farò guadagnare tempo.
-E come?

532
00:39:05,750 --> 00:39:08,708
Non ne ho idea!

533
00:39:08,791 --> 00:39:15,750
Distruggere, ricevuto.

534
00:39:18,541 --> 00:39:21,708
L'energia del lato oscuro
si sta esaurendo.

535
00:39:22,375 --> 00:39:24,416
Dov'è l'Olocron?

536
00:39:27,750 --> 00:39:29,083
Accidenti! L'ho mancato!

537
00:39:29,833 --> 00:39:33,291
Ricevuto.

538
00:39:33,375 --> 00:39:35,958
Ri-ri-ricevuto.

539
00:39:36,041 --> 00:39:38,791
Stanno distruggendo l'hotel!
Dobbiamo combattere!

540
00:39:40,375 --> 00:39:41,791
Nascondetemi!

541
00:39:45,875 --> 00:39:47,500
Potrei abituarmici.

542
00:39:53,666 --> 00:39:56,208
Sì, distruggilo!

543
00:39:56,291 --> 00:39:58,625
Avanti. Sei proprio dove ti volevo.

544
00:40:21,000 --> 00:40:27,875
Distruggere...

545
00:40:33,750 --> 00:40:35,750
Sì! Mi sto divertendo un...

546
00:40:37,083 --> 00:40:38,375
Dean!

547
00:40:40,666 --> 00:40:41,916
Il mio Olocron.

548
00:40:43,500 --> 00:40:44,541
Posso farcela.

549
00:40:50,958 --> 00:40:52,166
Sei un pilota provetto.

550
00:40:52,750 --> 00:40:56,291
Il mio maestro è morto!
L'Imperatore è morto!

551
00:40:56,375 --> 00:40:59,458
Finalmente la galassia avrà paura di me!

552
00:40:59,541 --> 00:41:01,958
Io non ho paura.

553
00:41:04,125 --> 00:41:05,875
Ok, forse un pochino.

554
00:41:05,958 --> 00:41:07,125
Ehi!

555
00:41:07,208 --> 00:41:11,708
Dammi l'Olocron
e non ucciderò il tuo amico.

556
00:41:12,666 --> 00:41:15,583
No! Vattene! Si sta indebolendo!

557
00:41:15,666 --> 00:41:16,916
Non resterà niente di lui.

558
00:41:17,666 --> 00:41:20,500
Il tempo è scaduto.

559
00:41:25,958 --> 00:41:29,458
A te la scelta, ragazzino.

560
00:41:37,333 --> 00:41:38,375
D'accordo!

561
00:41:40,000 --> 00:41:44,750
Anche se questo mi ricorda
il racconto della Zampa di Wookie.

562
00:41:44,833 --> 00:41:47,125
In che senso?

563
00:41:47,208 --> 00:41:49,041
Attento a ciò che desideri!

564
00:41:49,125 --> 00:41:53,416
No!

565
00:42:06,458 --> 00:42:08,958
Hai aspettato fino all'ultimo, eh?

566
00:42:09,041 --> 00:42:11,416
Però sei stato coraggioso. Come hai...

567
00:42:11,500 --> 00:42:15,416
Come hai detto tu,
senza la paura, non esiste il coraggio.

568
00:42:15,500 --> 00:42:19,708
-Grazie, Poe.
-Non fare lo sdolcinato, ragazzino.

569
00:42:20,833 --> 00:42:24,416
Il coraggioso Poe Dameron
ha paura di un po' di sdolcinatezza?

570
00:42:24,500 --> 00:42:25,666
Ne sono terrorizzato.

571
00:42:28,958 --> 00:42:33,125
Il mio hotel. Il mio magnifico hotel.

572
00:42:35,500 --> 00:42:38,250
Tu! Guarda cosa hai fatto!

573
00:42:38,958 --> 00:42:42,416
Hai idea di quanto mi costerà sistemarlo?

574
00:42:42,500 --> 00:42:45,708
Non sistemerai un bel niente.
Te ne andrai e basta.

575
00:42:45,791 --> 00:42:48,625
E non provare a prendere i manufatti Sith.

576
00:42:48,708 --> 00:42:50,916
Non ho paura di te, Dameron.

577
00:42:52,791 --> 00:42:57,083
Ok, ho paura. Andiamo, ragazzi.
Parlo anche con te, ragazzino. Forza.

578
00:42:57,166 --> 00:42:58,708
-No.
-No?

579
00:42:58,791 --> 00:43:00,333
Non lavorerò mai più per te.

580
00:43:00,416 --> 00:43:02,625
Visto cosa resta agli avidi, Graballa?

581
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
Niente.

582
00:43:03,958 --> 00:43:07,000
Sì, hai ragione.
Ho davvero imparato la lezione.

583
00:43:08,208 --> 00:43:11,416
Devo iniziare dal basso!
Magari da una locanda con ristorante!

584
00:43:11,500 --> 00:43:13,750
Avanti, ragazzi! Diventeremo ricchi.

585
00:43:13,833 --> 00:43:15,375
-Ristorante!
-Ristorante!

586
00:43:16,041 --> 00:43:19,541
Mi sono appena reso conto
che il mio desiderio si è avverato.

587
00:43:19,625 --> 00:43:22,625
Cosa? Hai davvero desiderato
l'Olocron Sith?

588
00:43:22,708 --> 00:43:23,875
Certo che no.

589
00:43:23,958 --> 00:43:25,666
Ma desideravo licenziarmi

590
00:43:25,750 --> 00:43:28,500
da quando ho iniziato
a lavorare per Graballa.

591
00:43:29,750 --> 00:43:32,791
Quindi ora sei senza lavoro.
Che cosa farai?

592
00:43:32,875 --> 00:43:34,208
Non lo so.

593
00:43:34,291 --> 00:43:37,750
Ti ho visto sul mio Ala-X.
Noi abbiamo sempre bisogno di piloti.

594
00:43:37,833 --> 00:43:39,750
Davvero? Grazie, Poe.

595
00:43:39,833 --> 00:43:41,916
E dovresti conoscere la mia amica Rey.

596
00:43:42,000 --> 00:43:44,166
Sa giusto qualcosina sulla Forza.

597
00:43:46,208 --> 00:43:48,166
Quindi hai davvero avuto paura?

598
00:43:49,458 --> 00:43:51,916
No, l'ho detto solo
per farti sentire meglio.

599
00:43:52,000 --> 00:43:53,208
Non ho avuto paura.

600
00:43:54,375 --> 00:43:55,375
Non è vero!

601
00:44:03,208 --> 00:44:07,125
Maestro, perdonami. Ti ho deluso.

602
00:44:38,750 --> 00:44:40,750
Sottotitoli: Elisa Nolè



