1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:54,907 --> 00:01:59,286
JOYEUX NOËL, PETIT BATMAN!

4
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Monsieur Wayne, par ici.

5
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
C'est l'heure des biscuits
avant le dodo.

6
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Pas tout de suite, Alfred.

7
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina a volé une œuvre précieuse
au musée d'art de Gotham.

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
La justice est mon devoir.

9
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- On l'a échappé belle, n'est-ce pas?
- En effet.

10
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Maintenant, arrêtez ces folies
avant de casser quelque...

11
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
Quelque chose comme l'urne
de votre arrière-grand-père

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
ou ce précieux Picasso.

13
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Tu ne peux pas t'échapper, Selina.

14
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Jeune homme, puis-je vous rappeler

15
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
que c'est Noël dans seulement deux jours.

16
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Le père Noël vous surveille.

17
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Tant mieux.

18
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Même le père Noël
ne voudrait pas manquer ça.

19
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Monsieur Wayne?

20
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Dormirez-vous en bas
encore cette nuit?

21
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Non, non!

22
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Quoi?

23
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Comment ça va?

24
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Mon Dieu! Ça va?
Es-tu tombé dans le conduit?

25
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Damian, tu aurais pu te blesser.

26
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Tu aurais pu te faire griffer
par le chat, ou pire!

27
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Attraper un parasite du cerveau provenant
de ses excréments.

28
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Un bobo!

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Papa! Arrête de t'inquiéter autant.
Je vais bien.

30
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
La chaudière a amorti ma chute. Tu vois?

31
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Oui.

32
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, on avait dit
qu'il fallait être plus prudent

33
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}et arrêter de tout casser
quand tu joues au superhéros.

34
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Je ne joue pas, papa. Je m'entraîne
pour devenir un vrai héros, comme toi.

35
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Imagine. Toi et moi en train
de combattre ensemble.

36
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Les courageux défenseurs de la nuit.

37
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Protégeant les faibles,
punissant les méchants.

38
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Le crime n'a aucune chance.

39
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Je t'ai dit que tu n'es pas prêt pour ça.

40
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Être un superhéros exige...
- Concentration, responsabilité, sacrifice.

41
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Je sais, je sais.

42
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
Et une très forte tolérance à la douleur.

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Sais-tu combien j'ai de côtes cassées?

44
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Toutes!

45
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Génial! Je veux me casser
toutes les côtes, moi aussi.

46
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Allez, mon grand.

47
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Même si je te pensais prêt
à combattre le crime,

48
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
ce qui n'est pas le cas,

49
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
il n'y a plus de crimes
à combattre à Gotham.

50
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Comment ça?

51
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Quand j'ai appris que j'allais être père,

52
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
ça a été le plus beau jour
de ma vie depuis...

53
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
très longtemps.

54
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Tout d'un coup,
la seule chose qui comptait

55
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
était de te protéger
contre toute blessure.

56
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Alors, avant ta naissance,

57
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
j'ai bûché pour rendre Gotham sécuritaire.

58
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ACE
PRODUITS CHIMIQUES

59
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE
RENOUVELABLE

60
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ASILE D'ARKHAM

61
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Qu'est-ce que c'est?

62
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ÉCOLE MATERNELLE D'ARKHAM

63
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Dernières nouvelles.</i>

64
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Tous les supervilains de Gotham
sont désormais en prison</i>

65
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>ou en retraite forcée.</i>

66
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Gotham est officiellement sans crime
depuis 90 jours, grâce à Batman</i>

67
00:06:44,363 --> 00:06:45,572
{\an8}<i>qui fait le ménage.</i>

68
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham est élue la ville
la plus sécuritaire sur Terre.</i>

69
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Oui!</i>

70
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Il n'y a plus de crimes à Gotham.

71
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Alors, profite de ton enfance.

72
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Mais je ne veux pas être qu'un enfant.

73
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Tu es bien plus qu'un enfant.

74
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Tu es mon enfant,
et c'est ce qu'il y a de mieux.

75
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Attends, papa.

76
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Que faisais-tu au sous-sol?

77
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Moi? Je ne sais pas.

78
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
J'emballais peut-être
le cadeau de Noël de quelqu'un.

79
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Oui!

80
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
C'est quoi? Dis-le-moi!

81
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Désolé, champion. Au lit.
- Je peux avoir un indice, au moins?

82
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Disons que c'est quelque chose
qu'un futur superhéros

83
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
devrait avoir.

84
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- C'est un pistolet à bat-grappin?
- Non.

85
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Des bat-gants à lames de rasoir?
- Quelle idée! Non!

86
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Des bat-patins?
- Des patins? N'importe quoi!

87
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Une bat-torche laser?
<i>- Non.</i>

88
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Un bat-séquenceur cryptographique?
- J'ignore ce que c'est.

89
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Un bat-lance-roquette à tête chercheuse?
- Non.

90
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Et tu l'as déjà dit deux fois.

91
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Monsieur Wayne,
arrêtez de jouer avec votre boudin.

92
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Oui. Absolument. Désolé, Alfred.

93
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Savourons le déjeuner traditionnel
de la veille de Noël de ma jeunesse.

94
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Mais faites vite.

95
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Si on tarde à manger les anguilles
en gelée, elles risquent de...

96
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
se figer.

97
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
C'est pas la "beigne" d'en parler.

98
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Et pas de déguisement à table.

99
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Allez, c'est la veille de Noël.

100
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, tu as entendu Alfred.

101
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Et puis tant pis!

102
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
À : DAMIAN

103
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Tiens, Damian.

104
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Je peux l'ouvrir maintenant?

105
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Pourquoi pas?
Tu arrêteras d'essayer de deviner.

106
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
Et je pourrai m'entendre réfléchir.

107
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
C'est gagnant-gagnant.

108
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Joyeux Noël, mon grand.

109
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Ma propre ceinture de superhéros!

110
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Oui. C'était ma première ceinture
de superhéros.

111
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Quoi? Ce n'est pas vrai! Incroyable.

112
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
C'est génial, papa. Tu es le meilleur.

113
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, papa est le meilleur, pas vrai?

114
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
En effet, tout ceci est exaltant.

115
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Qu'as-tu mis dans les poches?

116
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}BAT-PANSEMENTS

117
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
C'est ta bat-trousse d'urgence.

118
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Super.

119
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Et ça?

120
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Ton bat-sifflet d'urgence.

121
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
J'adore.

122
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Qui ne devrait servir
qu'en cas de bat-urgence.

123
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Un batarang!

124
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}Il est en mousse.

125
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Ce n'est pas censé revenir vers moi?

126
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Pour te crever les yeux?
Je ne crois pas, non.

127
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
C'est un batarang d'entraînement.

128
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Papa, comprends-moi bien.

129
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
J'aime ma ceinture.
Je l'adore, vraiment.

130
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Mais où sont les trucs cool de héros?

131
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Les trucs dangereux?

132
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Tu devras les mériter
quand tu seras plus vieux.

133
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Tu as encore beaucoup à apprendre.

134
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Allez, papa. Je ne suis pas un bébé.

135
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Je ne t'ai pas traité de bébé.

136
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Urgence! À l'aide.
Mon précieux petit bébé est en danger.</i>

137
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Je vais réenregistrer ça pour toi.

138
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
C'est la première étape
pour devenir un superhéros.

139
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Crois-moi, je me suis torturé des mois
à me demander si tu étais prêt pour...

140
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Qu'est-ce que c'est?

141
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- On dirait le...
- C'est impossible.

142
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Quoi? Ça ne peut pas être quoi?

143
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Le bat-téléphone.

144
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Attends-moi. Je vais mettre ma ceinture.

145
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Je veux dire...
Attends-moi. Je vais mettre ma ceinture.

146
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Ce téléphone n'a pas sonné
depuis des années.

147
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Le crime doit être de retour à Gotham.

148
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
C'est un miracle de Noël.

149
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Allô?

150
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
C'est la Ligue des justiciers.

151
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Quoi? Es-tu sérieux?

152
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Vite. Ma ceinture est comment?

153
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Non, je comprends.

154
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Une anomalie météo?
En Nouvelle-Écosse?

155
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Laisse Clark s'en occuper.

156
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
C'est la veille de Noël!

157
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
On a tous des plans.

158
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Pas besoin d'envoyer Superman.
On s'en occupe.

159
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Pardon. C'était Damian.

160
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Oui, il a huit ans. Ça va vite, non?

161
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Il n'y a personne d'autre?
Pourquoi pas les Jumeaux?

162
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Ils ne se parlent pas?

163
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Dis-leur d'activer leur superpouvoir

164
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
de se transformer en adultes matures.

165
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
D'accord. Bien.

166
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
J'y vais.

167
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Désolé, Damian. Je dois y aller.

168
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Mais je te promets de rentrer avant Noël.

169
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Attends... Papa!
Laisse-moi t'accompagner. S'il te plaît!

170
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Je ne peux pas, mon grand.

171
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Ce serait mon cadeau de Noël
pour l'année prochaine.

172
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
Pour les dix prochaines années.

173
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Je ne peux pas prendre ce risque.
C'est non.

174
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Bon. Où est ta liste
de contacts d'urgence?

175
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Laisse tomber.
J'ai mis des copies dans ta ceinture.

176
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
D'accord. Que fais-tu
en cas d'invasion de domicile?

177
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
J'appelle la police.

178
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Crise de nerfs?
- Un psy.

179
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Si une race de coléoptères géants
super intelligents attaquent Gotham?

180
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Je ne sais pas.
Le commissaire Gordon?

181
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Quoi? Non.

182
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Il va me refiler le travail.

183
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Je reviens très vite, fiston.

184
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Je vais préparer le bat-jet,
monsieur Wayne.

185
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Le bat-jet?

186
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
C'est un temps record,
après toutes ces années, Bruce.

187
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- As-tu programmé les coordonnées?
- Et j'ai fait chauffer les sièges.

188
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Je suppose qu'on n'a pas vu le bat-rasoir
que j'ai laissé dans la salle de bain?

189
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Vraiment? La barbe, encore?

190
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Je l'aime. Ça me donne une allure
plus intimidante.

191
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Vous avez des miettes de beigne
dans votre allure intimidante.

192
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Urgence! Appel à l'aide.
Mon précieux petit bébé est en danger.</i>

193
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Qu'est-ce que...

194
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Urgence! Appel à l'aide.
Mon précieux petit bébé est en...</i>

195
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Allez.
- Damian!

196
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Papa, tu es spectaculaire.

197
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, sors du sac!

198
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Allez, papa. Laisse-moi t'accompagner.

199
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Non. On n'a pas le temps.

200
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Je ne te dérangerai pas.

201
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Tu n'es pas prêt!

202
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Regarde comme je me suis entraîné.
Regarde mes super habiletés de ninja!

203
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Viens ici!

204
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Ma bonne hanche.

205
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Mon Dieu, Alfred, je suis désolé.

206
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, ça suffit!

207
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
J'ai juste cru
que de recevoir ta ceinture signifiait

208
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
que j'étais prêt
à être un superhéros comme toi.

209
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Eh bien, non.

210
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
En fait, donne-moi la ceinture.

211
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Tu n'es manifestement pas prêt.

212
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Quoi? Papa, non!

213
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

214
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Je te la confie jusqu'à mon retour.

215
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Bon, fais-moi un...

216
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
câlin d'au revoir?

217
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Ça va aller, monsieur. Je m'en occupe.

218
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Je savais qu'il n'était pas prêt
à avoir sa ceinture.

219
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Oui. Il est vrai
que quelqu'un n'était pas prêt.

220
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Je dois y aller, Alfred.

221
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Bonne route, monsieur!

222
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Venez, Damian.

223
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
J'ai ce qu'il faut
pour vous remonter le moral.

224
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Une tasse fumante
de mon fameux chocolat chaud

225
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
avec beaucoup de guimauves.

226
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Merci, mais c'est pour les enfants.
- Pour les enfants?

227
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Votre père ne serait pas d'accord.

228
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Je l'ai déjà vu boire quatre litres
d'un seul coup.

229
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
C'est pas vrai.

230
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
C'est vrai.

231
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Il a eu l'estomac bien distendu,
ce soir-là.

232
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
J'ai dû élargir son batsuit
de cinq centimètres

233
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
pour qu'il puisse sortir en patrouille.

234
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
C'est injuste, Selina.

235
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Tu as raison.
Je ne peux pas abandonner.

236
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Je travaillerai plus fort pour prouver
que je suis prêt à être Batman.

237
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Et tu sais ce que ça veut dire?

238
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
C'est l'heure d'un entraînement extrême.

239
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Un entraînement extrême non supervisé.

240
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Je ne sais pas, Alfred.

241
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Crois-tu vraiment qu'une tasse fumante
de ton fameux chocolat chaud

242
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
avec beaucoup de guimauves
pourra m'aider?

243
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
J'en suis certain, monsieur.

244
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Je ne voudrais surtout pas trop demander.

245
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Sornettes. Je m'y mets.

246
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Pennyworth, c'est le moment
de donner le meilleur de toi-même.

247
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
MÉGAPAQUET
GUIMAUVES

248
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Ah, non!

249
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}LAIT

250
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Et maintenant, la touche finale.

251
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Ciel! On n'a plus de guimauves?

252
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Quoi? Comment est-ce possible?

253
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
C'est catastrophique.

254
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Ça va.

255
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Après tout, c'est juste
du chocolat chaud sans guimauves.

256
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Ce n'est pas comme si c'était
la veille de Noël sans mon père.

257
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
N'ayez crainte.

258
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Je serai de retour avant
que votre chocolat chaud ne refroidisse.

259
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Tu es sûr? Tu n'es pas obligé,
mais si tu insistes, dépêche-toi.

260
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Ok, bye!

261
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Maintenant, à l'entraînement,
car je suis...

262
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
La nuit!

263
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Zut!

264
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}CRÈME GLACÉE

265
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Je vous demande pardon.

266
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Hé, regarde où tu vas, grand-père!

267
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
C'est un vrai quartier de fous.

268
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Je n'ai pas besoin
d'aller en Nouvelle-Écosse.

269
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
C'est la plus belle veille de Noël
de ma vie!

270
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Je n'ai pas trouvé la cause
du dysfonctionnement du bat-jet,

271
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
mais il n'y a pas d'anomalie ici.

272
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
C'est un blizzard tout à fait habituel
en Nouvelle-Écosse.

273
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Comment ça, "quelle anomalie", J'onn?

274
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Si tu ne m'as pas envoyé ici,
qui l'a fait?

275
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Oh, non! Allô? J'onzz?

276
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Allô?

277
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Super.

278
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Je ne peux pas manquer Noël.

279
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, j'arrive!

280
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
S'il vous plaît! Pourquoi faites-vous ça?

281
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Oui. C'est Noël, espèce de monstre.

282
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Je me fais des beaux souvenirs de Noël.

283
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Souriez.

284
00:21:52,061 --> 00:21:53,521
Arrête avec tes vidéos.

285
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Quoi? C'est un crime
de documenter nos crimes?

286
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Charge ça
dans la camionnette, idiot!

287
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Il nous reste beaucoup de maisons.

288
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
CRÈME GLACÉE

289
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}Maintenant, la partie
la plus importante de l'entraînement,

290
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
la dose de glucides post-entraînement.

291
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
C'est bon.

292
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Mais il pourrait être
encore plus turbo-chargé.

293
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
J'ai survécu à une explosion.
Encore!

294
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
FOIS OÙ J'AI SURVÉCU

295
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
C'est un quartier idéal
pour la cueillette.

296
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Quelle est la prochaine maison?

297
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Celle-là fera l'affaire.

298
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Elle est si grande.

299
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}JOYEUX NOËL

300
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Zut, Alfred est déjà de retour?

301
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
C'est une vraie mine d'or.

302
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
On dirait
qu'il n'y a personne à la maison.

303
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Tais-toi et aide-moi, nono.

304
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Des voleurs!

305
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Non! Qu'est-ce que je fais?

306
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Du calme, Damian, réfléchis.

307
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Juste une invasion de domicile.

308
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Une invasion de domicile.

309
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Papa ne m'a jamais dit quoi faire
si ça arrivait.

310
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Qu'est-ce que c'est?
Une vitre anti-balles?

311
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Je m'en occupe.
- Non!

312
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Urgence...</i>
- Pas maintenant. Allez, éteins-toi!

313
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Tu vois, je m'en suis occupé.

314
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, je crois qu'on a gagné le gros lot.

315
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Cha-ching!

316
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Qu'est-ce que je t'ai dit à propos de ça?

317
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Quoi?

318
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Je me suis mordu la langue.

319
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Il y a tant de choses.

320
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Comment va-t-on mettre tout ça
dans la camionnette?

321
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Prenons ce qu'on peut
et allons-nous-en.

322
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Le patron n'aime pas
qu'on le fasse attendre.

323
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
C'est vrai.

324
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Le dernier qui a fait ça ne va pas bien.
- Ne m'en parle pas.

325
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Je l'entends encore crier.

326
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Tiens bon, Selina. J'appelle à l'aide.

327
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Police!

328
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Police de Gotham.
Comment puis-je vous aider?</i>

329
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
As-tu vu la ceinture? Cool!

330
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Crois-tu qu'elle m'irait bien?

331
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Jette-la dans le sac, idiot.

332
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
D'accord.

333
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Je vais t'essayer

334
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
plus tard.

335
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Non!

336
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Ils ne peuvent pas prendre ma ceinture.
Papa ne me pense pas prêt.

337
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Ça prendra des années
avant qu'il m'en offre une autre.

338
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
À moins que je la récupère moi-même.

339
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Papa verrait que je suis prêt
à être un superhéros.

340
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Allô? Quelle est l'urgence?
Quelqu'un est blessé?</i>

341
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Non, mais ça ne tardera pas.

342
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Allô?</i>

343
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Allez, Selina.

344
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Entends-tu quelque chose?

345
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Ils ont gaspillé beaucoup d'argent
sur des livres stupides .

346
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
Une étagère
sur l'excavation de roche de schiste

347
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
sous les manoirs.

348
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
C'est étrangement spécifique.

349
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
On ne vous a jamais dit
d'être silencieux à la bibliothèque?

350
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
FIL DENTAIRE

351
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Rendez-moi ma ceinture.

352
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
OK. Ce n'est pas sérieux.

353
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Je dois filmer ça.

354
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Belle entrée, le jeune.
Qui es-tu censé être?

355
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Je suis Batman, et votre nuit
vient de basculer dans les ténèbres.

356
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
D'accord. Viens ici, le jeune...

357
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Où est-il passé?
- Coucou!

358
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
C'est bien ma chance.

359
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
D'accord, minus. Tu t'es amusé.

360
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Je ne vois rien.

361
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Serais-tu aussi aveugle
qu'une chauve-souris?

362
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- C'était quoi?
- Que se passe-t-il?

363
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Viens ici, crotte de nez.

364
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Je vais lui arracher
ses ailes de chauve-souris.

365
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}C'est tout?

366
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}LENT - MOYEN - RAPIDE

367
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Je vais vomir.

368
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Je suis ici, les bozos.

369
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Attrapez-moi.

370
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}HUILE VÉGÉTALE

371
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Je vais lui sonner ses cloches de Noël!

372
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Qu'est-ce que... Une piscine d'enfant?

373
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
C'est pour éteindre le feu de friture.

374
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
L'eau n'éteint pas les feux de friture.

375
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Exactement.

376
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
FUSIL À HUILE VÉGÉTALE

377
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Est-ce notre...

378
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
JOYEUX NOËL BATMAN

379
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Des anguilles en gelée?
- Ça suffit! J'en ai assez!

380
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Prends ce que tu peux. On sort d'ici.

381
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Charge le sac! Je démarre la camionnette.

382
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Lâche ça, petit gars.

383
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Rends-moi ma ceinture de superhéros!

384
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Tu veux dire ma ceinture de superhéros!

385
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Urgence! Appel à l'aide.
Mon précieux petit bébé...</i>

386
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
La voilà.

387
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Tu te dépêches?

388
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Arrête! Reviens ici!

389
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
À plus tard!

390
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Tu vas connaître mes habiletés de ninja.

391
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Cet enfant n'abandonne jamais.

392
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Ce n'est pas un enfant.

393
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
C'est un genre de mutant sauvage!

394
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Non! Le patron va nous tuer.

395
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Maintenant, tu n'as rien.

396
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Je ne dirais pas rien.

397
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
J'ai ta ceinture.

398
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Tu as perdu, petit gars.

399
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
J'ai perdu ma ceinture,
mais c'est loin d'être terminé.

400
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Je me vengerai.

401
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Car ils n'ont pas fâché
un enfant ordinaire,

402
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
ils ont fâché le fils de Batman!

403
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Désolé, Selina, mais tu ne peux pas venir.

404
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Ce sera bien trop dangereux.

405
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Quand j'aurai franchi cette porte,
le Damian que tu connais n'existera plus.

406
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Je sais que tu as peur pour moi.

407
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Et honnêtement, j'ai un peu peur aussi.

408
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Mais...

409
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Occupe-toi de la maison en mon absence.

410
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN
N'ENTRE PAS!

411
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Voyons si leur camion de crème glacée
peut dépasser ce bolide-là.

412
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Qu'est-ce qu'on a ici?

413
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
C'est un peu flasque.

414
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Celui-là ne laisse rien à l'imagination.

415
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Qu'est-ce que c'est?

416
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Ça alors!

417
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Papa m'a fabriqué un batsuit?

418
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Génial.

419
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Ils vont voir de quel bois je me chauffe.

420
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian, c'est papa!</i>

421
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Papa?

422
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Si tu portes ce costume,
c'est que je suis mort</i>

423
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>et que ma plus grande peur s'est réalisée.</i>

424
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Le crime est de retour à Gotham.</i>

425
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Tu dois maintenant me remplacer et devenir</i>

426
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>le Batman.</i>

427
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Mais si tu es venu dans la batcave
pour le voler,</i>

428
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>tu vas avoir de gros ennuis, monsieur.</i>

429
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Attends que je rentre à la maison!</i>

430
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Oups!

431
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Je t'ai déjà donné la ceinture
de superhéros qui va avec le costume.</i>

432
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Ce batsuit est ce qu'il y a
de plus technologiquement avancé.</i>

433
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Ouais!

434
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Mais avant de parler de la technologie,</i>

435
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>je dois te parler de certaines choses,</i>

436
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>au cas où je ne l'ai pas encore fait.</i>

437
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Quand j'ai rencontré ta mère.</i>

438
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Ta mère était si sexy.</i>

439
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Comment on fait avancer ça?
<i>- ... lapinou en sucre.</i>

440
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Tu approches peut-être de l'âge</i>

441
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>où ton corps vit des changements...</i>

442
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Dégueu!

443
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Fais attention, Damian.</i>

444
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, l'intégrité de la couche
est compromise.</i>

445
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- J'ai besoin de lingettes.</i>
- Papa!

446
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>Et même si j'ai gagné le combat,</i>

447
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>l'atroce douleur de mes blessures</i>

448
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>me suit au quotidien.</i>

449
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>D'accord! Parlons du batsuit.</i>

450
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Oui.

451
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>Pour être franc, une partie de moi voulait
que tu n'aies pas besoin de ce costume.</i>

452
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Mais une autre partie de moi
a toujours su qu'au fond,</i>

453
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>tu étais né pour ça.</i>

454
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Mon seul regret est
de ne pas être avec toi à ce moment-là.</i>

455
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Heureusement, il y a la technologie.</i>

456
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Avec l'aide de l'IA,
je me suis programmé dans le costume.</i>

457
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Activation de Bat-père.</i>

458
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
CHARGEMENT
B.A.T.P.È.R.E.

459
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Téléversement complété.</i>

460
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>D'accord. Bonne chance, Damian.</i>

461
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>Et souviens-toi.
Je serai toujours avec toi.</i>

462
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Fin de la transmission.</i>

463
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Papa?

464
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Bat-père opérationnel.

465
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
Salut, Damian.

466
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Tu peux parler?

467
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Super!

468
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Ordinateur, rapport complet.

469
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
S'il te plaît, appelle-moi Bat-père.

470
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
Selon les données biométriques,
tu as huit ans et quatre jours.

471
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
Recommandation, c'est l'heure du dodo.

472
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Super.

473
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
C'est aussi autoritaire que le vrai.

474
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
Aimerais-tu que je te lise une histoire?

475
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Non, merci.

476
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
Selon ma matrice mémoire, je lisais
souvent <i>Petit Pitou joyeux va à l'école.</i>

477
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
On n'a pas le temps pour ça, Bat-père.

478
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
Je l'ai téléchargé en six langues.

479
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Coupe le son. Coupe le son.

480
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
On dirait que tu veux mettre en sourdine
ton père mort.

481
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
Veux-tu mettre en sourdine ton père mort?

482
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Non! Je veux dire, oui.

483
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Mais mon père n'est pas...

484
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
En sourdine, s'il te plaît.

485
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
Fonction sourdine inexistante.

486
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Alors, pourquoi l'as-tu proposé?

487
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Super!

488
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
Je ne détecte pas de siège d'enfant.

489
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
Selon les consignes,
les enfants de moins de dix...

490
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
On peut se concentrer?

491
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Je dois récupérer ma ceinture.
- Affirmatif.

492
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
Savoir se concentrer est une qualité
essentielle d'un bon superhéros.

493
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Oui. Merci.

494
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Mais je connais déjà les qualités
d'un bon superhéros.

495
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
Excellent. Veux-tu les réviser?

496
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
Concentration, responsabilité, sacrifices...

497
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
S'il te plaît, arrête de parler.

498
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Conduisons cette voiture.

499
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Allez!

500
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Quel est le problème?

501
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
C'est quoi, le bouton rouge?

502
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
C'est le turbopropulseur,
mais je te le déconseille.

503
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
C'est génial!

504
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
ROBERT KANE ET BILL FINGER
PONT COMMÉMORATIF

505
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Maintenant, trouvons les voyous
qui ont volé ma ceinture.

506
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
BONBONS JOLLY JACK

507
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
C'est tout un repère de méchant, ça.

508
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Qu'y a-t-il dans la cuve, d'après toi?

509
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Probablement nous.
On n'a pas fait notre travail.

510
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
On va se présenter au patron
les mains vides.

511
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
On est dans le pétrin.

512
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Du calme. On ne vient pas
complètement les mains vides.

513
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Laisse-moi lui parler.

514
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Tout bien réfléchi, à toi de parler.

515
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Bonjour, monsieur?

516
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Vous êtes là?

517
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
Mon associé et moi...

518
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}PATRON

519
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}... on trouve votre planque...

520
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
magnifique.

521
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Si ce n'est pas
mes deux nouveaux sbires préférés,

522
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Machin-truc et Manche-de-pelle.

523
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Elle, c'est Francine, et moi...
- Bonsoir, M. le Joker, monsieur.

524
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Vous avez l'air en piteux état.

525
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
J'espère que ça indique que vous avez fait
votre part dans mon plan pour Gotham.

526
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Je veux faire de cette veille de Noël
une soirée inoubliable!

527
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Oui, on s'est amusés.

528
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Vous auriez dû voir le gars.
Il était...

529
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Désolé si j'ai donné l'impression
que ça m'intéresse.

530
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Alors, qu'avez-vous pour moi?

531
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Ce qu'on a? Bien sûr...

532
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Montre-lui, Terry,
puisque tu étais le meneur.

533
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Non. À toi l'honneur, Francine.

534
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Vas-y. Ce n'est pas moi
qui ai perdu le butin.

535
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Je ne l'aurais pas échappé
si tu avais conduit droit

536
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
au lieu d'avoir peur d'un bébé.

537
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
D'au moins quatre ans!

538
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Donnez-moi ça. À moi, à moi!

539
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
À moi, à moi, à moi!

540
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Voilà, patron.

541
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Que se passe-t-il?

542
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Où est le reste?

543
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
C'est ça, le reste, M. le Joker, monsieur.

544
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Une journée sur la route,
et c'est tout ce que vous m'apportez?

545
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Parmi tous les lutins
qui font mes récoltes de Noël,

546
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
je vous ai donné le quartier
le plus chic.

547
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
On en avait plus! Beaucoup plus.

548
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Mais ensuite, on a eu

549
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
plusieurs malheureux imprévus...

550
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- C'était Batman.
- Batman? Impossible!

551
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Je l'ai manipulé pour qu'il quitte Gotham.

552
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Même après toutes ces années,
il gâche encore tout.

553
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Comment peut-il être toujours partout
en même temps tout le temps?

554
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}J'en ai assez des petits jeux de Batman.

555
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Non, c'était un petit Batman.

556
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Un petit Batman?

557
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Il a rapetissé ou quoi?

558
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Ce que Terry essaie de dire, c'est...

559
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Il y avait un enfant habillé en Batman.

560
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Il nous a donné une volée
avec des habiletés surprenantes.

561
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
Tout ça à cause d'une ceinture.

562
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Ça l'a rendu fou furieux.

563
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Alors, récapitulons.

564
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Vous me dites
que vous avez été vaincus par un enfant

565
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
en costume de Batman?

566
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Plutôt en pyjama
avec un sac de papier sur la tête.

567
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Voilà. Regardez.

568
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- J'ai peur dans le noir.
- Qu'est-ce que c'est?</i>

569
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Qu'est-ce qui se passe?</i>

570
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Oh, mon Dieu!

571
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Regardez ce petit démon.
Il a de bonnes habiletés de ninja.

572
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
C'était un feu de friture?

573
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
C'est brillant.

574
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Comment je reviens en arrière?

575
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
D'accord. Voilà.

576
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Il vous a vraiment fait frire
comme des doigts de poulet.

577
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
OK. Une autre fois.

578
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Cet enfant est sensationnel.

579
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Donne-moi ma ceinture.</i>

580
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Je planifiais juste voler Noël,

581
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
mais après avoir vu ce petit gars
à l'œuvre, tout est clair.

582
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Pourquoi simplement voler
le Noël de Gotham

583
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
quand ce serait tellement plus festif
de le détruire!

584
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
Et qui de mieux pour le faire que...

585
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
un joyeux petit Batman de Noël.

586
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
À quoi pensez-vous, patron?

587
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Vous êtes encore ici?

588
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Je peux au moins ravoir mon téléphone?

589
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Donne-moi ma ceinture!</i>

590
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
<i>Donne-moi ma ceinture!</i>

591
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
Mon Dieu, le petit chérubin veut vraiment
récupérer son jouet.

592
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
J'ai manqué la fête?

593
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Non.

594
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Grâce à ce petit cadeau,
la fête ne fait que commencer.

595
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Ça a l'air divin.

596
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Si j'étais un enfant à la recherche
de mon jouet, où irais-je?

597
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Bien sûr.

598
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Ou plutôt, ho, ho, ho!

599
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Chercher les deux crapules comme ça,
c'est trop long.

600
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-père, as-tu un système secret
de surveillance?

601
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Pour avoir accès
au cellulaire de tout le monde

602
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
et avoir des yeux partout.

603
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
Je suis désolé.

604
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
Ce serait une grave violation
de la vie privée.

605
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
Personne ne devrait avoir des yeux
et des oreilles partout.

606
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Heureusement pour nous,
c'est pourtant le cas de quelqu'un.

607
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
RENCONTREZ LE PÈRE NOËL!

608
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Le père Noël.

609
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
On devrait prendre une photo.
Alfred serait content.

610
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Pas de photos. Seulement la justice.

611
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Je suis le pire des pères.

612
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
Et je ne gagne aucun point
comme superhéros.

613
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Une anomalie. Allons, Bruce,
tu es tombé dans le panneau.

614
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
C'est un coup classique de supervilain.

615
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
D'abord, envoyer Batman hors de la ville.

616
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Puis, déployer un complot maléfique
et menacer Gotham et tous ses habitants.

617
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Tous ses habitants... Damian!

618
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Super.

619
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Il s'attire déjà
assez d'ennuis par lui-même.

620
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Il doit déjà être...

621
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Papa, aide-moi!

622
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Papa, j'ai besoin de toi!

623
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, je vous reverrai au ciel!

624
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! Non!

625
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Non!

626
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Arrête d'y penser.

627
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Ton psy a dit de cesser tes ruminations.

628
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Concentre-toi sur la réparation, Brucie.

629
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Voyons ça.

630
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Oui, c'est ce que je pensais.

631
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Mister Freeze.

632
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
JOYEUSES FÊTES

633
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Avez-vous vu tous ces jouets!

634
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Joyeuses fêtes.

635
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Pas la beigne de s'empiffrer!

636
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Pas la beigne.

637
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Concentre-toi sur la ceinture.
"Je suis la nuit."

638
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Je suis la nuit."

639
00:47:17,168 --> 00:47:19,212
Excusez-moi, citoyen de Gotham.

640
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
On dirait que tu te trompes de fête.

641
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Ce n'est pas l'Halloween, petit fou.
- Le père Noël. Où est-il?

642
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Saint Nicolas est dans son atelier
au pôle Nord, bien sûr.

643
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Situé dans notre rayon des jouets.

644
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
L'escalier roulant est juste là.

645
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Merci. Joyeux Noël.

646
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
C'est à ton tour, petit Batman.

647
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Père Noël!

648
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Je n'ai pas le temps d'énumérer
ce qui se trouve sur ma liste.

649
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Comme une nouvelle paire de bat-menottes
ou une bat-cape,

650
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
ou un bat-lance-grenades
pneumatique génial

651
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
avec un pistolet laser et des bat-symboles
qui brillent dans le noir.

652
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Je veux de l'information, père Noël.

653
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Une minute.

654
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Tu n'es pas le père Noël!
- Mais oui!

655
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Sinon, comment saurait-il
ce que tu veux vraiment pour Noël?

656
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Un instant. Comment...

657
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
L'Empoisonneuse!

658
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
Et tu es sûrement... Bane.

659
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Viens chercher
ta petite ceinture, Bat-microbe.

660
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Rends-moi ça!

661
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Fantastique.

662
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
Observation. Les dégâts collatéraux
que tu causes te mettent...

663
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Je n'abandonnerai pas.

664
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Je vais prouver

665
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
que je suis prêt à être un superhéros.

666
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Ça marche à chaque fois.

667
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
J'ai pris quelque chose pour toi
dans le rayon jardinage.

668
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
MORT AUX PLANTES
HERBICIDE 100 % EFFICACE

669
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Mon feuillage.

670
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Enfin.

671
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Pas encore.
Tu te rappelles ce qu'a dit Joker?

672
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
On doit d'abord laisser le petit artiste
du désastre faire son travail.

673
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Non...

674
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Pourquoi le père Noël a-t-il besoin
d'autant de rennes?

675
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Que se passe-t-il?
- Ça va?

676
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
Ouache!
Chauve-souris.

677
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Ça va, citoyens. Je suis un super...

678
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Oh, non!

679
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Hé! Attention!

680
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
POISSON

681
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-père, donne-moi l'itinéraire
vers le zoo de Gotham.

682
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Il y a un instant, un petit être masqué

683
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}a perpétré à lui seul
l'acte de vandalisme le plus odieux

684
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}que la ville ait jamais vu.

685
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}J'ai parlé à une citoyenne préoccupée
qui avait ceci à dire.

686
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Je suis préoccupée.

687
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Qui était ce petit égoïste?

688
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}Et pourquoi gâcher la fête
de tout le monde?

689
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Ces questions demeurent sans réponse.

690
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Mais en tant que native de Gotham,
je dirai ceci.

691
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Tu devrais avoir honte, jeune chenapan.</i>

692
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Où que tu sois,</i>

693
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>il faudra plus qu'un sapin détruit</i>

694
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>pour gâcher l'esprit de Noël
dans notre ville.</i>

695
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Pas le mien. Je l'adorais, le sapin.</i>

696
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Quel...

697
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
génie!

698
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
C'est un maestro miniature
de la destruction.

699
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Il a surpassé mes attentes
les plus folles,

700
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
et il s'insère parfaitement dans mon plan.

701
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Parle-moi.

702
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
La ceinture a été livrée
à l'oiseau comme prévu?

703
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantastique.

704
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Je vais lui apporter un traîneau rempli
de chaos de Noël.

705
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Mais tu sais,

706
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
je suis curieux de voir

707
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
combien de dégâts
notre petit hyperactif peut encore causer

708
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
si on le motive bien.

709
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Oui, c'est l'heure
qu'on danse le tango, lui et moi.

710
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Quoi?

711
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Je ne connais pas la valse.
C'est une expression.

712
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Oublie ça. Je veux parler au petit.

713
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Ça suffit. Je déménage à Metropolis.

714
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Je sais que tu es là. Montre-toi.

715
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

716
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
On prévoit un <i>freeze</i> ce soir.

717
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Après toutes ces années,
c'est la meilleure phrase

718
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
que tu as trouvée à dire.

719
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Que penses-tu de :
"Arrête ou ça va jeter un froid"?

720
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Non. C'est aussi nul.

721
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Zut. Ça sonnait mieux dans ma tête.

722
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Oublie ça, Mr. Freeze.

723
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Pourquoi m'a-t-on leurré au milieu...
- Attends.

724
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
J'en ai une. C'est l'heure
de te transformer en crème glacée!

725
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Réponds-moi, Freeze.
Pourquoi m'as-tu fait venir ici?

726
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Tu n'as pas encore compris?

727
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
On devait faire sortir Batman de Gotham.

728
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Mais un plus petit Batman l'a remplacé.

729
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

730
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
ZOO DE GOTHAM

731
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
On a cherché partout.

732
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Aucun signe de la camionnette
ni de ma ceinture.

733
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
Tu parlais de ton besoin de prouver
que tu étais prêt à être un superhéros.

734
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
Le prouver à qui?

735
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
À toi. Pas à toi... À mon père.

736
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
Alors, je ne suis pas mort.
C'est une bonne nouvelle.

737
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Pardon de ne pas te l'avoir dit plus tôt.

738
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
Ce n'est pas ta faute.

739
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
Mon unité centrale a fait
une présomption erronée.

740
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
- Observation.
- Quoi?

741
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
Je ne suis peut-être
qu'une simulation de ton père,

742
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
mais après une analyse de ses cognitions

743
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
par rapport à tes objectifs actuels,

744
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
j'ai déterminé qu'il y a divergence.

745
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Peux-tu m'expliquer ce que tu dis?

746
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
Récupérer ta ceinture ne prouvera rien
à ton père.

747
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
C'est ce que tu penses,
mais je suis sûr que oui.

748
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Il le faut.

749
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Être Batman aux côtés de mon père,
c'est ce que j'ai toujours voulu.

750
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Je dois lui montrer
que je peux me débrouiller.

751
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Il s'inquiète trop.

752
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Il me fait encore porter des flotteurs
dans le bain.

753
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Franchement! Je ne suis pas un bébé.

754
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
En effet. Tu n'es pas un bébé.

755
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
- Tu es vivant depuis huit ans...
- Et quatre jours.

756
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
J'aime cet endroit.

757
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
Selon ma matrice mémoire,
j'y suis souvent venu avec mes parents.

758
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
Ça me manque.

759
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Pourquoi ont-ils arrêté de...

760
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
C'est vrai.

761
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
Oui. À cause de ça.

762
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Ça a dû être très dur de perdre
tes parents quand tu étais petit.

763
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
Même si les souvenirs ne sont
techniquement pas les miens,

764
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
c'était très dur d'être seul.

765
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
Si ton père m'a créé, c'est en partie

766
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
pour s'assurer
que tu ne te sentes jamais aussi seul.

767
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Vraiment?

768
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Hé, Bat-père. Observation.
- Oui, Damian.

769
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Je suis content.

770
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Je ne voudrais pas être seul en ce moment.

771
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
Je suis content d'être là aussi.

772
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Tu es un bon ami, Bat-père.

773
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Je te ferais un gros câlin
si tu n'étais pas dans mon costume.

774
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
Ça va.

775
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
Promets-moi d'en faire un
à ton père quand tu le verras.

776
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Oui. Je lui en dois un de toute façon.

777
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Qu'est-ce...

778
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
Attention. Je détecte de la glace mince.

779
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
Mon système d'évaluation environnementale
indique un possible piège.

780
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Je pensais la même chose, Bat-père.

781
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.

782
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Je préfère "Le Pingouin".

783
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Tu as ma ceinture, cervelle d'oiseau.

784
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Eh bien! On m'avait prévenu
que tu étais un petit garçon odieux.

785
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Qui a dit ça?

786
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Allons, Oswald.</i>

787
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Je n'ai pas utilisé
exactement ces mots-là.</i>

788
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

789
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Il est odieux et c'est un garçon,</i>

790
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>mais je ne l'ai pas traité de...
Quel était le dernier mot?</i>

791
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Ça me reviendra.</i>

792
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Que veux-tu, Joker?

793
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Tu connais ton oncle Joker.
Un vrai fauteur de troubles.</i>

794
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Écoute-moi bien.</i>

795
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Tu ne récupéreras jamais ta ceinture.</i>

796
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
Attention. Le Joker est
un maître de la manipulation.

797
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Tu ne la récupéreras jamais,
jamais, jamais, jamais.</i>

798
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Oui, je la récupérerai.

799
00:59:16,220 --> 00:59:19,473
<i>- Non.</i>
- Oui.

800
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Non, à l'infini.</i>

801
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Si tu dis à l'infini plus un,
je vais continuer.</i>

802
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Son record, c'est six semaines.

803
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Sais-tu pourquoi je suis sûr
que tu ne la récupéreras jamais?</i>

804
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Parce que c'est très clair pour moi
et pour tout le monde</i>

805
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>que tu n'as pas ce qu'il faut</i>

806
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>pour être un superhéros.</i>

807
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Regarde ta ceinture. Elle est juste là.</i>

808
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Mais je parie que tu ne peux pas
la prendre au Pingouin.</i>

809
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Il est freluquet, vieux, pitoyable,
affaibli, incontinent...</i>

810
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Hé!

811
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Ah oui? Rends-moi ma ceinture!

812
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Du calme. Tu as entendu le clown.
Je suis faible.

813
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Voilà une bonne motivation.</i>

814
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Mon travail est fait.</i>

815
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Ce plan a intérêt à marcher.

816
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
D'accord, demi-portion. Viens la chercher.

817
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
Avertissement.
Unité de traitement centrale endommagée.

818
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Au revoir, Bat-minus.

819
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}NOËL DE GOTHAM DÉFILÉ

820
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Joyeux Noël, Gotham.

821
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Tiens donc.

822
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Mon transport est là.

823
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
À plus tard!

824
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
On va en finir.

825
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
Avertissement. Les dommages subis
ont compromis l'intégrité du costume.

826
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
Ajuster la compression à cette altitude
entraînera une panne.

827
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Tiens bon. On y est presque.

828
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Il reste une place?

829
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Pour un si petit garçon,
tu causes des ennuis en double.

830
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Je m'envole, adieu!

831
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Quoi? C'est un phénomène de foire!

832
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
Avertissement.
Batterie à un niveau critique.

833
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Lâche ça.
Tu nous tueras tous les deux.

834
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Donne-la-moi! Donne-la-moi! Donne-la-moi!

835
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
D'accord. Prends-la.
J'espère que ça en valait la peine.

836
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Non!

837
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Je fais quoi?

838
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
Solution. La puissance restante
sera consacrée

839
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
à mes systèmes de gonflement
pour amortir ta chute.

840
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Et que t'arrivera-t-il?

841
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
Je suis désolé, Damian.

842
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
Je ne survivrai pas.

843
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Non, tu ne peux pas mourir.

844
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Pardon. J'aurais dû écouter.
Tu avais raison à propos du Pingouin.

845
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
À propos de tout.

846
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
S'il te plaît, non!

847
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
Ça va, Damian.

848
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
Souviens-toi, une qualité importante
de tout bon héros

849
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
est d'être prêt à se sacrifier.

850
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-père, non!

851
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
Au revoir, Damian.

852
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
Lancement du protocole de gonflement
d'urgence dans trois, deux...

853
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-père!

854
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
Damian, tu seras
un excellent héros, un jour.

855
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Ne m'abandonne pas.

856
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
Avant de m'éteindre,
je veux juste te remercier.

857
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Pour quoi?

858
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
Tu m'as donné
mes propres souvenirs chaleureux.

859
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-père.

860
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
POLICE DE GOTHAM

861
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Commissaire Gordon!

862
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
On rapporte des gros dégâts
au centre-ville

863
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
et une vague de crimes
dans toute la ville.

864
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Du calme.

865
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
J'ai connu des situations
plus désastreuses.

866
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
MAGNIFIQUE GOTHAM

867
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Je m'en occupe.

868
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Heureusement qu'on a le bat-signal
La la la la la...</i>

869
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Le bat-signal!

870
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- On n'a pas vu ça depuis des années.
- Le crime est de retour!

871
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Sauve qui peut, tout le monde!
- On doit partir d'ici!

872
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Sauve-toi!
- Démarre, démarre!

873
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Noël est gâché.

874
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Fuyez!

875
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Oh, bigre!

876
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Petit gars, tu dois partir d'ici.
Ce n'est plus sécuritaire.

877
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Attendez! Non!

878
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Père Noël! Je suis si content de te voir.

879
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Hé! C'est le petit
qui a détruit mon défilé.

880
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Bravo, minable. Tu as gâché Noël.

881
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Je peux tout expliquer.

882
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Je voulais juste être un superhéros.

883
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Reviens ici, vaurien.
- Il va payer.

884
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Où est-il allé?
- L'as-tu vu?

885
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Je le trouverai, ne vous en faites pas.

886
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Sale môme!

887
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Papa, j'aimerais que tu sois là.

888
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Je suis juste un enfant!
Ne me faites pas de mal!

889
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Que fais-tu ici?

890
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Avez-vous oublié votre tasse fumante
de mon fameux chocolat chaud?

891
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Avec beaucoup de guimauves,
bien sûr.

892
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
À moins que ne pensiez
que c'est pour les enfants.

893
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Voilà. Ça va mieux?

894
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Je vais être puni, n'est-ce pas?

895
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Sans l'ombre d'un doute, monsieur Wayne.

896
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Je m'en doutais.

897
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Je voulais tant être Batman.

898
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Si seulement papa ne me traitait pas
comme un bébé.

899
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Ne soyez pas si dur envers votre père.

900
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Il exagère parfois,
mais c'est parce qu'il veut protéger

901
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
ce que vous avez et qu'il n'a jamais eu.

902
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Une enfance.

903
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Je ne suis pas un superhéros.

904
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
J'ai perdu ma ceinture.
J'ai détruit mon batsuit.

905
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
J'ai oublié où j'ai garé la moto.

906
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Je suis le seul responsable.

907
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Jeune homme, costume et ceinture
ne font pas les superhéros...

908
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Pardon. Vous avez égaré la batmoto?

909
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Peu importe.

910
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Devenir Batman exige précisément

911
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
ce que votre père a tenté
de vous enseigner.

912
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Concentration, responsabilité, sacrifices.

913
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Et une très forte tolérance à la douleur.

914
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
En effet.

915
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Et bien que vous ne soyez
pas encore un superhéros,

916
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
dans mon cœur,
je sais qu'un jour, vous le serez.

917
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Merci, Alfred.
- Bien sûr, mon garçon.

918
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Maintenant, venez.

919
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
On a eu assez d'émotions fortes
pour une veille de Noël.

920
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Cher petit Batman,

921
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"tu m'as donné le plus beau
des cadeaux de Noël.

922
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"Laisse-moi te rendre la pareille"?

923
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred? Alfred?

924
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Où suis-je?

925
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
BIENVENUE

926
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker.

927
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
PAR ICI

928
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
De la neige?

929
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Qu'est-ce que...

930
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Avec ma canne et mes paparmanes</i>

931
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Il est là.

932
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Ne reste pas là.
C'est presque le matin de Noël.

933
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Entre. Entre.

934
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Tu as réussi!

935
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Je suis désolé de l'invitation si tardive.

936
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Qu'est-ce que c'est?

937
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Voyons, regarde autour de toi.

938
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
C'est une fête de Noël.

939
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
J'ignore ce que vous préparez,
mais je vous arrête tous.

940
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
S'il te plaît.
Tu essaies encore de jouer au superhéros?

941
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
N'a-t-on rien appris de cette soirée,
jeune homme?

942
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Certaines personnes... toi...

943
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
... n'ont pas l'étoffe des superhéros.

944
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Allez, joins-toi à la fête.

945
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Ce soir, mon garçon,
on célèbre un événement très spécial.

946
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Le retour triomphal du crime à Gotham.

947
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
Et quelle meilleure façon
de le faire qu'en volant Noël?

948
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
C'est là que tu dis :

949
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Joker, tu es fou.
Voler Noël? Mais pourquoi?"

950
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, tu es fou.
Voler Noël? Mais pourquoi...

951
01:12:03,570 --> 01:12:06,156
Tout remonte à l'époque glorieuse

952
01:12:06,364 --> 01:12:09,075
où mes amis et moi
terrorisions Gotham.

953
01:12:09,492 --> 01:12:10,493
MUSÉE DE GOTHAM

954
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Hé! Revenez ici. Attrapez-les!

955
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Tu auras ce que tu mérites, Joker.

956
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
On riait tant.

957
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Mais le crime a cessé.

958
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
On a été forcés à la retraite.

959
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
Et en conséquence,

960
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
on s'est éloignés les uns des autres.

961
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham est élue la ville
la plus sécuritaire sur Terre.</i>

962
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Hourra!</i>

963
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>J'avais toujours cru que la joie venait
de l'acte criminel.</i>

964
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Avec le recul,
ça venait plutôt de l'acte criminel

965
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
commis ensemble.

966
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Grand sentimental.

967
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Je ne comprends pas.

968
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Quel rapport avec moi?

969
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Quand j'ai vu le grabuge
que tu peux faire,

970
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
j'ai réalisé qu'avec ton aide,

971
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
on pourrait passer
à la vitesse supérieure.

972
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Tope là.

973
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Je ne t'aiderai jamais.
- Mais tu l'as déjà fait.

974
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Tes bat-bêtises étaient
la distraction parfaite.

975
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Tous les yeux étaient rivés sur toi,</i>

976
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>et on a volé le Noël
de tous les foyers de Gotham.</i>

977
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>On avait planifié
de simplement voler Noël, mais toi,</i>

978
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>tu l'as détruit.</i>

979
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>Et maintenant, grâce à toi,
tout le monde se réveille sans Noël.</i>

980
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
J'essayais juste de récupérer ma ceinture.

981
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
Et pendant ta mission
franchement égoïste,

982
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
tu as détruit la moitié de la ville.

983
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Ce n'est pas très digne d'un superhéros.

984
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
C'est plutôt digne d'un super...

985
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
vilain!

986
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Quoi? Non, je ne suis pas...
- Bien sûr que si.

987
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Pourquoi crois-tu
que je t'ai fait venir ici?

988
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Tu es un des nôtres, le jeune.

989
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
On n'aurait pas pu réussir sans toi.

990
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Oui. Merci du fond de nos cœurs de pierre.

991
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Merci, en effet.

992
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Je n'arrive pas à croire... Tu as raison.

993
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Seul un supervilain gâcherait Noël.

994
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
C'est exact.

995
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Pour te remercier de ta contribution,
on a pensé que ce serait gentil

996
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
qu'on se cotise tous
pour t'offrir quelque chose.

997
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Ma ceinture de superhéros!

998
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Ta ceinture de superhéros améliorée.

999
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
On a remplacé toutes les fonctions
de sécurité par des choses plus utiles.

1000
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Bien dit, Bane.

1001
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
C'est l'accessoire parfait
pour un supervilain.

1002
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Pense à tout ce que tu as fait
pour l'obtenir.

1003
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Tu l'as méritée.

1004
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Prends-la.

1005
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
La ceinture! La ceinture!

1006
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
JOYEUX NOËL PAUL

1007
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Tu dois me remplacer et devenir Batman.</i>

1008
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Devenir Batman exige précisément</i>

1009
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>ce que votre père a tenté
de vous enseigner.</i>

1010
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Donne-moi la ceinture.
Tu n'es manifestement pas prêt.</i>

1011
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Voilà.

1012
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Ça fait du bien
d'avoir ce qu'on veut, pas vrai?

1013
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Tu as raison, Joker.

1014
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Je ne suis pas un superhéros.

1015
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Mais je ne suis pas non plus
un supervilain.

1016
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Tu vois, Joker.

1017
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
Être un superhéros exige concentration,

1018
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
responsabilité

1019
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
et sacrifices.

1020
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Nom d'une farce!

1021
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Bon, qui a donné
des explosifs au petit?

1022
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Ça semblait être une bonne idée
à ce moment-là.

1023
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Oh, non!

1024
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
BONBONS JOLLY JACK

1025
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Mon globe de neige! Tu l'as cassé.
Je vais te détruire à mon tour!

1026
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
C'est le contraire, bouffon.

1027
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
C'est moi qui vous aurai tous les trois.

1028
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
Et je vais rapporter leurs cadeaux
aux enfants de Gotham.

1029
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Je vais sauver Noël.

1030
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Espèce de sale petit ingrat!

1031
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Je vais te couper en morceaux
comme des sardines.

1032
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Elle est partie!

1033
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Écrase-le, Bane.

1034
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Tu n'avais qu'à prendre la ceinture.

1035
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Et maintenant, je vais t'arracher la tête.

1036
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Tu as des ennuis, petit Batman.

1037
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Ceux qui gâchent ma fête ne survivent pas.

1038
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
C'était quoi?

1039
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Papa!

1040
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Dieu merci. Je t'ai trouvé.
Ça va? As-tu des bobos?

1041
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Es-tu blessé?

1042
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Papa, je vais bien.

1043
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Comme c'est touchant.

1044
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Reste derrière, mon fils.

1045
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu étais père? Je nous croyais amis.

1046
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Je ne suis pas ton ami, Joker.

1047
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Je dois dire que j'aime ta barbe.

1048
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Ça te donne l'air plus intimidant.

1049
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Merci.

1050
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Aujourd'hui, deux pour un
sur le massacre de chauves-souris.

1051
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Papa, je suis capable.

1052
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Mon père me manque presque.

1053
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Puis je me rappelle
qu'il a jeté mon berceau dans les égouts.

1054
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Laisse-le tranquille.

1055
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Allez. Je les ai combattus
toute la journée.

1056
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Je t'ai dit de rester derrière!

1057
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Papa, écoute-moi. Je peux aider.
- J'ai dit non, Damian.

1058
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Tu n'es qu'un enfant.

1059
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Non. Je suis ton enfant, papa.

1060
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Papa!

1061
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Ne t'en fais pas, papa.
Je vais te protéger.

1062
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Personne ne fait de mal à mon père!

1063
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Quoi?

1064
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Tu fais moins ton dur sans ça!

1065
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Ça va, papa?

1066
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
C'est mon enfant.

1067
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman se réveille.

1068
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Laisse mon père tranquille.

1069
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Wow, Damian!

1070
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Super habiletés de ninja.

1071
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Merci, papa.

1072
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Où est la ceinture?

1073
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
C'est une longue histoire.

1074
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Tu me raconteras. En attendant...

1075
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Ta ceinture de superhéros?

1076
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Génial.

1077
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Attends, et toi?

1078
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
J'en ai toujours une en réserve.

1079
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Il t'en reste beaucoup à apprendre.

1080
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Alors, qu'en dis-tu?

1081
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Besoin d'un coup de main?

1082
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Plutôt d'un coup de pied.

1083
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Permets-moi de briser la glace,
petit Batman.

1084
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Allez, mon garçon. Finissons-en.

1085
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
C'est le plus beau cadeau de Noël
de ma vie.

1086
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Oh, non!

1087
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Mon dos!

1088
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
C'est assez chaud?

1089
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Loin de là.

1090
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Où est le petit?

1091
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Vous êtes si mignons ensemble.

1092
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
J'ai presque des regrets
de vous faire exploser.

1093
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Oui! Fais-leur exploser la face!

1094
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Ici, Damian.

1095
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Attention. Ne te crève pas l'œil.

1096
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Un joyeux Noël à moi!
Et à toi, une sombre nuit.

1097
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Raté.

1098
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
C'est un peu l'idée.

1099
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Oui, ce sont des batarangs.

1100
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Joyeux Noël.

1101
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Combien de fois va-t-il tomber
dans cette crasse?

1102
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Sérieusement, il devrait garder un tuba
dans sa poche.

1103
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Prêt à rentrer à la maison pour Noël?

1104
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
En fait, on a une dernière mission.

1105
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Joyeux Noël.

1106
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Regarde, c'est Batman.
- Batman!

1107
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Super!
- Hé, ce sont nos affaires!

1108
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Ma grosse caisse!

1109
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
Et un, et deux, soyons tous joyeux!

1110
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Excellent. Tout le monde, Noël est sauvé!

1111
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Regardez, nos cadeaux!

1112
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- Joyeux Noël!
- C'est merveilleux!

1113
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Passe longue!

1114
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Joyeux Noël, Gotham.

1115
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Tous les cadeaux ont été donnés,
jeune homme.

1116
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Non. Il en reste un.

1117
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Lequel?

1118
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Joyeux Noël, papa.

1119
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Je te devais un câlin.

1120
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
C'est le plus beau des cadeaux de Noël.

1121
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Le prix était raisonnable.

1122
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Pardon, messieurs, mais par hasard,

1123
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
y a-t-il de la place pour un vieil homme
et un chat tigré dans cette étreinte?

1124
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Il y en a toujours.

1125
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Joyeux Noël, tout le monde.

1126
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, qu'est-ce qu'il y a?

1127
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Ça paraît bizarre,
mais je me sens mal pour le Joker.

1128
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Tu te sens mal? Pour le Joker?

1129
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
C'est insensé.

1130
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Il m'a assommé avec un maillet
il y a une heure.

1131
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Oui, mais tout ce qu'il voulait pour Noël,
c'était ne pas être seul.

1132
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
J'ai encore mal à la tête.

1133
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Ce maillet-là était gros comme ça.

1134
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Vous dites
que vous êtes des ennemis jurés.

1135
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Mais au fond, Joker et toi,
vous vous aimez bien.

1136
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, c'est un supervilain.

1137
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Maman en est une.

1138
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Maman... est compliquée.

1139
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Une supervilaine compliquée.

1140
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Hé! Ne commence pas.

1141
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Et puis, je déteste le Joker.

1142
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Désolé. C'est le seul chant de Noël
que je connais.

1143
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Au moins, ça rime.

1144
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
J'aime bien cette chanson.

1145
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Je ne suis pas ton ami.

1146
01:27:03,469 --> 01:27:08,849
JOYEUX NOËL, PETIT BATMAN!

1147
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Joyeux Noël, tout le monde!</i>

1148
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
Joyeux Noël à tous!

1149
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Sous-titres: Emmanuelle Vandycke

1150
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Supervision de la création
David Nobert



