1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:07,841
(neón zumbando)

3
00:00:07,882 --> 00:00:10,969
UN ORIGINAL DE PEACOCK

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:11,011 --> 00:00:14,222
(suena música suave)

6
00:00:22,731 --> 00:00:26,693
{\an8}- Bien, bien.
Ya fue suficiente de eso. - (música se apaga)

7
00:00:26,735 --> 00:00:28,486
Hola, fieles espectadores!

8
00:00:28,528 --> 00:00:32,282
Al igual que yo,
probablemente nunca imaginaron que este día llegaría.

9
00:00:32,323 --> 00:00:35,368
Veo viejos amigos.
Veo nuevos amigos.

10
00:00:35,410 --> 00:00:38,163
{\an8}Veo amigos que francamente
deberían ponerse pantalones

11
00:00:38,204 --> 00:00:39,789
{\an8}y aventurarse afuera
de vez en cuando.

12
00:00:39,831 --> 00:00:42,083
En serio, tomen algo de sol!

13
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
Pero, para aquellos
que recién nos acompañan,

14
00:00:44,627 --> 00:00:47,464
aquí hay algo para ponerte
al día en la forma

15
00:00:47,505 --> 00:00:51,926
de mi increíblemente
emocionante historia de origen de superhéroe.

16
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
- (pitido)
- (suena música emocionante)

17
00:00:53,178 --> 00:00:55,680
Metro-Ciudad,
una ciudad llena de peligro,

18
00:00:55,722 --> 00:00:57,766
y solo Metro Man era
suficientemente fuerte

19
00:00:57,807 --> 00:01:00,268
- para defenderla del mal.
- (desmoronamiento)

20
00:01:01,311 --> 00:01:03,897
- Hasta que yo le patee
completamente el trasero! - (láser)

21
00:01:03,938 --> 00:01:06,441
(explosión fuerte)

22
00:01:06,941 --> 00:01:08,985
- Ese soy yo, Megamente.
- (suena música heavy metal)

23
00:01:09,027 --> 00:01:11,279
Increíblemente apuesto
genio criminal

24
00:01:11,321 --> 00:01:13,948
- (bullicio de multitud)
- y amo de toda villanía.

25
00:01:15,116 --> 00:01:18,495
Pero sin un héroe
a quien combatir, me sentí solitario.

26
00:01:18,536 --> 00:01:22,916
Así que creé
un nuevo superhéroe llamado Titán.

27
00:01:22,957 --> 00:01:26,711
Desafortunadamente,
él resultó peor villano de lo que yo fui.

28
00:01:26,753 --> 00:01:29,589
(piedra chocando)

29
00:01:29,631 --> 00:01:32,258
- (desmoronamiento)
- Fue entonces cuando descubrí

30
00:01:32,300 --> 00:01:34,594
que mi destino no era
ser un supervillano,

31
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
- sino un superhéroe.
- (zumbido)

32
00:01:37,472 --> 00:01:41,101
- Derroté a Titán
y salvé el día. - (zumbido)

33
00:01:41,142 --> 00:01:43,395
(suena música victoriosa)

34
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Me convertí en Megamente,
defensor de Metro-Ciudad.

35
00:01:46,856 --> 00:01:48,775
- (multitud vitoreando)
- Pero, no me imaginaba,

36
00:01:48,817 --> 00:01:52,278
que mi mayor desafío
estaba aún por llegar.

37
00:01:52,320 --> 00:01:55,156
{\an8}MEGAMENTE CONTRA
EL SINDICATO DE LA PERDICIóN

38
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
(suena música suave)

39
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
(gorgoteo)

40
00:02:02,288 --> 00:02:04,124
Pez Azul:
Invades mi espacio personal.

41
00:02:04,165 --> 00:02:06,251
Pez Rojo:
Oh, pues, perdóname por nadar!

42
00:02:06,292 --> 00:02:08,545
No creo que esa
fuera una disculpa sincera!

43
00:02:08,586 --> 00:02:10,880
- No lo es.
- Pez Verde: Cállense los dos!

44
00:02:10,922 --> 00:02:12,173
(golpe)

45
00:02:13,675 --> 00:02:14,634
Tenemos trabajo.

46
00:02:14,676 --> 00:02:17,345
- (suena música intenta)
- A pescar.

47
00:02:23,768 --> 00:02:25,353
(golpeteo)

48
00:02:26,312 --> 00:02:27,605
Aquí vamos.

49
00:02:27,647 --> 00:02:28,648
(gritando, riendo)

50
00:02:28,690 --> 00:02:30,191
(cable desenrollando)

51
00:02:32,110 --> 00:02:33,403
(gruñendo)

52
00:02:33,445 --> 00:02:35,196
(cables desenrollando)

53
00:02:35,238 --> 00:02:37,323
Ahí está.

54
00:02:37,365 --> 00:02:40,910
- (tintineo de diamantes)
- (ríe) La pesca del día.

55
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
- (vidrio crujiendo)
- (estallido de agua)

56
00:02:48,376 --> 00:02:51,004
Uh, este pequeño bebé
valdrá una fortuna

57
00:02:51,046 --> 00:02:52,839
en el mercado negro
del pescado!

58
00:02:52,881 --> 00:02:54,049
(Megamente ríe)

59
00:02:54,090 --> 00:02:56,760
(suena música rock)

60
00:02:56,801 --> 00:02:59,846
(zumbando, pitando)

61
00:03:01,556 --> 00:03:03,808
Pensarías que con todo
el tiempo que pasan

62
00:03:03,850 --> 00:03:06,728
nadando en eshcuelas,
ustedes serían más listos.

63
00:03:06,770 --> 00:03:08,021
Todos:
¿Megamente?

64
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
Sabía que era
cuestión de tiempo

65
00:03:10,190 --> 00:03:12,025
para que la Banda de Pesca
intentara robar

66
00:03:12,067 --> 00:03:13,526
el koi incrustado
de diamantes

67
00:03:13,568 --> 00:03:15,862
prestado por
el Palacio de Agua de Beijín.

68
00:03:15,904 --> 00:03:17,447
Mi antiguo yo malvado

69
00:03:17,489 --> 00:03:19,407
habría hecho algo así
en el pasado.

70
00:03:19,449 --> 00:03:22,869
Señor, el pasado
fue hace solo dos días.

71
00:03:22,911 --> 00:03:26,206
¿Es todo? El tiempo
sí que se alarga cuando eres bueno.

72
00:03:26,247 --> 00:03:28,083
Servil,
¿cómo podrías trabajar

73
00:03:28,124 --> 00:03:30,001
con un villano
que ahora es un héroe?

74
00:03:30,043 --> 00:03:31,586
Una corrección aquí.

75
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
Por una orden
de cese y desista

76
00:03:33,338 --> 00:03:34,673
de una famosa
cadena de comida rápida:

77
00:03:34,714 --> 00:03:36,383
Palitos de Carne
del Sr. Servil,

78
00:03:36,424 --> 00:03:38,510
ya no puedo
llamarme Servil.

79
00:03:38,551 --> 00:03:40,512
Así que Megamente
me dio un nombre nuevo:

80
00:03:40,553 --> 00:03:43,390
Compa.
Significa compañero.

81
00:03:43,431 --> 00:03:44,808
(suena música suave)

82
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
Sí, bueno, pues
te tengo otra noticia.

83
00:03:47,268 --> 00:03:49,229
- Pareces carnada!
- (tono dramático)

84
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
(vidrio crujiendo)

85
00:03:50,689 --> 00:03:53,483
Espera, ¿como
la de los tiburones?

86
00:03:53,525 --> 00:03:56,319
No hagas caso!
Es que te ves delicioso!

87
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
- (enternecido) Aah!
- (grito ahogado)

88
00:03:58,071 --> 00:04:00,073
- (estallido)
- (rugido)

89
00:04:00,115 --> 00:04:02,450
Pues creo que los dos
seremos carnada!

90
00:04:02,492 --> 00:04:04,411
- No por mucho.
- (disparo láser)

91
00:04:04,452 --> 00:04:06,621
(suena música victoriosa)

92
00:04:07,372 --> 00:04:09,249
- (golpeteo metálico)
- (Compa suspira)

93
00:04:09,290 --> 00:04:11,584
Los depredadores Apex
son mucho más lindos

94
00:04:11,626 --> 00:04:13,211
cuando puedes
colocarlos en tu bolsillo.

95
00:04:13,253 --> 00:04:14,921
- (ladrones riendo)
- Se escapan, señor!

96
00:04:14,963 --> 00:04:16,256
**

97
00:04:16,297 --> 00:04:19,009
Cerebot 2-2-7,
activa porta-prisión!

98
00:04:19,050 --> 00:04:20,427
(zumbido)

99
00:04:20,468 --> 00:04:21,761
(láseres disparando)

100
00:04:21,803 --> 00:04:23,930
Ladrones: ¿Oye?
¿Qué está sucediendo?

101
00:04:23,972 --> 00:04:26,182
Eso debe contenerlos
hasta que podamos transferirlos

102
00:04:26,224 --> 00:04:27,308
a sus peceras.

103
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
- En prisión... ¿Eh?
- (fallando)

104
00:04:30,020 --> 00:04:31,604
(zumbido se detiene)

105
00:04:31,646 --> 00:04:33,106
- (ladrones riendo)
- Upsi.

106
00:04:33,148 --> 00:04:35,942
- Compa, esto es más
que vergonzoso! - (chisporroteando)

107
00:04:35,984 --> 00:04:37,277
Lo siento, señor.

108
00:04:37,318 --> 00:04:38,403
Oye, Megamente!

109
00:04:38,445 --> 00:04:40,071
Tus artilugios
son como el Titanic!

110
00:04:40,363 --> 00:04:41,823
Un desastre total!

111
00:04:41,865 --> 00:04:43,658
- (ladrones ríen)
- Megamente: Cómo se atreven!

112
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
El Titanic fue un deleite
la mayor parte del trayecto.

113
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
Tras ellos!

114
00:04:48,163 --> 00:04:49,789
(suena música dramática)

115
00:04:49,831 --> 00:04:51,499
(suena bocina de camión)

116
00:04:53,668 --> 00:04:55,337
- (frenos sisean, estrépito)
- (Megamente exclama)

117
00:04:55,378 --> 00:04:57,213
Están en una pecera!

118
00:04:57,255 --> 00:04:59,174
(pitidos acelerados)

119
00:04:59,215 --> 00:05:00,508
(estallido)

120
00:05:00,842 --> 00:05:02,969
(gimoteando, gritando)

121
00:05:03,011 --> 00:05:05,305
(todos gritando)

122
00:05:05,347 --> 00:05:08,224
(riendo)
Eran grandes villanos,

123
00:05:08,266 --> 00:05:11,186
pero como héroes,
dejan mucho que desear!

124
00:05:11,227 --> 00:05:13,480
- Acabemos con ellos!
- (portazo)

125
00:05:13,521 --> 00:05:16,191
(motor rugiendo)

126
00:05:16,232 --> 00:05:18,485
Compa, encúbame.

127
00:05:19,110 --> 00:05:20,653
(gruñe)

128
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
(tintineando)

129
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
- Ladrones: ¿Eh? ¿Qué diantres?
- Tiro al blanco!

130
00:05:26,618 --> 00:05:28,078
- (suena música dramática)
- Ja!

131
00:05:28,870 --> 00:05:30,497
A-yup! (gruñe)

132
00:05:32,540 --> 00:05:34,918
(esforzándose, gruñendo)

133
00:05:35,919 --> 00:05:37,379
Uoo!

134
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
(gruñe, escupe)
Agua en el hoyo!

135
00:05:39,214 --> 00:05:40,382
¿Eh?

136
00:05:41,174 --> 00:05:42,467
(agua corriendo)

137
00:05:42,717 --> 00:05:43,593
(zumbido)

138
00:05:43,635 --> 00:05:46,221
(ladrones gritando)

139
00:05:46,262 --> 00:05:47,972
(rodaduras
de tanque rechinando)

140
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
(gente gritando)

141
00:05:50,892 --> 00:05:52,852
Compa:
Señor, esos peatones están por ser aplastados!

142
00:05:52,894 --> 00:05:55,480
- No se ve bien
para ellos. - (tanque chocando)

143
00:05:55,522 --> 00:05:57,023
Ah, es cierto!
Ahora soy un héroe!

144
00:05:57,065 --> 00:05:59,693
- (zumbido)
- ¿Puedo sugerir el porta-bazuca?

145
00:05:59,943 --> 00:06:02,654
- Leíste mi mente, Compa.
- (disparo láser)

146
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
- (gruñe)
- (zumbando)

147
00:06:05,740 --> 00:06:06,783
(detonación)

148
00:06:08,118 --> 00:06:09,536
Niños:
Sí!

149
00:06:09,577 --> 00:06:12,372
- (zumbido, disparo láser)
- (gruñe)

150
00:06:12,414 --> 00:06:13,623
(impacto)

151
00:06:13,665 --> 00:06:16,084
- (ladrones gritando)
- (vidrios rompiéndose)

152
00:06:17,627 --> 00:06:20,880
(gritos, charla indistinta)

153
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
El Crimen.
Es un bacalao duro de cortar.

154
00:06:25,135 --> 00:06:26,469
(gruñe)

155
00:06:26,511 --> 00:06:28,304
Compa, toma nota.
No más juegos de palabras.

156
00:06:28,346 --> 00:06:30,724
- No son dignos de nosotros.
- (riendo)

157
00:06:30,765 --> 00:06:32,976
Bacalao! Como el pescado!

158
00:06:33,018 --> 00:06:36,021
Brillante, señor!
Simplemente brillante!

159
00:06:36,062 --> 00:06:37,856
**

160
00:06:37,897 --> 00:06:39,899
Y díganle a todos
sus amigos malvados

161
00:06:39,941 --> 00:06:41,901
que Metro-Ciudad tiene
un nuevo defensor,

162
00:06:41,943 --> 00:06:45,155
- y su nombre es Megamente!
- (motor encendiendo)

163
00:06:46,197 --> 00:06:47,866
(suena sirena)

164
00:06:47,907 --> 00:06:51,745
¿No se olvida
de otro defensor, señor?

165
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
No lo creo.

166
00:06:53,329 --> 00:06:55,081
¿Usted no, por casualidad,
se olvida de alguien quien,

167
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
no lo sé, digamos,
peleó galantemente a su lado?

168
00:06:58,793 --> 00:07:01,921
Ah, por supuesto! ¿¿Cómo
podría haberlo olvidado?

169
00:07:01,963 --> 00:07:05,091
- ¿Compa, amigo mío?
- ¿Sí, señor?

170
00:07:05,133 --> 00:07:06,551
- (silbando)
- (zumbido)

171
00:07:06,593 --> 00:07:08,970
- Repara a Cerebot 2-2-7.
- (chirridos electrónicos)

172
00:07:09,012 --> 00:07:11,097
Ese corto circuito
fue un poco vergonzoso.

173
00:07:11,139 --> 00:07:14,976
Recuerda que tengo
una imagen súper heroica por mantener.

174
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
- (suena música triste)
- (ruidos electrónicos)

175
00:07:17,479 --> 00:07:19,272
(suena intro musical
de noticiero)

176
00:07:19,314 --> 00:07:22,817
El crimen continúa a la baja
desde que Megamente salvó a Metro-Ciudad

177
00:07:22,859 --> 00:07:25,111
de las garras del mal.
Pero ahora, villanos,

178
00:07:25,153 --> 00:07:27,614
muchos que volaron por
debajo del radar de Metro Man,

179
00:07:27,655 --> 00:07:29,282
están saliendo de la nada.

180
00:07:29,324 --> 00:07:31,451
Hasta ahora,
nuestro nuevo héroe azul

181
00:07:31,493 --> 00:07:32,952
parecer estar
a la altura.

182
00:07:32,994 --> 00:07:35,872
Y mientras muchos cambios
están en marcha en Metro-Ciudad,

183
00:07:35,914 --> 00:07:39,876
la única constante soy yo,
Roxanne Ritchi,

184
00:07:39,918 --> 00:07:43,171
reportando los logros
de otros.

185
00:07:43,213 --> 00:07:45,757
- Ugh. Sé sincero,
¿cómo sonó eso? - (cámara pita)

186
00:07:45,799 --> 00:07:47,300
Niña:
Como que acabas de descubrir que perdiste

187
00:07:47,342 --> 00:07:49,886
todo interés en tu trabajo,
y solo lo haces por inercia.

188
00:07:49,928 --> 00:07:51,846
Fuera de eso,
bien hecho!

189
00:07:52,430 --> 00:07:54,307
- ¿¿Y tú eres?
- Keiko Morita,

190
00:07:54,349 --> 00:07:55,725
presidenta del primerísimo

191
00:07:55,767 --> 00:07:57,519
club de fans en línea
de Megamente: Mega-Vigía,

192
00:07:57,560 --> 00:08:00,146
cubriendo todas las cosas
azules y superheroicas en Metro-Ciudad.

193
00:08:00,188 --> 00:08:03,983
- Eh... de acuerdo.
- ¿Tienes tiempo para unas preguntas?

194
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
¿Qué está sucediendo
en este momento?

195
00:08:06,027 --> 00:08:08,363
Roxanne Ritchi,
acabas de ayudar a Megamente

196
00:08:08,405 --> 00:08:09,698
a salvar la ciudad
de Titán.

197
00:08:09,739 --> 00:08:11,533
Así que, ¿cuál es
tu siguiente paso genial?

198
00:08:11,574 --> 00:08:14,536
¿Siguiente paso?
¿Y estás grabando esto?

199
00:08:14,577 --> 00:08:16,705
Tranquila, es grandioso!

200
00:08:16,746 --> 00:08:19,165
Obviamente,
eres demasiado genial para solo estar en TV.

201
00:08:19,207 --> 00:08:21,668
Eres un tiburón.
Debes estar en movimiento!

202
00:08:21,710 --> 00:08:25,380
- Debes tener un segundo trabajo!
- No te equivocas.

203
00:08:25,839 --> 00:08:28,174
No lo sé.
Reportar es importante,

204
00:08:28,216 --> 00:08:30,760
pero Megamente ha sido
héroe tan solo un par de días,

205
00:08:30,802 --> 00:08:33,555
y ya está haciendo una gran
diferencia en esta ciudad.

206
00:08:33,596 --> 00:08:35,473
No puedo evitar pensar
que tal vez hay un modo

207
00:08:35,515 --> 00:08:37,559
en que yo también
pueda hacer más.

208
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
Espera, ¿por qué estoy
diciéndote esto? ¿Cuántos años tienes?

209
00:08:41,396 --> 00:08:43,106
- Tú primero.
- Buen punto.

210
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Lo que necesitas es
encontrar lo que quieres hacer

211
00:08:45,775 --> 00:08:47,736
e ir por ello.
Mírame a mí!

212
00:08:47,777 --> 00:08:49,362
Hace unas semanas,
estaba en la secundaria

213
00:08:49,404 --> 00:08:50,864
castigada en detención.
Ahora,

214
00:08:50,905 --> 00:08:53,658
transmito un programa
con medio millón de suscriptores.

215
00:08:53,700 --> 00:08:55,994
¿Dijiste medio millón?

216
00:08:56,036 --> 00:08:57,746
Eso es como
diez veces mi público,

217
00:08:57,787 --> 00:08:59,456
- sin contar familia y mascotas.
- Keiko: Debo irme.

218
00:08:59,497 --> 00:09:02,208
Quiero una mejor toma
de la ceremonia antes de que comience.

219
00:09:02,250 --> 00:09:05,587
- Pero, buena charla.
- Sí! Buena charla. (ríe)

220
00:09:05,628 --> 00:09:07,130
Medio millón...

221
00:09:07,756 --> 00:09:11,885
Por sus continuas
acciones heroicas como defensor de Metro-Ciudad,

222
00:09:11,926 --> 00:09:15,472
le concedo
a Megamente la llave de nuestra bella ciudad.

223
00:09:15,513 --> 00:09:18,850
- (riendo) Digo,
por qué no, ¿verdad? - (Megamente riendo)

224
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
- Multitud:
Megamente! Megamente! - Gracias, gracias.

225
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
Son muy amables.

226
00:09:23,313 --> 00:09:24,647
- (gruñendo)
- (golpe metálico)

227
00:09:24,689 --> 00:09:26,900
(forcejeando)

228
00:09:26,941 --> 00:09:28,276
(riendo)

229
00:09:28,318 --> 00:09:29,903
Compa,
sé un buen asistente

230
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
y encárgate
de esto por mí.

231
00:09:31,696 --> 00:09:33,948
- (golpe metálico)
- Uoo!

232
00:09:34,949 --> 00:09:37,869
- (carraspea) Me han
llegado comentarios - (llave golpea)

233
00:09:37,911 --> 00:09:41,623
de que algunos de mis discursos
son un poco largos,

234
00:09:41,664 --> 00:09:43,667
- así que recortaré este...
- (papel cruje)

235
00:09:43,708 --> 00:09:45,335
a lo largo de un escalón.

236
00:09:46,586 --> 00:09:48,755
Desde principios del tiempo,

237
00:09:48,797 --> 00:09:51,925
el hombre ha lidiado
con el bien contra el mal.

238
00:09:52,300 --> 00:09:55,178
Oye, Compa. ¿Cómo va
el trabajo de nuevo héroe?

239
00:09:55,220 --> 00:09:56,304
(cierra puerta)

240
00:09:56,346 --> 00:09:58,098
Todo cambió para él.

241
00:09:58,139 --> 00:10:01,059
- Para mí, no tanto.
- Te entiendo.

242
00:10:01,101 --> 00:10:02,811
Creí que significaba
más para él.

243
00:10:02,852 --> 00:10:05,480
Pensé que yo era
como su secuaz.

244
00:10:05,522 --> 00:10:07,607
Pero me sigue viendo
como el servil

245
00:10:07,649 --> 00:10:11,027
que arregla sus cerebots
y lava sus calcetines.

246
00:10:11,069 --> 00:10:14,030
Sabes, muy recientemente
alguien me dijo que

247
00:10:14,072 --> 00:10:16,366
si sabes qué quieres,
ve por ello.

248
00:10:16,408 --> 00:10:20,453
Así que dile a Megamente
que quieres que te ascienda a secuaz.

249
00:10:20,495 --> 00:10:22,163
Oh, no es el sitio
de un servil...

250
00:10:22,205 --> 00:10:24,249
Roxanne:
Pero, tú no eres un servil.

251
00:10:24,290 --> 00:10:25,750
Eres más que eso.

252
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Tal vez solo
necesitas recordarle

253
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
lo valioso que eres realmente.

254
00:10:29,504 --> 00:10:31,131
Háblale desde el corazón.

255
00:10:31,172 --> 00:10:33,133
- (suena música esperanzadora)
- Tienes razón.

256
00:10:33,174 --> 00:10:35,635
Necesito hablar
desde el corazón.

257
00:10:35,677 --> 00:10:38,638
Y por eso ustedes son
tan afortunados

258
00:10:38,680 --> 00:10:41,850
- de tenerme como su héroe.
- (aplausos, vítores)

259
00:10:41,891 --> 00:10:43,727
Megamente, fuera!

260
00:10:44,769 --> 00:10:47,355
¿Disculpa, Megamente?
(jadeando)

261
00:10:47,397 --> 00:10:50,066
Soy Keiko Morita,
presidenta de tu club de fans.

262
00:10:50,108 --> 00:10:53,111
¿Presidenta? Oh,
no tengo más que respeto

263
00:10:53,153 --> 00:10:55,655
- para los que asumen poder.
- Entonces, esto te encantará.

264
00:10:55,697 --> 00:10:57,323
También soy tu nueva
gestora de redes sociales,

265
00:10:57,365 --> 00:10:59,617
creadora de contenidos
y consultora de imagen.

266
00:10:59,659 --> 00:11:01,995
Esas son muchas palabras
que no comprendo.

267
00:11:02,037 --> 00:11:03,747
Guau! ¿Es ese
el generador de disfraces?

268
00:11:03,788 --> 00:11:05,749
- ¿Puedo probarlo?
- No toques eso!

269
00:11:05,790 --> 00:11:08,293
Es un altamente sofisticado
dispositivo electrónico.

270
00:11:08,335 --> 00:11:10,670
Está bien!
Mi generación nació experta en tecnología.

271
00:11:10,712 --> 00:11:14,341
¿En serio? Entonces supongo
que este es uno de esos teléfonos astutos

272
00:11:14,382 --> 00:11:16,009
con calculadora
integrada.

273
00:11:16,051 --> 00:11:18,678
Okey, vaya. Eso prueba que
realmente necesitas mi ayuda.

274
00:11:18,720 --> 00:11:20,722
Tú amenazabas la ciudad
hace un par de días.

275
00:11:20,764 --> 00:11:22,057
Ahora, la defiendes!

276
00:11:22,098 --> 00:11:23,600
La gente quiere
saber quién es

277
00:11:23,641 --> 00:11:24,809
el nuevo heroico
Megamente!

278
00:11:24,851 --> 00:11:26,895
Yo te ayudaré a mostrarles.

279
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
Tienes mucha energía.

280
00:11:28,271 --> 00:11:30,357
¿Acabas de consumir
medio kilo de azúcar?

281
00:11:30,398 --> 00:11:32,150
No! Soy así naturalmente!

282
00:11:32,192 --> 00:11:33,902
Debe ser agotador.

283
00:11:33,943 --> 00:11:36,529
Quiero ser un combatiente
del crimen como tú.

284
00:11:36,571 --> 00:11:37,989
Ya sabes,
parte del equipo.

285
00:11:38,490 --> 00:11:40,367
(suspira)
Este es el asunto.

286
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
Yo no hago equipo.

287
00:11:41,993 --> 00:11:43,620
Soy más un acto
en solitario,

288
00:11:43,661 --> 00:11:46,206
pero eres adorable
de una forma agobiante.

289
00:11:46,247 --> 00:11:48,166
- Así que toma un recuerdo.
- (chasquido)

290
00:11:48,208 --> 00:11:51,044
Es un pisapapeles
o una granada de luz.

291
00:11:51,086 --> 00:11:54,339
No puedo recordar cual,
así que cuidado con eso.

292
00:11:54,673 --> 00:11:56,257
Ya cambiará de parecer.

293
00:11:56,800 --> 00:11:58,885
Aquí viene.
¿Estás listo?

294
00:11:58,927 --> 00:12:00,178
Oh, absolutamente!

295
00:12:00,220 --> 00:12:02,305
Hice que los cerebots
programaran un algoritmo

296
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
para un discurso de negociación
contra balas.

297
00:12:05,266 --> 00:12:07,769
No a lo que me refería
con hablar desde el corazón.

298
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
Ah, ahí estás, Compa.
Volvamos a la guarida.

299
00:12:11,272 --> 00:12:13,233
Esos calcetines
no se lavarán solos.

300
00:12:13,274 --> 00:12:15,443
- (pitido)
- (suena música motivacional)

301
00:12:15,485 --> 00:12:17,570
(Compa carraspea)

302
00:12:17,612 --> 00:12:19,489
Buenas tardes!

303
00:12:19,531 --> 00:12:21,533
¿Aspiras al éxito?

304
00:12:21,574 --> 00:12:22,742
Apuesto que lo haces.

305
00:12:22,951 --> 00:12:24,828
Bueno, inserte
nombre de jefe aquí,

306
00:12:24,869 --> 00:12:26,788
aunque humildemente
aprecio

307
00:12:26,830 --> 00:12:28,331
las oportunidades
que me has dado,

308
00:12:28,373 --> 00:12:31,626
desde que alteramos la misión
de nuestra organización,

309
00:12:31,668 --> 00:12:33,753
estoy seguro
que podría lograr más.

310
00:12:33,795 --> 00:12:35,839
Creo que he brindado

311
00:12:35,880 --> 00:12:38,591
significantes aportaciones
al nuevo paradigma

312
00:12:38,633 --> 00:12:40,885
y deseo avanzar
a una posición

313
00:12:40,927 --> 00:12:43,596
más acorde para
la adecuada ejecución

314
00:12:43,638 --> 00:12:46,891
de dichas oportunidades.

315
00:12:46,933 --> 00:12:48,560
- (pitido)
- (música termina)

316
00:12:50,770 --> 00:12:52,355
Compa, estás
hablando sandeces.

317
00:12:52,397 --> 00:12:54,649
Puede que sea tiempo
de cambiarle el agua a tu pecera.

318
00:12:54,691 --> 00:12:58,153
Eh, lo que trato
de pedir, eh...

319
00:12:58,194 --> 00:13:01,614
Compa quiere un ascenso!
El quiere ser tu secuaz!

320
00:13:01,656 --> 00:13:04,743
¿Mi secuaz?
Ese es un gran cambio.

321
00:13:05,243 --> 00:13:07,954
No creo hayas pensado
muy bien esto, viejo amigo.

322
00:13:07,996 --> 00:13:10,915
Tenemos una dinámica aquí.
Yo soy el héroe.

323
00:13:10,957 --> 00:13:13,460
Tú eres el que pasa
tiempo con el héroe.

324
00:13:13,501 --> 00:13:15,587
Ahora que eso
quedó claro,

325
00:13:15,628 --> 00:13:17,922
te invito unos churros.

326
00:13:18,548 --> 00:13:20,008
(carraspeo fuerte)

327
00:13:20,383 --> 00:13:23,303
Señor, si no reconocerá
mis contribuciones,

328
00:13:23,345 --> 00:13:27,349
tal vez sea hora de que
yo explore otras oportunidades.

329
00:13:27,390 --> 00:13:29,309
Hum. De acuerdo.

330
00:13:29,351 --> 00:13:32,979
- Bueno, si estás
tan seguro de eso... - Oh.

331
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
De acuerdo. Eh...

332
00:13:34,814 --> 00:13:38,151
Si usted está tan seguro
de que yo estoy tan seguro de eso...

333
00:13:38,193 --> 00:13:41,196
Yo estoy seguro
de que tú estas seguro

334
00:13:41,237 --> 00:13:43,865
de que yo estoy seguro
de que tú estás seguro.

335
00:13:43,907 --> 00:13:46,701
Okey, okey! Quedó claro.
Todos están seguros!

336
00:13:46,743 --> 00:13:50,330
No, Roxanne!
¿Quién soy yo para cortarle las alas a Compa?

337
00:13:50,372 --> 00:13:53,833
Yo digo vuela,
magnífica paloma.

338
00:13:53,875 --> 00:13:56,294
(suspira) Sí. Volaré.

339
00:13:56,753 --> 00:14:01,341
Le agradezco todos
los buenos momentos que tuvimos.

340
00:14:01,383 --> 00:14:04,886
Ahora nos despedimos
en términos amistosos.

341
00:14:06,429 --> 00:14:10,475
- (traje de Compa zumbando)
- (suena música sentimental)

342
00:14:13,019 --> 00:14:14,688
Que me parta un rayo!

343
00:14:14,729 --> 00:14:16,773
Realmente
se está alejando!

344
00:14:16,815 --> 00:14:19,818
- No te puedo creer.
- Es solo un decir.

345
00:14:19,859 --> 00:14:21,611
En realidad
no me partirá un rayo.

346
00:14:21,653 --> 00:14:25,031
- Digo, que no puedo creer
que lo dejarás renunciar! - (enciende auto)

347
00:14:25,073 --> 00:14:28,326
Relájate. Es una táctica
de negociación.

348
00:14:28,368 --> 00:14:30,120
Como cuando se puso
en huelga de hambre

349
00:14:30,161 --> 00:14:31,913
porque quería un periquito.

350
00:14:31,955 --> 00:14:33,123
¿Qué hiciste entonces?

351
00:14:33,164 --> 00:14:35,375
Esperé hasta
que finalmente se rindió.

352
00:14:35,417 --> 00:14:37,877
Los periquitos son
máquinas de popó.

353
00:14:37,919 --> 00:14:40,380
(suspira)
Todo está cambiando tan rápido.

354
00:14:40,422 --> 00:14:44,467
A veces, extraño
la simplicidad de los días malos.

355
00:14:44,509 --> 00:14:46,720
(zumbido aerodinámico)

356
00:14:46,761 --> 00:14:48,304
**

357
00:14:48,346 --> 00:14:50,473
- (viento soplando)
- (truenos retumbando)

358
00:14:50,515 --> 00:14:52,892
(chisporroteo)

359
00:14:52,934 --> 00:14:54,728
(soplido)

360
00:14:54,769 --> 00:14:58,440
Llamo a esta reunión
del Sindicato de la Perdición al orden.

361
00:14:58,481 --> 00:15:01,192
Primer punto en la agenda:
pase de lista de villanos malvados.

362
00:15:01,234 --> 00:15:04,738
Dama Climática,
bruja malvada del clima, presente.

363
00:15:04,779 --> 00:15:07,532
- Pierre Presión,
maestro del hipnotismo - (zumbido tintineante)

364
00:15:07,574 --> 00:15:11,453
y todo un tipo súper malo
también está presente, ¿no?

365
00:15:11,494 --> 00:15:12,787
(estruendo)

366
00:15:12,829 --> 00:15:15,874
Mastodonte,
ardiente pedazo de roca ardiente,

367
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
también trajo presente.

368
00:15:17,959 --> 00:15:19,586
(rugido de fuego)

369
00:15:19,627 --> 00:15:22,213
Mi amigo de lava,
presente significa que estás aquí.

370
00:15:22,255 --> 00:15:23,757
¿Qué?

371
00:15:23,798 --> 00:15:25,383
(mimosa)
Aah, está bien, Mastodonte.

372
00:15:25,425 --> 00:15:28,178
La intención es
lo que cuenta, ¿hum?

373
00:15:28,219 --> 00:15:31,181
(normal)
Bien, creo que somos todos.

374
00:15:31,222 --> 00:15:33,767
Voz misteriosa:
¿No se olvidan de alguien?

375
00:15:33,808 --> 00:15:37,771
- El maestro de las pesadillas,
el duque de la oscuridad, - (suena música espeluznante)

376
00:15:37,812 --> 00:15:40,815
la lámpara rota
en tu fría habitación.

377
00:15:40,857 --> 00:15:43,234
Siéntate y tiembla
mientras contemplas

378
00:15:43,276 --> 00:15:45,278
la aterradora presencia
de...

379
00:15:45,320 --> 00:15:47,864
- Caballero Buena-Noche!
- (crescendo dramático)

380
00:15:47,906 --> 00:15:49,574
(zumbido de lámpara)

381
00:15:49,616 --> 00:15:50,950
Eso es, como,

382
00:15:50,992 --> 00:15:53,078
el nombre de villano
menos aterrador de la historia.

383
00:15:53,119 --> 00:15:55,789
- (ríe a carcajadas)
- ¿Por qué cambiaste Caballero Nocturno?

384
00:15:55,830 --> 00:15:57,165
Ese era mucho mejor.

385
00:15:57,207 --> 00:15:58,958
Caballero Buena-Noche:
¿De qué hablas?

386
00:15:59,000 --> 00:16:01,795
Es Buena Noche.
Es como una noche más oscura

387
00:16:01,836 --> 00:16:03,046
que una noche normal.

388
00:16:03,088 --> 00:16:04,714
Además, soy un caballero real,

389
00:16:04,756 --> 00:16:06,257
lo cual también es
súper oscuro.

390
00:16:06,299 --> 00:16:08,802
(voz profunda)
Pero, ¿es oscuro?

391
00:16:08,843 --> 00:16:11,596
- (risas)
- (Caballero murmura)

392
00:16:11,638 --> 00:16:13,473
- (normal) Vamos
a asuntos serios. - (disparo láser)

393
00:16:13,515 --> 00:16:15,058
{\an8}Parece que nuestro
antiguo líder, Megamente,

394
00:16:15,100 --> 00:16:16,476
{\an8}se consiguió
un nuevo trabajo.

395
00:16:16,518 --> 00:16:18,061
{\an8}Presentador (TV):
Noticias de última hora.

396
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
{\an8}Megamente recibe
la llave de la ciudad

397
00:16:19,562 --> 00:16:21,272
{\an8}como el nuevo héroe
de Metro-Ciudad.

398
00:16:21,314 --> 00:16:23,733
Todos:
No puede ser!

399
00:16:23,775 --> 00:16:25,652
Como líder, he decidido

400
00:16:25,694 --> 00:16:28,488
que es hora de hacerle
una visita a Megamente.

401
00:16:28,530 --> 00:16:29,906
¿Qué dices?

402
00:16:29,948 --> 00:16:31,783
Mastodonte es líder!

403
00:16:31,825 --> 00:16:34,035
Tú no erres el líderr!
Soy mua!

404
00:16:34,077 --> 00:16:37,664
Caballero Buena-Noche:
No, Megamente me dio su bendición más oscura.

405
00:16:37,706 --> 00:16:40,333
Levanten la mano
si también creen

406
00:16:40,375 --> 00:16:42,127
que Megamente
los dejó a cargo.

407
00:16:42,168 --> 00:16:43,461
Pierre Presión:
Yo sí.

408
00:16:43,503 --> 00:16:45,005
Ugh, ¿en serio?

409
00:16:45,046 --> 00:16:47,048
¿Cuántos líderes creen
que deberíamos

410
00:16:47,090 --> 00:16:48,633
hacerle una visita
a Megamente?

411
00:16:48,675 --> 00:16:50,135
Pierre Presión:
Yo sí!

412
00:16:50,176 --> 00:16:51,469
Bien. Está acordado.

413
00:16:51,511 --> 00:16:55,056
Concuerdo, Pero,
solo hay una cosita

414
00:16:55,098 --> 00:16:56,599
por hacer antes.

415
00:16:56,641 --> 00:16:59,185
- (suena chicharra)
- Guardia: A ver, Siniestros!

416
00:16:59,227 --> 00:17:00,729
Nada de intrigas
durante el almuerzo!

417
00:17:00,770 --> 00:17:03,815
Este fue un buen lugar
para pasar desapercibido un rato,

418
00:17:03,857 --> 00:17:06,359
pero tenemos
asuntos que atender.

419
00:17:06,401 --> 00:17:09,195
Caballero Buena-Noche:
Hola, oscuridad, mi vieja amiga.

420
00:17:09,237 --> 00:17:11,072
(ráfaga de aire)

421
00:17:11,448 --> 00:17:12,782
Ja!

422
00:17:12,824 --> 00:17:14,034
Uoo! Ah!

423
00:17:14,075 --> 00:17:15,326
(gruñe)

424
00:17:15,994 --> 00:17:17,871
No puedo moverme!

425
00:17:17,912 --> 00:17:20,373
(gimoteando, grita)

426
00:17:20,415 --> 00:17:22,917
- Creo que tendrás problemas
activando la alarma - (zumbido)

427
00:17:22,959 --> 00:17:26,212
si estás atrapado
en una caja invisible.

428
00:17:26,254 --> 00:17:30,091
Socorro!
Estoy atrapado en una caja invisible!

429
00:17:30,675 --> 00:17:32,844
(alarma sonando)

430
00:17:32,886 --> 00:17:33,887
(portazo)

431
00:17:33,928 --> 00:17:35,555
¿Mastodonte?
Vuélvete grava.

432
00:17:35,597 --> 00:17:37,140
(gruñe, ruge)

433
00:17:37,182 --> 00:17:39,392
(desmoronamiento)

434
00:17:39,434 --> 00:17:40,727
(gritando)

435
00:17:40,769 --> 00:17:43,646
(viento aullando)

436
00:17:43,688 --> 00:17:45,732
(repiqueteo de grava)

437
00:17:45,774 --> 00:17:47,192
(guardia gritando)

438
00:17:47,233 --> 00:17:49,235
- (gruñendo)
- (chisporroteo)

439
00:17:49,277 --> 00:17:50,445
(puertas zumbando)

440
00:17:50,487 --> 00:17:52,447
Guardia: Por favor,
no me lastimes!

441
00:17:52,489 --> 00:17:54,908
(ríe)
Ya conocemos la salida.

442
00:17:55,325 --> 00:17:57,911
- (explosión)
- (repiqueteo de ladrillos)

443
00:17:57,952 --> 00:18:00,789
(suena música siniestra)

444
00:18:00,830 --> 00:18:03,208
Megamente, aquí vamos.

445
00:18:03,249 --> 00:18:04,459
(crescendo dramático)

446
00:18:05,627 --> 00:18:08,672
Locutor (radio):
¿Nunca siente que conduce al mismo empleo,

447
00:18:08,713 --> 00:18:10,006
bebe el mismo café,

448
00:18:10,048 --> 00:18:12,676
viste el mismo atuendo
casi todos los días?

449
00:18:12,717 --> 00:18:15,261
- Ugh. Sí.
- Locutor (radio): ¿Se ha preguntado

450
00:18:15,303 --> 00:18:17,347
si hay algo más
que podría estar haciendo

451
00:18:17,389 --> 00:18:19,099
- para alegrar su vida?
- Sí.

452
00:18:19,140 --> 00:18:20,600
Locutor (radio):
Tenemos la respuesta.

453
00:18:20,642 --> 00:18:23,186
Pruebe un palito de carne
del Sr. Servil!

454
00:18:23,228 --> 00:18:25,355
- (suspira exasperada)
- Proteína para llevar!

455
00:18:25,397 --> 00:18:27,357
Bien, eso realmente
fue anticlimático.

456
00:18:27,399 --> 00:18:28,692
- (zumbido)
- Roxanne, estoy en grave peligro!

457
00:18:28,733 --> 00:18:31,695
- (Roxanne grita)
- (suenan bocinas de auto)

458
00:18:31,736 --> 00:18:33,363
(llantas rechinando)

459
00:18:33,405 --> 00:18:35,407
- (zumbido)
- ¿Cómo estás haciendo esto?

460
00:18:35,448 --> 00:18:38,368
A través del muñequito cabezón
que te di como obsequio.

461
00:18:38,410 --> 00:18:40,620
- Es un aparato de rastreo
para poder cuidarte. - (zumbido)

462
00:18:40,662 --> 00:18:44,040
{\an8}Me halaga esta invasión
de mi privacidad.

463
00:18:44,082 --> 00:18:48,294
{\an8}Ven a la guarida de inmediato.
Mi vida misma depende de ello!

464
00:18:48,336 --> 00:18:50,296
{\an8}Aguarda. Llegaré enseguida.

465
00:18:50,338 --> 00:18:54,426
- (llantas rechinando)
- (suenan bocinas de auto)

466
00:18:54,467 --> 00:18:58,346
(suena música dramática)

467
00:18:58,888 --> 00:19:00,849
- (portazo)
- (Megamente grita)

468
00:19:00,890 --> 00:19:02,017
¿Megamente?

469
00:19:02,517 --> 00:19:04,310
Megamente:
Estoy en la cocina! Deprisa!

470
00:19:04,352 --> 00:19:06,563
- (crujido)
- (Megamente forcejeando)

471
00:19:06,604 --> 00:19:10,316
- ¿Cómo te atreves a desafiarme?
- Roxanne: ¿Qué ocurre?

472
00:19:10,358 --> 00:19:11,985
Te diré qué ocurre!

473
00:19:12,027 --> 00:19:16,197
Esta irrespetuosa tartaleta
de tostar se rehúsa a tostarse!

474
00:19:16,239 --> 00:19:18,700
Pensé que eso era
asunto de vida o muerte!

475
00:19:18,742 --> 00:19:21,745
Notición! Necesito comer
o moriré de hambre.

476
00:19:21,786 --> 00:19:24,164
Además, no pude
alcanzar los panqueques.

477
00:19:24,205 --> 00:19:25,290
(golpe viscoso)

478
00:19:25,331 --> 00:19:28,168
Notición!
Las tostadoras no funcionan

479
00:19:28,209 --> 00:19:29,502
si no las conectas.

480
00:19:29,544 --> 00:19:32,881
(exclama) Muéstrame
qué hiciste, hechicera!

481
00:19:32,922 --> 00:19:36,343
(suspira)
¿Tal vez deberías llamar a Compa?

482
00:19:36,384 --> 00:19:39,387
Soy enteramente capaz
de cuidarme solo.

483
00:19:39,429 --> 00:19:42,724
Una pregunta.
¿Cómo hace uno para cuidarse solo?

484
00:19:42,766 --> 00:19:46,186
- (suena alarma)
- La alerta de intrusos! Gracias al cielo.

485
00:19:46,227 --> 00:19:48,688
- ¿No es eso malo?
- Es Compa.

486
00:19:48,730 --> 00:19:50,065
Siempre la activa.

487
00:19:50,106 --> 00:19:53,109
Parece que alguien
no pudo soportar estar sin mí.

488
00:19:53,151 --> 00:19:55,403
- (alarma sigue sonando)
- (golpe viscoso)

489
00:19:55,445 --> 00:19:58,865
Bueno, bueno. Mira
quien decidió finalmente...

490
00:19:58,907 --> 00:20:01,618
- Aah!
- Dama Climática: Vamos, Megamente.

491
00:20:01,659 --> 00:20:04,287
¿Es esa la forma de
recibir a tu antiguo equipo?

492
00:20:04,788 --> 00:20:08,416
Digo... Qué sorpresa
tan desagradable.

493
00:20:08,458 --> 00:20:10,877
Mi antiguo equipo
de supervillanos malvados.

494
00:20:10,919 --> 00:20:13,922
Caballero Buena-Noche:
Debes estar tan emocionado de vernos.

495
00:20:13,963 --> 00:20:17,217
Emocionado ni siquiera
empieza a definirlo, Caballero Nocturno.

496
00:20:17,258 --> 00:20:21,805
Oye esto. Ahora quiere
que lo llamen "Caballero Buena-Noche".

497
00:20:21,846 --> 00:20:23,306
Caballero Buena-Noche:
Es más aterrador.

498
00:20:23,348 --> 00:20:25,892
Ah, sí. Estoy aterrado.

499
00:20:25,934 --> 00:20:29,229
Caballero Buena-Noche:
¿Lo ven? Megamente entiende mi oscuridad.

500
00:20:29,270 --> 00:20:32,107
- Por eso me dejó a cargo.
- (grito ahogado)

501
00:20:32,148 --> 00:20:33,983
Pero no es por eso
que estamos aquí.

502
00:20:34,025 --> 00:20:36,319
Oímos todo
sobre tu nuevo trabajo.

503
00:20:36,361 --> 00:20:37,946
(grito ahogado)
¿Lo hicieron?

504
00:20:37,987 --> 00:20:40,907
Caballero Buena-Noche:
Sí! ¿Crees que íbamos a dejarlo pasar

505
00:20:40,949 --> 00:20:42,909
sin hacerte una visita?

506
00:20:42,951 --> 00:20:45,745
Dale con todo,
Mastodonte!

507
00:20:45,787 --> 00:20:47,706
- (Megamente exclama)
- (estruendo)

508
00:20:47,747 --> 00:20:48,957
(ruge)

509
00:20:48,998 --> 00:20:51,042
Chicos!
¿No podríamos solo hablar esto...?

510
00:20:51,084 --> 00:20:53,420
Ah!

511
00:20:53,461 --> 00:20:56,089
- (suena matasuegras)
- Sindicato: Felicidades!

512
00:20:56,131 --> 00:20:57,340
¿Qué?

513
00:20:57,382 --> 00:20:59,718
* Porque es
un horrible compañero *

514
00:20:59,759 --> 00:21:01,761
* Y nadie lo puede negar *

515
00:21:01,803 --> 00:21:03,304
* Porque ahora es
un malvado señor *

516
00:21:03,346 --> 00:21:06,683
* Y es probable que reciban
un castigo realmente cruel *

517
00:21:06,725 --> 00:21:08,476
(vitoreando)

518
00:21:08,518 --> 00:21:12,731
Imagínate, la ciudad entera
piensa que eres un héroe!

519
00:21:12,772 --> 00:21:15,817
Cuando dijiste:
"Quédense en prisión y esperen mi señal",

520
00:21:15,859 --> 00:21:19,112
no teníamos idea
de que harías algo así!

521
00:21:19,154 --> 00:21:22,824
- Ni siquiera yo podría
conjurar tal ilusión. - (campana repicando)

522
00:21:22,866 --> 00:21:25,994
Caballero Buena-Noche:
Es oscuro, es perverso,

523
00:21:26,036 --> 00:21:27,996
y me encanta.
(riendo)

524
00:21:28,038 --> 00:21:29,164
¿Qué?

525
00:21:29,205 --> 00:21:32,459
- (grita)
- Ah, sí, eso es.

526
00:21:32,500 --> 00:21:36,129
Ustedes creen que estoy
fingiendo ser un héroe.

527
00:21:36,171 --> 00:21:37,964
- Caballero Buena-Noche: ¿Qué?
- Oh.

528
00:21:38,006 --> 00:21:40,800
- (crescendo dramático)
- Y estarían en lo correcto, por supuesto.

529
00:21:40,842 --> 00:21:43,762
Esa era absolutamente
mi intención.

530
00:21:43,803 --> 00:21:47,432
No hay manera
de que Megamente pueda ser un héroe de verdad.

531
00:21:47,474 --> 00:21:50,143
Eso sería
una gran traición y provocaría...

532
00:21:50,185 --> 00:21:52,270
mucha ira en Mastodonte!

533
00:21:52,312 --> 00:21:54,230
- (gimoteando)
- (llamas siseando)

534
00:21:54,272 --> 00:21:56,733
Pero no lo eres,
así que Mastodonte feliz.

535
00:21:56,775 --> 00:21:59,361
- Oh...
- ¿Dónde estás Sr. Servil?

536
00:21:59,402 --> 00:22:02,655
El robot pez que mantiene
tu lugar tan impecable.

537
00:22:02,697 --> 00:22:04,324
Oh, Compa!

538
00:22:04,366 --> 00:22:07,160
No está aquí por, eh,

539
00:22:07,202 --> 00:22:11,331
- reestructuración corporativa.
Muchos cambios internos. - (explosión, vidrios rotos)

540
00:22:11,373 --> 00:22:12,916
(Roxanne tosiendo)

541
00:22:12,957 --> 00:22:14,959
Sabes que se supone
que no debes secar

542
00:22:15,001 --> 00:22:18,004
tus capas de metal
en el microondas y...

543
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
El Sindicato
de la Perdición!

544
00:22:19,798 --> 00:22:22,008
¿Qué está haciendo aquí
Roxanne Ritchi?

545
00:22:22,050 --> 00:22:23,385
Les aseguro que existe

546
00:22:23,426 --> 00:22:25,845
una explicación
totalmente malvada para esto.

547
00:22:27,305 --> 00:22:28,973
Estamos esperando.

548
00:22:29,015 --> 00:22:31,726
Sí... Yo también.

549
00:22:31,768 --> 00:22:35,480
Roxanne está aquí,
en este momento, ahora mismo,

550
00:22:35,522 --> 00:22:38,024
ante nosotros,
porque ella aceptó...

551
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
Sindicato:
¿Sí?

552
00:22:39,317 --> 00:22:42,821
- ...ser mi novia malvada.
- ¿Qué?

553
00:22:42,862 --> 00:22:44,656
(susurrando):
Ellos aún creen que soy malvado

554
00:22:44,698 --> 00:22:46,408
y que solo finjo
ser un héroe.

555
00:22:46,449 --> 00:22:48,660
- Sígueme la corriente.
- ¿Esto es cierto?

556
00:22:49,119 --> 00:22:52,539
- Más como demasiado bueno
para ser verdad! - (grito ahogado, gruñido)

557
00:22:52,580 --> 00:22:54,791
No puedo creer
que estés con ella!

558
00:22:54,833 --> 00:22:57,544
Me hizo despedir
de mi empleo como reportera del clima.

559
00:22:57,585 --> 00:22:59,337
- (gruñe)
- Tú te hiciste despedir

560
00:22:59,379 --> 00:23:01,423
porque nunca atinaste
un solo pronóstico.

561
00:23:01,464 --> 00:23:02,841
Sin mencionar
lo de volverte malvada

562
00:23:02,882 --> 00:23:05,552
y lanzar relámpagos
a todo mundo, Gail.

563
00:23:05,593 --> 00:23:07,971
- (rayos chisporroteando)
- Soy Dama Climática ahora.

564
00:23:08,013 --> 00:23:11,558
Y que ustedes estén juntos,
no me lo creo.

565
00:23:11,599 --> 00:23:14,811
Mastodonte no está de acuerdo.
Mastodonte siempre ver

566
00:23:14,853 --> 00:23:19,065
cierta tensión romántica
entre hombre azul y dama bonita.

567
00:23:20,316 --> 00:23:21,609
- ¿En serio?
- ¿En serio?

568
00:23:21,651 --> 00:23:23,445
Los opuestos se atraen,
¿no?

569
00:23:23,486 --> 00:23:25,864
Como crepas
y mermelada.

570
00:23:26,322 --> 00:23:29,367
¿Nos disculpan?
Necesito conversar un minuto en la cocina

571
00:23:29,409 --> 00:23:31,786
con mi no tan otra mitad.

572
00:23:32,704 --> 00:23:34,080
- (golpe viscoso)
- Au!

573
00:23:34,122 --> 00:23:36,541
Para que lo sepas
esos tienen relleno caliente

574
00:23:36,583 --> 00:23:38,418
que podría haberme
dejado horriblemente desfigurado.

575
00:23:38,460 --> 00:23:40,337
¿Por qué
no les dijiste la verdad?

576
00:23:40,378 --> 00:23:43,673
¿Decirles que
en realidad soy un héroe? ¿Estás loca?

577
00:23:43,715 --> 00:23:45,925
Hay cuatro de ellos,
y solo un yo!

578
00:23:45,967 --> 00:23:49,137
Me volverían
una pulpa azul, Roxanne.

579
00:23:49,179 --> 00:23:51,014
Se van a enterar
eventualmente.

580
00:23:51,056 --> 00:23:54,851
Ah, ¿y desde cuándo
formas parte del Sindicato de la Perdición?

581
00:23:55,352 --> 00:23:56,853
Eh...

582
00:23:57,062 --> 00:23:58,146
Eh...

583
00:23:58,730 --> 00:24:01,274
(suspira) De hecho,
soy miembro fundador.

584
00:24:01,316 --> 00:24:02,901
Estaba afinando
mi colmillo malvado

585
00:24:02,942 --> 00:24:05,612
poco después de graduarme
de la eshcuela de villanos.

586
00:24:05,653 --> 00:24:08,948
¿Fuiste a una eshcuela
de villanos? Digo, escuela.

587
00:24:08,990 --> 00:24:11,201
Más bien
como un programa de mentoría.

588
00:24:11,242 --> 00:24:14,454
Por desgracia,
mi profesor malvado y yo tuvimos un desacuerdo.

589
00:24:14,496 --> 00:24:16,998
Un poco se hizo pedazos.
(ríe) Literalmente.

590
00:24:17,040 --> 00:24:19,668
Siempre aprendo
nuevas cosas sobre ti.

591
00:24:19,709 --> 00:24:23,004
Así que recluté
a lo mejor de lo peor.

592
00:24:23,046 --> 00:24:24,464
- (chasca dedos)
- (puerta chirriando)

593
00:24:24,506 --> 00:24:27,425
(zumbido, pitidos)

594
00:24:27,467 --> 00:24:30,053
- (explosión)
- Conmigo como su guapo líder,

595
00:24:30,095 --> 00:24:33,890
el Sindicato
de la Perdición fue el primer equipo villano.

596
00:24:33,932 --> 00:24:37,394
Cielos, esos eran
buenos tiempos.

597
00:24:37,435 --> 00:24:39,729
Digo, eran malos tiempos

598
00:24:39,771 --> 00:24:41,898
que fueron buenos
cuando yo era malo.

599
00:24:41,940 --> 00:24:44,067
(risa nerviosa)
Pero con el tiempo, me di cuenta

600
00:24:44,109 --> 00:24:46,444
que no me agradaba
compartir los reflectores.

601
00:24:46,486 --> 00:24:48,029
Así que los abandonaste.

602
00:24:48,071 --> 00:24:50,949
Les dije que trabajaba
en un proyecto malvado

603
00:24:50,990 --> 00:24:53,660
y que les enviaría una señal
cuando me apoderara de Metro-Ciudad,

604
00:24:53,702 --> 00:24:55,829
lo cual creen que hice.

605
00:24:55,870 --> 00:24:58,581
Hasta que pueda encontrar
una manera de detenerlos,

606
00:24:58,623 --> 00:25:01,334
debemos mantener
las apariencias malévolas.

607
00:25:01,376 --> 00:25:03,837
No. No! Ni hablar!

608
00:25:03,878 --> 00:25:06,715
Vamos, Roxanne.
¿Por favor?

609
00:25:06,756 --> 00:25:08,174
No!

610
00:25:08,216 --> 00:25:10,051
Por faaa!

611
00:25:10,093 --> 00:25:12,012
Y estamos de regreso.

612
00:25:12,053 --> 00:25:15,056
¿Y, ustedes tienen
algún plan?

613
00:25:15,098 --> 00:25:17,809
Digo, ¿planes
mientras están en la ciudad?

614
00:25:17,851 --> 00:25:19,602
- (risa nerviosa)
- Caballero Buena-Noche: No,

615
00:25:19,644 --> 00:25:22,397
- pero él
sí los tiene. (ríe) - (gruñe)

616
00:25:22,439 --> 00:25:24,607
(risa nerviosa)
No te sigo.

617
00:25:24,649 --> 00:25:26,776
Dama Climática:
Estamos aquí para la fase dos, bobo.

618
00:25:26,818 --> 00:25:29,320
(grito ahogado)
Fase dos.

619
00:25:29,362 --> 00:25:30,697
¿Qué es una fase dos?

620
00:25:30,739 --> 00:25:33,867
Supongo que tu novio
no te cuenta todo.

621
00:25:33,908 --> 00:25:36,578
Megamente dijo
que cuando se apoderara de Metro-Ciudad,

622
00:25:36,619 --> 00:25:38,538
todos tendríamos un sitio
en la siguiente fase

623
00:25:38,580 --> 00:25:40,457
de su malévolo
plan maestro.

624
00:25:40,498 --> 00:25:43,543
Fase dos es
un plan tan ingenioso.

625
00:25:43,585 --> 00:25:46,338
Estoy ansioso
por comenzar!

626
00:25:46,796 --> 00:25:49,049
Sí! De hecho,
esa es una de las razones

627
00:25:49,090 --> 00:25:50,967
por la que acepté casarme
malévolamente con él.

628
00:25:51,009 --> 00:25:53,053
- Me encanta
una buena fase dos. - (grito agudo)

629
00:25:53,094 --> 00:25:55,597
Pero, recuérdame
de qué se trata esta

630
00:25:55,638 --> 00:25:57,724
y qué estragos
podría causar.

631
00:25:57,766 --> 00:25:59,851
¿Nos darían un momento?

632
00:25:59,893 --> 00:26:02,687
Tranquila. Jamás me molesté
en terminar la fase dos.

633
00:26:02,729 --> 00:26:04,814
- Dama Climática: Vámonos!
- (Sindicato riendo)

634
00:26:04,856 --> 00:26:07,067
(grito ahogado) ¿Qué es
esa prisa loca, chicos?

635
00:26:07,108 --> 00:26:08,568
Acaban de llegar!

636
00:26:08,610 --> 00:26:10,445
Divirtámonos un poco
antes de meternos

637
00:26:10,487 --> 00:26:11,446
en negocios malvados.

638
00:26:11,488 --> 00:26:12,864
¿Adivinanzas, alguien?

639
00:26:13,281 --> 00:26:15,533
Yo digo que estrenemos
las ciudad de Megamente

640
00:26:15,575 --> 00:26:17,744
con una buena
oleada criminal.

641
00:26:17,786 --> 00:26:18,787
Sindicato:
Sí!

642
00:26:18,828 --> 00:26:20,663
No lo sé, chicos.

643
00:26:20,705 --> 00:26:23,625
¿A estas alturas
no estamos todos por encima de olas criminales?

644
00:26:23,667 --> 00:26:25,418
Sindicato:
No!

645
00:26:25,460 --> 00:26:27,837
Caballero Buena-Noche:
Cuidado, Metro-Ciudad, aquí viene la oscuridad.

646
00:26:27,879 --> 00:26:30,924
- Dama Climática: Hagamos esto!
- Pierre Presión: Allá vamos!

647
00:26:30,965 --> 00:26:34,844
Que divertida y totalmente
prevenible situación creaste.

648
00:26:34,886 --> 00:26:37,013
Por favor dime
que tienes un plan.

649
00:26:37,055 --> 00:26:38,765
Será mejor que adviertas
al alcalde.

650
00:26:38,807 --> 00:26:40,892
Mientras tanto,
intentaré evitar que el Sindicato

651
00:26:40,934 --> 00:26:42,769
destruya la ciudad entera
mientras pienso en un plan

652
00:26:42,811 --> 00:26:44,062
para evitar que realicen
mi otro plan.

653
00:26:44,104 --> 00:26:46,314
- (crujido)
- ¿Tiene sentido?

654
00:26:46,356 --> 00:26:47,857
Sí, pero solo...

655
00:26:47,899 --> 00:26:49,776
porque tú lo estás
diciendo.

656
00:26:49,818 --> 00:26:50,860
(crescendo dramático)

657
00:26:50,902 --> 00:26:52,070
Debería saber
que soy

658
00:26:52,112 --> 00:26:53,655
una no persona
con don de gentes.

659
00:26:53,697 --> 00:26:55,448
Tengo iniciativa,
pero también disfruto

660
00:26:55,490 --> 00:26:56,700
el proceso colaborativo.

661
00:26:56,741 --> 00:26:58,702
Soy experto en
robótica, neurociencia,

662
00:26:58,743 --> 00:27:00,620
ingeniería química,
construcción de rayos letales,

663
00:27:00,662 --> 00:27:02,664
bioingeniería
y organización de eventos.

664
00:27:02,706 --> 00:27:04,708
Cualquier cosa
en esas áreas.

665
00:27:04,749 --> 00:27:06,835
(zumbido de mosca)

666
00:27:06,876 --> 00:27:09,295
Estoy buscando
un limpiador de inodoros.

667
00:27:09,337 --> 00:27:10,630
Eso es perfecto!

668
00:27:10,672 --> 00:27:12,674
Otra palomita
para mi lista de deseos!

669
00:27:12,716 --> 00:27:15,552
No voy a decepcionarlo,
Nuevo Señor.

670
00:27:15,593 --> 00:27:18,304
- (suena música dramática)
- (jadeando)

671
00:27:18,346 --> 00:27:21,016
- (bocinas de autos)
- Uo! Ah!

672
00:27:21,975 --> 00:27:23,935
- (gruñendo)
- (gente gritando)

673
00:27:24,477 --> 00:27:25,687
(explosión)

674
00:27:25,729 --> 00:27:28,898
- (gritos sobrepuestos)
- (destrozando)

675
00:27:29,774 --> 00:27:31,234
(choque, explosión)

676
00:27:31,276 --> 00:27:34,112
(Dama Climática
y Pierre Presión riendo)

677
00:27:35,947 --> 00:27:39,075
- El pronóstico de hoy:
ráfagas de frío glacial, - (chisporroteo)

678
00:27:39,117 --> 00:27:41,995
y 100% de probabilidades
de perdición!

679
00:27:42,037 --> 00:27:43,580
(truenos)

680
00:27:43,621 --> 00:27:46,458
(risa con eco)

681
00:27:46,499 --> 00:27:49,377
Caballero Buena-Noche:
Esa es una tormenta eléctrica, no una de nieve.

682
00:27:49,419 --> 00:27:52,130
Como sea,
Sr. Dulces Sueños.

683
00:27:52,172 --> 00:27:55,508
- (gruñe)
- Mastodonte: Mastodonte hambriento!

684
00:27:55,550 --> 00:27:56,843
- (chasquido)
- (rugido)

685
00:27:56,885 --> 00:27:58,345
(mordisco, gruñido)

686
00:27:58,386 --> 00:28:01,556
Eso es solo un anuncio,
tonto monstruo de piedra!

687
00:28:01,598 --> 00:28:03,099
**

688
00:28:03,141 --> 00:28:03,975
¿Qué?

689
00:28:04,351 --> 00:28:08,438
(gruñe) El aplanado
engañó a Mastodonte!

690
00:28:08,480 --> 00:28:09,939
- (escupe)
- (siseo)

691
00:28:10,565 --> 00:28:11,858
- (gruñe)
- (sirena de policía)

692
00:28:11,900 --> 00:28:12,984
- (estruendo)
- (llantas rechinan)

693
00:28:13,026 --> 00:28:14,861
- (impacto)
- (sirena apagándose)

694
00:28:14,903 --> 00:28:16,529
Policía:
Alto! Policía!

695
00:28:16,571 --> 00:28:18,239
(risa malévola)

696
00:28:18,281 --> 00:28:19,491
(gimotea)

697
00:28:20,408 --> 00:28:21,993
Todos quedan arrestados!

698
00:28:22,035 --> 00:28:23,203
**

699
00:28:23,244 --> 00:28:24,704
Bueno, oficiales,

700
00:28:24,746 --> 00:28:27,624
- ¿no preferirían
arrestarse ustedes mismos? - (zumbido)

701
00:28:28,541 --> 00:28:31,544
Policías (en trance):
Tengo derecho a permanecer callado.

702
00:28:31,586 --> 00:28:35,423
Todo lo que diga podrá
y será utilizado en mi contra

703
00:28:35,465 --> 00:28:37,217
- (riendo)
- ante un tribunal.

704
00:28:37,258 --> 00:28:39,260
- Tengo derecho a...
- Au revoir!

705
00:28:39,302 --> 00:28:41,888
Lamento todo esto, oficiales.
Nos reiremos mucho

706
00:28:41,930 --> 00:28:44,349
cuando salgan del trance
en un par de horas.

707
00:28:44,849 --> 00:28:46,434
Caballero Buena-Noche:
La oscuridad!

708
00:28:46,476 --> 00:28:48,061
- (ráfaga)
- (destrozando)

709
00:28:48,103 --> 00:28:49,562
El alboroto!

710
00:28:49,604 --> 00:28:50,647
(vidrios rotos)

711
00:28:50,689 --> 00:28:51,940
El caos!

712
00:28:51,981 --> 00:28:55,568
- (grita)
- Me alimento de ello.

713
00:28:55,610 --> 00:28:57,779
- (juguete chirriando)
- ¿Qué?

714
00:28:59,614 --> 00:29:01,533
(suena canción de cuna)

715
00:29:01,574 --> 00:29:03,827
(eco de bebé arrullando)

716
00:29:04,953 --> 00:29:08,665
Te llamaré
Sr. Mimoso Acurrucado.

717
00:29:08,707 --> 00:29:09,958
(chirrido)

718
00:29:10,250 --> 00:29:12,877
Nadie debe saber
de nuestra amistad.

719
00:29:13,753 --> 00:29:15,672
Oscuridad!

720
00:29:15,714 --> 00:29:17,966
(suena música dramática)

721
00:29:18,008 --> 00:29:19,259
Cerebots, código...

722
00:29:19,300 --> 00:29:20,927
"repara todo lo que
los malos rompieron

723
00:29:20,969 --> 00:29:23,513
así no soy legalmente ni
económicamente responsable".

724
00:29:23,555 --> 00:29:25,348
(pitidos, zumbidos)

725
00:29:25,390 --> 00:29:27,267
(cerebots ronroneando)

726
00:29:27,308 --> 00:29:28,476
(barrido)

727
00:29:29,644 --> 00:29:31,229
- (raspado)
- (golpe, siseo)

728
00:29:31,271 --> 00:29:32,981
PALITOS DE CARNE
DEL SR. SERVIL

729
00:29:34,315 --> 00:29:35,150
Asunto solucionado!

730
00:29:35,900 --> 00:29:38,069
Alcalde (por TV):
Por sus continúas acciones heroicas

731
00:29:38,111 --> 00:29:39,571
como defensor
de Metro-Ciudad,

732
00:29:39,612 --> 00:29:42,949
le entrego
a Megamente la llave de nuestra bella ciudad.

733
00:29:42,991 --> 00:29:44,868
(multitud vitoreando)

734
00:29:44,909 --> 00:29:46,536
Si tan solo supiera
tu adorado público

735
00:29:46,578 --> 00:29:48,955
- lo que teníamos
reservado para todos! - (chisporroteo)

736
00:29:48,997 --> 00:29:51,541
- (Sindicato riendo)
- (grito agudo)

737
00:29:51,583 --> 00:29:53,793
Sí, pobrecitos!

738
00:29:53,835 --> 00:29:55,587
(Sindicato riendo)

739
00:29:55,628 --> 00:29:58,298
- (risa forzada)
- Keiko: Guau!

740
00:29:58,340 --> 00:30:01,217
- Esos tipos no bromean!
- (crujido metálico)

741
00:30:01,259 --> 00:30:02,761
(grito ahogado, jadea, gruñe)

742
00:30:02,802 --> 00:30:04,554
(crujido)

743
00:30:04,596 --> 00:30:05,930
- (ambos gruñen)
- (estruendo)

744
00:30:05,972 --> 00:30:08,975
(polvo asentándose)

745
00:30:09,017 --> 00:30:11,686
- Guau! Esa estuvo cerca!
- ¿Tú de nuevo?

746
00:30:12,103 --> 00:30:13,521
Megamente acaba de salvar
a su servidora

747
00:30:13,563 --> 00:30:15,648
de convertirse en
un panqueque vegano humano!

748
00:30:15,690 --> 00:30:18,234
Para más salvadas geniales,
dale me gusta y suscríbete!

749
00:30:18,276 --> 00:30:19,444
- (estática)
- (sirena distante)

750
00:30:19,486 --> 00:30:21,488
Oh, a mis seguidores
les va a encantar esto!

751
00:30:21,529 --> 00:30:23,281
Y eres mucho más veloz
de lo que pareces.

752
00:30:23,323 --> 00:30:25,950
- Tal vez son las botas.
- (explosiones)

753
00:30:25,992 --> 00:30:27,911
- (gente gritando)
- (disparos láser)

754
00:30:27,952 --> 00:30:29,245
(golpe retumbante)

755
00:30:29,287 --> 00:30:31,206
Vas a detener
a esos sujetos, ¿verdad?

756
00:30:31,247 --> 00:30:33,667
Eventualmente, pero ahora,
estoy muy encubierto.

757
00:30:33,708 --> 00:30:35,001
Ellos aún creen
que soy un villano.

758
00:30:35,043 --> 00:30:36,753
Genial! Entonces,
necesitas mi ayuda.

759
00:30:36,795 --> 00:30:38,254
Yo me encargo
del sujeto del volcán!

760
00:30:38,296 --> 00:30:40,090
- No, esto es
lo que debes hacer. - Guau!

761
00:30:40,131 --> 00:30:41,925
Utiliza tu súper velocidad
preadolescente

762
00:30:41,966 --> 00:30:43,426
para correr a casa
y ver caricaturas.

763
00:30:43,468 --> 00:30:46,221
{\an8}Soy más útil
de lo que crees, ¿sabes?

764
00:30:46,262 --> 00:30:47,430
{\an8}(refunfuña)

765
00:30:47,472 --> 00:30:49,099
(suena música dramática)

766
00:30:49,140 --> 00:30:51,017
Dama Climática:
Miren eso.

767
00:30:51,059 --> 00:30:53,520
Un banco esperando
ser asaltado.

768
00:30:53,561 --> 00:30:55,980
Veamos algo
de esa vieja magia de Megamente.

769
00:30:56,022 --> 00:30:58,191
Eh, no gracias.
Estoy bien.

770
00:30:58,233 --> 00:30:59,693
¿Qué?

771
00:30:59,734 --> 00:31:01,361
Digo, yo...
no estoy bien.

772
00:31:01,403 --> 00:31:04,364
Solo que es importante
mantener buenas apariencias.

773
00:31:04,406 --> 00:31:06,783
Recuerden,
ellos siguen creyendo que soy un héroe.

774
00:31:06,825 --> 00:31:08,576
¿Cuál es el punto, eh?

775
00:31:08,618 --> 00:31:10,704
La fase dos está
a la vuelta de la esquina.

776
00:31:10,745 --> 00:31:13,206
Caballero Buena-Noche:
Robar bancos era como un rayo de oscuridad

777
00:31:13,248 --> 00:31:15,458
es tu alma
completamente oscura.

778
00:31:15,500 --> 00:31:18,378
Ay, vamos! ¿Por favor?

779
00:31:18,670 --> 00:31:20,547
Está bien! Lo haré.

780
00:31:20,588 --> 00:31:23,425
Aunque esta clase de maldad
es indigno de mí ahora.

781
00:31:23,466 --> 00:31:25,885
(crescendo dramático)

782
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
- (suena música tensa)
- (bullicio suave de banco)

783
00:31:30,390 --> 00:31:32,225
- Cliente: Miren! Es Megamente!
- (exclama) Eh...

784
00:31:32,267 --> 00:31:34,728
- El héroe de Metro-Ciudad.
- (aplausos)

785
00:31:34,769 --> 00:31:38,940
Oh, no. Por favor!
Su aplauso no es necesario en realidad.

786
00:31:39,566 --> 00:31:42,485
Caballero Buena-Noche:
Ya quiero ver sus caras cuando descubran

787
00:31:42,527 --> 00:31:44,946
que el Megamente malvado
está de regreso.

788
00:31:44,988 --> 00:31:47,615
Su tristeza será deliciosa.

789
00:31:47,657 --> 00:31:50,785
(voz profunda, se mofa)
Su tristeza será deliciosa.

790
00:31:50,827 --> 00:31:52,954
(normal)
Así es como suenas.

791
00:31:52,996 --> 00:31:55,248
Si hubieras venido
hace un par de días,

792
00:31:55,290 --> 00:31:57,125
seguiría escondido
bajo mi escritorio.

793
00:31:57,167 --> 00:32:00,754
Es una gran alivio saber
que ahora estás del lado bueno.

794
00:32:00,795 --> 00:32:02,881
**

795
00:32:02,922 --> 00:32:04,382
(risa nerviosa)

796
00:32:04,424 --> 00:32:06,134
Pero, no hace falta
hacer un escándalo.

797
00:32:06,176 --> 00:32:08,345
{\an8}De hecho, por qué no
vuelven todos a tratarme

798
00:32:08,386 --> 00:32:10,388
{\an8}- como en
los viejos tiempos. - (amartilla arma)

799
00:32:10,430 --> 00:32:13,099
Pero, eso es
cuando eras malo.

800
00:32:13,141 --> 00:32:14,809
No parabas de robarnos.

801
00:32:14,851 --> 00:32:17,270
No es por lo que
estás aquí, ¿o sí?

802
00:32:17,312 --> 00:32:19,731
Lo siento.
Tengo que hacer esto.

803
00:32:19,773 --> 00:32:21,232
¿Pe-pero por qué?

804
00:32:21,274 --> 00:32:24,819
Porque es, eh...
es, eh...

805
00:32:24,861 --> 00:32:26,738
- Keiko: Es un simulacro!
- ¿Qué?

806
00:32:26,780 --> 00:32:29,407
¿Para Mega-Vigía?
¿Medio millón de espectadores?

807
00:32:29,449 --> 00:32:31,493
Estamos haciendo esto
para que los niños en casa

808
00:32:31,534 --> 00:32:34,579
sepan qué hacer en caso
de que un villano real venga al banco!

809
00:32:34,621 --> 00:32:36,331
¿Verdad, Megamente?

810
00:32:36,998 --> 00:32:38,541
¿Sí?

811
00:32:38,583 --> 00:32:39,793
Digo, sí!

812
00:32:39,834 --> 00:32:41,461
Así que solo
pretendamos

813
00:32:41,503 --> 00:32:43,129
que es como en
los viejos tiempos.

814
00:32:43,171 --> 00:32:44,714
Será divertido!
Todos,

815
00:32:44,756 --> 00:32:46,800
vamos a levantar
esas manos.

816
00:32:46,841 --> 00:32:48,468
Vamos, levántenlas!

817
00:32:48,510 --> 00:32:51,471
(charla animada)

818
00:32:51,513 --> 00:32:52,806
Oh, ya entiendo!

819
00:32:52,847 --> 00:32:54,224
¿Acabo de salvar
tu trasero?

820
00:32:54,265 --> 00:32:56,017
- Siento que acabo
de salvar tu trasero. - ¿Qué?

821
00:32:56,059 --> 00:32:57,769
Solo una foto rápida
del momento exacto

822
00:32:57,811 --> 00:32:59,771
- que descubriste
que me necesitas. - (chasquido)

823
00:32:59,813 --> 00:33:02,482
(suena música tensa)

824
00:33:02,524 --> 00:33:04,818
Supongo que aún
es un villano maestro.

825
00:33:04,859 --> 00:33:07,112
No solo está
robando el sitio,

826
00:33:07,153 --> 00:33:08,905
se detiene
para tomarse selfis!

827
00:33:08,947 --> 00:33:11,366
Caballero Buena-Noche:
No ha perdido su oscuro y retorcido paso.

828
00:33:11,408 --> 00:33:14,661
Yo sigo pensando que
algo no está bien con él.

829
00:33:14,703 --> 00:33:16,705
Solo estás celosa.

830
00:33:16,746 --> 00:33:18,331
El hombre es un genio!

831
00:33:18,373 --> 00:33:20,417
Después de todo,
él me dejó a cargo.

832
00:33:20,458 --> 00:33:23,545
Caballero Buena-Noche:
¿De qué hablas? El me puso a cargo.

833
00:33:23,586 --> 00:33:28,341
El le dijo a Mastodonte
que el líder debe ser por estatura y grosor.

834
00:33:28,383 --> 00:33:30,635
Megamente:
No se acerquen! (gruñe)

835
00:33:30,677 --> 00:33:33,388
Dije que no se acerquen!
(suspira) Sin duda fue bueno

836
00:33:33,430 --> 00:33:36,016
- (huesos crujiendo)
- ejercitar esos músculos robabancos de nuevo.

837
00:33:36,057 --> 00:33:38,560
Bien, necesitamos
aclarar algo.

838
00:33:38,601 --> 00:33:41,062
¿A quién dejaste a cargo
del Sindicato de la Perdición?

839
00:33:41,104 --> 00:33:43,106
Eh, ¿no resulta obvio?

840
00:33:43,148 --> 00:33:46,735
Elegí al candidato más malo
y mejor calificado.

841
00:33:46,776 --> 00:33:49,612
Todos: Gracias!
(confundidos) Espera, ¿qué?

842
00:33:49,654 --> 00:33:51,072
**

843
00:33:51,114 --> 00:33:52,907
Alcalde:
Estoy recibiendo llamadas de todas partes!

844
00:33:52,949 --> 00:33:55,035
La gente dice
que Megamente está causando estragos

845
00:33:55,076 --> 00:33:56,870
con un grupo
de villanos allá afuera!

846
00:33:56,911 --> 00:33:59,998
Está ganando tiempo
hasta que encuentre cómo detenerlos.

847
00:34:00,040 --> 00:34:01,499
Sr. Alcalde,
debemos confiar en él.

848
00:34:01,541 --> 00:34:03,835
Aún estamos limpiando
después de la última vez

849
00:34:03,877 --> 00:34:06,963
- que Megamente "salvó"
a la ciudad. - (forcejeando)

850
00:34:07,005 --> 00:34:08,798
No sé qué hacer!

851
00:34:08,840 --> 00:34:12,218
Nadie me dijo
que "alcaldear" sería tan difícil.

852
00:34:12,260 --> 00:34:15,889
Y no puedo abrir
la medicina para mi pancita!

853
00:34:15,930 --> 00:34:17,307
(pop, repiqueteo
de pastillas)

854
00:34:17,349 --> 00:34:20,310
(suspira)
Gracias, Christina.

855
00:34:20,352 --> 00:34:23,980
- No me atrevo a decirle
qué hacer, Sr. Alcalde. - (engulle)

856
00:34:24,022 --> 00:34:27,192
No, no, por favor!
Atrévase! No tengo nada!

857
00:34:27,233 --> 00:34:29,611
Bueno, primero,
necesita notificar a la policía

858
00:34:29,652 --> 00:34:32,614
que retroceda hasta
que Megamente pueda averiguar qué hacer.

859
00:34:32,655 --> 00:34:35,241
Luego, contactar
a los servicios de emergencia y tenerlos listos

860
00:34:35,283 --> 00:34:38,703
- en caso de
que algo salga mal. - Claro. Entendido.

861
00:34:38,745 --> 00:34:40,246
(crescendo tenso)

862
00:34:40,288 --> 00:34:42,374
¿Qué dijo después
de "primero"?

863
00:34:42,415 --> 00:34:45,418
**

864
00:34:45,460 --> 00:34:48,630
Oh, no creerías
el día que he tenido.

865
00:34:49,214 --> 00:34:52,384
Ellos no entenderían
al nuevo yo.

866
00:34:52,425 --> 00:34:55,470
No como lo hiciste tú,
Compa.

867
00:34:55,512 --> 00:34:58,139
Pero, supongo
que todo eso quedó en el pasado.

868
00:34:58,181 --> 00:35:00,684
Ahora soy defensor
de Metro-Ciudad

869
00:35:00,725 --> 00:35:04,938
y necesito aprender
a manejar estas cosas por mi cuenta.

870
00:35:05,480 --> 00:35:09,067
Pero, ¿cómo derroto
a cuatro villanos a la vez?

871
00:35:09,109 --> 00:35:11,653
Tal vez necesito
consultar la almohada.

872
00:35:11,695 --> 00:35:12,904
(suspira)

873
00:35:12,946 --> 00:35:16,700
(roncando)

874
00:35:16,741 --> 00:35:18,535
- (grito de pánico)
- (suena música amortiguada)

875
00:35:18,576 --> 00:35:21,037
¿Qué es ese ruido infernal?

876
00:35:21,079 --> 00:35:24,082
- (suena música dance)
- (grito ahogado)

877
00:35:24,124 --> 00:35:27,502
(bullicio de fiesta)

878
00:35:28,586 --> 00:35:30,338
Ju-ju! Wuu!

879
00:35:33,800 --> 00:35:35,635
(gruñe, gime)

880
00:35:35,677 --> 00:35:38,138
¿Qué en el nombre
de la colección de gatos del Rey Tut,

881
00:35:38,179 --> 00:35:39,431
está sucediendo aquí?

882
00:35:39,472 --> 00:35:41,725
Como estamos lanzando
la fase dos mañana,

883
00:35:41,766 --> 00:35:45,812
decidimos hacerle
una fiesta de despedida a Metro-Ciudad.

884
00:35:45,854 --> 00:35:48,064
Yo no acordé esa fecha.

885
00:35:48,106 --> 00:35:49,983
¿Y de dónde salió
toda esta gente?

886
00:35:50,025 --> 00:35:53,653
Caballero Buena-Noche:
Tranquilo. Todos son oscuros y peligrosos criminales.

887
00:35:53,695 --> 00:35:56,072
- (tono de riff de guitarra)
- (gruñe sorprendido)

888
00:35:56,114 --> 00:35:59,325
- ¿Holo?
- Roxanne (teléfono): Conseguí tiempo con el alcalde.

889
00:35:59,367 --> 00:36:00,660
¿Qué es todo ese alboroto?

890
00:36:00,702 --> 00:36:03,204
Soy víctima
de una fiesta improvisada.

891
00:36:04,289 --> 00:36:05,331
Un segundo, Roxanne.

892
00:36:05,790 --> 00:36:08,626
Señor, le haré saber
que ese es mi sillón especial!

893
00:36:08,668 --> 00:36:12,005
Fuera!
¿Por qué no usa un portavasos?

894
00:36:12,047 --> 00:36:14,257
Quiero a todos
fuera de aquí!

895
00:36:14,299 --> 00:36:16,509
Ah, no seas
un agua de fiesta.

896
00:36:16,551 --> 00:36:18,636
Además, enviamos mensajes
a unos viejos amigos

897
00:36:18,678 --> 00:36:21,931
que acaban de fugarse
de prisión. Deben estar por llegar!

898
00:36:21,973 --> 00:36:23,808
- ¿Viejos amigos?
- (puerta cruje)

899
00:36:25,018 --> 00:36:26,311
- Oh, no!
- (tono dramático)

900
00:36:26,353 --> 00:36:28,480
La Banda de Pesca
acaba de llegar.

901
00:36:28,521 --> 00:36:30,523
Si le dicen al Sindicato
que soy un héroe

902
00:36:30,565 --> 00:36:32,567
y no un villano
fingiendo ser un héroe,

903
00:36:32,609 --> 00:36:34,986
esto se podría
poner feo pronto.

904
00:36:35,028 --> 00:36:36,571
Ahí está él!

905
00:36:36,613 --> 00:36:38,031
- Tengo que colgar!
- (pitido)

906
00:36:38,073 --> 00:36:39,866
Atención, todo mundo!

907
00:36:39,908 --> 00:36:41,326
Dije atención!

908
00:36:41,368 --> 00:36:43,036
- (gritos ahogados)
- (música se apaga)

909
00:36:43,078 --> 00:36:46,289
Hay algo que deberían
saber acerca de su anfitrión.

910
00:36:46,331 --> 00:36:47,415
(grito ahogado)

911
00:36:47,457 --> 00:36:49,501
- (pitido)
- Cerebot, pon algo movido.

912
00:36:49,542 --> 00:36:51,211
- Pez Verde:
La verdad sobre Megamente... - ¿Qué?

913
00:36:51,252 --> 00:36:52,337
- (suena música vibrante)
- Oye!

914
00:36:52,379 --> 00:36:53,922
Oye! Qué ra...

915
00:36:53,963 --> 00:36:56,216
- Desearía no tener
que recurrir a esto. - (cruje nudillos)

916
00:36:56,257 --> 00:36:58,385
**

917
00:36:58,426 --> 00:37:01,262
- (ritmo desciende)
- (multitud vitoreando)

918
00:37:02,681 --> 00:37:04,015
(vitoreando)

919
00:37:04,057 --> 00:37:07,602
Eh, esperen!
Todos deberían saber que Megamente...

920
00:37:07,644 --> 00:37:10,814
- No ha recibido
entrenamiento formal de baile! - (vítores)

921
00:37:10,855 --> 00:37:14,317
DJ, ponme otro ritmo
pegajoso en el bolsillo.

922
00:37:14,359 --> 00:37:15,443
(pitidos)

923
00:37:15,485 --> 00:37:18,905
(suena nueva canción animada)

924
00:37:18,947 --> 00:37:20,448
Yo me encargo de Megamente.

925
00:37:20,490 --> 00:37:23,451
Ustedes dos
vayan a ese micrófono y adviertan a todos.

926
00:37:23,493 --> 00:37:24,619
Pez Azul:
Oye, fíjate!

927
00:37:24,661 --> 00:37:26,121
Pez Rojo:
Sal de mi camino!

928
00:37:26,162 --> 00:37:28,081
**

929
00:37:28,456 --> 00:37:29,874
(gritos de júbilo)

930
00:37:31,001 --> 00:37:33,169
(gruñidos)

931
00:37:33,211 --> 00:37:34,295
Aah!

932
00:37:34,337 --> 00:37:36,339
Oigan! Tenemos
un duelo de baile aquí!

933
00:37:36,381 --> 00:37:38,133
(todos vitoreando)

934
00:37:38,174 --> 00:37:40,927
(continúa música electrónica)

935
00:37:40,969 --> 00:37:43,054
(gritando, gruñendo)

936
00:37:43,096 --> 00:37:45,056
Quédate quieto!

937
00:37:45,473 --> 00:37:47,475
- (gruñendo)
- (multitud exclama)

938
00:37:48,309 --> 00:37:50,478
- (gruñido cavernoso)
- (riendo)

939
00:37:51,855 --> 00:37:54,649
(ambos gruñendo)

940
00:37:54,691 --> 00:37:56,192
Aaah!

941
00:37:56,234 --> 00:37:57,694
(gruñe)

942
00:37:57,736 --> 00:37:59,487
- (manotazo)
- (grito agudo)

943
00:38:00,030 --> 00:38:01,573
Ua! Ua!

944
00:38:01,614 --> 00:38:02,490
(gruñe)

945
00:38:03,074 --> 00:38:06,453
- (Megamente riendo)
- Ah! Solo... Dame... Una...

946
00:38:06,745 --> 00:38:08,121
(ambos gruñen)

947
00:38:08,163 --> 00:38:10,415
- (ríe)
- (grito ahogado)

948
00:38:11,166 --> 00:38:13,376
(gruñendo) Vuelve aquí!

949
00:38:14,252 --> 00:38:16,379
(jadea) ¿En dónde se metió?

950
00:38:17,172 --> 00:38:20,175
- (música desvaneciendo)
- (suela de zapato rechinando)

951
00:38:20,216 --> 00:38:21,634
¿Qué ra...?

952
00:38:21,676 --> 00:38:24,929
(suena música de misterio)

953
00:38:32,437 --> 00:38:35,357
¿Cuántas capas
puede tener un sujeto?

954
00:38:35,398 --> 00:38:36,399
- Ajá!
- (chasquido)

955
00:38:36,441 --> 00:38:38,651
- (disparo láser)
- (grito agudo)

956
00:38:38,693 --> 00:38:42,072
4,987, pero ¿quién
está contando?

957
00:38:42,113 --> 00:38:43,865
(chasquido, zumbido)

958
00:38:43,907 --> 00:38:45,200
Uno fuera, quedan dos.

959
00:38:45,241 --> 00:38:48,495
- (suena música energética)
- (bullicio de fiesta)

960
00:38:48,536 --> 00:38:49,996
(gruñe, grito ahogado)

961
00:38:50,205 --> 00:38:51,456
(grito ahogado)

962
00:38:52,123 --> 00:38:54,918
- Ajá!
- (zumbido, disparo láser)

963
00:38:54,959 --> 00:38:56,086
Oh!

964
00:38:56,544 --> 00:38:58,254
- (disparo láser)
- (grito agudo)

965
00:38:58,296 --> 00:38:59,631
(riendo)

966
00:39:02,300 --> 00:39:04,260
- Uh. Oh, no!
- (golpeteo tintineante)

967
00:39:04,302 --> 00:39:06,554
- (gruñe)
- (rechinidos)

968
00:39:06,596 --> 00:39:07,764
No se preocupen por mí!

969
00:39:07,806 --> 00:39:09,224
Solo dejé caer un poco
de plutonio.

970
00:39:09,432 --> 00:39:10,725
(grito ahogado)

971
00:39:10,767 --> 00:39:12,894
Malditas sean,
Leyes de Movimiento de Newton!

972
00:39:13,186 --> 00:39:14,896
(repiqueteo)

973
00:39:16,940 --> 00:39:17,857
Dámelo!

974
00:39:17,899 --> 00:39:20,860
Oye!
Has desalojado mi bebida!

975
00:39:20,902 --> 00:39:24,531
Oh, eh, lo siento, Pierre,
pero ese cubo de hielo se echó a perder.

976
00:39:25,824 --> 00:39:26,866
Uoo!

977
00:39:30,495 --> 00:39:32,706
EL CUCHARóN GRASOSO

978
00:39:32,747 --> 00:39:33,873
(siseando)

979
00:39:33,915 --> 00:39:35,959
(sonido viscoso)

980
00:39:37,002 --> 00:39:39,170
Sale orden.

981
00:39:39,212 --> 00:39:40,463
(inodoro descargando)

982
00:39:40,505 --> 00:39:42,882
Uuh! Eso fue una batalla!

983
00:39:42,924 --> 00:39:45,719
Pero, una vez más
salí victorioso, Nuevo Señor.

984
00:39:45,760 --> 00:39:47,971
Por cierto,
¿tendrá unos segundos para discutir

985
00:39:48,013 --> 00:39:50,306
algunos cambios
que alterarán la vida?

986
00:39:50,348 --> 00:39:51,558
(silencio)

987
00:39:51,599 --> 00:39:54,644
Bien, tomaré su silencio
como un sí.

988
00:39:54,686 --> 00:39:57,522
Primero, mi agudo ojo
por los detalles ha notado

989
00:39:57,564 --> 00:39:59,649
que solo tenemos
dos clientes por día.

990
00:39:59,691 --> 00:40:02,235
El Excéntrico Eddie
y su cucaracha Thaddeus.

991
00:40:02,277 --> 00:40:03,445
(Thaddeus chirriando)

992
00:40:03,486 --> 00:40:06,114
Pero, ¿qué tal si
tuviéramos más clientes?

993
00:40:06,156 --> 00:40:07,657
Ahora, sé
lo que va a decir.

994
00:40:07,699 --> 00:40:10,452
(imitando)
"Compa, ¿cómo incremento mi flujo de efectivo

995
00:40:10,493 --> 00:40:12,620
en esta
economía traicionera?".

996
00:40:12,662 --> 00:40:14,873
(normal)
Bueno, ahora que estaba en mi oficina,

997
00:40:14,914 --> 00:40:16,708
se me ocurrieron
un par de ideas.

998
00:40:16,750 --> 00:40:19,627
Primero, yo recomiendo
darle una buena restregada.

999
00:40:19,669 --> 00:40:22,797
Los últimos estudios
de mercado muestran que a la gente por lo general

1000
00:40:22,839 --> 00:40:25,550
no le gusta pegarse
a las sillas. Segundo, reconozcámoslo,

1001
00:40:25,592 --> 00:40:28,636
el personal de cocina
es horrendo, Nuevo Señor.

1002
00:40:29,054 --> 00:40:31,890
- Yo soy el personal de cocina.
- Compa: Oh.

1003
00:40:31,931 --> 00:40:33,516
(risa nerviosa)

1004
00:40:33,558 --> 00:40:35,393
Lo cual es
un completo desperdicio.

1005
00:40:35,435 --> 00:40:37,103
Con su radiante
personalidad,

1006
00:40:37,145 --> 00:40:39,314
debería estar afuera,
con los clientes!

1007
00:40:39,356 --> 00:40:41,983
Y el sistema de cocina
totalmente automatizado que diseñé

1008
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
le permitirá llenar este
lugar con su marca singular

1009
00:40:45,362 --> 00:40:48,073
de un sol de
servicio al cliente.

1010
00:40:48,114 --> 00:40:49,324
Y finalmente,

1011
00:40:49,366 --> 00:40:51,534
propongo un cambio de menú.

1012
00:40:51,576 --> 00:40:53,703
Necesitamos especializarnos!

1013
00:40:53,745 --> 00:40:56,873
¿Y cuál es la comida
que todo mundo ama?

1014
00:40:56,915 --> 00:40:58,249
Donas!

1015
00:40:58,291 --> 00:41:00,377
(gruñe, masticando)

1016
00:41:00,418 --> 00:41:02,295
Diga la palabra,
y me pondré en marcha.

1017
00:41:02,337 --> 00:41:03,755
Mm...

1018
00:41:03,797 --> 00:41:06,216
No se arrepentirá,
Nuevo Señor.

1019
00:41:06,508 --> 00:41:07,717
(chirrido metálico)

1020
00:41:08,718 --> 00:41:09,886
(chirrido metálico)

1021
00:41:13,556 --> 00:41:15,350
- ¿Megamente?
- (Megamente gruñe)

1022
00:41:15,850 --> 00:41:18,353
- Aah! ¿Qué sucede?
- (estrépito)

1023
00:41:18,395 --> 00:41:21,815
Este sitio es un desastre.
¿Hubo algún tipo de batalla?

1024
00:41:21,856 --> 00:41:23,817
(gritando)
Solo una de baile!

1025
00:41:23,858 --> 00:41:26,903
¿Podrías apagar
la música, por favor?

1026
00:41:27,237 --> 00:41:28,571
¿Qué música?

1027
00:41:28,613 --> 00:41:31,157
(normal) Oh, eso
no puede ser bueno.

1028
00:41:31,199 --> 00:41:32,826
¿Hiciste panecillos?

1029
00:41:32,867 --> 00:41:34,619
Sí, estoy intentando
cosas nuevas.

1030
00:41:34,661 --> 00:41:36,329
(suena música cómica)

1031
00:41:36,371 --> 00:41:37,997
(arcada, escupe)

1032
00:41:38,039 --> 00:41:40,625
¿Por qué estás enojada
con mi paladar?

1033
00:41:40,667 --> 00:41:42,961
Dije que estaba
intentando cosas nuevas.

1034
00:41:43,003 --> 00:41:45,839
Agh, tal vez deba
usar esto contra el Sindicato de la Perdición.

1035
00:41:45,880 --> 00:41:47,674
Aún no tienes un plan, ¿no?

1036
00:41:47,716 --> 00:41:49,843
¿Ya intestaste solo
pedirles que se vayan?

1037
00:41:49,884 --> 00:41:51,970
Si les pido que se vayan,
preguntarán por qué.

1038
00:41:52,012 --> 00:41:54,014
Y si les digo por qué,
ellos se enojarán.

1039
00:41:54,055 --> 00:41:56,433
Y cuando los villanos
se enojan, rompen cosas.

1040
00:41:56,474 --> 00:41:58,184
Y lo primero que romperán
será a mí.

1041
00:41:58,226 --> 00:42:01,604
Y yo soy una de mis cosas
favoritas en el mundo entero!

1042
00:42:01,646 --> 00:42:03,023
Sí, pues, tenemos
que pensar en algo

1043
00:42:03,064 --> 00:42:05,775
antes de que hagan
lo que esta fase dos sea.

1044
00:42:05,817 --> 00:42:08,028
El problema es
que siempre están juntos.

1045
00:42:08,069 --> 00:42:11,197
Debo encontrar una manera
derrotarlos a todos a la vez.

1046
00:42:11,239 --> 00:42:14,034
Mastodonte: (riendo)
Anoche fue lo máximo!

1047
00:42:14,075 --> 00:42:16,578
- Volvió Roxanne. Yupi.
- (Pierre Presión ríe)

1048
00:42:16,619 --> 00:42:19,205
Caballero Buena-Noche:
Qué bien. Panecillos!

1049
00:42:19,247 --> 00:42:21,332
- (gruñidos felices)
- Bueno, ahora que ya celebramos...

1050
00:42:21,374 --> 00:42:24,210
- (escupiendo)
- Caballero Buena-Noche: Ay, están horribles!

1051
00:42:24,252 --> 00:42:26,671
Ahora que celebramos
el triunfo de Megamente,

1052
00:42:26,713 --> 00:42:28,840
seguro que es hora
de la fase dos.

1053
00:42:28,882 --> 00:42:31,134
De nuevo,
mi malvado marido

1054
00:42:31,176 --> 00:42:34,596
tiene tantas
fases maravillosas, que me confundo.

1055
00:42:34,929 --> 00:42:38,767
- ¿Qué es exactamente
la fase dos? - Bien.

1056
00:42:38,808 --> 00:42:41,936
La fase dos es
un ingenioso plan que tuve

1057
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
para lanzar
a Metro-Ciudad a la luna.

1058
00:42:44,105 --> 00:42:47,108
Estás bromeando, ¿no?
¿Cómo funcionaría eso?

1059
00:42:47,150 --> 00:42:50,195
Simple física
de genio malvado, en realidad.

1060
00:42:50,236 --> 00:42:51,905
(zumbido)

1061
00:42:51,946 --> 00:42:53,281
(suena fanfarria electrónica)

1062
00:42:53,323 --> 00:42:55,617
Un campo de fuerza
de energía atraparía el aire

1063
00:42:55,658 --> 00:42:57,827
y protegería a la población
de las fuerzas G

1064
00:42:57,869 --> 00:43:01,081
mientras cohetes
construidos debajo de la ciudad la llevarían

1065
00:43:01,122 --> 00:43:03,875
- y aterrizarían en la luna.
- (pitidos)

1066
00:43:03,917 --> 00:43:06,211
- (Sindicato vitoreando)
- (efectos de sonidos de 8-bit)

1067
00:43:07,087 --> 00:43:09,506
Sindicato:
Fase dos! Fase dos!

1068
00:43:09,547 --> 00:43:12,217
- Fase dos! Fase dos!
- (aplausos)

1069
00:43:12,258 --> 00:43:14,469
- (vitoreando)
- (zumbido)

1070
00:43:14,511 --> 00:43:16,513
Ahí, estableceríamos
un planeta entero

1071
00:43:16,554 --> 00:43:18,556
dedicado a la maldad.

1072
00:43:18,598 --> 00:43:20,266
Caballero Buena-Noche:
Sí, imagínense.

1073
00:43:20,308 --> 00:43:22,769
- (suena música feliz)
- Viviendo todos juntos,

1074
00:43:22,811 --> 00:43:25,814
por toda la eternidad.
Para siempre.

1075
00:43:25,855 --> 00:43:28,525
Hasta que caiga del cielo
la última estrella

1076
00:43:28,566 --> 00:43:30,777
y más allá de eso.
Juntos.

1077
00:43:30,819 --> 00:43:32,487
Todos nosotros.

1078
00:43:32,529 --> 00:43:34,864
Solo yo
y mis malvados amigos,

1079
00:43:34,906 --> 00:43:37,617
viviendo
en infinita oscuridad.

1080
00:43:37,659 --> 00:43:38,743
(chirrido)

1081
00:43:38,785 --> 00:43:40,412
¿Por qué tienes
un oso de peluche?

1082
00:43:40,453 --> 00:43:43,540
- (gruñen)
- Devuélveme al Sr. Mimoso Acurrucado!

1083
00:43:43,581 --> 00:43:45,625
No pasa nada.

1084
00:43:45,667 --> 00:43:47,210
- Todo estará bien.
- (suena música de cuna)

1085
00:43:47,252 --> 00:43:50,088
¿Lo ven? Por eso
nadie cree que es aterrador.

1086
00:43:50,130 --> 00:43:52,882
Caballero Buena-Noche:
¿Los osos de peluche no son aterradores? Sí.

1087
00:43:52,924 --> 00:43:55,510
- Solo comen excursionistas,
idiota! - (chillido, gruñe)

1088
00:43:55,552 --> 00:43:57,679
(Roxanne carraspea)

1089
00:43:57,721 --> 00:43:59,389
Volviendo
a ese plan suyo,

1090
00:43:59,431 --> 00:44:02,142
solo por curiosidad porque
estoy súper interesada.

1091
00:44:02,183 --> 00:44:03,685
¿Cómo funcionaría esto
para empezar?

1092
00:44:03,727 --> 00:44:05,770
Tan solo la construcción
de cohetes gigantes

1093
00:44:05,812 --> 00:44:08,148
debajo de la ciudad
tomaría años.

1094
00:44:08,189 --> 00:44:10,442
(suena música dramática)

1095
00:44:10,483 --> 00:44:13,820
Megamente:
De hecho, tomó seis meses. La construcción es muy rápida

1096
00:44:13,862 --> 00:44:15,864
cuando no tienes
que preocuparte de permisos tontos

1097
00:44:15,905 --> 00:44:17,073
y descansos para almorzar.

1098
00:44:17,115 --> 00:44:19,743
Una de las ventajas
de ser malo, supongo.

1099
00:44:19,784 --> 00:44:22,454
- Discúlpennos, chicos.
- (gruñe)

1100
00:44:22,495 --> 00:44:24,873
Creí que dijiste
que nunca concluiste la fase dos.

1101
00:44:24,914 --> 00:44:27,167
Aún necesita
un par de manos de pintura.

1102
00:44:27,208 --> 00:44:30,045
Además, nunca
quedé satisfecho con la decoración.

1103
00:44:30,086 --> 00:44:32,297
Entremos ahí
y lancemos a esos tontos.

1104
00:44:32,339 --> 00:44:35,175
Sindicato:
Sí!

1105
00:44:35,216 --> 00:44:38,178
Eh, sí. Eso sería
en la sala de lanzamiento.

1106
00:44:38,219 --> 00:44:40,388
- (pitidos)
- Computadora: Error de contraseña.

1107
00:44:40,430 --> 00:44:41,681
Acceso denegado.

1108
00:44:41,723 --> 00:44:44,726
Oh, no,
olvidé la contraseña!

1109
00:44:44,768 --> 00:44:47,771
- Okey, falló el plan.
Hora de irnos! - Espera!

1110
00:44:47,812 --> 00:44:49,773
¿Olvidaste la contraseña?

1111
00:44:49,814 --> 00:44:51,107
Pensé que era
mi cumpleaños.

1112
00:44:51,149 --> 00:44:53,234
Supongo que no.
Eso es típico de mí!

1113
00:44:53,276 --> 00:44:54,569
¿Podemos irnos ahora?

1114
00:44:54,611 --> 00:44:56,905
De hecho,
no es típico de ti.

1115
00:44:56,946 --> 00:44:58,865
¿Lo ven? Esto es
de lo que hablo.

1116
00:44:58,907 --> 00:45:01,743
Ha actuado diferente
desde que llegamos aquí.

1117
00:45:01,785 --> 00:45:04,496
(suena música tensa
en aumento)

1118
00:45:04,537 --> 00:45:05,830
(chillido)

1119
00:45:05,872 --> 00:45:09,000
¿Cómo te atreves a
insinuar que soy diferente?

1120
00:45:09,042 --> 00:45:11,252
¿Y quién te dijo
que podías usar mi taza favorita?

1121
00:45:11,294 --> 00:45:12,796
**

1122
00:45:12,837 --> 00:45:15,048
No lo olvides,
hemos esperado durante mucho tiempo

1123
00:45:15,090 --> 00:45:17,175
para que tu plan
se lleve a cabo.

1124
00:45:17,217 --> 00:45:19,761
No creo que
quieras decepcionar a tus viejos amigos.

1125
00:45:19,803 --> 00:45:22,347
Sí, advertencia ominosa
anotada.

1126
00:45:22,389 --> 00:45:24,224
¿Qué tal esto
como advertencia ominosa?

1127
00:45:24,265 --> 00:45:26,810
O lanzamos antes
de que termine el día

1128
00:45:26,851 --> 00:45:28,770
o arrasamos la ciudad.

1129
00:45:28,812 --> 00:45:30,230
¿Entendido?

1130
00:45:30,271 --> 00:45:31,564
(pitido, portazo)

1131
00:45:31,606 --> 00:45:34,234
¿De verdad olvidaste
tu contraseña?

1132
00:45:34,275 --> 00:45:35,110
Por supuesto que no.

1133
00:45:35,151 --> 00:45:37,904
La contraseña es
THX8675309.

1134
00:45:37,946 --> 00:45:39,739
Solo un idiota
podría olvidar eso.

1135
00:45:39,781 --> 00:45:41,241
No podemos permitirles
que lancen la ciudad,

1136
00:45:41,282 --> 00:45:42,992
y no podemos permitirles
que la destruyan.

1137
00:45:43,034 --> 00:45:44,452
Tienes que hacer algo.

1138
00:45:44,494 --> 00:45:46,621
Sí, he estado destrozando
mi mente brillante

1139
00:45:46,663 --> 00:45:48,039
para idear un plan.

1140
00:45:48,081 --> 00:45:49,749
Titán era solo un villano.

1141
00:45:49,791 --> 00:45:52,502
Esto es todo
un sindicato de ellos.

1142
00:45:52,544 --> 00:45:53,920
No puedo vencerlos
solo, Roxanne.

1143
00:45:53,962 --> 00:45:55,130
No tienes que hacerlo.

1144
00:45:55,171 --> 00:45:57,007
Me tienes a mí,
y tienes a Compa.

1145
00:45:57,048 --> 00:46:00,427
Solo tienes
que estar dispuesto a pedirle su ayuda.

1146
00:46:00,468 --> 00:46:02,095
Oh, nunca debí
dejarlo ir.

1147
00:46:02,137 --> 00:46:04,556
Ha estado conmigo
en las buenas y en las malas,

1148
00:46:04,597 --> 00:46:06,057
sin pedirme nada
jamás.

1149
00:46:06,599 --> 00:46:08,101
Excepto por el periquito.

1150
00:46:08,143 --> 00:46:10,770
Pero, insisto,
son máquinas de popó, Roxanne.

1151
00:46:10,812 --> 00:46:12,522
No te desvíes del tema.

1152
00:46:12,564 --> 00:46:14,107
(suspira) Tienes razón.

1153
00:46:14,149 --> 00:46:16,943
Necesito hacerle saber
a Compa que lo aprecio,

1154
00:46:16,985 --> 00:46:19,946
no solo como un colega,
sino como un amigo.

1155
00:46:19,988 --> 00:46:21,614
(suena música edificante)

1156
00:46:21,656 --> 00:46:22,949
SR. DONA

1157
00:46:22,991 --> 00:46:24,784
(camioneta ronroneando)

1158
00:46:24,826 --> 00:46:26,661
Roxanne:
¿Compa trabaja aquí?

1159
00:46:26,911 --> 00:46:29,456
Me llamaron
por una referencia.

1160
00:46:29,497 --> 00:46:30,790
Solía ser un comedor,

1161
00:46:30,832 --> 00:46:32,417
pero no recuerdo
que fuera tan popular.

1162
00:46:32,459 --> 00:46:35,086
Solo con
el departamento de salud. Y con cucarachas.

1163
00:46:35,128 --> 00:46:36,963
(se estremece)
Criaturas inmundas!

1164
00:46:37,005 --> 00:46:39,507
Las detesto más que
a los cuellos con botones.

1165
00:46:39,549 --> 00:46:43,970
Okey... Ya sé
que no regalarte en tu cumpleaños.

1166
00:46:45,347 --> 00:46:46,389
Eh, ¿discúlpenos?

1167
00:46:46,431 --> 00:46:49,142
Haré lo que pueda.
Nombre, por favor.

1168
00:46:49,184 --> 00:46:52,562
Eh, Megamente,
defensor de Metro-Ciudad.

1169
00:46:52,604 --> 00:46:54,022
Soy algo importante.

1170
00:46:54,064 --> 00:46:56,608
Oh, lo siento,
Sr. Importante.

1171
00:46:56,649 --> 00:46:58,818
Su nombre no está
en la lista de reservaciones.

1172
00:46:58,860 --> 00:47:00,987
¿Reservaciones?
¿Para donas?

1173
00:47:01,029 --> 00:47:03,782
No venimos a comer.
Hay una emergencia.

1174
00:47:03,823 --> 00:47:06,368
Déjenme adivinar.
¿De vestuario?

1175
00:47:06,409 --> 00:47:07,786
¿Disculpa?

1176
00:47:07,827 --> 00:47:09,621
- (cruje nudillos)
- Señora, no me deja más opción

1177
00:47:09,662 --> 00:47:12,290
que imponer
mi dominio sobre usted.

1178
00:47:12,332 --> 00:47:15,585
(gruñe, forcejea)

1179
00:47:16,711 --> 00:47:18,421
Roxanne, es inútil.

1180
00:47:18,463 --> 00:47:21,091
Claramente,
esta anfitriona ha sido entrenada en krav magú.

1181
00:47:21,132 --> 00:47:22,842
¿Están teniendo
problemas?

1182
00:47:22,884 --> 00:47:24,511
¿Cómo estás siempre
por ahí?

1183
00:47:24,552 --> 00:47:27,430
Nosotras las chicas
tenemos nuestros secretos, ¿me equivoco?

1184
00:47:27,472 --> 00:47:30,392
En serio, no sé cómo
sobrevivieron tanto tiempo sin mí.

1185
00:47:30,433 --> 00:47:33,520
¿Crees que puedes
hacerlo mejor?

1186
00:47:33,561 --> 00:47:36,523
Keiko Morita, Mega-Vigía.
Puedes dejar entrar a mi amigo

1187
00:47:36,564 --> 00:47:39,192
o puedo publicar
una crítica brutal para mis muchos seguidores

1188
00:47:39,234 --> 00:47:41,861
mencionando la plaga
de cucarachas del restaurante.

1189
00:47:41,903 --> 00:47:45,740
{\an8}- Buen intento, pero no tenemos
ninguna plaga. - (chirridos)

1190
00:47:45,782 --> 00:47:47,701
(gritando)

1191
00:47:47,742 --> 00:47:49,119
Iu! La está tocando!

1192
00:47:49,160 --> 00:47:50,870
La carrera de modelaje
de manos de Keiko

1193
00:47:50,912 --> 00:47:52,288
terminó
antes de empezar!

1194
00:47:52,330 --> 00:47:55,041
Es inofensivo.
Solo necesitaba la distracción.

1195
00:47:55,083 --> 00:47:57,502
- Gracias, Excéntrico Eddie.
Te debo una. - (chirrido)

1196
00:47:57,544 --> 00:47:59,295
Ni lo menciones, niña!

1197
00:47:59,337 --> 00:48:02,632
Recuerdo cuando este sitio
solía ser genial.

1198
00:48:02,674 --> 00:48:03,633
**

1199
00:48:03,675 --> 00:48:05,260
No apruebo
tus métodos,

1200
00:48:05,301 --> 00:48:07,137
pero empiezas
a caerme bien.

1201
00:48:07,178 --> 00:48:09,222
Como un hongo agradable.

1202
00:48:09,264 --> 00:48:10,849
(bullicio de clientes)

1203
00:48:10,890 --> 00:48:12,392
- Guau.
- (suena música de revelación)

1204
00:48:12,434 --> 00:48:15,228
- En verdad limpiaron
este lugar! - (carrito zumbando)

1205
00:48:15,270 --> 00:48:16,521
(pitando)

1206
00:48:16,563 --> 00:48:17,939
Compa:
Luego él dijo:

1207
00:48:17,981 --> 00:48:20,900
"El crimen, es un bacalao
duro de cortar"!

1208
00:48:20,942 --> 00:48:22,902
(todos riendo)

1209
00:48:22,944 --> 00:48:24,446
(grito ahogado)
¿Anterior Señor?

1210
00:48:25,196 --> 00:48:26,614
(gimotea abochornado)

1211
00:48:26,656 --> 00:48:27,657
(gruñe)

1212
00:48:27,699 --> 00:48:28,908
(charola golpeteando)

1213
00:48:28,950 --> 00:48:30,452
¿Qué hace aquí?

1214
00:48:30,493 --> 00:48:33,121
(fingido)
Oh, Compa. ¿Qué casualidad?

1215
00:48:33,163 --> 00:48:36,458
Que nos topáramos
en mi comedor favorito...

1216
00:48:36,499 --> 00:48:39,711
al que acabo de entrar
por primera vez.

1217
00:48:39,753 --> 00:48:41,463
(puerta rechina)

1218
00:48:41,504 --> 00:48:44,299
Pero en realidad
no estoy aquí por donas.

1219
00:48:44,341 --> 00:48:46,176
Oh, pero pruebe una,
señor.

1220
00:48:47,469 --> 00:48:49,304
- Compa, vine aquí a...
- (suena música mágica)

1221
00:48:49,346 --> 00:48:52,599
Oh mis estrellas!
Es como una fiesta en mi boca!

1222
00:48:52,849 --> 00:48:53,933
(engulle)

1223
00:48:53,975 --> 00:48:56,227
Pero, vine aquí
a decirte algo

1224
00:48:56,269 --> 00:48:59,105
que no es fácil
para mí decir.

1225
00:48:59,147 --> 00:49:02,734
Quiero que sepas que
siempre aprecié de verdad...

1226
00:49:02,776 --> 00:49:04,444
Nuevo Señor:
Compa, buen amigo!

1227
00:49:04,486 --> 00:49:05,779
Oh, eh, Nuevo Señor,

1228
00:49:05,820 --> 00:49:08,698
él es mi antiguo jefe,
Anterior Señor.

1229
00:49:08,740 --> 00:49:10,283
Un placer conocerlo.

1230
00:49:10,325 --> 00:49:12,285
Ahora me llamo
Sr. Dona.

1231
00:49:12,327 --> 00:49:14,204
Fue idea de Compa,
y él me ha contado

1232
00:49:14,245 --> 00:49:16,456
cosas bastante geniales
acerca de ti!

1233
00:49:16,498 --> 00:49:18,416
(risita nerviosa)
Culpable de todos los cargos.

1234
00:49:18,458 --> 00:49:21,294
Aunque algunos fueron
solo acusaciones. (suspira) Guau.

1235
00:49:21,336 --> 00:49:24,798
Parece que se las está
arreglando muy bien sin mí.

1236
00:49:24,839 --> 00:49:27,759
Compa es un sueño
hecho realidad!

1237
00:49:27,801 --> 00:49:30,512
El negocio está en auge!
Mira esto!

1238
00:49:30,553 --> 00:49:31,763
**

1239
00:49:31,805 --> 00:49:34,641
No solo automatizó
completamente la cocina...

1240
00:49:34,683 --> 00:49:37,060
(pitidos, zumbidos)

1241
00:49:37,102 --> 00:49:41,272
...también ideó la receta
de mi glaseado secreto.

1242
00:49:41,314 --> 00:49:42,524
Mm...

1243
00:49:43,733 --> 00:49:44,984
Escúchame, chico,

1244
00:49:45,026 --> 00:49:47,112
sé que fui un poco enojón
cuando empezaste.

1245
00:49:47,153 --> 00:49:49,447
¿Usted? Nuevo Señor, no!

1246
00:49:49,489 --> 00:49:51,741
No, no, no, es verdad.
Pero, quiero que sepas

1247
00:49:51,783 --> 00:49:55,495
que aprecio todo
lo que has hecho por mí como un colega.

1248
00:49:55,537 --> 00:49:58,373
Pero más importante aún,
como un amigo.

1249
00:50:00,834 --> 00:50:02,877
- Oh. Eh...
- Sr. Dona: Así que,

1250
00:50:02,919 --> 00:50:04,963
- tengo algo para ti.
- (grito ahogado)

1251
00:50:05,005 --> 00:50:07,173
¿Su mandil sucio?

1252
00:50:07,215 --> 00:50:08,717
Pero, usted
lo aprecia mucho!

1253
00:50:08,758 --> 00:50:12,345
Y ahora,
es tu mandil sucio.

1254
00:50:12,887 --> 00:50:14,305
Guau!

1255
00:50:14,347 --> 00:50:17,559
(suena música emotiva)

1256
00:50:20,353 --> 00:50:22,814
¿Estaba por decirme algo,
Anterior Señor?

1257
00:50:22,856 --> 00:50:26,109
Sí. Quería
que supieras...

1258
00:50:27,819 --> 00:50:29,571
que llego
demasiado tarde.

1259
00:50:29,612 --> 00:50:32,449
Está claro que es aquí
a donde perteneces ahora.

1260
00:50:32,490 --> 00:50:35,493
Solo sé que dejarte ir
es el mayor lamento

1261
00:50:35,535 --> 00:50:37,954
de lo que pronto será
mi corta vida.

1262
00:50:37,996 --> 00:50:40,790
Anterior Señor,
¿se encuentra en algún tipo de problema?

1263
00:50:41,082 --> 00:50:43,418
Ya no es asunto tuyo.

1264
00:50:43,460 --> 00:50:47,922
Además, no es nada
que no pueda manejar yo solo.

1265
00:50:47,964 --> 00:50:50,216
Adiós, viejo amigo.

1266
00:50:51,843 --> 00:50:53,762
Solo hazme un favor.

1267
00:50:54,763 --> 00:50:57,015
Sé feliz.

1268
00:50:57,057 --> 00:50:58,600
(puerta rechina)

1269
00:50:59,142 --> 00:51:00,310
(puerta rechina)

1270
00:51:02,771 --> 00:51:03,646
(puerta rechina)

1271
00:51:04,731 --> 00:51:06,149
¿En dónde está Compa?

1272
00:51:07,150 --> 00:51:09,569
Ahora está donde
realmente pertenece.

1273
00:51:10,153 --> 00:51:11,696
(suspira)

1274
00:51:11,738 --> 00:51:14,199
No puedo
posponer esto más.

1275
00:51:14,240 --> 00:51:16,076
Debo detener
al Sindicato de la Perdición,

1276
00:51:16,117 --> 00:51:19,871
incluso si eso lleva
a mi destrucción.

1277
00:51:19,913 --> 00:51:21,122
- (pitido)
- Auto.

1278
00:51:21,456 --> 00:51:23,416
- ¿Qué vas a hacer? (exclama)
- (ráfaga supersónica)

1279
00:51:23,458 --> 00:51:26,544
Esperemos
que se me ocurra una muy buena idea.

1280
00:51:26,586 --> 00:51:30,382
- Eso es todo lo que tengo.
- Escucha, no tienes que hacer esto solo.

1281
00:51:30,423 --> 00:51:33,259
Soy el defensor
de Metro-Ciudad, Roxanne.

1282
00:51:33,301 --> 00:51:36,179
- Si no cuido yo este lugar,
¿quién lo hará? - (chasquido de cinturón)

1283
00:51:36,221 --> 00:51:38,431
- (azota puerta)
- (llantas rechinando)

1284
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
Pero, ¿quién
va a cuidar de él?

1285
00:51:40,975 --> 00:51:43,144
- (crescendo dramático)
- (mordisco)

1286
00:51:43,478 --> 00:51:45,563
Anunciador (TV):
Bienvenidos a la temporada 27

1287
00:51:45,605 --> 00:51:50,443
- de "Guerra de Croquetas:
Devastación de Crustáceos". - (suspira)

1288
00:51:51,486 --> 00:51:53,363
- Seis gladiadores
culinarios... - Megamente: Holo.

1289
00:51:53,405 --> 00:51:55,949
¿Y dónde has estado?

1290
00:51:55,990 --> 00:51:58,535
Oh, solo recordando
días pasados.

1291
00:51:58,576 --> 00:52:02,122
Recuerdos fragmentados
de cómo éramos.

1292
00:52:02,455 --> 00:52:06,292
- ¿De qué habla?
- Mastodonte suele ver fotos.

1293
00:52:06,334 --> 00:52:09,963
Fotos...
Esa es la increíble idea

1294
00:52:10,005 --> 00:52:11,589
que esperaba tener,
Mastodonte!

1295
00:52:11,631 --> 00:52:14,050
Como es nuestra última
noche en la Tierra,

1296
00:52:14,092 --> 00:52:16,052
deberíamos tomarnos
una foto todos juntos.

1297
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
- Cerebot 2-2-7
- (zumbando)

1298
00:52:18,763 --> 00:52:20,682
Acomódense todos.

1299
00:52:20,724 --> 00:52:22,475
Vamos! No sean tímidos!

1300
00:52:22,517 --> 00:52:25,145
Realmente quiero
capturar este momento.

1301
00:52:25,186 --> 00:52:26,855
¿No quieres estar en ella?

1302
00:52:26,896 --> 00:52:28,189
Tal vez en la siguiente.

1303
00:52:28,231 --> 00:52:31,985
Vamos! Pongamos
gestos en esas caras.

1304
00:52:32,027 --> 00:52:33,236
(gruñe agobiada)

1305
00:52:33,278 --> 00:52:36,489
A las tres, todos dicen
"porta-prisión"!

1306
00:52:36,531 --> 00:52:39,367
Sindicato:
Tres, dos, uno... ¿Porta-prisión?

1307
00:52:39,409 --> 00:52:41,494
- (zumbido, detonación)
- Espera!

1308
00:52:41,536 --> 00:52:44,164
Y sus día de libertad
hicieron pum!

1309
00:52:44,205 --> 00:52:46,166
Oh, sí! Ajá! Uh!

1310
00:52:46,207 --> 00:52:48,668
- (todos gruñendo)
- Caballero Buena-Noche: ¿Qué está pasando?

1311
00:52:48,710 --> 00:52:51,713
Les diré lo que está
pasándoles a ustedes, chicos.

1312
00:52:51,755 --> 00:52:54,341
- Uniformes de prisión! (ríe)
- (detonación, gimotea)

1313
00:52:54,382 --> 00:52:56,426
Si esto es un chiste,
no es gracioso.

1314
00:52:56,468 --> 00:52:58,428
No para ustedes,
pero yo voy a reírme

1315
00:52:58,470 --> 00:53:00,889
todo su camino
de regreso a prisión.

1316
00:53:00,930 --> 00:53:03,391
Nuestra paciencia
se agota.

1317
00:53:03,433 --> 00:53:05,018
¿Sabes que te agotará?

1318
00:53:05,060 --> 00:53:08,104
La comida de prisión,
podría hacer esto todo el día,

1319
00:53:08,146 --> 00:53:09,814
así que vayamos
al grano.

1320
00:53:09,856 --> 00:53:12,025
En realidad soy bueno!

1321
00:53:12,067 --> 00:53:14,486
Un luchador de la justicia.
Un héroe!

1322
00:53:14,527 --> 00:53:18,281
- (exclama) No! (gime)
- Cuida tu lenguaje frente a Mastodonte!

1323
00:53:18,323 --> 00:53:22,494
Caballero Buena-Noche:
Megamente se comporta muy extraño últimamente,

1324
00:53:22,535 --> 00:53:24,871
- y no de una manera
buena y oscura. - (en francés) Sí!

1325
00:53:24,913 --> 00:53:29,042
Idiotas! He estado
diciendo eso todo el tiempo!

1326
00:53:29,084 --> 00:53:30,877
Si Megamente
de verdad es héroe,

1327
00:53:30,919 --> 00:53:34,964
¿por qué no es honesto
y se lo dice a sus viejos amigos malos?

1328
00:53:35,006 --> 00:53:37,550
Porque ustedes
me destruirían!

1329
00:53:37,592 --> 00:53:39,761
Por eso están
encerrados en una...

1330
00:53:39,803 --> 00:53:41,513
(chisporroteo, fallando)

1331
00:53:41,554 --> 00:53:43,556
...¿porta-prisión
defectuosa?

1332
00:53:43,598 --> 00:53:44,974
(fallando)

1333
00:53:45,016 --> 00:53:47,227
(grita)

1334
00:53:47,268 --> 00:53:50,105
Cielos,
en verdad los engañé!

1335
00:53:50,146 --> 00:53:53,858
Es una broma, hermanos.
Ahora, ¿quién tiene hambre?

1336
00:53:53,900 --> 00:53:56,319
Oh, si era una broma,
¿por qué estás sudando?

1337
00:53:56,361 --> 00:53:59,197
¿Sudando?
¿Quién está sudando?

1338
00:53:59,239 --> 00:54:00,865
(goteo)

1339
00:54:00,907 --> 00:54:03,410
Maldición, gota de sudor.
No me hagas esto!

1340
00:54:03,451 --> 00:54:05,412
Regresa por donde viniste!

1341
00:54:05,453 --> 00:54:06,579
- (goteo)
- (zumbido)

1342
00:54:06,621 --> 00:54:08,998
- (gritando)
- (gruñidos)

1343
00:54:09,040 --> 00:54:13,211
Atención, todo mundo!
Megamente, en realidad es un héroe!

1344
00:54:13,253 --> 00:54:15,547
No está fingiendo!

1345
00:54:15,588 --> 00:54:16,840
¿Y cómo llegamos aquí?

1346
00:54:16,881 --> 00:54:18,883
Qué bueno que vinieron.
Megamente es nuestro,

1347
00:54:18,925 --> 00:54:21,511
pero siéntanse libres
de disfrutar el espectáculo. Atrápenlo!

1348
00:54:21,553 --> 00:54:23,888
- (jadeando)
- (Mastodonte gruñe)

1349
00:54:23,930 --> 00:54:25,015
- (grito)
- (zumbido)

1350
00:54:25,056 --> 00:54:26,349
- (rugido)
- (grito)

1351
00:54:26,391 --> 00:54:28,309
- (golpe metálico)
- (gruñendo)

1352
00:54:28,351 --> 00:54:30,645
- Todo duele... (grita)
- (siseando)

1353
00:54:30,687 --> 00:54:32,522
(gruñendo)

1354
00:54:32,856 --> 00:54:36,276
- (corte metálico)
- Caballero Buena-Noche: Hora de decir buena noche!

1355
00:54:36,317 --> 00:54:38,069
¿Lo ven?
En el contexto apropiado

1356
00:54:38,111 --> 00:54:39,612
ese nombre es aterrador.

1357
00:54:39,654 --> 00:54:40,864
- (zumbido)
- (gruñendo asustado)

1358
00:54:40,905 --> 00:54:42,365
- (Megamente jadeando)
- (golpe metálico)

1359
00:54:42,407 --> 00:54:44,409
- (grita)
- (zumbido)

1360
00:54:44,451 --> 00:54:47,120
- ¿Y a dónde crees que vas?
- (zumbido tintineante)

1361
00:54:47,162 --> 00:54:48,955
(gruñido adormilado)

1362
00:54:48,997 --> 00:54:50,707
(viento soplando)

1363
00:54:50,749 --> 00:54:52,125
- (gruñe)
- (grita)

1364
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
(gruñe, jadea)

1365
00:54:53,293 --> 00:54:54,669
(Pierre Presión riendo)

1366
00:54:55,337 --> 00:54:56,463
(riendo)

1367
00:54:56,504 --> 00:54:57,672
(gruñido cavernoso)

1368
00:54:57,714 --> 00:54:59,090
**

1369
00:54:59,132 --> 00:55:01,509
Ah! Silla especial,
expulsar!

1370
00:55:01,551 --> 00:55:03,970
- (vidrios rotos)
- (ráfaga)

1371
00:55:04,012 --> 00:55:05,388
(suspira)

1372
00:55:05,430 --> 00:55:07,182
- (disparos láser)
- (gritando)

1373
00:55:07,223 --> 00:55:08,975
(suena música dramática)

1374
00:55:09,017 --> 00:55:11,436
(gritando)

1375
00:55:11,478 --> 00:55:14,814
¿Crees que solo puedes
huir de tus problemas?

1376
00:55:14,856 --> 00:55:15,857
(chisporroteo eléctrico)

1377
00:55:15,899 --> 00:55:17,525
(grito con eco)

1378
00:55:18,568 --> 00:55:22,405
Ja! No más Megamente!

1379
00:55:22,447 --> 00:55:25,200
(eco de risa)

1380
00:55:25,575 --> 00:55:29,245
Con su héroe muerto.
Metro-Ciudad ahora nos pertenece.

1381
00:55:29,829 --> 00:55:33,041
Pero tal vez
sea momento de reubicarnos a un mejor vecindario.

1382
00:55:34,250 --> 00:55:36,002
¿Mongolia?

1383
00:55:36,044 --> 00:55:37,170
A la luna, Mastodonte.

1384
00:55:37,212 --> 00:55:39,089
Hablo de la luna.

1385
00:55:39,130 --> 00:55:41,049
(crescendo dramático)

1386
00:55:41,091 --> 00:55:44,135
(suena música solemne)

1387
00:55:45,178 --> 00:55:48,390
- (chapoteo)
- (resollando)

1388
00:55:49,140 --> 00:55:50,392
(suspira)

1389
00:55:51,226 --> 00:55:52,519
(grito ahogado)

1390
00:55:52,560 --> 00:55:54,354
Sillón especial!

1391
00:55:54,396 --> 00:55:56,606
Te fallé.

1392
00:55:58,233 --> 00:56:00,235
Le fallé a todos.

1393
00:56:00,276 --> 00:56:03,530
(suena música dramática)

1394
00:56:08,660 --> 00:56:11,329
(exclama) Gira a la derecha.
Megamente está cerca.

1395
00:56:11,371 --> 00:56:12,872
Roxanne:
¿Cómo lo sabes?

1396
00:56:12,914 --> 00:56:14,749
El pin del club de fans
que le di tiene un rastreador.

1397
00:56:14,791 --> 00:56:17,627
- (pitando)
- Roxanne: Eso es muy astuto. (ríe)

1398
00:56:17,669 --> 00:56:20,130
Sí que eres
su fan número uno.

1399
00:56:20,922 --> 00:56:23,675
(suspira)
Este es un vecindario medio sospechoso.

1400
00:56:23,717 --> 00:56:26,261
Ir a donde está el peligro
es parte de nuestro trabajo.

1401
00:56:26,302 --> 00:56:28,471
Además,
siempre tendremos diplomacia.

1402
00:56:28,513 --> 00:56:30,640
Oh. ¿Aprendiste
eso en la escuela?

1403
00:56:30,682 --> 00:56:33,101
No, Diplomacia es
como llamo a mi bate.

1404
00:56:33,143 --> 00:56:36,563
- (riendo) Keiko, creo
que encajarás muy bien. - (teléfono timbrando)

1405
00:56:36,604 --> 00:56:39,315
- (exclama) Detén la camioneta.
- (chirrido de llantas)

1406
00:56:39,357 --> 00:56:41,943
(suena música tensa)

1407
00:56:41,985 --> 00:56:43,445
(Keiko abriendo puerta)

1408
00:56:47,115 --> 00:56:48,116
(grito ahogado)

1409
00:56:52,579 --> 00:56:54,205
Megamente...

1410
00:56:54,748 --> 00:56:56,791
Megamente (con eco):
Nunca oí de él...

1411
00:57:03,631 --> 00:57:06,134
Te hemos estado
buscando por toda la ciudad!

1412
00:57:06,176 --> 00:57:08,303
Espera,
¿y esa barba falsa?

1413
00:57:08,345 --> 00:57:10,805
Pareces un deprimente
mago azul.

1414
00:57:10,847 --> 00:57:13,725
(suspira) Obviamente,
me estoy escondiendo.

1415
00:57:13,767 --> 00:57:16,353
La ciudad ahora le pertenece
al Sindicato de la Perdición.

1416
00:57:16,394 --> 00:57:18,980
Ah, toma! También
tengo una para ti.

1417
00:57:19,022 --> 00:57:20,148
Seamos amigos barbudos.

1418
00:57:20,190 --> 00:57:21,608
No quiero
un amigo barbudo!

1419
00:57:21,649 --> 00:57:24,277
Quiero que muevas
tu trasero y salves la ciudad!

1420
00:57:24,319 --> 00:57:25,695
Eres el único
que puede hacerlo.

1421
00:57:25,987 --> 00:57:27,822
Mira, eso es
un bello sentimiento,

1422
00:57:27,864 --> 00:57:29,866
pero construí
una nueva vida aquí.

1423
00:57:29,908 --> 00:57:33,244
Sí. Los montones
de basura realmente le dan un toque al callejón.

1424
00:57:33,286 --> 00:57:35,288
Gracias, Sra. Presidenta.

1425
00:57:35,330 --> 00:57:37,624
Esperen, ¿cómo es
que ustedes dos me encontraron?

1426
00:57:37,665 --> 00:57:39,959
Las chicas tenemos
nuestros secretos.

1427
00:57:40,001 --> 00:57:43,213
Bueno, eso es adorable,
pero no tiene caso.

1428
00:57:43,254 --> 00:57:45,215
Intenté eso de ser héroe.

1429
00:57:45,674 --> 00:57:48,051
No puedo proteger
esta ciudad.

1430
00:57:48,093 --> 00:57:49,511
Fallé.

1431
00:57:49,552 --> 00:57:52,222
**

1432
00:57:52,263 --> 00:57:54,474
Tú no me fallaste a mí.

1433
00:57:54,516 --> 00:57:55,600
¿A qué te refieres?

1434
00:57:55,934 --> 00:57:58,228
Cuando recién me mudé
a Metro-Ciudad con mi mamá,

1435
00:57:58,269 --> 00:57:59,896
me molestaban mucho.

1436
00:57:59,938 --> 00:58:01,606
Por mi nombre,
por cómo me vestía,

1437
00:58:01,648 --> 00:58:03,817
la forma en que
solo digo lo que pienso.

1438
00:58:03,858 --> 00:58:05,402
Creo al ser
una forastera,

1439
00:58:05,443 --> 00:58:07,487
la gente simplemente
asumió que no era buena.

1440
00:58:07,529 --> 00:58:09,989
Empecé a ser
lo que esperaban que fuera,

1441
00:58:10,031 --> 00:58:11,950
meterme en peleas,
escaparme de clase.

1442
00:58:11,991 --> 00:58:14,703
Pero luego,
tú detuviste a Titán.

1443
00:58:15,412 --> 00:58:16,746
Eso me mostró
que tal vez no tenía

1444
00:58:16,788 --> 00:58:18,540
que cumplir con
las expectativas de otros.

1445
00:58:18,581 --> 00:58:20,875
Solo tenía que
cumplir con las mías.

1446
00:58:20,917 --> 00:58:23,670
Si un tipo malo
puede volverse héroe,

1447
00:58:23,712 --> 00:58:25,630
tal vez también
una mala niña.

1448
00:58:25,672 --> 00:58:27,048
Debe ser decepcionante

1449
00:58:27,090 --> 00:58:29,843
ver que tu héroe es
un gato tan miedoso.

1450
00:58:29,884 --> 00:58:32,095
No! Eso demuestra
que eres inteligente!

1451
00:58:32,137 --> 00:58:33,888
Porque no tienes
ni una sola posibilidad

1452
00:58:33,930 --> 00:58:35,557
de derrotar tú solo
al Sindicato.

1453
00:58:35,598 --> 00:58:37,058
Pensé que eras
mi mayor fan.

1454
00:58:37,100 --> 00:58:39,644
Lo soy, pero también
soy realista.

1455
00:58:39,686 --> 00:58:43,648
Estoy tan reconfortado
como confundido con esta charla.

1456
00:58:43,690 --> 00:58:45,984
Mira, dejar a un lado
tu tonto orgullo

1457
00:58:46,026 --> 00:58:48,653
y admitir
que necesitas ayuda no es ser débil.

1458
00:58:48,987 --> 00:58:50,905
Creo que descubrirás
que un amigo de verdad

1459
00:58:50,947 --> 00:58:52,615
estará contigo
pase lo que pase.

1460
00:58:52,657 --> 00:58:54,367
Ustedes continúen
con su momento empalagoso.

1461
00:58:54,409 --> 00:58:56,286
Yo iré a vigilar.

1462
00:58:59,956 --> 00:59:02,625
Este es un enorme
pase lo que pase.

1463
00:59:02,917 --> 00:59:05,337
Tú cuidas nuestras espalda,
nosotros cuidaremos la tuya.

1464
00:59:05,378 --> 00:59:07,756
(suena música sentimental)

1465
00:59:07,797 --> 00:59:10,717
Bien, pero voy a ir
por Compa.

1466
00:59:10,759 --> 00:59:12,802
Voy a decirle
que lo aprecio mucho.

1467
00:59:12,844 --> 00:59:14,721
Es más que
un lacayo para mí.

1468
00:59:14,763 --> 00:59:16,723
Es mi socio,
mi amigo,

1469
00:59:16,765 --> 00:59:19,768
y voy a pedirle
su ayuda.

1470
00:59:19,809 --> 00:59:22,479
Compa:
No necesita pedirla.

1471
00:59:22,520 --> 00:59:25,940
¿Compa? ¿Qué haces aquí?

1472
00:59:26,399 --> 00:59:28,068
Ya terminé
con el Sr. Dona.

1473
00:59:28,109 --> 00:59:30,945
Pero jamás terminaré
con usted.

1474
00:59:30,987 --> 00:59:33,365
Su constante estado
de caos me hace sentir

1475
00:59:33,406 --> 00:59:35,075
que siempre me necesita.

1476
00:59:35,116 --> 00:59:38,661
Así es, mi buen amigo.
Así es...

1477
00:59:38,703 --> 00:59:42,457
Porque un héroe
no es nada sin su gran secuaz.

1478
00:59:42,499 --> 00:59:44,834
¿Secuaz?
¿En serio, señor?

1479
00:59:44,876 --> 00:59:47,545
No puedo decirle
cuánto tiempo he esperado por esto!

1480
00:59:47,587 --> 00:59:48,630
Keiko:
Diplomacia!

1481
00:59:48,922 --> 00:59:50,674
- (porrazo)
- (Compa grita, gruñe)

1482
00:59:50,715 --> 00:59:52,300
Oh! Lo siento muchísimo,
Compa!

1483
00:59:52,342 --> 00:59:55,011
No sabía que eras tú.
Gran fan, por cierto.

1484
00:59:55,053 --> 00:59:57,180
Compa (mareado):
Maravilloso conocerte.

1485
00:59:57,222 --> 00:59:59,057
- (Mastodonte gruñendo)
- (golpe metálico)

1486
00:59:59,099 --> 01:00:02,102
Caballero Buena-Noche:
La oscuridad te obliga a golpear más fuerte.

1487
01:00:02,143 --> 01:00:04,396
Mastodonte está
golpeando más fuerte!

1488
01:00:04,437 --> 01:00:06,356
Ay, ¿cuánto
va a tardar esto?

1489
01:00:06,398 --> 01:00:10,110
Esta placa de titanio
es una enemiga formidable para nuestros poderes,

1490
01:00:10,151 --> 01:00:12,362
pero, eventualmente,
cederá ante la oscuridad,

1491
01:00:12,404 --> 01:00:14,322
como lo hacen
todas las cosas.

1492
01:00:14,531 --> 01:00:16,282
¿En idioma no-gótico,
por favor?

1493
01:00:16,324 --> 01:00:19,035
Caballero Buena-Noche:
En una hora, si no descansamos para bocadillos.

1494
01:00:19,077 --> 01:00:20,328
(zumbido)

1495
01:00:20,370 --> 01:00:21,746
Compa:
Según mis cálculos,

1496
01:00:21,788 --> 01:00:23,623
ellos podrían entrar
por la puerta de seguridad

1497
01:00:23,665 --> 01:00:24,958
dentro de la hora,

1498
01:00:25,000 --> 01:00:26,418
si no descansan
para un bocadillo.

1499
01:00:26,459 --> 01:00:27,961
Necesitamos alejar
al Sindicato

1500
01:00:28,003 --> 01:00:30,005
de esos controles
de lanzamiento.

1501
01:00:30,046 --> 01:00:31,131
Una distracción.

1502
01:00:31,172 --> 01:00:33,425
Algo que ellos odien
con tanta pasión,

1503
01:00:33,466 --> 01:00:36,344
que anule
su malvada misión.

1504
01:00:36,386 --> 01:00:37,846
Pero ¿qué?

1505
01:00:40,640 --> 01:00:42,642
Claro!
Con toda la emoción,

1506
01:00:42,684 --> 01:00:45,520
olvidé que me quieren muerto.
Qué suerte.

1507
01:00:45,812 --> 01:00:47,897
Hay una segunda entrada
a la sala de control,

1508
01:00:47,939 --> 01:00:49,024
el conducto
de ventilación.

1509
01:00:49,065 --> 01:00:50,650
¿Alguien puede
entrar por ahí?

1510
01:00:50,692 --> 01:00:52,318
(suspira) Por desgracia,
nos aseguramos

1511
01:00:52,360 --> 01:00:54,654
de que cada centímetro
de la ventilación de nuestra guarida

1512
01:00:54,696 --> 01:00:57,282
estuviera protegida
por nuestro armamento más reciente.

1513
01:00:57,323 --> 01:01:00,201
Compa y yo
nos preparamos para cualquier escenario posible.

1514
01:01:00,243 --> 01:01:02,829
Excepto que ustedes
tuvieran que volver a entrar.

1515
01:01:02,871 --> 01:01:05,373
- Tú-sha.
- Ambos: Es touché.

1516
01:01:05,832 --> 01:01:09,002
Pero, ya no somos
los de antes.

1517
01:01:09,044 --> 01:01:11,129
Somos mejores.
Somos héroes ahora!

1518
01:01:11,171 --> 01:01:13,214
Y sé que los nuevos
nosotros buenos

1519
01:01:13,256 --> 01:01:15,216
pueden ser más listos
que los nosotros malos.

1520
01:01:15,258 --> 01:01:17,427
Yo puedo entrar
por esos conductos, señor.

1521
01:01:17,469 --> 01:01:18,970
Puede contar conmigo.

1522
01:01:19,012 --> 01:01:21,348
No me cabe la menor duda.

1523
01:01:21,389 --> 01:01:24,184
Eso nos deja a ti y a mí
para mantener ocupados a los malos.

1524
01:01:24,225 --> 01:01:27,145
Pero, ¿cómo haremos eso
cuando ellos tienen todos tus juguetes?

1525
01:01:27,187 --> 01:01:29,564
Ellos son medio listos.
Nosotros somos totalmente listos.

1526
01:01:29,606 --> 01:01:30,857
Estoy seguro
que podemos pensar en algo

1527
01:01:30,899 --> 01:01:32,317
si todos unimos
nuestras cabezas.

1528
01:01:32,359 --> 01:01:35,445
(suena música triunfal)

1529
01:01:35,779 --> 01:01:37,864
Eh. Nos falta
una cabeza.

1530
01:01:37,906 --> 01:01:39,866
¿Keiko? Entra aquí!

1531
01:01:40,158 --> 01:01:41,284
¿En serio?

1532
01:01:41,326 --> 01:01:43,286
Pensé que querías
ser miembro del equipo.

1533
01:01:43,328 --> 01:01:46,873
Eh, sí! Eh, pero solo
para tenerlo documentado,

1534
01:01:46,915 --> 01:01:49,125
- tú y yo tenemos un trato.
Yo te ayudo, - (pitido)

1535
01:01:49,167 --> 01:01:51,252
y tú me entrenas
para combatir al crimen.

1536
01:01:51,294 --> 01:01:52,879
Tú me ayudas,

1537
01:01:52,921 --> 01:01:55,215
y yo te entreno
para combatir al crimen.

1538
01:01:55,256 --> 01:01:57,008
Tienes mi palabra.

1539
01:01:57,050 --> 01:02:00,178
Lo cual aparentemente
tengo que cumplir ahora.

1540
01:02:00,220 --> 01:02:02,305
(pitido)

1541
01:02:02,347 --> 01:02:04,557
Hora de patearle el trasero
al Sindicato de la Perdición.

1542
01:02:04,599 --> 01:02:07,894
Hablaste como un verdadero
defensor de Metro-Ciudad.

1543
01:02:07,936 --> 01:02:09,771
Esta ciudad no necesita
un defensor.

1544
01:02:09,813 --> 01:02:11,356
Necesita defensores.

1545
01:02:11,398 --> 01:02:14,359
Pero primero, vamos
a pasar por suministros.

1546
01:02:14,401 --> 01:02:15,694
Yo sé dónde podemos ir.

1547
01:02:15,735 --> 01:02:16,778
(traqueteo)

1548
01:02:16,820 --> 01:02:18,822
Bienvenidos a
la Ciudad de Todo.

1549
01:02:18,863 --> 01:02:20,615
45 mil metros cuadrados

1550
01:02:20,657 --> 01:02:22,742
con más de 500 tiendas
en los 50 estados.

1551
01:02:22,784 --> 01:02:24,160
Justo como dice
el anuncio:

1552
01:02:24,202 --> 01:02:26,705
"Si la cosa que buscas
no está en la Ciudad de Todo,

1553
01:02:26,746 --> 01:02:27,747
no es una cosa".

1554
01:02:27,789 --> 01:02:29,416
- (gruñe) Compa,
- (traqueteo)

1555
01:02:29,457 --> 01:02:32,085
- establece curso
para el ahorro! - (traqueteo)

1556
01:02:32,127 --> 01:02:33,962
(suena música
de elevador)

1557
01:02:34,004 --> 01:02:36,131
Bienvenidos a
la Ciudad de Todo!

1558
01:02:36,506 --> 01:02:38,925
Tenemos menos
de una hora para detener al Sindicato,

1559
01:02:38,967 --> 01:02:41,511
así que apéguense a la lista.
No vinimos a explorar.

1560
01:02:41,553 --> 01:02:42,595
(carritos traqueteando)

1561
01:02:42,637 --> 01:02:43,805
(Megamente ríe)

1562
01:02:43,847 --> 01:02:45,432
- (risas)
- (estrépito)

1563
01:02:45,473 --> 01:02:47,642
- * En la Ciudad de Todo
vas a ser rey * - (risas)

1564
01:02:47,684 --> 01:02:49,644
- Uooo! Uh...
- * Si no lo tenemos *

1565
01:02:49,686 --> 01:02:51,312
- Ejem!
- * Una cosa no es *

1566
01:02:51,354 --> 01:02:54,441
Sin láseres térmicos,
sin trajes robóticos,

1567
01:02:54,482 --> 01:02:56,317
sin inversores
de polaridad.

1568
01:02:56,359 --> 01:02:59,154
Ah, pinzas para la nariz!
Crisis evitada!

1569
01:02:59,821 --> 01:03:04,534
- (golpes metálicos)
- (gruñidos)

1570
01:03:04,576 --> 01:03:05,618
- (pop)
- Piensa rápido, Compa!

1571
01:03:06,202 --> 01:03:08,913
- * Esperan por ti *
- (gruñido, risa)

1572
01:03:09,456 --> 01:03:12,709
* En la Ciudad de Todo
vas a cantar... *

1573
01:03:13,168 --> 01:03:16,546
Eso es todo.
Solo necesito pelotas de tenis.

1574
01:03:17,464 --> 01:03:18,715
Todas ellas.

1575
01:03:19,174 --> 01:03:21,426
- (traqueteo)
- (ambos gruñendo)

1576
01:03:21,468 --> 01:03:25,221
- (gritando)
- (estruendo)

1577
01:03:25,805 --> 01:03:27,974
Eh, disculpe.
Busco un periquito.

1578
01:03:28,016 --> 01:03:30,477
Es un regalo
de agradecimiento para un amigo.

1579
01:03:30,518 --> 01:03:33,396
Oh, solo tengo uno, señor.

1580
01:03:33,438 --> 01:03:34,564
Le presento a...

1581
01:03:34,606 --> 01:03:36,733
- Mefistófeles,
- (suena música angelical)

1582
01:03:36,775 --> 01:03:39,694
el periquito
de los dioses.

1583
01:03:39,736 --> 01:03:41,863
Ah...

1584
01:03:43,031 --> 01:03:45,325
{\an8}- (graznido)
- (plaf)

1585
01:03:45,367 --> 01:03:46,868
Oh, absolutamente no.

1586
01:03:47,285 --> 01:03:49,537
- (suena rock pesado)
- (golpes metálicos)

1587
01:03:49,579 --> 01:03:51,206
- (gruñendo)
- (ruge)

1588
01:03:51,247 --> 01:03:54,417
- (suena música de elevador)
- (Caballero Buena-Noche sorbiendo)

1589
01:03:56,378 --> 01:03:58,338
- (suena rock pesado)
- (golpes metálicos, cadenas golpeteando)

1590
01:03:58,380 --> 01:04:00,048
- (gruñidos, ruge)
- (golpe fuerte)

1591
01:04:00,090 --> 01:04:02,050
(carritos traqueteando)

1592
01:04:02,092 --> 01:04:04,803
Eh, ¿y cómo desea
pagar el día de hoy?

1593
01:04:05,345 --> 01:04:08,139
- Configuración soplete.
- (chasquido, ráfaga de fuego)

1594
01:04:08,181 --> 01:04:10,725
No! Lo cargaremos
a mi tarjeta de crédito.

1595
01:04:11,226 --> 01:04:14,562
Ah, es cierto.
Pagar por cosas. (ríe)

1596
01:04:14,604 --> 01:04:18,358
Quienquiera que haya
ideado ese plan es un verdadero genio malvado.

1597
01:04:19,651 --> 01:04:20,568
(escáner pitando)

1598
01:04:21,152 --> 01:04:22,946
Caballero Buena-Noche:
La oscuridad se desvanece

1599
01:04:22,987 --> 01:04:25,699
y he fallado en forzar
la entrada.

1600
01:04:25,740 --> 01:04:27,033
He fallado.

1601
01:04:27,075 --> 01:04:30,245
- He fallado!
- (golpe metálico)

1602
01:04:30,286 --> 01:04:30,995
(estruendo)

1603
01:04:31,413 --> 01:04:34,457
Buenas noticias, todos.
Estamos dentro.

1604
01:04:34,499 --> 01:04:36,251
Ya era hora! (gruñe)

1605
01:04:36,292 --> 01:04:40,463
(todos gruñendo,
forcejeando)

1606
01:04:40,505 --> 01:04:41,548
(todos gruñen)

1607
01:04:42,048 --> 01:04:44,217
(suena música tensa)
(gruñendo)

1608
01:04:44,259 --> 01:04:45,552
Digan lo que quieran
de Megamente,

1609
01:04:45,593 --> 01:04:48,138
pero siempre ha hecho
las cosas fáciles de usar.

1610
01:04:48,179 --> 01:04:50,140
Caballero Buena-Noche:
Uoo! No tan rápido!

1611
01:04:50,181 --> 01:04:53,018
- ¿Quién dijo
que podías oprimirlo? - Soy la líder!

1612
01:04:53,059 --> 01:04:55,770
¿En verdad vamos
a seguir discutiendo eso?

1613
01:04:55,812 --> 01:04:58,189
- Sí, lo haremos!
- Caballero Buena-Noche: Tenemos que resolverlo

1614
01:04:58,231 --> 01:05:00,984
si vamos a vivir juntos
en el lado oscuro de la luna.

1615
01:05:01,026 --> 01:05:02,235
Megamente (altavoz):
Holo!

1616
01:05:02,277 --> 01:05:04,696
Déjenme adivinar.
¿Disputa de liderazgo?

1617
01:05:04,738 --> 01:05:06,906
Megamente zombi!

1618
01:05:06,948 --> 01:05:09,492
Obviamente no está muerto,
cerebro de rocas!

1619
01:05:09,534 --> 01:05:12,412
Pero, llega justo a tiempo
para vernos terminar el trabajo

1620
01:05:12,454 --> 01:05:14,748
que no fue lo bastante
malvado para finalizar.

1621
01:05:15,040 --> 01:05:17,083
- (chasquido)
- (suena alarma)

1622
01:05:17,125 --> 01:05:18,960
Computadora:
Secuencia de lanzamiento activada.

1623
01:05:19,002 --> 01:05:21,296
Cinco minutos para ignición.

1624
01:05:21,338 --> 01:05:23,506
Tiempo perfecto
para llevar a los cuatro ante la justicia

1625
01:05:23,548 --> 01:05:26,301
y aun poder poner
unas palomitas en el microondas.

1626
01:05:26,343 --> 01:05:30,263
Caballero Buena-Noche:
¿En verdad crees que puedes enfrentarte a nosotros solo?

1627
01:05:30,555 --> 01:05:33,808
Upsi. No solo.
(imita chicharra) Perdiste.

1628
01:05:33,850 --> 01:05:36,603
Oh! Es la novia malvada
de Megamente!

1629
01:05:36,644 --> 01:05:38,355
Ni malvada, ni novia.

1630
01:05:38,396 --> 01:05:42,359
Eso fue un acto
que decidimos. Juntos... más o menos.

1631
01:05:42,400 --> 01:05:45,236
Pero, obviamente, existe
cierta tensión romántica

1632
01:05:45,278 --> 01:05:48,114
- entre ustedes dos, ¿no?
- Ambos: Es complicado.

1633
01:05:48,156 --> 01:05:52,118
¿Chicos, tengo que
malvadoexplicarles todo?

1634
01:05:52,160 --> 01:05:54,537
Obviamente está aquí
para detener el lanzamiento!

1635
01:05:54,579 --> 01:05:55,789
Atrápenlos!

1636
01:05:55,830 --> 01:05:57,999
(crescendo dramático)

1637
01:05:58,041 --> 01:05:59,292
(suena música furtiva)

1638
01:05:59,334 --> 01:06:01,252
Compa, código:
"Ya están saliendo"!

1639
01:06:01,294 --> 01:06:04,005
- (zumbido de cortadora)
- Compa: Entendido, señor.

1640
01:06:04,047 --> 01:06:05,173
(estruendo metálico)

1641
01:06:05,423 --> 01:06:07,717
Pinzas de nariz, ¿eh?
¿Quién iba a imaginarlo?

1642
01:06:07,759 --> 01:06:09,803
Son de grado industrial.

1643
01:06:09,844 --> 01:06:11,888
Código: "Estoy entrando"!

1644
01:06:11,930 --> 01:06:14,891
Código: "Buena suerte"
y código: "Intenta no ser electrocutado".

1645
01:06:14,933 --> 01:06:17,936
**

1646
01:06:17,977 --> 01:06:19,646
(traje de Compa zumbando)

1647
01:06:19,688 --> 01:06:22,273
Bien. Solo hay
que oprimir el botón y detener el lanzamiento.

1648
01:06:22,315 --> 01:06:23,316
No es motivo
de alarma.

1649
01:06:23,358 --> 01:06:24,943
- (suena alarma)
- ¿Eh? La alarma!

1650
01:06:24,984 --> 01:06:27,195
Alguien está irrumpiendo
en la guarida!

1651
01:06:27,862 --> 01:06:29,823
- Ah, claro, soy yo.
- (chasquidos)

1652
01:06:29,864 --> 01:06:31,700
(armas ronroneando)

1653
01:06:31,741 --> 01:06:33,451
(pitidos)

1654
01:06:33,493 --> 01:06:36,204
Ah! Uoo! Ah!

1655
01:06:37,038 --> 01:06:38,498
Uh! Oh!

1656
01:06:38,540 --> 01:06:39,791
Aah!

1657
01:06:40,166 --> 01:06:42,335
(gruñendo, gimoteando)

1658
01:06:42,711 --> 01:06:45,171
- (zumbido metálico)
- Okey. Debo cronometrar muy bien esto.

1659
01:06:45,213 --> 01:06:48,133
- (pitidos)
- Un Misisipi, dos Misisipi, tres!

1660
01:06:48,174 --> 01:06:50,176
(cañones disparando)

1661
01:06:50,218 --> 01:06:53,221
(explosiones)

1662
01:06:54,055 --> 01:06:55,265
(estrépito)

1663
01:06:55,306 --> 01:06:57,434
(chisporroteo eléctrico)

1664
01:06:57,475 --> 01:06:58,435
(gruñe)

1665
01:06:58,476 --> 01:07:00,562
Oigan, lo logré!

1666
01:07:00,603 --> 01:07:02,063
(zumbido, chisporroteo)

1667
01:07:02,105 --> 01:07:04,524
Cerebot:
Alerta de intruso, alerta de intruso, alerta...

1668
01:07:04,566 --> 01:07:07,318
Aah, ¿por qué tuvimos
que ser tan meticulosos?

1669
01:07:07,360 --> 01:07:08,611
Cerebot:
Alerta de intruso.

1670
01:07:08,653 --> 01:07:10,196
**

1671
01:07:10,238 --> 01:07:11,781
Caballero Buena-Noche:
Oigan, ¿dónde se metieron?

1672
01:07:11,823 --> 01:07:13,033
- (zumbido)
- (pelotazo)

1673
01:07:13,074 --> 01:07:14,743
- (gruñe) ¿Qué dia...?
- ¿Eh?

1674
01:07:14,784 --> 01:07:16,578
(zumbido suave)

1675
01:07:16,619 --> 01:07:19,497
Ahora la pelota
está en nuestra cancha!

1676
01:07:19,539 --> 01:07:22,542
- ¿Lo captas?
- No está mal, aunque yo habría dicho:

1677
01:07:22,584 --> 01:07:24,085
- "¿Alguien juega al tenis?".
- (zumbido)

1678
01:07:24,127 --> 01:07:27,756
- (lanzando, golpeteando)
- (Sindicato gruñe, grita)

1679
01:07:28,590 --> 01:07:31,176
- Caballero Buena-Noche:
En la cara no! - Tú no tienes cara!

1680
01:07:31,217 --> 01:07:34,012
Caballero Buena-Noche:
Ah, es cierto. Ah! Au!

1681
01:07:34,054 --> 01:07:35,889
- Oh!
- Deja de moverte.

1682
01:07:35,930 --> 01:07:37,390
No puedo conseguir
un tiro limpio!

1683
01:07:37,432 --> 01:07:39,768
Los pequeños aguijones
lastiman a Mastodonte!

1684
01:07:39,809 --> 01:07:42,103
Quédate quieto,
bebé gigante!

1685
01:07:42,145 --> 01:07:44,314
- Se acabó el recreo... Ah!
- (pelotazo)

1686
01:07:44,356 --> 01:07:46,149
No estoy segura
de que derrotemos a estos sujetos

1687
01:07:46,191 --> 01:07:47,901
- con equipo deportivo.
- (pelotazos)

1688
01:07:47,942 --> 01:07:49,527
Solo necesitamos
ganarle tiempo a Compa,

1689
01:07:49,569 --> 01:07:52,489
y conociendo a mi ingenioso
robot pez-mono,

1690
01:07:52,530 --> 01:07:53,990
debería estarse
deslizando hábilmente

1691
01:07:54,032 --> 01:07:55,325
a través de las defensas
de la guarida

1692
01:07:55,367 --> 01:07:57,952
- justo ahora!
- (pelotazo)

1693
01:07:57,994 --> 01:07:59,120
Socorro!

1694
01:07:59,162 --> 01:08:00,413
Fui atrapado
intentando deslizarme

1695
01:08:00,455 --> 01:08:02,082
a través de las defensas
de la guarida!

1696
01:08:02,123 --> 01:08:03,333
Cerebots:
Alerta de intruso,

1697
01:08:03,375 --> 01:08:05,168
alerta de intruso
alerta de intruso...

1698
01:08:05,210 --> 01:08:07,295
Okey, relájate.
Tú puedes.

1699
01:08:07,337 --> 01:08:09,547
Piensa, Compa, piensa!

1700
01:08:09,589 --> 01:08:11,257
- (grito ahogado) Ah!
- (pitidos)

1701
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
(cerebots acelerando)

1702
01:08:12,634 --> 01:08:14,761
- Voz Robótica:
Expulsar, expulsar! - Ah!

1703
01:08:15,095 --> 01:08:16,805
- (golpe de aire)
- (explosión)

1704
01:08:16,846 --> 01:08:20,600
**

1705
01:08:21,726 --> 01:08:23,311
{\an8}Aaau! Oh!

1706
01:08:23,353 --> 01:08:26,398
{\an8}(gime)
Echaré de menos ese cuerpo.

1707
01:08:26,439 --> 01:08:28,316
{\an8}Era mi segundo favorito.

1708
01:08:28,358 --> 01:08:31,069
{\an8}- Debo darme prisa
antes de secarme. - (chapoteo)

1709
01:08:31,111 --> 01:08:33,863
{\an8}- (gruñendo)
- (pitidos)

1710
01:08:33,905 --> 01:08:36,366
(exclama)
El botón de lanzamiento!

1711
01:08:37,242 --> 01:08:39,077
- (golpe metálico)
- Ah!

1712
01:08:39,119 --> 01:08:40,286
Uoo!
(gruñe al caer)

1713
01:08:40,328 --> 01:08:43,206
- (ruido viscoso)
- Casi... llego!

1714
01:08:43,248 --> 01:08:47,252
Vaya, vaya.
Qué bueno que viniste.

1715
01:08:47,836 --> 01:08:51,798
¿Podría molestarlos
con un tanque de agua sin cloro?

1716
01:08:51,840 --> 01:08:53,216
(risas)

1717
01:08:53,258 --> 01:08:55,093
Computadora:
Preparando ciudad para lanzamiento.

1718
01:08:55,135 --> 01:08:56,219
Nueve...

1719
01:08:56,261 --> 01:08:59,097
(cohetes calentando,
propulsando)

1720
01:08:59,139 --> 01:09:00,890
{\an8}- Ocho...
- Ah!

1721
01:09:00,932 --> 01:09:02,851
- (estruendo)
- Peatón 1: Oh! ¿Qué vamos a hacer?

1722
01:09:02,892 --> 01:09:05,270
- Peatón 2: ¿Qué ocurre?
- Peatón 3: Corran!

1723
01:09:05,311 --> 01:09:07,981
(griterío, alboroto)

1724
01:09:08,023 --> 01:09:09,566
Computadora:
Siete...

1725
01:09:09,858 --> 01:09:10,859
(pelotazos)

1726
01:09:11,234 --> 01:09:13,028
(Mastodonte gruñe)

1727
01:09:13,069 --> 01:09:15,905
- (chisporroteo)
- (tintineo metálico)

1728
01:09:15,947 --> 01:09:17,407
- (pitidos)
- Seis...

1729
01:09:18,116 --> 01:09:20,535
Pensé que Compa
ya debería detener esto.

1730
01:09:20,577 --> 01:09:23,329
Ya lo conoces,
siempre esperando hasta el último segundo.

1731
01:09:23,371 --> 01:09:24,664
Computadora:
Cinco...

1732
01:09:24,706 --> 01:09:28,501
(llantos, gritos)

1733
01:09:28,543 --> 01:09:29,753
Cuatro...

1734
01:09:29,794 --> 01:09:32,047
(zumbido)

1735
01:09:32,088 --> 01:09:33,089
(descarga)

1736
01:09:33,131 --> 01:09:34,507
Tres...

1737
01:09:34,924 --> 01:09:38,011
(pelotazos en cámara lenta)

1738
01:09:38,053 --> 01:09:39,137
Dos...

1739
01:09:39,179 --> 01:09:41,181
(propulsión)

1740
01:09:41,222 --> 01:09:44,517
- Uno. Iniciando lanzamiento.
- (pitido)

1741
01:09:44,559 --> 01:09:47,062
- Ese fue el último segundo.
- (cohetes propulsando)

1742
01:09:47,103 --> 01:09:48,355
(ambos gritando)

1743
01:09:48,396 --> 01:09:50,398
(fragor, crujidos)

1744
01:09:50,440 --> 01:09:53,693
(suena música dramática)

1745
01:09:53,735 --> 01:09:55,695
(crujiendo)

1746
01:09:55,737 --> 01:09:58,281
Debo decir
que no me encanta la fase dos!

1747
01:09:58,323 --> 01:10:00,033
En teoría,
era asombrosa.

1748
01:10:00,075 --> 01:10:02,535
- En la práctica,
un poco horrible. - (zumbido, pelotazos)

1749
01:10:02,577 --> 01:10:05,246
- (siseo de vacío)
- Y los golpes siguen llegando.

1750
01:10:05,288 --> 01:10:07,791
**

1751
01:10:08,500 --> 01:10:11,252
Le daremos más tiempo
a Compa si nos separamos.

1752
01:10:12,087 --> 01:10:15,256
(cohetes rugiendo)

1753
01:10:17,550 --> 01:10:19,803
Socorro!
Fuera de mi camino! Yo primero!

1754
01:10:19,844 --> 01:10:22,722
- ¿Qué se supone
que hagamos ahora? - ¿A dónde iré?

1755
01:10:22,764 --> 01:10:24,307
- (gente gritando)
- ¿Qué está pasando?

1756
01:10:24,349 --> 01:10:27,060
Estamos arruinados!
Arruinados!

1757
01:10:27,102 --> 01:10:28,687
(multitud gritando)

1758
01:10:28,728 --> 01:10:31,314
- Sr. Alcalde,
¿cuál es su plan? - Lo siento!

1759
01:10:31,356 --> 01:10:33,400
No sabía que necesitaba
un plan

1760
01:10:33,441 --> 01:10:35,610
para el lanzamiento
de la ciudad al espacio!

1761
01:10:35,652 --> 01:10:37,821
Claramente, alguien
debe hacerse cargo!

1762
01:10:37,862 --> 01:10:39,906
Se supone que es usted!

1763
01:10:39,948 --> 01:10:41,866
Acabo de recordar...

1764
01:10:41,908 --> 01:10:45,912
tengo una reunión
muy importante. Debo irme!

1765
01:10:47,122 --> 01:10:49,249
(todos gritando)

1766
01:10:49,290 --> 01:10:52,419
Todos, por favor,
intenten calmarse!

1767
01:10:52,460 --> 01:10:55,505
- Persona 1: No hay plan
de contingencia para esto! - Alguien abráceme!

1768
01:10:55,547 --> 01:10:57,924
- Todos cierren la boca!
- (silencio abrupto)

1769
01:10:57,966 --> 01:11:01,011
Mi amiga intenta
salvarles el trasero, así que pongan atención!

1770
01:11:01,052 --> 01:11:03,263
Tú puedes con esto.

1771
01:11:03,304 --> 01:11:05,473
- (Roxanne gruñe)
- (suena música inspiradora)

1772
01:11:05,515 --> 01:11:08,601
Policía!
Que sus oficiales disuelvan el pánico

1773
01:11:08,643 --> 01:11:11,312
y conduzcan a la gente
a interiores o bajo tierra.

1774
01:11:11,688 --> 01:11:13,023
(puertas abriendo,
motor encendiendo)

1775
01:11:13,064 --> 01:11:14,941
- Paramédicos,
alisten ambulancias. - (sirenas)

1776
01:11:14,983 --> 01:11:17,944
Además, prepárense
para distribuir píldoras para mareos

1777
01:11:17,986 --> 01:11:19,571
en grandes cantidades.

1778
01:11:19,612 --> 01:11:22,282
{\an8}Apoyo eso!
Ya vomité dos veces.

1779
01:11:22,323 --> 01:11:25,285
Y bomberos,
necesito las llaves para eso.

1780
01:11:25,326 --> 01:11:26,953
(crescendo dramático)

1781
01:11:26,995 --> 01:11:28,204
(sirena, bocina)

1782
01:11:28,246 --> 01:11:32,042
(cohetes rugiendo)

1783
01:11:32,083 --> 01:11:34,836
(armadura repiqueteando)

1784
01:11:34,878 --> 01:11:37,672
- (pitido)
- Compa, la ciudad está por cambiar código postal!

1785
01:11:37,714 --> 01:11:40,383
Tienes que oprimir
el botón de cancelar!

1786
01:11:40,425 --> 01:11:42,594
De momento estoy
un poco ocupado, señor.

1787
01:11:42,635 --> 01:11:45,805
Sí, ocupado siendo
transformado en sushi.

1788
01:11:45,847 --> 01:11:47,766
{\an8}- Debo advertirles, chicos.
- (chasquido)

1789
01:11:47,807 --> 01:11:51,227
{\an8}Soy experto
en artes acuáticas. En guardia!

1790
01:11:51,269 --> 01:11:53,229
(gruñidos rápidos)

1791
01:11:53,271 --> 01:11:54,939
Uoo!

1792
01:11:54,981 --> 01:11:56,399
- (riendo)
- (mordisco)

1793
01:11:56,441 --> 01:11:58,735
- (gritando)
- (gruñendo)

1794
01:11:59,986 --> 01:12:01,321
(gritos)

1795
01:12:01,363 --> 01:12:03,198
- (gruñidos)
- (Compa gritando)

1796
01:12:03,615 --> 01:12:06,034
- (gruñidos)
- (chirrido)

1797
01:12:06,076 --> 01:12:08,703
**

1798
01:12:08,912 --> 01:12:09,829
(pitido, zumbido)

1799
01:12:09,871 --> 01:12:11,247
Computadora:
Ascenso cancelado.

1800
01:12:11,289 --> 01:12:12,457
(cohetes apagando)

1801
01:12:16,503 --> 01:12:19,005
(estruendo metálico,
campo de fuerza zumbando)

1802
01:12:19,047 --> 01:12:21,174
(suena música inspiradora)

1803
01:12:21,216 --> 01:12:23,218
- (pitido)
- Lo hiciste, Compa!

1804
01:12:23,259 --> 01:12:26,012
(zumbido)

1805
01:12:26,054 --> 01:12:28,932
- (estruendo)
- Oh, no, lo hiciste, Compa!

1806
01:12:28,973 --> 01:12:31,059
La ciudad se precipita
demasiado rápido!

1807
01:12:31,101 --> 01:12:32,394
- Debemos intentar...
- (crujido)

1808
01:12:32,852 --> 01:12:35,021
- (gruñido cavernoso)
- (golpe fuerte)

1809
01:12:35,063 --> 01:12:36,356
(Megamente gimoteando)

1810
01:12:36,398 --> 01:12:39,067
{\an8}Hasta aquí llegaste,
Megamente!

1811
01:12:39,109 --> 01:12:42,362
¿Sí saben que nos estamos
desplomando hacia la tierra en este momento?

1812
01:12:42,404 --> 01:12:44,864
No intentes confundirnos
con ciencia.

1813
01:12:44,906 --> 01:12:46,741
- (poderes activándose)
- Megamente: Esperen!

1814
01:12:46,783 --> 01:12:48,827
Como antiguo líder
del Sindicato de la Perdición

1815
01:12:48,868 --> 01:12:50,704
y según
la tradición malvada,

1816
01:12:50,745 --> 01:12:52,664
reclamo mi derecho
a mi propia ruina,

1817
01:12:52,706 --> 01:12:55,917
por el Estatuto de Villanos,
artículo siete, párrafo cuatro.

1818
01:12:56,251 --> 01:12:57,627
Sindicato:
¿Qué?

1819
01:12:57,669 --> 01:12:59,879
El artículo establece que
un líder malvado saliente

1820
01:12:59,921 --> 01:13:02,632
solo puede ser eliminado
por el nuevo líder malvado.

1821
01:13:02,674 --> 01:13:05,427
Entonces, recuérdenme
¿quién de ustedes es?

1822
01:13:05,468 --> 01:13:07,637
Chicos, soy yo.
Ustedes saben que sí.

1823
01:13:07,679 --> 01:13:09,848
Caballero Buena-Noche:
Yo soy el más oscuro y catastrófico.

1824
01:13:09,889 --> 01:13:12,767
Yo soy la clara opción.
Llevo una boina.

1825
01:13:12,809 --> 01:13:15,311
Mastodonte se pregunta
si podemos dejar de lado

1826
01:13:15,353 --> 01:13:17,230
las diferencias
y encontrar acuerdo

1827
01:13:17,272 --> 01:13:20,233
- en la derrota final
del archienemigo. - (aplastando)

1828
01:13:20,275 --> 01:13:21,860
Caballero Buena-Noche:
Eh...

1829
01:13:21,901 --> 01:13:25,071
- (Megamente jadeando)
- (exclama) Se escapa!

1830
01:13:25,113 --> 01:13:28,033
Caballero Buena-Noche:
Tras él, compañeros de la perdición!

1831
01:13:28,074 --> 01:13:30,243
(suena música dramática)

1832
01:13:30,285 --> 01:13:34,622
- (retumbo)
- (viento silbando)

1833
01:13:34,664 --> 01:13:36,416
Está por aquí abajo!

1834
01:13:36,458 --> 01:13:39,544
Puedo sentirlo
en el oscuro vacío de mi alma!

1835
01:13:41,463 --> 01:13:42,922
- (pitido)
- ¿Compa, estás aquí?

1836
01:13:42,964 --> 01:13:45,258
Tienes que llegar
a los controles manuales.

1837
01:13:45,300 --> 01:13:48,261
- (alarma sonando)
- Computadora: Ciudad descendiendo.

1838
01:13:48,303 --> 01:13:50,847
{\an8}No puedo, señor.
Perdí mi pecera.

1839
01:13:50,889 --> 01:13:52,932
{\an8}No hay forma
de salir de esta.

1840
01:13:52,974 --> 01:13:54,601
Siempre hay una salida.

1841
01:13:54,642 --> 01:13:56,686
La ayuda está en camino,
amigo de amigos.

1842
01:13:56,728 --> 01:13:58,104
- (pitido)
- Polly 2-2-7!

1843
01:13:58,146 --> 01:14:01,066
- (altavoz): Lanza
Operación Periquito! - (zumbido)

1844
01:14:01,358 --> 01:14:02,525
(graznando)

1845
01:14:02,567 --> 01:14:05,278
(suena música dramática)

1846
01:14:05,320 --> 01:14:07,238
(suena bocina de camión)

1847
01:14:07,280 --> 01:14:09,949
(canto lírico)

1848
01:14:09,991 --> 01:14:11,201
(aleteo metálico)

1849
01:14:16,039 --> 01:14:17,082
Ja-ja!

1850
01:14:17,123 --> 01:14:18,667
(graznando)

1851
01:14:22,295 --> 01:14:24,172
(graznando)

1852
01:14:27,926 --> 01:14:29,219
(grazna)

1853
01:14:29,260 --> 01:14:31,513
(fricción metálica)

1854
01:14:31,554 --> 01:14:35,475
- (disparos láser)
- (Polly graznando)

1855
01:14:35,517 --> 01:14:36,476
(explosión)

1856
01:14:36,518 --> 01:14:37,435
VILLANO #1

1857
01:14:37,477 --> 01:14:39,688
- (gruñe débil)
- (Polly grazna)

1858
01:14:39,729 --> 01:14:44,109
- (golpe de agua)
- (resollando)

1859
01:14:44,150 --> 01:14:45,568
{\an8}- (graznando)
- Señor,

1860
01:14:45,610 --> 01:14:48,905
{\an8}¿me fabricó mi propio
periquito cerebot mascota?

1861
01:14:48,947 --> 01:14:51,157
{\an8}Megamente (altavoz):
Compa, te presento a Polly 2-2-7,

1862
01:14:51,199 --> 01:14:53,993
{\an8}una muestra de aprecio
por todo lo que significas para mí.

1863
01:14:54,035 --> 01:14:57,872
Sé que querías uno real,
pero de nuevo, mucha popó.

1864
01:14:58,248 --> 01:15:01,501
(exclama)
Me encanta, señor!

1865
01:15:01,543 --> 01:15:03,086
(Polly graznando)

1866
01:15:03,128 --> 01:15:06,464
La oscuridad eterna
te espera, Megamente.

1867
01:15:06,506 --> 01:15:08,008
¿Qué hago, qué hago?

1868
01:15:08,049 --> 01:15:10,844
(exclama) Generador
de disfraces!

1869
01:15:12,053 --> 01:15:14,180
Puedo oler tu miedo.

1870
01:15:14,222 --> 01:15:16,766
Huele a tocino oscuro.

1871
01:15:19,310 --> 01:15:20,520
Jo-jo!

1872
01:15:20,562 --> 01:15:22,689
Mírame a los ojos
y cae bajo mi poder,

1873
01:15:22,731 --> 01:15:24,441
- hombre azul.
- (gemidos adormilados)

1874
01:15:24,482 --> 01:15:26,443
- (zumbido)
- (ronca)

1875
01:15:26,901 --> 01:15:28,528
- (golpe seco)
- (ríe)

1876
01:15:28,570 --> 01:15:30,697
La insignia de liderazgo
es mía!

1877
01:15:30,739 --> 01:15:33,241
No abras la champaña
todavía.

1878
01:15:33,283 --> 01:15:35,201
¿Uh? (gruñe)

1879
01:15:35,243 --> 01:15:36,745
(gruñendo)

1880
01:15:36,786 --> 01:15:37,787
(chasquido de palanca)

1881
01:15:37,829 --> 01:15:40,040
- (gimoteando)
- (vertiendo)

1882
01:15:40,081 --> 01:15:41,541
(forcejeando)

1883
01:15:41,583 --> 01:15:45,378
Esto es imposible!

1884
01:15:45,420 --> 01:15:47,380
- Sólido! (grito agudo)
- (descarga)

1885
01:15:47,422 --> 01:15:49,341
(risa maléfica)

1886
01:15:49,382 --> 01:15:51,051
Enfrenta el torbellino,
Megamente!

1887
01:15:51,092 --> 01:15:53,053
- (zumbido eléctrico)
- (gritando)

1888
01:15:53,094 --> 01:15:56,765
- (descarga, explosión)
- (gruñe, gime)

1889
01:15:56,806 --> 01:15:58,224
No es un torbellino.

1890
01:15:58,266 --> 01:16:01,186
Roxanne tiene razón!
Eres terrible con el clima!

1891
01:16:01,227 --> 01:16:05,106
Tal vez, pero
al menos seguiré aquí para disfrutarlo.

1892
01:16:05,148 --> 01:16:08,109
- Tú, no mucho.
- (chisporroteo eléctrico)

1893
01:16:08,151 --> 01:16:10,403
**

1894
01:16:10,445 --> 01:16:13,448
Tú siempre debiste
haber sido la líder, Dama Climática.

1895
01:16:13,490 --> 01:16:15,492
- Ya sé, ¿verdad?
- (trueno impactando)

1896
01:16:15,533 --> 01:16:18,620
Pero, un consejo.
(gruñe)

1897
01:16:18,661 --> 01:16:20,372
(chisporroteo eléctrico)

1898
01:16:20,413 --> 01:16:21,456
(gruñe)

1899
01:16:21,498 --> 01:16:22,999
Mantén los pies
en la tierra!

1900
01:16:23,041 --> 01:16:24,125
(descargas)

1901
01:16:24,167 --> 01:16:26,044
(gritando)

1902
01:16:26,086 --> 01:16:28,713
(gritando)

1903
01:16:28,755 --> 01:16:31,299
(gimoteando)

1904
01:16:31,633 --> 01:16:33,093
- (gruñe)
- (golpe seco)

1905
01:16:33,134 --> 01:16:35,553
Ay, ¿por qué los chistes
son tan difíciles de evitar?

1906
01:16:35,595 --> 01:16:38,306
(gruñe) Oh. Me olvidé
totalmente de ti.

1907
01:16:38,348 --> 01:16:40,266
Cuando llevaba
tan buena racha.

1908
01:16:40,308 --> 01:16:44,396
Ah, Mastodonte pensó
esperar a la competencia eliminada

1909
01:16:44,437 --> 01:16:46,064
antes de aplastar
a hombre azul.

1910
01:16:46,106 --> 01:16:48,358
Ese es muy buen plan
de hecho.

1911
01:16:48,400 --> 01:16:50,985
Mastodonte aprecia cumplido.

1912
01:16:51,027 --> 01:16:52,529
(ruge, escupe)

1913
01:16:52,570 --> 01:16:54,239
Ahora te aplasto.

1914
01:16:54,280 --> 01:16:55,657
Oye, mira hacia allá!

1915
01:16:55,699 --> 01:16:58,284
Mastodonte no cae
en el viejo truco...

1916
01:16:58,326 --> 01:16:59,619
- (bocina de camión)
- (gruñe)

1917
01:16:59,661 --> 01:17:01,621
- (camión chocando)
- (sirena apagándose)

1918
01:17:01,663 --> 01:17:03,248
(desmoronamiento)

1919
01:17:03,498 --> 01:17:05,959
Perdón.
¿Interrumpí algo?

1920
01:17:06,543 --> 01:17:07,794
Mi héroe.

1921
01:17:07,836 --> 01:17:09,838
(suena música victoriosa)

1922
01:17:09,879 --> 01:17:12,132
- (grito ahogado) Detrás de ti!
- (ráfaga)

1923
01:17:12,173 --> 01:17:15,343
- (Caballero Buena-Noche ríe)
- (siseo)

1924
01:17:16,678 --> 01:17:18,138
Caballero Buena-Noche:
¿Qué te parece esto?

1925
01:17:18,179 --> 01:17:19,472
(gimoteando)

1926
01:17:19,514 --> 01:17:21,766
Liderazgo, aquí voy.

1927
01:17:21,808 --> 01:17:24,310
Oye, alto, oscuro
y esforzándose demasiado.

1928
01:17:24,352 --> 01:17:25,520
**

1929
01:17:25,562 --> 01:17:27,313
Caballero Buena-Noche:
¿Eh? ¿Qué es eso?

1930
01:17:27,355 --> 01:17:30,775
- Es un pisapapeles
o una granada cegadora. - (silbido, pitido)

1931
01:17:30,817 --> 01:17:32,694
- (descarga)
- (Buena Noche exclama, gruñe)

1932
01:17:32,736 --> 01:17:35,488
- (metal golpeteando)
- (chillido de juguete de hule)

1933
01:17:35,530 --> 01:17:37,407
Buenas noches,
Buena-Noche.

1934
01:17:37,949 --> 01:17:40,452
Ah. Supongo que fue
una granada cegadora.

1935
01:17:40,493 --> 01:17:43,997
Estás escalando 100%
en mi pizarra de inspiración.

1936
01:17:44,039 --> 01:17:45,665
- (estruendo)
- (todos gritan)

1937
01:17:45,707 --> 01:17:47,792
No hay tiempo de dormirse
en laureles. Vamos!

1938
01:17:47,834 --> 01:17:49,502
(suena música dramática)

1939
01:17:49,544 --> 01:17:52,630
(silbido de aire)

1940
01:17:52,672 --> 01:17:55,216
- Computadora: Alcanzando
velocidad límite. - (suena alarma)

1941
01:17:55,258 --> 01:17:59,429
(forcejeando) La palanca
del cohete está atascada! (gruñe)

1942
01:17:59,471 --> 01:18:01,431
No puedo hacerlo solo!

1943
01:18:01,473 --> 01:18:03,224
Megamente:
Ni tendrás que hacerlo.

1944
01:18:04,100 --> 01:18:06,019
Esto es un esfuerzo
de equipo.

1945
01:18:06,061 --> 01:18:08,271
- Jaa!
- (miembro de pandilla gruñe)

1946
01:18:08,313 --> 01:18:09,856
(todos forcejeando)

1947
01:18:09,898 --> 01:18:11,983
Megamente:
Necesitamos más Mega-Músculo!

1948
01:18:12,025 --> 01:18:14,361
- Computadora: Peligro,
peligro. Impacto inminente. - (gritos)

1949
01:18:14,402 --> 01:18:17,655
El suelo se acerca
rápidamente! (forcejeando)

1950
01:18:17,697 --> 01:18:19,616
Megamente:
Ya casi lo tenemos!

1951
01:18:19,657 --> 01:18:21,534
Computadora:
Peligro, peligro...

1952
01:18:21,576 --> 01:18:23,203
Solo un poco más!

1953
01:18:23,244 --> 01:18:25,872
- (alerta continúa)
- (Polly graznando)

1954
01:18:25,914 --> 01:18:28,249
- Computadora: Peligro...
- (todos gritan)

1955
01:18:28,291 --> 01:18:31,378
(cohetes ronroneando)

1956
01:18:31,419 --> 01:18:34,756
(detonación fuerte)

1957
01:18:36,091 --> 01:18:38,176
- (golpe)
- (ráfaga, desmoronamiento)

1958
01:18:38,218 --> 01:18:39,552
(todos gritando)

1959
01:18:39,594 --> 01:18:41,054
Computadora:
La ciudad aterrizó.

1960
01:18:41,096 --> 01:18:43,139
Gracias por volar
con nosotros.

1961
01:18:43,181 --> 01:18:45,809
(todos suspirando
aliviados)

1962
01:18:45,850 --> 01:18:48,019
Salvó a la ciudad de nuevo,
señor.

1963
01:18:48,061 --> 01:18:50,563
No, todos lo hicimos.

1964
01:18:50,605 --> 01:18:52,899
**

1965
01:18:52,941 --> 01:18:55,402
- Lamento lo de
tu cuerpo, Compa. - No pasa nada.

1966
01:18:55,443 --> 01:18:58,697
{\an8}- Aún tengo refacciones
en el armario. - (suena bocina de auto)

1967
01:18:58,738 --> 01:19:00,907
- (chirrido de llantas)
- Roxanne: Oh, miren eso.

1968
01:19:00,949 --> 01:19:02,450
- (puerta abriendo)
- Cuando la ciudad está a salvo,

1969
01:19:02,492 --> 01:19:04,994
aparece el alcalde
para llevarse todo el crédito.

1970
01:19:05,036 --> 01:19:07,122
O solo quiere
darme otro premio.

1971
01:19:07,163 --> 01:19:10,709
¿Premio? ¿Después
de lo que acabas de hacerle a la ciudad?

1972
01:19:10,750 --> 01:19:12,293
Apenas y se dañó
un edificio esta vez.

1973
01:19:12,335 --> 01:19:13,795
Nos estamos volviendo
buenos en esto.

1974
01:19:13,837 --> 01:19:15,505
¿Estás bromeando?

1975
01:19:15,547 --> 01:19:18,883
(con eco)
Colocaste la ciudad al revés! Al revés... Al revés...

1976
01:19:19,217 --> 01:19:21,302
Personalmente,
yo prefiero las vistas de montaña,

1977
01:19:21,344 --> 01:19:24,472
- pero lo corregiré más tarde.
- Eh, para que lo sepa,

1978
01:19:24,514 --> 01:19:26,766
todos arriesgamos
nuestras vidas para salvar la ciudad

1979
01:19:26,808 --> 01:19:29,519
mientras usted
se acobardaba de su trabajo.

1980
01:19:29,811 --> 01:19:32,313
Ah, ¿crees que
puedes hacerlo mejor?

1981
01:19:32,355 --> 01:19:34,482
Sé que puedo.

1982
01:19:34,524 --> 01:19:35,734
Oh...

1983
01:19:35,775 --> 01:19:37,861
Hum, (jadeando)
de acuerdo.

1984
01:19:37,902 --> 01:19:40,321
- (pitido)
- Le acabo de enviar mi currículo.

1985
01:19:41,448 --> 01:19:45,577
- (auto alejándose)
- Alcaldesa Roxanne Ritchi. Me gusta cómo suena.

1986
01:19:46,036 --> 01:19:47,620
(suena música animada)

1987
01:19:47,662 --> 01:19:49,622
UNA ELECCIóN DESPUéS...

1988
01:19:49,664 --> 01:19:52,917
(multitud vitoreando)

1989
01:19:54,002 --> 01:19:56,212
(Polly graznando)

1990
01:20:00,133 --> 01:20:03,970
Estamos listos para cumplir
nuestro deber, Su Majestad.

1991
01:20:04,012 --> 01:20:07,432
Okey. Okey.
Ahora soy alcaldesa, no realeza.

1992
01:20:07,474 --> 01:20:09,726
Perdónenos, Su Excelencia.

1993
01:20:09,768 --> 01:20:12,395
Tengo la exclusiva aquí,
Mega-Fans.

1994
01:20:12,437 --> 01:20:13,772
Roxanne dentro,

1995
01:20:13,813 --> 01:20:16,608
Megamente, Compa
y su servidora afuera.

1996
01:20:16,649 --> 01:20:18,276
Y todos nosotros
trabajando juntos

1997
01:20:18,318 --> 01:20:20,945
para mantener
a Metro-Ciudad a salvo del mal.

1998
01:20:20,987 --> 01:20:23,114
Estás volviéndote bueno
en esto de ser héroe.

1999
01:20:23,156 --> 01:20:25,325
Sabes, creo que por fin
aprendí la gran diferencia

2000
01:20:25,367 --> 01:20:27,827
entre ser un héroe
y ser un villano.

2001
01:20:27,869 --> 01:20:28,870
¿Y cuál es?

2002
01:20:28,912 --> 01:20:31,247
Los malos ven
por ellos mismos.

2003
01:20:31,289 --> 01:20:33,667
Los héroes ven
unos por otros.

2004
01:20:33,708 --> 01:20:37,337
Juntos, seremos imparables.

2005
01:20:37,379 --> 01:20:40,298
Keiko, si nos harías
el honor.

2006
01:20:40,340 --> 01:20:43,385
- (exclama emocionada)
- (chasquido)

2007
01:20:43,718 --> 01:20:46,596
(suena música
de superhéroes)

2008
01:20:48,598 --> 01:20:50,058
(Polly graznando)

2009
01:20:51,267 --> 01:20:54,854
El mal por fin
encontró su rival.

2010
01:20:55,230 --> 01:20:57,190
- (Polly granando)
- (pedorreta viscosa)

2011
01:20:57,232 --> 01:21:00,068
Puaj, debe ser una broma!

2012
01:21:00,110 --> 01:21:02,362
FIN

2013
01:21:02,404 --> 01:21:03,697
NO ES EL FIN

2014
01:21:04,072 --> 01:21:06,199
- (tono dramático)
- Llamo al orden a esta reunión.

2015
01:21:06,241 --> 01:21:08,743
Como líder,
lo permito.

2016
01:21:08,785 --> 01:21:12,038
No! Yo líder!

2017
01:21:12,080 --> 01:21:14,916
- (estallido)
- ¿Qué?

2018
01:21:14,958 --> 01:21:17,877
Voz Sofisticada:
Debo decir, los felicito a todos por sus esfuerzos

2019
01:21:17,919 --> 01:21:20,338
- contra Megamente,
pero por desgracia, - (suena música tensa)

2020
01:21:20,380 --> 01:21:24,884
no cuentan
con el liderazgo adecuado para hacer el trabajo.

2021
01:21:24,926 --> 01:21:26,052
¿Ah, sí?

2022
01:21:26,094 --> 01:21:27,595
- (poderes activándose)
- Ja!

2023
01:21:28,930 --> 01:21:31,224
- (descarga)
- (Pierre Presión chilla)

2024
01:21:31,266 --> 01:21:34,561
Pensándolo bien,
tal vez un cambio sea bueno.

2025
01:21:34,602 --> 01:21:37,230
Voz Sofisticada:
Me alegra que cambiaran de parecer.

2026
01:21:37,272 --> 01:21:39,733
Con mi ayuda,
nuestro amigo azul

2027
01:21:39,774 --> 01:21:42,694
lamentará el día
que traicionó al mal.

2028
01:21:42,736 --> 01:21:45,655
Caballero Buena-Noche:
¿Por qué crees que puedes derrotar a Megamente

2029
01:21:45,697 --> 01:21:46,906
cuando nosotros
no pudimos?

2030
01:21:47,282 --> 01:21:49,617
Por que yo,
Maquiavillano,

2031
01:21:49,659 --> 01:21:53,830
soy el genio malvado
que enseñó a Megamente todo lo que sabe.

2032
01:21:53,872 --> 01:21:56,166
Y les prometo,
que nuestro amigo azul

2033
01:21:56,207 --> 01:21:59,753
lamentará el día en
que traicionó al mal!

2034
01:21:59,794 --> 01:22:02,005
(risa malvada)

2035
01:22:02,047 --> 01:22:05,300
<i>* Supervillano,</i>
<i>adelantado a su tiempo *</i>

2036
01:22:05,342 --> 01:22:08,553
<i>* Increíblemente guapo</i>
<i>genio criminal *</i>

2037
01:22:08,595 --> 01:22:12,182
<i>* Pero ahora, se ha reformado</i>
<i>y lucha contra el crimen *</i>

2038
01:22:12,223 --> 01:22:15,060
<i>* Y es un superhéroe</i>
<i>que trasmites en línea *</i>

2039
01:22:15,101 --> 01:22:18,772
<i>* Es Megamente *</i>

2040
01:22:18,813 --> 01:22:21,900
<i>* Oh, se siente bien</i>
<i>ser bueno esta vez *</i>

2041
01:22:21,941 --> 01:22:25,195
{\an8}<i>* Es Megamente *</i>

2042
01:22:25,236 --> 01:22:28,990
{\an8}<i>* Oh, es Megamente *</i>

2043
01:22:29,449 --> 01:22:32,619
{\an8}<i>* Malhechores,</i>
<i>mejor que se escondan *</i>

2044
01:22:32,660 --> 01:22:36,289
{\an8}<i>* El y su aliado</i>
<i>trabajan horas extras *</i>

2045
01:22:36,331 --> 01:22:39,542
{\an8}<i>* Esa gran cabeza azul</i>
<i>nunca lució mejor *</i>

2046
01:22:39,584 --> 01:22:42,504
{\an8}<i>* Porque él es un héroe,</i>
<i>tu superhéroe *</i>

2047
01:22:42,545 --> 01:22:45,840
{\an8}<i>* Un superhéroe</i>
<i>que transmites en línea *</i>

2048
01:22:45,882 --> 01:22:49,511
{\an8}<i>* Es Megamente *</i>

2049
01:22:50,011 --> 01:22:52,889
{\an8}<i>* Se siente bien</i>
<i>ser bueno esta vez *</i>

2050
01:22:52,931 --> 01:22:56,142
{\an8}<i>* Es Megamente *</i>

2051
01:22:56,184 --> 01:22:59,646
{\an8}<i>* Wuu! Megamente *</i>

2052
01:22:59,688 --> 01:23:02,107
{\an8}**

2053
01:23:02,148 --> 01:23:03,775
{\an8}<i>* Oh, sí *</i>

2054
01:23:05,193 --> 01:23:07,320
{\an8}<i>* Oh... *</i>

2055
01:23:13,201 --> 01:23:16,663
{\an8}<i>* Es Megamente *</i>

2056
01:23:16,705 --> 01:23:20,125
{\an8}<i>* Oh, es tan bueno</i>
<i>ser bueno esta vez *</i>

2057
01:23:20,166 --> 01:23:22,711
{\an8}<i>* Es Megamente *</i>

2058
01:23:22,752 --> 01:23:24,045
{\an8}<i>* Ahora canten conmigo *</i>

2059
01:23:24,087 --> 01:23:26,965
{\an8}<i>* Megamente *</i>

2060
01:23:27,007 --> 01:23:30,760
{\an8}<i>* Es Megamente *</i>

2061
01:23:30,802 --> 01:23:33,805
{\an8}<i>* Oh, se siente tan bien</i>
<i>ser bueno esta vez *</i>

2062
01:23:33,847 --> 01:23:37,642
{\an8}<i>* Es Megamente *</i>

2063
01:23:37,684 --> 01:23:40,770
{\an8}<i>* Megamente *</i>

2064
01:23:41,187 --> 01:23:44,190
{\an8}<i>* Ah... *</i>

2065
01:23:44,232 --> 01:23:47,861
{\an8}<i>* Un superhéroe</i>
<i>que transmites en línea *</i>

2066
01:23:47,902 --> 01:23:51,239
{\an8}<i>* Es Megamente *</i>

2067
01:23:51,281 --> 01:23:54,868
{\an8}<i>* Megamente *</i>
<i>* Manda! *</i>

2068
01:23:54,909 --> 01:23:56,327
{\an8}(fin de canción)

2069
01:23:56,369 --> 01:23:59,581
{\an8}(suena música cinemática)



