1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:54,907 --> 00:01:59,286
BON NADAL, PETIT BATMAN

4
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Senyoret Wayne, vingui aquí.

5
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Hora de les galetes abans d'anar a dormir.

6
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Encara no, Alfred.

7
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}La Selina ha robat
una obra d'art del Museu de Gotham.

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
S'ha de fer justícia.

9
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Ha anat d'un pèl, Alfred.
- Efectivament.

10
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Ara, estiguis quietet o acabarà trencant...

11
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
alguna cosa com les cendres del seu besavi

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
i aquell Picasso de valor incalculable.

13
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
No t'escaparàs, Selina.

14
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Jovenet, permeti'm recordar-li

15
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
que d'aquí a tan sols dos dies és Nadal.

16
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Santa Claus ho veu tot.

17
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Perfecte.

18
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Perquè ni ell es voldria perdre això.

19
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Senyor Wayne?

20
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Que tornarà a dormir allà baix?

21
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
No, no, no, no!

22
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Què?

23
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Com va tot?

24
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Déu meu! Estàs bé?
Has caigut pel conducte?

25
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Et podies haver fet mal.

26
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
El gat et podria haver esgarrapat
o alguna cosa pitjor!

27
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
A la seva matèria fecal
hi ha paràsits cerebrals.

28
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Una pupa!

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Papa! No cal que et preocupis.
Estic perfectament.

30
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
La caldera ha esmorteït la caiguda.

31
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ja.

32
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, ¿què t'he dit
de tenir més cura i ser

33
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}menys destructiu
quan jugues a superherois?

34
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}No estic jugant, papa. Estic entrenant
per ser un superheroi de debò, com tu.

35
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Imagina-t'ho:
tu i jo lluitant colze a colze.

36
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Defensors intrèpids de la nit.

37
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Protegint els dèbils,
castigant els malvats.

38
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Els delinqüents no tindran escapatòria.

39
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Ja t'ho he dit:
no estàs preparat per a això.

40
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Perquè un superheroi necessita...
- Concentració, compromís i sacrifici.

41
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Ja ho sé.

42
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
A més d'un llindar de dolor força alt.

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Quantes costelles tinc trencades?

44
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Totes!

45
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Que guai!
Jo també vull trencar-me-les totes.

46
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Au, va, xaval.

47
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Encara que poguessis
combatre la delinqüència,

48
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
i no és el cas,

49
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
ja no hi ha delictes a Gotham.

50
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Què vols dir?

51
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Damian, el dia
que vaig saber que seria pare

52
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
va ser el més feliç des de...

53
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
feia molt temps.

54
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
De sobte, l'únic que importava

55
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
era evitar que mai preguessis mal.

56
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Així, abans que nasquessis,

57
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
vaig fer de Gotham un lloc segur.

58
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ACE
PRODUCTES QUÍMICS

59
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE
ENERGIA RENOVABLE

60
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
PSIQUIÀTRIC D'ARKHAM

61
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Què ha estat, això?

62
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ESCOLA BRESSOL D'ARKHAM

63
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Última hora:</i>

64
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>tots els superdolents de Gotham
es troben tancats a la presó</i>

65
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>o s'han hagut de retirar.</i>

66
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Fa 90 dies que Gotham és
una ciutat sense delictes</i>

67
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>i en Batman continua amb la neteja.</i>

68
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham ha estat votada
la ciutat més segura del planeta Terra.</i>

69
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Visca!</i>

70
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Ja no hi ha delictes a Gotham.

71
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Gaudeix de ser un nen.

72
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
No vull ser només un nen.

73
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Ets molt més que un nen.

74
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Ets el meu fill,
i és el millor que pots ser.

75
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Espera, papa.

76
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Què feies al soterrani, per cert?

77
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Jo? No ho sé.

78
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Potser estava embolicant
un regal de Nadal.

79
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Sí!

80
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Què és? Digue-m'ho!

81
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Em sap greu. Hora d'anar al llit.
- Dona'm una pista.

82
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Diguem que és una cosa
que no li pot faltar

83
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
a un futur superheroi.

84
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- És una batpistola llançagarfis?
- No.

85
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Batguants recoberts de navalles?
- Carai! No!

86
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Batpatins de gel?
- Patins? No siguis ximple.

87
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
<i>- És una batllanterna làser?
- No.</i>

88
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Un batseqüenciador criptogràfic?
- No sé ni què és, això.

89
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Un batllançacoets amb control tèrmic?
- No.

90
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Aquesta ja l'havies dit. Dos cops.

91
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Senyoret Wayne,
deixi de jugar amb la botifarra.

92
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Sí, esclar. I tant. Perdó, Alfred.

93
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Gaudim de l'esmorzar tradicional
de la vigília de Nadal com quan era jove.

94
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Afanyin-se.

95
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Si esperem massa,
les anguiles en gelatina es...

96
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
quallaran.

97
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
On hi hagi un bon dònut...

98
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
I res de caputxes a taula.

99
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Au, va! És vigília de Nadal.

100
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, ja has sentit l'Alfred.

101
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Què carai...?

102
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Aquí tens, Damian.

103
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Vols dir que el puc obrir ara?

104
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Per què no?
No caldrà que endevinis més.

105
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
I les meves orelles descansen.

106
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Tots hi guanyem.

107
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Bon Nadal, xaval.

108
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Un batcinturó!

109
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Sí. Va ser el meu primer cinturó, Damian.

110
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Què? No pot ser! No m'ho puc creure.

111
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
És genial, papa. Ets el millor.

112
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, no és el millor?

113
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Sí, és ben emocionant.

114
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Què hi ha, a les butxaques?

115
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}BAT-TIRETES

116
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
La teva primera batfarmaciola.

117
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Guai.

118
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
I això?

119
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
El teu xiulet de batemergència.

120
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Mola.

121
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Que només has d'utilitzar
en cas de batemergència.

122
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Un batarang!

123
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}És d'escuma.

124
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}No se suposa que ha de tornar?

125
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Perquè et buidi un ull?
Em sembla que no.

126
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
És un batarang de pràctiques.

127
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Pare, no em malinterpretis.

128
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
M'encanta aquest cinturó.
M'agrada moltíssim.

129
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Però on són, ja saps, les coses guais?

130
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Les coses perilloses?

131
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Te les hauràs de guanyar quan creixis.

132
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Encara has d'aprendre molt.

133
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Au, va, papa. No soc un bebè.

134
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
No he dit que siguis un bebè.

135
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Emergència! Ajuda.
El meu bebè preciós està en perill.</i>

136
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Faré una altra gravació.

137
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Damian, és el primer pas
per convertir-te en un superheroi.

138
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Creu-me, he estat mesos
preocupant-me de si estaries preparat...

139
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Què és això?

140
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Sona a...
- No pot ser.

141
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
No pot ser, què? Què no pot ser?

142
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
El bat-telèfon.

143
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Espera'm. Em posaré el cinturó.

144
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Vull dir... Espera'm. Em posaré el cinturó.

145
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Fa anys que ningú truca.

146
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Deu haver tornat la delinqüència.

147
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
És un miracle de Nadal.

148
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Digui.

149
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
És la Lliga de la Justícia.

150
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Què? De debò?

151
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Ràpid. Tinc el cinturó bé?

152
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
No, ja ho entenc.

153
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Una anomalia climàtica? A Nova Escòcia?

154
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Que se n'encarregui en Clark.

155
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
És vigília de Nadal!

156
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Tots tenim plans.

157
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
No envieu en Superman. Ho farem nosaltres.

158
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Perdona. Era en Damian.

159
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Sí, vuit anys ja. És de bojos, oi?

160
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
No pots trucar a ningú altre?
I els Bessons?

161
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
No es parlen?

162
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Digue'ls que activin els seus poders

163
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
per convertir-se en adults madurs.

164
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Molt bé. D'acord.

165
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Dona'm cinc minuts.

166
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Perdona, Damian. He de marxar.

167
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Però et prometo
que tornaré abans de Nadal.

168
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Espera... Papa!
Deixa'm venir amb tu. Sisplau!

169
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
No pots, xaval.

170
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Pot ser el teu regal de Nadal
de l'any que ve.

171
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
O dels pròxims deu anys.

172
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
És massa arriscat. La resposta és no.

173
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Bé. On és la llista
de contactes d'emergència?

174
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
No importa.
En vaig fer còpies pel cinturó.

175
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
D'acord. A qui has de trucar
si algú entra a casa?

176
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
A la policia.

177
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Crisi mental?
- Al psiquiatre.

178
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Si uns escarabats gegants
i superintel·ligents ataquen Gotham?

179
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}No ho sé. Al comissari Gordon?

180
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Al comiss... Què? No.

181
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Aquell m'ho encoloma tot a mi.

182
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Tornaré abans que te n'adonis, nen.

183
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Prepararé el batjet, senyor Wayne.

184
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
El batjet, eh?

185
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Considerant que han passat molts anys,
ha estat molt ràpid, Bruce.

186
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Has programat les coordenades?
- I he escalfat els seients, senyor.

187
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Suposo que no ha vist la batafaitadora
que he deixat al tocador.

188
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Ja hi tornem, amb la barba?

189
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
M'agrada. Em dona un aire més intimidant.

190
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
El seu aire intimidant
està ple d'engrunes, senyor.

191
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Emergència! Ajuda.
El meu bebè preciós està en perill.</i>

192
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Però què...?

193
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Emergència! Ajuda.
El meu bebè preciós està en...</i>

194
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Vinga, va.
- Damian!

195
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Papa, estàs increïble.

196
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, surt de la bossa!

197
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Va, pare. Deixa'm venir amb tu.

198
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
No. No tinc temps per això.

199
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Ni t'adonaràs que hi soc.

200
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
T'he dit que no estàs preparat!

201
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Papa, mira quant he entrenat.
Mira els meus moviments ninja.

202
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Vine aquí!

203
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
El maluc bo.

204
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Disculpa, Alfred, em sap greu.

205
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, ja n'hi ha prou!

206
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Em pensava que m'havies donat el cinturó

207
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
perquè ja estava preparat
per ser un heroi.

208
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Doncs, no.

209
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
De fet, dona'm el cinturó.

210
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Clarament, no estàs preparat.

211
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Què? Papa, no!

212
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

213
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Guarda això fins que torni.

214
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
D'acord. Ara dona'm una...

215
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
abraçada de comiat?

216
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Li passarà, senyor. Me n'encarregaré.

217
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Sabia que no estava preparat
per tenir un cinturó.

218
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Sí. Hi estic d'acord,
que algú no estava preparat.

219
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Me n'haig d'anar, Alfred.

220
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Bon viatge, senyor.

221
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Vine, Damian.

222
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Tinc el que necessites per animar-te.

223
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Una tassa ben calenta
de la meva famosa xocolata desfeta

224
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
amb extra de núvols.

225
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Gràcies, però això és per nens.
- Per nens?

226
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
El teu pare no diria el mateix.

227
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Un cop se'n va beure
quatre litres d'una tirada.

228
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
No és veritat.

229
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
I tant que sí.

230
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
I aquella nit tenia la panxa inflada.

231
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Vaig haver d'engrandir
el batuniforme cinc centímetres

232
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
perquè pogués sortir a patrullar.

233
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
No és just, Selina.

234
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Tens raó. No em puc rendir.

235
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
M'esforçaré per demostrar
que puc ser en Batman.

236
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
I saps què significa, això?

237
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
És hora de fer un entrenament extrem.

238
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Entrenament extrem sense supervisió.

239
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
No ho sé, Alfred.

240
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
¿Creus que una tassa ben calenta
de la teva famosa xocolata desfeta

241
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
amb extra de núvols em pot ajudar?

242
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
N'estic segur, senyor.

243
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Però si es molta molèstia, no.

244
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
No digui ximpleries.

245
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
XOCOLATA

246
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}CANYELLA

247
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Molt bé, Pennyworth.
És hora de donar el millor de tu.

248
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
NÚVOLS

249
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Uau!

250
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}LLET

251
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
I, ara, l'ingredient principal.

252
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Redeu! No ens queden núvols?

253
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Què? Com ha pogut passar?

254
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Això és una catàstrofe.

255
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
No passa res.

256
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Al cap i a la fi,
només és xocolata amb núvols.

257
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
No és que sigui la vigília de Nadal
i el meu pare no hi sigui.

258
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
No s'amoïni.

259
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Tornaré abans que la xocolata
tingui la possibilitat de refredar-se.

260
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Segur? No cal,
però si insisteixes, afanya't.

261
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
D'acord. Adeu!

262
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
I ara, és hora d'entrenar, perquè soc...

263
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
la nit!

264
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Cordons!

265
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}GELAT

266
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Dispensi.

267
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Mira per on vas, avi!

268
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Hi ha gent molt boja en aquest barri.

269
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
No necessito un viatge a Nova Escòcia.

270
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
És la millor vigília de Nadal
de la meva vida!

271
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
No sé per què ha fallat el batjet,

272
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
però aquí no hi ha cap anomalia.

273
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
De fet, això és el torb típic
de Nova Escòcia.

274
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Com que "Quina anomalia", J'onn?

275
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Que no m'has fet venir tu?

276
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Oh, no! Hola? J'onn?

277
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Hola?

278
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Genial.

279
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
No em puc perdre el Nadal.

280
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, ja vinc!

281
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Sisplau! Per què ens feu això?

282
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Sí. És Nadal, monstre.

283
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Només estic creant records de Nadal.

284
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Digueu: "Lluís."

285
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
GOTHAM FA FÀSTIC

286
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Prou ja amb els vídeos.

287
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Què? És un delicte,
documentar com delinquim?

288
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Limita't a ficar-ho tot
a la furgoneta, babau!

289
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Tenim moltes mansions per saquejar.

290
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
GELAT

291
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}I ara, la part més important
de l'entrenament:

292
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
els carbohidrats postexercicis.

293
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
És bo.

294
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Però podria posar-hi
una mica més de turbo.

295
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
He sobreviscut a una explosió. Tornem-hi!

296
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
COPS QUE HE SOBREVISCUT

297
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Aquest barri és ideal per robar.

298
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
A quina casa vols entrar, ara?

299
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Aquella serà la següent.

300
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
És enorme.

301
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}BON NADAL

302
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Vaja, ja ha tornat l'Alfred?

303
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Això és una mina d'or.

304
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Sembla que no hi ha ningú a casa.

305
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Vols callar i ajudar-me, cap de suro?

306
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Lladres!

307
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
No! Què faig?

308
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
D'acord, Damian, calma't, pensa.

309
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Només han entrat a robar.

310
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Han entrat a robar?

311
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
El papa no m'ha dit mai
què fer en aquests casos.

312
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Què és això? Vidre a prova de bales?

313
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Deixa'm a mi.
- No, no!

314
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Emergència...</i>
- Ara no. Va, apaga't. Apaga't!

315
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Sabia que funcionaria.

316
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, crec que hem guanyat la grossa.

317
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Cat-xing!

318
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Què t'he dit d'aquest coi de mòbil?

319
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Què?

320
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
M'he mossegat la llengua.

321
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Hi ha moltes coses.

322
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Com ficarem tot això a la furgoneta?

323
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Agafarem el que puguem i tocarem el dos.

324
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Al cap no li agrada esperar.

325
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Sí, és veritat.

326
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Recordes què li va passar a l'últim?
- No m'ho recordis.

327
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Encara el sento cridar.

328
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Aguanta, Selina. Demanaré ajuda.

329
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
La policia!

330
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Policia de Gotham. Us puc ajudar?</i>

331
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Mira aquest cinturó.

332
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Creus que em quedaria bé?

333
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Fica'l a la bossa i calla, imbècil.

334
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Sí, d'acord.

335
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Me'l posaré...

336
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
més tard.

337
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
No!

338
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
No se'l poden endur.
El pare ja pensa que no estic llest.

339
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Passaran anys
abans que me'n torni a donar un.

340
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
A menys que el recuperi.

341
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Així, el pare veurà
que estic llest per ser un superheroi.

342
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Hola? Quina emergència té?
Hi ha cap ferit?</i>

343
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
No, però n'hi haurà.

344
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Hola?</i>

345
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Vine, Selina.

346
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
No has sentit res?

347
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Ostres, s'han gastat un munt de calés
en una pila de llibres inútils.

348
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
Hi ha tot un estant sobre com excavar

349
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
roques de sota les mansions.

350
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Tan específic com estrany.

351
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
No us han dit mai que heu d'estar
callats a les biblioteques?

352
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
FIL DENTAL

353
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Torneu-me el cinturó.

354
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
D'acord. Això ha de ser una broma.

355
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Això ho he de documentar.

356
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Bona aparició, nen.
Qui se suposa que ets?

357
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Soc en Batman i la vostra nit
s'acaba d'enfosquir encara més.

358
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Molt bé. Vine aquí, nen.

359
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- On ha anat?
- Cucut!

360
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Quina mala sort.

361
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Molt bé, mocós. Ja t'has divertit.

362
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
No veig res.

363
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Podeu dir que esteu cecs com un ratpenat.

364
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Què ha estat, això?
- Què està passant?

365
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Vine aquí, nen del dimoni.

366
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Li arrencaré les ales, a aquest ratpenat.

367
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Això és tot el que saps fer?

368
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}LENT - MITJÀ - RÀPID

369
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Tinc ganes de vomitar.

370
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Soc aquí, beneits.

371
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Agafeu-me.

372
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}OLI VEGETAL

373
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Me'n faré una garlanda, d'aquest nen.

374
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Què...? Una piscina per a nens?

375
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
És per apagar el foc de greix.

376
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
L'aigua no apaga els focs de greix.

377
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Exacte.

378
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
PISTOLA D'OLI VEGETAL

379
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Que és el nostre...?

380
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
BON NADAL BATMAN

381
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Anguiles quallades?
- Ja n'hi ha prou! N'estic farta!

382
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Agafa el que puguis. Toquem el dos.

383
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Carrega-ho tot. Jo engegaré el motor.

384
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Deixa-la anar, nen.

385
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Torna'm el meu cinturó.

386
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Vols dir el meu cinturó!

387
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Emergència. Ajuda. El meu bebè preciós...</i>

388
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Ja el veig.

389
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Afanya't, va!

390
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Alto! Torneu aquí!

391
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Fins aviat, nen.

392
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Ara sentiràs els meus moviments ninja.

393
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Aquest nen no es rendeix.

394
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Això no és un nen.

395
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
És alguna mena de fera mutant!

396
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
No! El cap ens matarà.

397
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Ara no tens res.

398
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Tant com res, tampoc.

399
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Tinc el teu cinturó.

400
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Has perdut, nen.

401
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Potser he perdut el cinturó,
però això no ha acabat ni de bon tros.

402
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Em venjaré.

403
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Perquè no han fet enfadar
un nen qualsevol,

404
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
han fet enfadar el fill d'en Batman!

405
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Perdona, Selina, però no pots venir.

406
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Això serà massa perillós.

407
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Un cop que travessi aquestes portes,
el Damian que coneixies no tornarà.

408
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Sé que tens por per mi.

409
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
I, sincerament, jo també en tinc una mica.

410
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Però...

411
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Cuida de la casa mentre no hi soc.

412
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN, NO HI ENTRIS!

413
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Vejam si la furgoneta de gelats
pot amb aquest tros de cotxe.

414
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Què tenim aquí?

415
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Li va una mica ample.

416
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Aquest no deixa res a la imaginació.

417
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Què és això?

418
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
No pot ser.

419
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
El pare m'ha fet un uniforme?

420
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Al·lucinant.

421
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Espera que vegin el que els tinc preparat.

422
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian, soc el pare!</i>

423
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Papa?

424
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Si portes aquest uniforme,
vol dir que soc mort</i>

425
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>i ha passat el que més em temia:</i>

426
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>ha tornat la delinqüència a Gotham.</i>

427
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>I ara has d'ocupar el meu lloc
i convertir-te...</i>

428
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>en Batman.</i>

429
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Si no és que has entrat aquí sense permís.</i>

430
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>Aleshores, bona l'has feta.</i>

431
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Ja veuràs quan arribi a casa.</i>

432
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Vaja!

433
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Ja et dec haver donat el cinturó
que va amb el teu uniforme.</i>

434
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Aquest batuniforme
té la tecnologia més avançada.</i>

435
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Renoi!

436
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Però, abans de parlar d'això,</i>

437
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>t'he de parlar d'un parell de coses,</i>

438
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>per si no he pogut fer-ho ja.</i>

439
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Com ara de la teva mare.</i>

440
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Damian, ta mare estava boníssima.</i>

441
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Com es passa això?
<i>- ...Ant de Sucre.</i>

442
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Ja deus estar arribant a l'edat</i>

443
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>en què el teu cos comença a canviar...</i>

444
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Ecs!

445
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Has d'anar amb compte, Damian.</i>

446
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, els bolquers
s'han vist compromesos.</i>

447
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Necessito tovalloletes.</i>
- Papa!

448
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>I, tot i que vaig guanyar la batalla,</i>

449
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>el dolor intens de les meves ferides</i>

450
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>m'acompanya... cada dia.</i>

451
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>D'acord! Parlem del batuniforme.</i>

452
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Sí.

453
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>Sincerament, Damian, part de mi mai
ha volgut que et posessis l'uniforme.</i>

454
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Però una altra part sempre ha sabut</i>

455
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>que has nascut per a això.</i>

456
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Només em penedeixo
de no ser al teu costat en aquest moment.</i>

457
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Afortunadament,
per això hi ha la tecnologia.</i>

458
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Amb ajuda de la IA,
m'he programat per ser dins de l'uniforme.</i>

459
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Activar Batpare.</i>

460
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
CARREGANT

461
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Càrrega completa.</i>

462
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>D'acord. Bona sort, Damian.</i>

463
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>I recorda: sempre hi seré, amb tu.</i>

464
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Fi de la transmissió.</i>

465
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Pare?

466
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Batpare connectat.

467
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
Hola, Damian.

468
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Pots parlar?

469
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Guai.

470
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Ordinador, informe de situació.

471
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
Sisplau, digue'm Batpare.

472
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
Els escàners biològics
indiquen que tens vuit anys i quatre dies.

473
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
Recomanació: hora d'anar al llit.

474
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Genial.

475
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
És igual de sobreprotector
que el de veritat.

476
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
Vols que et llegeixi un conte?

477
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
No, gràcies.

478
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
Segons la meva memòria, sovint et llegeixo
<i>El primer dia de col·le d'en Puppy</i>.

479
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
No tenim temps per a això, Batpare.

480
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
L'he descarregat en sis idiomes.

481
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Calla, calla, calla.

482
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
Sembla que vols fer callar
el teu pare mort.

483
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
Vols fer callar el teu pare mort?

484
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
No! Vull dir, sí.

485
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Però el meu pare no és...

486
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Només calla, sisplau.

487
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
No he trobat aquesta funció.

488
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
I per què t'hi ofereixes?

489
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Al·lucinant!

490
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
No detecto cadireta infantil.

491
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
Per seguretat,
els nens menors de deu anys...

492
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Podem centrar-nos?

493
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Necessito recuperar el meu cinturó.
- Afirmatiu.

494
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
Capacitat de centrar-se és una qualitat
que tot superheroi ha de tenir.

495
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Sí. Gràcies.

496
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Però ja conec les qualitats
d'un bon superheroi.

497
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
Excel·lent. Vols repassar-les?

498
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
Concentració, compromís, sacrifici...

499
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Sisplau, calla.

500
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Ara, a conduir!

501
00:37:30,415 --> 00:37:32,542
BATXSEMPRE

502
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Va, som-hi!

503
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Què li passa a aquest trasto?

504
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Què fa aquest botó?

505
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
<i>És el turbo,
però no t'aconsello que l'utilitzis.</i>

506
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Quina passada!

507
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Ara, trobem els brètols
que m'han robat el cinturó.

508
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
CARAMELS JOLLY JACK

509
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Bon amagatall per a un dolent.

510
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Què creus que hi ha a la tina?

511
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Hi serem nosaltres.
L'hem espifiat amb la feina.

512
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Ara hem de veure el cap
amb les mans buides.

513
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Ens les carregarem.

514
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Tranquil·la.
No tenim les mans buides del tot.

515
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Deixa'm parlar a mi.

516
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Pensant-ho millor, parla-hi tu.

517
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Hola, senyor?

518
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Que hi és, aquí?

519
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
El meu soci i jo...

520
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}CAP

521
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}...comentàvem
que aquest amagatall...

522
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
fa goig.

523
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Si són els meus sequaços nous favorits:

524
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
en Roscoe i la Com-es-digui!

525
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Ella és la Francine i jo...
- Bona tarda, Sr. Joker.

526
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Teniu una mica de mala pinta.

527
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Espero que sigui un senyal que heu fet
la vostra part del meu pla per Gotham.

528
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Vull que aquesta sigui
una nit de Nadal molt especial.

529
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Sí, ens ho hem passat molt bé.

530
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Hauria d'haver vist aquell paio. Era...

531
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Disculpa si t'he fet
la impressió que m'importa.

532
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
A veure, què teniu per a mi?

533
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Què tenim? Ah, esclar...

534
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Per què no l'hi dius tu, Terry,
que eres qui ens dirigia?

535
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
No, no. Fes tu els honors, Francine.

536
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Fes-ho tu.
No he estat jo qui ha perdut el botí.

537
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
No l'hauria perdut
si haguessis conduït bé.

538
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
Et fa por un nen de dos anys.

539
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
En té més de quatre.

540
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Doneu-m'ho d'una vegada. Doneu-m'ho, va.

541
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Va, va, va!

542
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Aquí té, cap.

543
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Què passa aquí?

544
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
On és la resta?

545
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Això, de fet, és la resta, Sr. Joker.

546
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Heu estat fora tot el dia
i això és el que em porteu?

547
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Amb tots els elfs
que tinc per fer el saqueig de Nadal,

548
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
us vaig donar el barri més ric.

549
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Teníem més coses! Moltes més.

550
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Però ens hem trobat

551
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
amb una sèrie d'infortunis imprevisibles...

552
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Ha sigut en Batman.
- En Batman? Impossible!

553
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
L'he enganyat perquè marxés de Gotham.

554
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Amb tots els anys que han passat,
encara ho arruïna tot.

555
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Com pot ser a tot arreu tot el temps?

556
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}N'estic fart, d'aquests jocs de Batman.

557
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
No, era un Batman petit.

558
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Un Batman petit?

559
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
S'ha encongit o què?

560
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
El que en Terry vol dir és...

561
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Hi havia un nen vestit de Batman.

562
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
S'ha enfrontat a nosaltres
amb una habilitat sorprenent.

563
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
I tot perquè volia el cinturó.

564
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
S'ha enfurit perquè l'hi hem tret.

565
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
A veure si ho entenc.

566
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
¿M'esteu dient que us ha guanyat un nen...

567
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
amb una disfressa de Batman?

568
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Més aviat,
amb un pijama i una bossa al cap.

569
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Tingui. Comprovi-ho vostè.

570
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Em fa por la foscor.
- Què ha estat, això?</i>

571
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Què passa?</i>

572
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Vaja!

573
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Mira aquest nen del dimoni.
Quins moviments ninja més guais.

574
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Això era un foc de greix?

575
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Que intel·ligent.

576
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Com torno enrere?

577
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Ah, sí, ja ho tinc.

578
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Us ha fregit
com a un parell de croquetes de pollastre.

579
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Molt bé. Una altra vegada.

580
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Aquest nen és sensacional.

581
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Dona'm el meu cinturó.</i>

582
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Havia planejat robar el Nadal només,

583
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
però després de veure aquest nen,
ho tinc claríssim.

584
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
¿Per què només robar
el Nadal de Gotham,

585
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
quan seria molt més divertit destruir-lo?

586
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
I qui millor per fer-ho que...

587
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
un mini Batman.

588
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Què li passa pel cap?

589
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Encara sou aquí?

590
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Que em podria tornar el mòbil?

591
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Dona'm el cinturó!</i>

592
00:43:59,637 --> 00:44:02,974
Renoi! Sí que vol recuperar
la seva joguina, el petit querubí.

593
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
M'he perdut tota la diversió?

594
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
No.

595
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
De fet, gràcies a aquest regalet,
la diversió està a punt de començar.

596
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
<i>Em sembla fantàstic.</i>

597
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Ara, si jo fos un nen
que busca la seva joguina, on buscaria?

598
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Esclar.

599
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
O hauria de dir: "Ho, ho, ho!"?

600
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Així trigaré molt
a trobar aquells dos canalles.

601
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Batpare, no tens
cap sistema secret de vigilància?

602
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Un per accedir als telèfons de tothom

603
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
i tenir ulls a tot arreu.

604
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
<i>Em sap greu.</i>

605
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
<i>Això seria una violació
dels drets bàsics a la intimitat.</i>

606
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
<i>Ningú hauria de tenir
ulls i orelles a tot arreu.</i>

607
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Per sort, hi ha algú que ja els té.

608
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
ELS NENS CONEIXERAN
SANTA CLAUS AVUI!

609
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Santa Claus.

610
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
<i>N'hauríem de fer una foto. Per a l'Alfred.</i>

611
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Res de fotos. Només justícia.

612
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Caram, soc el pitjor pare del món.

613
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
I com a superheroi
també estic bastant fluixet.

614
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Una anomalia.
Va, Bruce, te l'has menjada sencera.

615
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Això és de supermalvat de manual.

616
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Primer pas: treure en Batman de la ciutat.

617
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Segon pas: desplegar un pla malèfic
i amenaçar Gotham i els ciutadans.

618
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Els ciutadans... Damian!

619
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Estupend.

620
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Com si aquest nen
no es fiqués ja en prou problemes.

621
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
A hores d'ara, ja deu ser...

622
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Pare, ajuda'm!

623
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Pare, et necessito!

624
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, ens veiem a la Terra Promesa!

625
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! No!

626
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
No!

627
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
No pensis en negatiu.

628
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Recorda el que et va dir el psicòleg.

629
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Centra't a reparar això, Bruce.

630
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
A veure què hi ha aquí.

631
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Sí, és el que em pensava.

632
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Congelat.

633
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
BONES FESTES

634
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Mira quantes joguines!

635
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
SERGENT ROCK!
NOU!

636
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Bones festes.

637
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
On hi hagi un bon dònut...

638
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Dònuts.

639
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Centra't en el cinturó. "Soc la nit."

640
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Soc la nit."

641
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
INFORMACIÓ

642
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Disculpi, ciutadà de Gotham.

643
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Sembla que algú s'ha equivocat de festa.

644
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- No és Carnaval, xaval.
- Santa Claus. On és?

645
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
El vell Sant Nicolau
és al seu taller del Pol Nord.

646
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Al departament de joguines.

647
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Tens les escales aquí mateix.

648
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Gràcies. Bon Nadal.

649
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Et toca, Batnen.

650
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Santa Claus!

651
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
No tinc temps
per parlar dels regals que vull.

652
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Com un parell de batmanilles noves,
una batcapa d'invisibilitat

653
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
o un batllançagranades neumàtic

654
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
que du una mira làser
i els batsímbols fosforescents.

655
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Necessito informació, Santa Claus.

656
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Espera un moment.

657
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Tu no ets Santa Claus!
- I tant que sí.

658
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Com, si no, podria saber
el que realment vols per Nadal?

659
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Espera. Com has...?

660
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Heura Metzinosa!

661
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
I tu deus ser... en Bane.

662
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Vine a buscar el teu cinturó, batmosquit.

663
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Torna-me'l.

664
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Meravellós.

665
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
<i>Una observació:
els danys col·laterals que estàs causant...</i>

666
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
No puc parar ara.

667
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Si trobo el cinturó,

668
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
demostraré que puc ser un superheroi.

669
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Sempre funciona.

670
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
T'he agafat una coseta
de la secció de jardineria.

671
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
HERBICIDA MORT VEGETAL
100 % EFECTIU

672
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
El meu fullatge.

673
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Per fi.

674
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Encara no. Recordes què ha dit el Joker?

675
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Hem de deixar que el petit
artista del desastre faci la seva màgia.

676
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
No...

677
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Per a què en necessita tants,
de rens, Santa Claus?

678
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Què passa?
- Estàs bé, nen?

679
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
És un ratpenat.

680
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
No passa res, ciutadans. Soc un super...

681
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Ai, no!

682
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Ei, vigila!

683
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}ZOO DE GOTHAM

684
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Batpare, indica'm el camí
per anar al zoo de Gotham.

685
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Fa uns instants, un nen emmascarat

686
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}ha perpetrat, tot sol,
l'acte de multivandalisme més infame

687
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}mai vist en la ciutat.

688
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Aquestes són les declaracions
d'una ciutadana preocupada.

689
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Estic preocupada.

690
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Qui era aquest vàndal de butxaca?

691
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}I per què havia
d'espatllar-nos les festes?

692
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Són preguntes sense resposta.

693
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Però aquesta gothamita
només dirà una cosa:

694
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
ves-te'n a passeig, petit dimoni.

695
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Siguis on siguis,</i>

696
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>cal més que tombar el nostre arbre</i>

697
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>per treure'ns l'esperit nadalenc.</i>

698
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>A mi no. M'encantava l'arbre.</i>

699
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Però...

700
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
quin geni!

701
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
És un mestre del caos
en miniatura, de ben segur.

702
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Ha superat totes les meves expectatives

703
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
i segueix el meu pla a la perfecció.

704
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Digues.

705
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Heu donat el cinturó del nen a l'ocellot?

706
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantàstic.

707
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Li portaré un trineu ple de caos nadalenc.

708
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Però saps què?

709
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
Tinc curiositat

710
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
per saber quants danys
pot causar aquest belluguet

711
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
amb la motivació adequada.

712
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Sí, ja és hora que el noi i jo ballem.

713
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Què?

714
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
No sé ballar. És un dir.

715
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
És igual. Vull parlar amb el nen.

716
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}N'estic fart. Em trasllado a Metròpolis.

717
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Sé que ets aquí. Mostra't.

718
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

719
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
La previsió d'avui: arriben glaçades.

720
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Després de tots aquests anys,
surts del no-res

721
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
i només saps dir això?

722
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Què et sembla:
"Aquest vespre, es congelarà l'infern"?

723
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
No. Igual de penós.

724
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Caram. Sonava millor al meu cap.

725
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Tant és, Mister Gel.

726
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Per què m'has fet venir a...?
- Espera.

727
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
En tinc una altra:
"Hora de convertir-te en gelat!"

728
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Contesta, Mister Gel:
per què m'has portat aquí?

729
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
No ho has endevinat?

730
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Havíem de treure el ratpenat de Gotham.

731
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Però sembla que un ratpenat més petit
ha ocupat el seu lloc.

732
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

733
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
ZOO DE GOTHAM

734
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Hem mirat pertot arreu.

735
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Ni rastre de la furgoneta o del cinturó,

736
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
<i>Abans, deies que havies de demostrar
que estàs preparat per ser un superheroi.</i>

737
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
<i>Demostrar-l'hi a qui?</i>

738
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
A tu. A tu no... al meu pare.

739
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
<i>Així, doncs, no estic mort.
És una bona notícia.</i>

740
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Perdona per no dir-t'ho abans.

741
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
<i>No és culpa teva.</i>

742
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
<i>El meu sistema
ha fet una suposició errònia.</i>

743
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
<i>- Una observació.</i>
- Què?

744
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
<i>Potser soc només
una simulació del teu pare,</i>

745
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
<i>però després d'estudiar
els seus patrons mentals</i>

746
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
<i>en relació amb el teu objectiu actual,</i>

747
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
<i>crec que les dues coses
no són compatibles.</i>

748
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Vols explicar-m'ho, Batpare?

749
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
<i>Recuperant el cinturó
no demostraràs res al teu pare.</i>

750
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Potser tu penses que no,
però jo sé que sí.

751
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Ha de ser així.

752
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Ser en Batman amb el meu pare
és el que he volgut sempre.

753
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Li he de demostrar
que puc cuidar de mi mateix.

754
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Es preocupa massa.

755
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Encara em fa portar flotador a la banyera.

756
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Vinga, va. No soc un bebè.

757
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
<i>Exacte. No ets un bebè.</i>

758
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
<i>- Has viscut vuit anys...</i>
- I quatre dies.

759
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
<i>M'agrada aquest lloc.</i>

760
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
<i>Segons la meva memòria, l'he visitat
molts cops amb els meus pares.</i>

761
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
<i>Ho trobo a faltar.</i>

762
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Per què van deixar de...?

763
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Esclar.

764
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
<i>Sí. Esclar.</i>

765
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Deu haver estat molt difícil
perdre els teus pares quan eres un nen.

766
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
<i>Tot i que els records
no són meus, tècnicament,</i>

767
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
<i>va ser molt difícil créixer tot sol.</i>

768
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
<i>De fet, el teu pare em va crear, en part,</i>

769
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
<i>per assegurar-se que mai
no sentissis una soledat així.</i>

770
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
De debò?

771
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Ei, Batpare. Una observació.
<i>- Sí, Damian.</i>

772
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Me n'alegro.

773
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
No voldria estar tot sol, ara.

774
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
<i>Jo també m'alegro de ser aquí.</i>

775
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Ets un bon amic, Batpare.

776
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Et faria una bona abraçada
si no et portés a sobre.

777
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
<i>No passa res.</i>

778
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
<i>Promet-me que n'hi faràs una
al teu pare quan el vegis.</i>

779
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Sí. N'hi dec una, de fet.

780
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Però què...?

781
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
<i>Compte. Detecto una capa de gel fi.</i>

782
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
<i>El sistema d'avaluació ambiental
indica que això pot ser una trampa.</i>

783
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Estava pensant el mateix, Batpare.

784
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.

785
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Prefereixo "Pingüí".

786
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Tens el meu cinturó, cap d'ocell.

787
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Renoi! Ja m'havia dit
que eres un marrec odiós.

788
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Qui t'ho havia dit?

789
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
Vinga, va, Oswald.

790
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>No he fet servir
exactament aquestes paraules.</i>

791
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

792
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Pot ser odiós i actuar com un marrec,</i>

793
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>però mai no l'he anomenat...
Què era l'últim?</i>

794
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Ja em vindrà al cap.</i>

795
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Què vols, Joker?

796
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Ja coneixes l'oncle Joker.
Li agrada embolicar la troca.</i>

797
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Escolta'm bé.</i>

798
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Mai no recuperaràs el teu cinturó.</i>

799
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
<i>Compte: el Joker
és un mestre de la manipulació.</i>

800
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Mai, mai, mai però mai el recuperaràs.</i>

801
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
I tant que sí.

802
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
<i>- No.</i>
- Sí.

803
00:59:17,888 --> 00:59:19,473
<i>- No.</i>
- Sí!

804
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>No infinit.</i>

805
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>M'hi puc estar tot el dia, així.</i>

806
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
El rècord són sis setmanes.

807
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>I saps per què estic
tan segur que no el recuperaràs?</i>

808
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Perquè sé, igual que tothom,</i>

809
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>que simplement no tens el que cal</i>

810
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>per ser un superheroi.</i>

811
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Mira el teu cinturó. El tens al davant.</i>

812
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Però segur que no l'hi podries treure
ni al vell Pingüí.</i>

813
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>El feble, vell, llastimós,
delicat, incontinent...</i>

814
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Ei!

815
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Ah, sí? Torna'm el cinturó!

816
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Tranquil, noi.
Ja l'has sentit: estic delicat.

817
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Això sí que és una bona motivació.</i>

818
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Ja he fet la meva feina.</i>

819
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Ja pot funcionar aquest pla.

820
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Molt bé, tap de bassa. Agafa'l si pots.

821
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
<i>Avís: s'ha danyat
la unitat de processament central.</i>

822
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Adeu, Batmarrec.

823
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}DESFILADA DE NADAL
DE GOTHAM

824
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Bon Nadal, Gotham.

825
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Mira això.

826
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
He vingut preparat.

827
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Adeu-siau!

828
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Ja n'hi ha prou.

829
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
<i>Avís: els danys
han afectat la integritat de l'uniforme.</i>

830
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
<i>Ajustar la compressió a aquesta altura
baixarà l'energia a nivells crítics.</i>

831
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Aguanta. Ja gairebé hi som.

832
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Hi ha lloc per un més?

833
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Per ser un nen tan petit,
ets un torrapebrots.

834
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Adeu i per sempre!

835
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Què? És un fenomen de la naturalesa!

836
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
<i>Avís: energia per sota del nivell crític.</i>

837
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Deixa-ho anar, nen. Faràs que ens matem!

838
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Dona-me'l!

839
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
D'acord. Tingues.
Espero que hagi pagat la pena.

840
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
No!

841
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Què faig?

842
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
<i>Solució: derivar l'energia restant</i>

843
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
<i>al sistema d'inflació,
esmorteirà la caiguda.</i>

844
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Però què et passarà, a tu?

845
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
<i>Em sap greu, Damian.</i>

846
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
<i>No sobreviuré.</i>

847
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
No, no pots.

848
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Perdona, hauria d'haver-te escoltat.
Tenies raó amb el Pingüí.

849
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Amb tot.

850
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Sisplau, no.

851
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
<i>No passa res, Damian.</i>

852
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
<i>Recorda: una qualitat important
que ha de tenir tot bon superheroi</i>

853
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
<i>és la voluntat de sacrificar-se.</i>

854
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Batpare, no!

855
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
<i>Adeu, Damian.</i>

856
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
<i>Iniciant protocol d'inflació d'emergència
en tres, dos...</i>

857
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Batpare!

858
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
<i>Damian, un dia seràs un heroi esplèndid.</i>

859
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
No em deixis.

860
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
<i>Abans d'apagar-me,
vull donar-te les gràcies.</i>

861
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Per què?

862
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
<i>Per donar-me bons records propis.</i>

863
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Batpare.

864
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
POLICIA DE GOTHAM

865
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Comissari Gordon!

866
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Es parla de destrucció massiva al centre

867
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
i d'una onada de delictes a la ciutat.

868
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Tranquil.

869
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
M'he enfrontat a situacions
més greus que aquesta.

870
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
LA PRECIOSA GOTHAM

871
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Me n'encarregaré.

872
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Sort que tenim el batsenyal</i>

873
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
El batsenyal!

874
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Feia anys que no l'encenien.
- Ha tornat la delinqüència!

875
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Campi qui pugui!
- Hem de fugir d'aquí!

876
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Salveu-vos!
- Tira, tira, tira!

877
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Això ja no és Nadal!

878
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Correu! Correu!

879
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Oh, cordons!

880
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Nen, has de sortir d'aquí.
Ja no ets segur enlloc.

881
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Espera! No!

882
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Santa Claus! Quina alegria veure't.

883
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
És el nen que ha destrossat la desfilada.

884
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Estàs content, poca-solta?
T'has carregat el Nadal.

885
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Sisplau, ho puc explicar.

886
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Només volia ser... un superheroi.

887
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Torna aquí, nen.
- Ho pagarà.

888
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- On ha anat?
- L'heu vist?

889
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
El trobaré, no us preocupeu.

890
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Marrec del dimoni!

891
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Pare, tant de bo fossis aquí.

892
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Només soc un nen! No em feu mal!

893
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Què hi fas, aquí?

894
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Se n'ha oblidat, de la tassa ben calenta
de la meva xocolata desfeta?

895
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Amb extra de núvols, esclar.

896
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
A menys que pensi
que la xocolata és cosa de nens.

897
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Ara sí. Millor?

898
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Me les carregaré molt, oi?

899
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Sí, sens dubte, senyoret Wayne.

900
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Ja m'ho pensava.

901
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Em feia molta il·lusió ser en Batman.

902
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Potser si el pare
no em tractés com un bebè...

903
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
No sigui tan dur amb el seu pare.

904
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Potser de vegades es passa,
però és perquè intenta protegir

905
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
l'única cosa que vostè té
i que ell no va tenir:

906
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
la infància.

907
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
No soc un superheroi.

908
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
He perdut el cinturó,
he destrossat el batuniforme,

909
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
no tinc ni idea d'on he aparcat la moto...

910
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
I tota la culpa és meva.

911
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Fill, els uniformes i els cinturons
no et fan un superheroi...

912
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Perdoni, ha dit
que no sap on és la batmoto?

913
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
No importa.

914
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, per ser en Batman
necessita precisament

915
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
el que el seu pare
li ha intentat ensenyar:

916
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
concentració, compromís i sacrifici.

917
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
I un llindar del dolor molt alt.

918
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Exacte.

919
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Tot i que encara
no sigui un superheroi, petitó,

920
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
al meu cor, sé que un dia ho serà.

921
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Gràcies, Alfred.
- No, i ara, fill.

922
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Ara, vingui.

923
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Ja hem tingut prou emocions
aquesta vigília de Nadal.

924
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Estimat mini Batman,

925
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"m'has donat
el millor regal de Nadal de la història.

926
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"Deixa'm tornar-te el favor."

927
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred? Alfred?

928
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
On soc?

929
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
BENVINGUT

930
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
El Joker.

931
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
PER AQUÍ

932
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Neu?

933
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Però què...?

934
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Faig voltar un bastó de menta.</i>

935
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Ja és aquí.

936
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
No et quedis allà palplantat.
Ja és gairebé Nadal.

937
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Passa, passa.

938
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Ho has aconseguit!

939
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Perdona per invitar-te
amb tan poca antelació.

940
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Què és això?

941
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Quina pregunta. Mira al teu voltant.

942
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
És una festa de Nadal.

943
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
No sé què teniu entre mans,
però anireu tots a la presó.

944
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Sisplau. Encara estàs
amb allò de ser un heroi?

945
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
No hem après res d'aquesta nit, jovenet?

946
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Algunes persones... Tu...

947
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
No estan fetes per ser herois.

948
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Vine, gaudeix de la festa.

949
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Aquesta nit, xaval,
celebrem una cosa molt especial.

950
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
El retorn triomfant
de la delinqüència a Gotham.

951
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
I no hi ha manera millor
que robant-li el Nadal!

952
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Ara és quan dius:

953
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Joker, ets boig.
Robar el Nadal? Per què?"

954
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, ets boig. Robar el Nadal? Per què?

955
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Tot ve d'aquells dies de glòria

956
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
ÀLBUM DE FOTOS

957
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
en què terroritzàvem Gotham.

958
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
BANC
EL MEU MILLOR DIA

959
01:12:09,409 --> 01:12:10,493
MUSEU DE GOTHAM

960
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Ei, torneu aquí. Agafeu-los!

961
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Un dia la pagaràs, Joker.

962
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Com ens cargolàvem de riure.

963
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Però la delinqüència va desaparèixer.

964
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Ens van obligar a retirar-nos.

965
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
I, a causa d'això...

966
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
ens vam distanciar.

967
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham ha estat elegida
la ciutat més segura del planeta Terra.</i>

968
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Sí!</i>

969
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Sempre havia pensat
que el plaer provenia de delinquir.</i>

970
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Vist amb perspectiva, era de delinquir...

971
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
junts.

972
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
No siguis fluix.

973
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
No ho entenc.

974
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Què hi té a veure tot això, amb mi?

975
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Quan vaig veure el caos
que eres capaç de provocar,

976
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
em vaig adonar que, amb tu,

977
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
podríem portar aquesta petita broma
una mica més enllà.

978
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Xoca-la!

979
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- No t'ajudaré mai.
- Però ja ho has fet.

980
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
La teva batbajanada
ha estat la distracció perfecta.

981
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Mentre tots et miraven a tu,</i>

982
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>ens hem emportat el Nadal
de totes les cases de Gotham.</i>

983
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Pensàvem només robar el Nadal, però tu...</i>

984
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>Tu l'has destrossat.</i>

985
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>I ara, gràcies a tu,
tothom es despertarà i no hi haurà Nadal.</i>

986
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Només intentava recuperar el meu cinturó.

987
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
I en el procés d'aquest objectiu,
francament, egoista,

988
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
has destrossat mitja ciutat.

989
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Això no em sona gaire a superheroi.

990
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
De fet, em sona més a super...

991
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
malvat!

992
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Què? No, no soc un...
- Esclar que sí.

993
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Per què creus que t'he portat aquí?

994
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Ets un dels nostres, noi.

995
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
No ens n'hauríem sortit sense tu.

996
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Sí. Gràcies amb tot el nostre cor gelat.

997
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Sí, gràcies.

998
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
No m'ho puc creure. Teniu raó.

999
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Només un supernalvat espatllaria el Nadal.

1000
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Efectivament.

1001
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Per agrair-te la teva contribució,
hem pensat que seria un detall

1002
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
regalar-te alguna cosa de part de tots.

1003
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
El meu batcinturó!

1004
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
El teu batcinturó millorat.

1005
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
I hem canviat tot l'equip de seguretat
per coses més pràctiques.

1006
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Ben dit, Bane.

1007
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
És l'accessori perfecte
per a supermalvats.

1008
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Pensa en tot el que has passat
per aconseguir el cinturó.

1009
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Te l'has guanyat.

1010
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Agafa'l.

1011
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Agafa el cinturó!

1012
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
BON NADAL, PAUL

1013
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Has d'ocupar el meu lloc
i convertir-te en Batman.</i>

1014
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Per ser en Batman cal precisament</i>

1015
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>el que el teu pare t'ha intentat ensenyar.</i>

1016
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Dona'm el cinturó.
Clarament, no estàs preparat.</i>

1017
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Això mateix.

1018
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
No és fantàstic aconseguir el que vols?

1019
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Suposo que tens raó, Joker.

1020
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
No soc un superheroi.

1021
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Però tampoc soc un supermalvat.

1022
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Mira, Joker.

1023
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
Per ser un superheroi cal concentració...

1024
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
compromís...

1025
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
i sacrifici.

1026
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Vatua l'olla!

1027
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Molt bé. Qui li ha donat explosius al nen?

1028
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Semblava una bona idea en el seu moment.

1029
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Això no pot ser bo.

1030
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
CARAMELS JOLLY JACK

1031
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
La meva bola de neu! L'has trencat.
Ara et trencaré jo a tu!

1032
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Ho has entès malament, cara de pallasso.

1033
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Jo acabaré amb vosaltres. Amb tots!

1034
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
I tornaré aquests regals
als nens de Gotham.

1035
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Salvaré el Nadal.

1036
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Marrec desgraciat i desagraït!

1037
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Et faré trossos com a una sardina.

1038
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
A jugar!

1039
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Aixafa'l, Bane.

1040
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Tan sols havies d'agafar el cinturó.

1041
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
I ara, et tallaré el cap.

1042
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Sembla que no tens on ficar-te,
mini Batman.

1043
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Ningú m'espatlla la festa i sobreviu.

1044
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Què ha estat, això?

1045
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Pare!

1046
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Gràcies a Déu que t'he trobat.
Estàs bé? Tens alguna pupa?

1047
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Estàs ferit?

1048
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Pare, estic bé.

1049
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Que commovedor.

1050
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Aparta't, fill.

1051
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Per què no em vas dir que eres pare?
Pensava que érem amics.

1052
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
No som amics, Joker.

1053
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
He de dir que m'encanta la barba.

1054
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Et dona un aire més intimidant.

1055
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Gràcies.

1056
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Sembla que haurem de matar
dos ratpenats d'un sol tir.

1057
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Pare, puc fer-ho.

1058
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Gairebé trobo a faltar el meu pare.

1059
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Però després recordo
que em va llençar a la claveguera.

1060
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Deixa'l en pau.

1061
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Va, he estat lluitant
contra ells tot el dia.

1062
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Damian, t'he dit que t'apartis.

1063
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Pare, et puc ajudar.
- He dit que no, Damian.

1064
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Tan sols ets un nen.

1065
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
No, no ho soc. Soc el teu fill, pare.

1066
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Pare!

1067
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
No et preocupis, pare. Et protegiré.

1068
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Ningú fa mal al meu pare!

1069
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Què?

1070
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
No ets tan dur sense això, oi?

1071
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Estàs bé, papa?

1072
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
És el meu fill.

1073
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
En Batman s'està despertant.

1074
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Deixeu el meu pare tranquil.

1075
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Uau, Damian!

1076
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Quins moviments ninja més guais.

1077
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Gràcies, pare.

1078
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
On és el cinturó?

1079
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
És una llarga història.

1080
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Després m'ho expliques. Mentrestant...

1081
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
El teu batcinturó?

1082
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Al·lucinant.

1083
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Espera, i tu?

1084
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Sempre en porto un de més.

1085
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
T'he dit que tenies molt per aprendre.

1086
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Què em dius?

1087
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Necessites un ajudant?

1088
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Més aviat un... company.

1089
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Amb el teu permís,
rompré el gel, mini Batman.

1090
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Vinga, xaval. Acabem això.

1091
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Aquest és
el millor regal de Nadal del món.

1092
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Uf!

1093
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
La meva esquena!

1094
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
És prou calent per tu?

1095
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Gens ni mica.

1096
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
On és el petit?

1097
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Que bonics que esteu junts.

1098
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Quina llàstima
que us hagi de fer miques.

1099
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Sí! Rebenta'ls la cara de moniato!

1100
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Passa-me'l, Damian.

1101
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Compte. No et buidis un ull.

1102
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Em desitjo un bon Nadal.
I a vosaltres, una nit fosca.

1103
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Heu fallat.

1104
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
És la idea.

1105
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Esclar. Són batarangs.

1106
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Bon Nadal.

1107
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Quantes vegades caurà aquí dins?

1108
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Hauria de portar sempre
un tub respirador a la butxaca.

1109
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Llestos per tornar a casa per Nadal?

1110
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
En realitat, pare,
tenim una última missió.

1111
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Bon Nadal.

1112
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Mireu, és en Batman.
- Batman!

1113
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Que bé!
- Ei, són les nostres coses.

1114
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
El meu bombo!

1115
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
I una, i dos i alegria per vós.

1116
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Molt bé, tothom. Ha tornat el Nadal.

1117
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Són els regals.

1118
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
Bon Nadal! Quina meravella!

1119
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Va lluny!

1120
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Bon Nadal, Gotham.

1121
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Sembla que aquests eren tots els regals.

1122
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
No. Encara en queda un.

1123
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Quin?

1124
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Bon Nadal, pare.

1125
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Et devia una abraçada.

1126
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
El millor regal de Nadal que m'han fet.

1127
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Estava bé de preu.

1128
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Disculpin, senyors, però ¿per casualitat

1129
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
hi ha lloc per a un vell anglès
i un gat en aquesta abraçada?

1130
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Sempre n'hi ha.

1131
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Bon Nadal, nois.

1132
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, què passa?

1133
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Et semblarà una bajanada,
però em sap greu pel Joker.

1134
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Et sap greu? Pel Joker?

1135
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
És de bojos.

1136
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Fa una hora m'estava colpejant
amb una maça al cap.

1137
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Ja ho sé, però l'únic que volia
era no passar el Nadal tot sol.

1138
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Encara em fa mal el cap, Damian.

1139
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
La maça era així de gran.

1140
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Pare, sempre dieu
que sou enemics declarats.

1141
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Però, en el fons,
crec que tu i el Joker us caieu bé.

1142
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, és un supermalvat.

1143
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
La mare també.

1144
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
La mare... és complicada.

1145
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Una supermalvada complicada.

1146
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Ei! No comencis.

1147
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
A més, odio el Joker.

1148
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Perdoneu.
És l'única cançó de Nadal que em sé.

1149
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Bé, té una bona rima.

1150
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
A mi m'agrada la cançó.

1151
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
No soc amic teu.

1152
01:27:03,469 --> 01:27:08,849
BON NADAL, PETIT BATMAN

1153
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Bon Nadal a tothom!</i>

1154
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
<i>Bon Nadal, nois!</i>

1155
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Subtítols: Nahuel Martino González

1156
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Supervisor creatiu
Roger Peña



