1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:54,907 --> 00:01:59,286
DÁREČEK BATMAN

4
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Pane Wayne, pojďte.

5
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Čas na vaše sušenky před spaním.

6
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Ještě ne, Alfréde.

7
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina ukradla cenné dílo
z Gothamského městského muzea.

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Musím nastolit spravedlnost.

9
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- To bylo o fous, co?
- Vskutku o fous.

10
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Skončeme tuhle divočárnu, než rozbijete...

11
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
Něco jako urnu s popelem vašeho pradědečka

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
a toho nevyčíslitelného Picassa.

13
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Mně neutečeš, Selino.

14
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Mladý muži, mohu vám připomenout,

15
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
že Vánoce jsou už za dva dny.

16
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Santa Claus se dívá.

17
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Dobře.

18
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Protože ani Santa
by o tohle nechtěl přijít.

19
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Pane Wayne?

20
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Budete zase spát tam dole?

21
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Ne!

22
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Co?

23
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Jak to jde?

24
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Propána! Jsi v pořádku?
Spadl jsi do větrací šachty?

25
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Damiáne, mohl ses zranit.

26
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Ta kočka tě mohla poškrábat
nebo něco horšího!

27
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Mohl jsi z jejích hovínek
chytit do mozku parazita.

28
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Bebíčko!

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Tati! Neboj se pořád tolik. Jsem v pohodě.

30
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
Vzduch ve ventilaci
můj pád zmírnil. Vidíš?

31
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Jo.

32
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damiáne, co jsme si říkali o tom,
abys byl opatrnější

33
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}a nic nezničil,
když si hraješ na superhrdinu?

34
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Já si nehraju, tati.
Trénuju na pravýho hrdinu, jako jsi ty.

35
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Jen si představ,
jak spolu bojujeme bok po boku.

36
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Neohrožení obránci noci.

37
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Chrání slabé, trestají zlé.

38
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Zločin nemá šanci.

39
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Říkal jsem ti,
že na takové věci nejsi připravený.

40
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Být superhrdina znamená...
- Soustředění, odpovědnost a oběť.

41
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Já vím.

42
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
O vysokém prahu bolesti nemluvě.

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Víš, kolik jsem si zlomil žeber?

44
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Všechna!

45
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Super! Taky si chci zlomit všechna žebra.

46
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
No tak, mladej.

47
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
I kdybych tě připravil
na boj proti zločinu,

48
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
což neudělám,

49
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
v Gothamu už není proti čemu bojovat.

50
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Jak to myslíš?

51
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Damiáne, den,
kdy jsem zjistil, že budu táta,

52
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
byl ten nejšťastnější od doby...

53
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
No, už je to dávno.

54
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Jako by během okamžiku
záleželo jedině na tom,

55
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
že tě ochráním před jakoukoli bolestí.

56
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Takže než ses narodil,

57
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
dělal jsem přesčasy,
aby byl Gotham bezpečný.

58
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
CHEMIKÁLIE

59
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
OBNOVITELNÉ ZDROJE

60
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ARKHAMSKÝ ÚSTAV PRO CHOROMYSLNÉ

61
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Co to bylo?

62
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
HLÍDÁNÍ DĚTÍ
ARKHAMSKÁ MATEŘSKÁ ŠKOLA

63
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Mimořádné zprávy.</i>

64
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Všichni padouši z Gotham City
jsou nyní buď za mřížemi,</i>

65
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>nebo byli donuceni jít do důchodu.</i>

66
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Gotham je oficiálně 90 dní bez zločinu</i>

67
00:06:44,363 --> 00:06:45,572
{\an8}<i>díky Batmanovi, který ho čistí.</i>

68
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham City bylo právě zvoleno
za nejbezpečnější místo na světě.</i>

69
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Jo!</i>

70
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
V Gothamu už nebují žádný zločin.

71
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Tak si užij dětství.

72
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Ale já nechci být jenom kluk.

73
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Jsi mnohem víc než kluk.

74
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Jsi můj kluk, a to je ten nejlepší druh.

75
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Počkej, tati.

76
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Co vůbec děláš dole ve sklepě?

77
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Já? Nevím.

78
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Třeba jsem pro někoho balil vánoční dárek.

79
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Jo!

80
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Co je to? Řekni!

81
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Promiň, kámo. Čas jít spát.
- Aspoň napověz.

82
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Řekněme, že je to něco,
bez čeho se budoucí „superhrdina“

83
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
prostě neobejde.

84
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- Je to Bat-hákomet?
- Ne.

85
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Žiletkové Bat-rukavice?
- Propána! Ne!

86
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Bat-brusle?
- Brusle? To je hloupost.

87
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Batmanova laserová baterka?
- Ne.

88
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Bat-krypto-sekvencer?
- To ani nevím, co je.

89
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Infra Bat-střela?
- Ne.

90
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
A na tu už ses ptal. Dvakrát.

91
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Pane Wayne, nehrajte si s tím jelitem.

92
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Jo, jasně. Chápu. Promiňte, Alfréde.

93
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Teď si užijeme tradiční
vánoční snídani mého dětství.

94
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Musíme si pospíšit.

95
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Když tam ten rosolovitý úhoř
sedí moc dlouho, má tendenci...

96
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
Ztuhnout.

97
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Nikomu ani muk.

98
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
U stolu žádné kápě.

99
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
No tak, jsou Vánoce.

100
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damiáne, slyšels Alfréda.

101
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Tak jo.

102
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
PRO DAMIÁNA

103
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
To je pro tebe.

104
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Můžu to otevřít?

105
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Proč ne? Aspoň přestaneš hádat.

106
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
A já zase uslyším svoje myšlenky.

107
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Výhra pro oba.

108
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Veselé Vánoce, mladej.

109
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Můj vlastní opasek!

110
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Jo. Ten byl můj první, Damiáne.

111
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Cože? To ne! Páni, nemůžu tomu uvěřit.

112
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
To je pecka, tati. Jsi nejlepší.

113
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfréde, není táta nejlepší?

114
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Ano, je to velmi vzrušující.

115
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Cos dal do kapes?

116
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}BAT-NÁPLASTI

117
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
To je tvoje Bat-lékárnička.

118
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Bezva.

119
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Co tohle?

120
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Bat-s-o-s-píšťalka.

121
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Pěkný.

122
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Používá se jen v případě Bat-nouze.

123
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Batarang!

124
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}Je z pěny.

125
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Nemá přiletět zpátky ke mně?

126
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Aby ses s ním píchl do oka?
To bych neřekl.

127
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Je to cvičný batarang.

128
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Tati, nemysli si.

129
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Ten opasek je super.
Strašně moc se mi líbí.

130
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Ale kde jsou ty super věci?

131
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Myslíš ty nebezpečné?

132
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Ty si musíš zasloužit, až budeš starší.

133
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Máš se ještě dost co učit.

134
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
No tak, tati. Nejsem mimino.

135
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Netvrdím, že jsi mimino.

136
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Poplach! Volám o pomoc.
Moje děťátko je v nebezpečí.</i>

137
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Nahraju ti to znovu.

138
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Damiáne, tohle je první krok
k tomu být superhrdinou.

139
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Věř mi, měsíce jsem dumal nad tím,
jestli jsi připravený na...

140
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Co je to?

141
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Zní to jako...
- To snad ne.

142
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Snad ne co? Co to nemůže být?

143
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Bat-Phone.

144
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Počkej. Vezmu si opasek.

145
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Chci říct... Počkej na mě.
Vezmu si opasek.

146
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Nikdo na něj nevolal už věčnost.

147
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
V Gothamu se určitě objevil zločin.

148
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
To je vánoční zázrak.

149
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Haló?

150
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
To je Liga spravedlnosti.

151
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Cože? Vážně?

152
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Rychle. Jak vypadá můj opasek?

153
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Ne, slyším vás.

154
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Anomálie počasí? V Novém Skotsku?

155
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Ať se o to postará Clark.

156
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Jsou Vánoce!

157
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Všichni máme program.

158
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Nemusíte posílat Supermana. Bereme to.

159
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Pardon. To byl Damián.

160
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Jo, je mu osm. Šílený, co?

161
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Nemůžete zavolat někoho jiného?
Co Dvojčata?

162
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Nemluví spolu?

163
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Ať si aktivují svoje zázračný schopnosti

164
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
a konečně dospějou.

165
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Tak jo. Dobře.

166
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Vyrážím za pět minut.

167
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Promiň, Damiáne. Musím jít.

168
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Ale slibuju, že do Vánoc se vrátím.

169
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Počkej... Tati! Vezmi mě s sebou. Prosím!

170
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
To nepůjde.

171
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Může to být tvůj vánoční dárek příští rok.

172
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
Příštích deset let.

173
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Nemůžu to riskovat. V žádném případě.

174
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Dobře. Kde máš seznam nouzových čísel?

175
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Vlastně nic. Vytiskl jsem
pár kopií pro tvůj opasek.

176
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Tak jo. Co uděláš,
když se sem někdo vloupá?

177
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Zavolám policii.

178
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Duševní kolaps?
- Terapeut.

179
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Obří superinteligentní
houbožraví brouci napadnou Gotham?

180
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Nevím. Zavolám komisaře Gordona?

181
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Co? Ne.

182
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Ten to vždycky jenom hodí na mě.

183
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Vrátím se, než se naděješ.

184
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Připravím Bat-jet, pane Wayne.

185
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Bat-jet, co?

186
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Na to, že jste to nedělal už roky,
jste tu v rekordním čase, Bruci.

187
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Naprogramovals souřadnice?
- A nahřál sedadlo, pane.

188
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Mám předpokládat, že jsme neviděli
Bat-břitvu, co jsem nechal u postele?

189
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Vážně? Zase ten plnovous?

190
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Mně se líbí. Jsem větší postrach.

191
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Máte ve svém postrachu drobky, pane.

192
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Poplach! Volám o pomoc.
Moje děťátko je v nebezpečí.</i>

193
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Co to...

194
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Poplach! Volám o pomoc. Moje děťátko je...</i>

195
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Ale ne.
- Damiáne!

196
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Tati, vypadáš super.

197
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damiáne, vylez z té tašky!

198
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
No tak, tati. Vezmi mě s sebou.

199
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Ne. Na tohle nemáme čas.

200
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Ani nepoznáš, že jsem tu.

201
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Říkal jsem, že nejsi připravený!

202
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Tati, hele jak jsem trénoval.
Vidíš moje suprový ninja dovednosti?

203
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Pojď sem!

204
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Moje zdravá kyčel.

205
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Bože, Alfréde, promiň.

206
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damiáne Thomasi Wayne, to stačilo!

207
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Myslel jsem,
že když jsem dostal tvůj opasek,

208
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
znamená to,
že můžu být superhrdina jako ty.

209
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Neznamená.

210
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Vlastně mi ho vrať.

211
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Evidentně na něj nejsi připravený.

212
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Cože? Tati, ne!

213
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damiáne.

214
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Pohlídej mi to, než se vrátím.

215
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Tak jo. Teď mě...

216
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
...obejmi na rozloučenou.

217
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Bude v pořádku, pane. O to se postarám.

218
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Já věděl, že není
na ten opasek připravený.

219
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Ano. Rozhodně mohu potvrdit,
že někdo nebyl připravený.

220
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Musím letět, Alfréde.

221
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Hodně štěstí, pane.

222
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Pojďte, Damiáne.

223
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Mám něco, co vám zlepší náladu.

224
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Horký šálek mého světoborného kakaa

225
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
s maršmelouny navíc.

226
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Díky, ale kakao je pro děti.
- Pro děti?

227
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Váš otec by nesouhlasil.

228
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Jednou jsem viděl,
jak vypil naráz celý barel.

229
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Vymýšlíte si.

230
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Je to tak.

231
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
A ten večer měl nafouknuté břicho.

232
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Musel jsem popustit Bat-oblek
o pět centimetrů,

233
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
než vůbec mohl na obchůzku.

234
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
To není fér, Selino.

235
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Máš pravdu. Nesmím to vzdát.

236
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Budu pracovat ještě víc,
abych dokázal, že můžu být Batman.

237
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
A víš, co to znamená?

238
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Čas na extrémní trénink.

239
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Extrémní trénink bez trenéra.

240
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Já nevím, Alfréde.

241
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Vážně si myslíš,
že horký hrnek tvého světoborného kakaa

242
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
s maršmelouny navíc pomůže?

243
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Tím jsem si jistý, pane.

244
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Jestli to není moc práce.

245
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Nesmysl. Už se nese.

246
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
ČOKOLÁDA

247
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}SKOŘICE

248
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Dobře, Pennyworthi. Je čas se předvést.

249
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
MEGA BALENÍ

250
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Páni!

251
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}MLÉKO

252
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
A teď třešinka na dortu.

253
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Proboha! Maršmelouny došly?

254
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Cože? Jak se to stalo?

255
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
To je katastrofa.

256
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
To nic.

257
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Je to jen kakao bez maršmelounů.

258
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Bez táty to nejsou Vánoce.

259
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Žádný strach.

260
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Vrátím se, než vám kakao vychladne.

261
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Určitě? To nemusíš,
ale jestli na tom trváš, vrať se rychle.

262
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Tak jo, ahoj!

263
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
A teď je čas trénovat, protože jsem...

264
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
Noc!

265
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Sušenky!

266
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}ZMRZLINA

267
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Omlouvám se.

268
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Bacha, kam jedeš, dědo!

269
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
V týhle díře žijou pořádní šílenci.

270
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Do Nového Skotska nejedu.

271
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Tohle je ten nejlepší Štědrý večer!

272
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Ještě jsem nezjistil,
proč Bat-jet nefunguje,

273
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
ale tady nahoře žádná anomálie není.

274
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
Vlastně je to typická
sněhová bouře v Novém Skotsku.

275
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Co myslíš tou anomálií?

276
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Jestli jsi mě sem neposlal ty, tak kdo?

277
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Ale ne! Haló? J'onzzi?

278
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Haló?

279
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Skvělý.

280
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Nemůžu propást Vánoce.

281
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damiáne, už běžím!

282
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Prosím! Proč to děláte?

283
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Jo. Jsou Vánoce, ty příšero.

284
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Vytvářím vánoční vzpomínky.

285
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Řekněte: „Sýr.“

286
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
GOTHAM
JE NA PRD

287
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Přestaň s tím natáčením.

288
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Co je? Je snad zločin
dokumentovat naše zločiny?

289
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Prostě hoď zboží do auta, ty idiote!

290
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Pár baráků ještě musíme vybrakovat.

291
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
ZMRZLINA

292
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}A nyní nejdůležitější část tréninku...

293
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
potréninková nálož cukrů.

294
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Je to dobrý.

295
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Ale mohlo by to mít větší grády.

296
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Přežil jsem výbuch. Znovu!

297
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
DOBY, KDY JSEM ŽIL

298
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Tahle čtvrť je na brakování ideální.

299
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Kterej barák uděláme teď?

300
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Tenhle by šel.

301
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Je tak velkej.

302
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}VESELÉ VÁNOCE

303
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Páni, Alfréd už je zpátky?

304
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Narazili jsme na zlatej důl.

305
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Zdá se, že tu nikdo není.

306
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Sklapneš už a pomůžeš mi, ty trdlo?

307
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Zloději!

308
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Ne! Co budu dělat?

309
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Tak jo, Damiáne, klid, mysli.

310
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Je to jen vloupání.

311
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Vloupání?

312
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Táta mi neříkal,
co mám v takovým případě dělat.

313
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Co je to? Neprůstřelný sklo?

314
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Hele, mám to.
- Ne!

315
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Poplach...</i>
- Teď ne. No tak, vypni se. Vypni!

316
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Já ti říkal, že to mám.

317
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, asi jsme vyhráli v sazce.

318
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Tradá!

319
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Co jsem ti říkala o tom debilním telefonu?

320
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Co?

321
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Kousl jsem se do jazyka.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Je tu toho tolik.

323
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Jak to narveme do náklaďáku?

324
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Vezmeme, co půjde, a mizíme.

325
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Šéf nerad čeká.

326
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Jo, to je pravda.

327
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Pamatuješ, co se stalo tomu minule?
- Nepřipomínej mi to.

328
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Ještě ho slyším, jak řve.

329
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Zadrž, Selino. Volám o pomoc.

330
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Policie!

331
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Gothamská policie. Jak vám mohu pomoci?</i>

332
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Vidíš ten super opasek?

333
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Myslíš, že by mi slušel?

334
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Hoď ho do tašky, ty idiote.

335
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Jo, dobře.

336
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Vyzkouším si tě...

337
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
...později.

338
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Ne!

339
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Opasek mi nevezmou. Už teď si táta myslí,
že nejsem připravenej.

340
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Bude trvat roky, než mi svěří další.

341
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Pokud ho nezískám zpátky sám.

342
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Pak by táta viděl,
že už můžu být superhrdinou.

343
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Haló? Co se děje? Je někdo zraněný?</i>

344
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Ne, ale bude.

345
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Haló?</i>

346
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
KONEC

347
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Pojď, Selino.

348
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Neslyšels něco?

349
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Páni, těch prachů,
co za ty hloupý knihy dali.

350
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
Tady je celá polička o dolování břidlice

351
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
zpod velkých domů.

352
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
To je divnej koníček.

353
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Copak nevíte,
že v knihovně má bejt člověk potichu?

354
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
ZUBNÍ NIT

355
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Vraťte mi můj opasek.

356
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Tak jo. Děláš si srandu.

357
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Tohle musím mít.

358
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Pěknej nástup, mladej. Za co jdeš?

359
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Jsem Batman a vy si dnešní noc neužijete.

360
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Tak jo. Pojď sem, mladej.

361
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Kam zmizel?
- Kuk!

362
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
To mi ještě scházelo.

363
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Ty malej spratku. Už sis užil dost.

364
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Nic nevidím.

365
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Dalo by se říct,
že seš slepej jako netopýr.

366
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Co to bylo?
- Co se děje?

367
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Pojď sem, ty malej otrapo.

368
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Urvu ti ty netopýří křídla.

369
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Nic lepšího nemáš?

370
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}POMALU – STŘEDNĚ – RYCHLE

371
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Budu blít.

372
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Tady jsem, hňupové.

373
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Chyťte si mě.

374
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}ROSTLINNÝ OLEJ

375
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Vytřu s tím klukem podlahu.

376
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Co to... Dětskej bazének?

377
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Tím se hasí hořící olej.

378
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Vodou se hasit nedá.

379
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Přesně.

380
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
ROSTLINNÝ OLEJOMET

381
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
To je náš...

382
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
VESELÉ VÁNOCE, BATMAN

383
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Ztuhlej úhoř?
- A dost! To stačilo!

384
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Popadni, co můžeš. Padáme odtud.

385
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Nakládej! Já nastartuju.

386
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Pusť to, mladej.

387
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Vraťte mi můj opasek!

388
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Myslíš můj opasek!

389
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Poplach. Volám o pomoc. Moje děťátko...</i>

390
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Tady je.

391
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Dělej přece.

392
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Stát! Vraťte se!

393
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Jindy, mladej.

394
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Teď pocítíte moje suprový
ninja dovednosti.

395
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Ten kluk to jen tak nevzdá.

396
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
To není kluk.

397
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
To je nějakej zdivočelej mutant!

398
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Ne! Šéf nás zabije.

399
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Teď nic nemáte.

400
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Něco přece.

401
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Tvůj opasek.

402
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Prohráls, mladej.

403
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Můj opasek je možná pryč,
ale tohle ještě neskončilo.

404
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Pomstím se.

405
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Nenatrefili na ledajaký dítě,

406
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
ale na Batmanova kluka!

407
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Promiň, Selino, ale se mnou jít nemůžeš.

408
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Tohle bude až moc nebezpečný.

409
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Jakmile projdu těmi dveřmi,
Damián, kterého jsi znala, bude fuč.

410
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Vím, že se o mě bojíš.

411
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Upřímně, taky se trochu bojím.

412
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Ale...

413
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Pohlídej dům, zatímco budu pryč.

414
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIÁN
ZÁKAZ VSTUPU!

415
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Uvidíme, jak dodávka na zmrzlinu
ujede tomuhle bouráku.

416
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Copak tu máme?

417
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Trochu povadlej.

418
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Tohle je naprosto dokonalý.

419
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Co je to?

420
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
To ne!

421
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Táta mi vyrobil Bat-oblek?

422
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Paráda.

423
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Počkejte, až vám dám nakládačku.

424
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damiáne, tady táta!</i>

425
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Tati?

426
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Jestli sis vzal ten oblek,
znamená to, že jsem mrtvý</i>

427
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>a má nejhorší noční můra se vyplnila.</i>

428
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Do Gothamu se vrátil zločin.</i>

429
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Teď musíš zaujmout mé místo a stát se...</i>

430
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>Batmanem.</i>

431
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Ledaže ses do mé Bat-jeskyně vloupal
a oblek ukradl.</i>

432
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>V tom případě máš velký malér.</i>

433
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Jen počkej, až se vrátím.</i>

434
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Jejda!

435
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Dal jsem ti opasek,
který patří k tomu obleku.</i>

436
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Tenhle Bat-oblek
je ze všech nejpokročilejší.</i>

437
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Si piš!

438
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Ale než probereme technikálie,</i>

439
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>chtěl bych ti říct pár věcí,</i>

440
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>kdyby na ně nezbyl čas.</i>

441
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Třeba jak jsem potkal mámu.</i>

442
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Damiáne, tvoje matka byla kočka.</i>

443
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Jak se to přetáčí dopředu?
<i>- ...Cukrouš los.</i>

444
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Možná začínáš být ve věku,</i>

445
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>kdy tvoje tělo prochází změnami...</i>

446
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Fuj!

447
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Musíš být opatrný, Damiáne.</i>

448
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfréde, celistvost plíny byla narušena.</i>

449
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Potřebuju ubrousky.</i>
- Tati!

450
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>I když jsem vyhrál brutální souboj,</i>

451
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>bolest ze zranění, která jsem utržil,</i>

452
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>mě provází... každý den.</i>

453
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Tak jo! Teď k Bat-obleku.</i>

454
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Jo.

455
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>Upřímně, Damiáne, tak trochu jsem doufal,
že ho nikdy neoblékneš.</i>

456
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Ale na druhou stranu
jsem vždy hluboko uvnitř věděl,</i>

457
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>že přesně proto ses narodil.</i>

458
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Jen je mi líto, že nebudu s tebou,
až se to stane.</i>

459
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Naštěstí je tu technologie obleku.</i>

460
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>S pomocí AI
jsem se do obleku naprogramoval.</i>

461
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Aktivuji Bat-tátu.</i>

462
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
NAHRÁVÁ SE B.A.T.T.Á.T.A

463
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Nahrávání dokončeno.</i>

464
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Tak jo. Hodně štěstí, Damiáne.</i>

465
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>A pamatuj, vždycky budu s tebou.</i>

466
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Konec přenosu.</i>

467
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Tati?

468
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
<i>Bat-táta online.</i>

469
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
<i>Ahoj, Damiáne.</i>

470
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Ty umíš mluvit?

471
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Super.

472
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Počítači, nahlas status.

473
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
<i>Prosím, zavolej Bat-tátu.</i>

474
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
<i>Bio skeny naznačují,
že ti je osm let a čtyři dny.</i>

475
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
<i>Doporučení, čas jít hajat.</i>

476
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Skvělý.

477
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
Je to stejně panovačný jako originál.

478
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
<i>Chceš přečíst pohádku?</i>

479
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Ne, díky.

480
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
<i>Můj paměťový matrix říká, že jsem často
četl</i> První den školy šťastného štěňátka.

481
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Na tohle nemáme čas, Bat-táto.

482
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
<i>Stáhl jsem ho v šesti jazycích.</i>

483
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Vypnout zvuk.

484
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
<i>Zní to, že chceš umlčet
svého mrtvého otce.</i>

485
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
<i>Chceš umlčet svého mrtvého otce?</i>

486
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Ne! Tedy, ano.

487
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Ale můj táta není...

488
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Vypnout zvuk, prosím.

489
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
<i>Žádná taková funkce tu není.</i>

490
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Tak proč jsi to nabízel?

491
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Úžasný!

492
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
<i>Nedetekoval jsem sedačku.</i>

493
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
<i>Bezpečnostní pravidla
doporučují u dětí do deseti let...</i>

494
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Můžeme se soustředit?

495
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Musím získat zpátky svůj opasek.
<i>- Potvrzuje se.</i>

496
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
<i>Schopnost se soustředit
je vlastnost každého dobrého superhrdiny.</i>

497
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Jo. Díky.

498
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Já už ale vlastnosti
dobrého superhrdiny znám.

499
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
<i>Výborně. Chceš si je znovu projít?</i>

500
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
<i>Soustředění, odpovědnost, oběť...</i>

501
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Prosím, přestaň mluvit.

502
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Nastartujeme auto.

503
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
No tak, jeď!

504
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Co je to s tím?

505
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Na co je ten červenej čudlík?

506
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
<i>To je turbo pohon, ale nedoporučuji ho.</i>

507
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
To je úžasný!

508
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
MEMORIAL BRIDGE
ROBERTA KANEA A BILLA FINGERA

509
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Teď najdeme ty grázly,
co mi ukradli opasek.

510
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
CUKROVINKY JOLLY JACKA

511
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Tohle je pořádná padoušská skrýš.

512
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Co je asi v tom sudu?

513
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Nejspíš my.
Měli jsme jedinej úkol, a podělali to.

514
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Teď musíme k šéfovi s prázdnejma rukama.

515
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Máme pořádnej malér.

516
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Klid. Něco přece máme.

517
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Mluvení nech na mně.

518
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Nebo radši mluv ty.

519
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Dobrý den, pane.

520
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Jste tady?

521
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
Se společníkem jsme si říkali...

522
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}ŠÉF

523
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}...jakou pěknou skrýš...

524
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
...tady máte.

525
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Jestlipak to nejsou
mí oblíbení noví kumpáni,

526
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Roscoe a Jaksetojmenuje.

527
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Ona je Francine a já jsem...
- Dobrý večer, pane Jokere.

528
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Vypadáte trochu ošuntěle.

529
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Snad je to známka toho,
že jste vykonali můj plán s Gothamem.

530
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Tohle budou velmi zvláštní Vánoce.

531
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Jo, užili jsme si to.

532
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Měl jste vidět jednoho chlápka. Byl...

533
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Promiňte mi to zdání, že mě to zajímá.

534
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Co pro mě máte?

535
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Co máme? Jasně...

536
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Do toho, Terry, když už to tu celý vedeš.

537
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Ne. Tu čest ti rád přenechám.

538
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Udělej to ty. Já ten lup neztratila.

539
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Nevysypal bych lup, kdybys jela rovně

540
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
a nelekla se dvouletýho mimina.

541
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Byly mu aspoň čtyři a půl.

542
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Dejte mi to. Sem s tím.

543
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Sem s tím!

544
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Prosím, šéfe.

545
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Co se to tu děje?

546
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Kde je zbytek?

547
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Tohle je zbytek, pane Jokere.

548
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Byli jste pryč celý den,
a přinesete mi tohle?

549
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Ze všech skřetů,
které jsem vyslal o Vánocích na lup,

550
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
jsem vám dvěma dal nejluxusnější čtvrť.

551
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Měli jsme toho víc! Mnohem víc.

552
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Ale pak jsme narazili

553
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
na spoustu nečekaných, nešťastných...

554
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Byl to Batman.
- Batman? Nemožné!

555
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Obelstil jsem ho, aby opustil Gotham.

556
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
I po všech těch letech
pořád všechno zkazí.

557
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Jak může být všude současně
a pořád všude najednou?

558
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Tyhle Batmanovy hry už mě unavujou.

559
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Ne, byl to malý Batman.

560
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Malý Batman?

561
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Copak se smrsknul?

562
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Terry se snaží říct...

563
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Byl tam malej kluk oblečený za Batmana.

564
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Až překvapivě mistrně z nás vymlátil duši.

565
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
A to všechno kvůli tomu opasku.

566
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Šel po něm jako šílenej.

567
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Tak si to ujasníme.

568
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Říkáte mi, že vás porazilo dítě...

569
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
...v kostýmu Batmana?

570
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Bylo to spíš pyžamo
a maska z papírovýho pytlíku.

571
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Prosím. Podívejte se sám.

572
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Bojím se tmy.
- Co to bylo?</i>

573
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Co se děje?</i>

574
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Páni!

575
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Podívejme na toho rošťáka.
A bojuje jako ninja.

576
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
To byl hořící olej?

577
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Chytré.

578
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Jak se to přetáčí zpátky?

579
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Jo, tady to je.

580
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Vážně vás podpálil jako kuřecí nugetky.

581
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Tak jo, ještě jednou.

582
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Ten kluk je senzační.

583
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Dejte mi můj opasek.</i>

584
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
<i>Chtěl jsem jenom ukrást Vánoce,</i>

585
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
ale když vidím toho kluka v akci,
je to jasné.

586
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Proč bych Gothamu jen kradl Vánoce,

587
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
když by bylo mnohem
slavnostnější je zničit!

588
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
A kdo to udělá lépe než...

589
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
Dáreček Batman.

590
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Co vás napadá, šéfe?

591
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Vy jste tu pořád?

592
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Vrátíte mi aspoň ten telefon?

593
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Dejte mi můj opasek!</i>

594
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
<i>Dejte mi můj opasek!</i>

595
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
Jak moc chce ten andílek
zpátky svůj opasek na hraní.

596
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Přišla jsem o všechnu zábavu?

597
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Ne.

598
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Díky týhle náplni do punčochy
pravá legrace teprve přijde.

599
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
To zní božsky.

600
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Kdybych jako dítě hledal svou hračku,
kde bych začal?

601
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Samozřejmě.

602
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Nebo mám říct: „Hou, hou, hou?“

603
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Hledat ty neřády takhle trvá moc dlouho.

604
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-táto, nemáš nějaký
tajný sledovací systém?

605
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Který by se všem napíchl do mobilů

606
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
a my viděli, co se všude děje?

607
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
<i>Omlouvám se.</i>

608
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
<i>To by bylo závažné porušení
základního soukromí.</i>

609
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
<i>Nikdo by neměl mít možnost
vidět a slyšet všechno.</i>

610
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Naštěstí pro nás ji někdo má.

611
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
DNES SETKÁNÍ DĚTÍ SE SANTOU!

612
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Santa Claus.

613
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
<i>Musíme se vyfotit.
Alfrédovi by se to líbilo.</i>

614
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Žádné fotky. Jen spravedlnost.

615
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Jsem ten nejhorší táta na světě.

616
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
A ani jako superhrdina neboduju.

617
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Anomálie. No tak, Bruci, říkal sis o to.

618
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Tohle je jak z učebnice padoušství.

619
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
První krok, dostat Batmana z města.

620
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Druhý krok, spustit zlotřilý plán
a ohrozit Gotham a všechny obyvatele.

621
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Všechny jeho obyvatele... Damián!

622
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Skvělý.

623
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Jako by ten kluk neměl sám malérů dost.

624
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Teď je nejspíš...

625
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Tati, pomoz mi!

626
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Tati, potřebuju tě!

627
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damiáne, uvidíme se v zemi zaslíbené!

628
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfréde! Ne!

629
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Ne!

630
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
To si nepředstavuj.

631
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Pamatuješ, co ti říkal terapeut
o tvé výchově?

632
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Soustřeď se na opravu, Brúsíku.

633
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Tak co to tu máme?

634
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Jo, přesně to jsem si myslel.

635
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Pan Mrazák.

636
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
VESELÉ SVÁTKY

637
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Podívej na všechny ty hračky.

638
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
SERŽANT ROCK
S TRYSKOVÝM VZNÁŠEDLEM

639
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Veselé svátky.

640
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Nesněz ji naráz.

641
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Koblihy.

642
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Soustřeď se na opasek. „Jsem noc.“

643
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
„Jsem noc.“

644
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
DANKWORTHS – INFORMACE

645
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Omluvte mě, občane Gothamu.

646
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Zdá se, že si někdo popletl svátky.

647
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Tohle není Halloween, hlupáčku.
- Santa Claus. Kde je?

648
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Starý dobrý svatý Mikuláš je přece
ve své dílně na severním pólu.

649
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
V našem oddělení hraček.

650
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Eskalátory jsou tamhle.

651
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Děkuji, Veselé Vánoce.

652
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Teď ty, malý Batmane.

653
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Santa!

654
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Nemám čas probírat svůj vánoční seznam.

655
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Jako nová titanová Bat-pouta,
Bat-kamuflážní výstroj,

656
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
nebo tenhle super vzduchový Bat-granátomet

657
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
v sadě s laserovým kukátkem
a Bat-symboly, co svítí ve tmě.

658
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Potřebuju informace, Santo.

659
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Moment.

660
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Ty nejsi Santa!
- Jasně, že je.

661
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Jak jinak by věděl,
co si přeješ k Vánocům?

662
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Počkat. Jak jsi...

663
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Poison Ivy!

664
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
A ty jsi určitě... Bane.

665
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Pojď si pro svůj opaseček, Bat-mrňko.

666
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Vrať mi ho.

667
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Ohromné.

668
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
<i>Postřeh. Vedlejší škody,
které způsobuješ, uvádějí tebe a...</i>

669
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Teď nemůžu přestat.

670
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Když dostanu opasek zpátky,

671
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
dokážu, že jsem připravený
být superhrdina.

672
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Tohle nikdy nezklame.

673
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Vybral jsem ti něco v zahradnictví.

674
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
ZABIJÁK ZHOUBNÉHO PLEVELE
100% ÚČINNÝ

675
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Moje listí.

676
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Konečně.

677
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Ještě ne. Pamatuješ, co říkal Joker?

678
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Nejdřív musíme nechat
toho malého mistra zkázy zabodovat.

679
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Ne...

680
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Na co potřebuje Santa tolik sobů?

681
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Co se děje?
- Jsi v pořádku, mladej?

682
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
Je to netopýr.

683
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
To nic, občané. Jsem super...

684
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Ale ne!

685
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Hele. Bacha!

686
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
RYBY

687
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}GOTHAMSKÁ ZOO

688
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-táto, ukaž cestu do Gothamské zoo.

689
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Před pár okamžiky malá maskovaná postava

690
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}spáchala ty nejotřesnější vandalské činy,

691
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}<i>jaké toto město kdy vidělo.</i>

692
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Mluvil jsem se znepokojenými občany
a říkají toto.

693
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Jsem znepokojena.

694
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Kdo byl ten zakrslý skrblík?

695
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}A proč to musel všem zkazit?

696
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Na tyto otázky zatím nemáme odpověď.

697
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Ale tento rodilý Gothaman
řekne pouze toto.

698
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Třes se, ty malej neřáde.</i>

699
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Ať jsi kdekoli,</i>

700
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>bude to chtít víc
než jen porazit náš strom,</i>

701
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>abys zničil ducha Vánoc v tomhle městě.</i>

702
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Ne moje. Ten strom jsem měl rád.</i>

703
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Jaký

704
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
to génius!

705
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Je miniaturním mistrem chaosu.

706
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Předčil všechna má očekávání

707
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
a dokonale zapadá do mého plánu.

708
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Mluv.

709
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Byl opasek toho kluka
doručen tomu ptákovi podle plánu?

710
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Skvělé.

711
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Na jeho další zastávku
dovezu sáně plné vánočního chaosu.

712
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Ale víte,

713
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
moc rád bych viděl,

714
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
kolik škod to naše
malé dynamo ještě napáchá,

715
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
když bude mít motivaci.

716
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Ano, je čas, abychom si spolu zatančili.

717
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Cože?

718
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Valčík neumím. To se jen tak říká.

719
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
No nic. Chci s tím klukem mluvit.

720
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}To by šlo. Jedu do metropole.

721
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Vím, že jsi tu. Ukaž se.

722
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victore!

723
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Předpověď na dnešní večer. Bude mráz.

724
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Celé ty roky se pokaždé zjevíš zničehonic

725
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
a řekneš tohle.

726
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Co takhle: „Dnes večer peklo zamrzne“?

727
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Ne. Pořád slabý.

728
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Sakryš. V hlavě mi to znělo líp.

729
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
To nic, Mrazáku.

730
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Proč jsi mě nalákal sem do...
- Počkej.

731
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Něco mám.
Je načase udělat z tebe zmrzlinu.

732
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Odpověz mi, Mrazáku.
Proč jsi mě sem zavolal?

733
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Ještě ti to nedošlo?

734
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Potřebovali jsme dostat Batmana z Gothamu.

735
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Ale vypadá to,
že nastoupil mnohem menší netopýr.

736
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damiáne!

737
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
GOTHAMSKÁ ZOO

738
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Hledali jsme všude.

739
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Ani známka po tý dodávce s mým opaskem.

740
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
<i>Předtím jsi říkal něco o tom,
jestli jsi připravený být superhrdinou.</i>

741
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
<i>Komu chceš co dokazovat?</i>

742
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
Tobě. Ne tobě... Tátovi.

743
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
<i>Takže nejsem mrtvý.
To je rozhodně vítaná zpráva.</i>

744
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Promiň, že jsem ti to neřekl dřív.

745
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
<i>Za to nemůžeš.</i>

746
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
<i>Můj centrální procesor
dospěl k chybné domněnce.</i>

747
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
<i>- Postřeh.</i>
- Co?

748
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
<i>Možná jsem jen napodobenina tvého otce,</i>

749
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
<i>ale po analýze jeho kognitivních vzorců</i>

750
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
<i>ve vztahu k tvému současnému cíli</i>

751
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
<i>jsem určil, že ty dva parametry nesouvisí.</i>

752
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Nechceš toho nechat, Bat-táto?

753
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
<i>Když dostaneš opasek zpátky,
tátovi tím nic nedokážeš.</i>

754
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Můžeš si to myslet, ale já vím, že dokážu.

755
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Musí to tak být.

756
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Být Batmanem po boku
svého táty byl vždycky můj sen.

757
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Musím tátovi ukázat, že to zvládnu.

758
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Moc se strachuje.

759
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Pořád mi do vany dává křidýlka.

760
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Vážně. Nejsem mimino.

761
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
<i>Skutečně. Nejsi mimino.</i>

762
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
<i>- Jsi naživu už osm let...</i>
- A čtyři dny.

763
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
<i>Tady se mi to líbí.</i>

764
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
<i>Můj paměťový matrix si vybavuje,
že jsem tu mockrát byl s rodiči.</i>

765
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
<i>Stýská se mi po tom.</i>

766
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Proč tě přestali brát...

767
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Jasně.

768
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
<i>Jo. Jasně.</i>

769
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Asi bylo těžký přijít
jako dítě o oba rodiče.

770
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
<i>I když ty vzpomínky
nejsou technicky vzato moje,</i>

771
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
<i>bylo moc těžké být sám.</i>

772
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
<i>Vlastně mě tvůj táta stvořil i proto,</i>

773
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
<i>aby měl jistotu,
že takovou osamělost nikdy nepoznáš.</i>

774
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Vážně?

775
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Hele, Bat-táto. Postřeh.
<i>- Ano, Damiáne?</i>

776
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Jsem rád, že to udělal.

777
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Teď bych sám být nechtěl.

778
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
<i>Taky jsem rád, že jsem tu.</i>

779
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Seš dobrej kámoš, Bat-táto.

780
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Pořádně bych tě objal,
kdybych tě neměl na sobě.

781
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
<i>To nic.</i>

782
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
<i>Jen mi slib,
že obejmeš tátu, až ho uvidíš.</i>

783
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Jo. Stejně mu to dlužím.

784
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Co to...

785
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
<i>Pozor. Detekuji tenký led.</i>

786
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
<i>Můj systém vyhodnocování prostředí hlásí,
že by to mohla být past.</i>

787
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Taky jsem si říkal, Bat-táto.

788
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
Oswald Cobblepot.

789
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Dávám přednost oslovení „Tučňáku.“

790
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Máš můj opasek, ptačí mozečku.

791
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Páni! Říkal, že jsi otravnej spratek.

792
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Kdo to říkal?

793
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>No tak, Oswalde.</i>

794
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Tahle slova jsem nikdy nepoužil.</i>

795
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

796
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Možná je otravný a chová se jako spratek,</i>

797
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>ale nikdy jsem o něm neřekl...
Co bylo to poslední?</i>

798
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Vzpomenu si.</i>

799
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Co chceš, Jokere?

800
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Znáš strýčka Jokera.
Vždycky zadělává na malér.</i>

801
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Poslouchej bedlivě.</i>

802
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Nikdy nedostaneš svůj opasek zpátky.</i>

803
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
<i>Pozor. Joker je mistr v manipulaci.</i>

804
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Nikdy, nikdy ho nedostaneš zpátky.</i>

805
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Ale dostanu.

806
00:59:16,220 --> 00:59:19,473
<i>- Nene.</i>
- Jojo.

807
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Nene, nekonečně.</i>

808
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Neříkej nekonečno plus jedna.
Tohle mě baví.</i>

809
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
<i>Má rekord šest týdnů.</i>

810
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Víš, jak to vím, že ho nedostaneš?</i>

811
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Protože je mi jasný
stejně jako všem ostatním,</i>

812
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>že na to jednoduše nemáš,</i>

813
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>abys byl superhrdina.</i>

814
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Podívej se na svůj opasek.
Máš ho před nosem.</i>

815
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Ale vsadím se, že ho ani
nevyfoukneš tady Tučňákovi.</i>

816
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Slabému, starému, ubohému,
zesláblému, inkontinentnímu...</i>

817
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Hele!

818
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Jo? Vrať mi můj opasek!

819
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Klid, mladej. Slyšels klauna.
Jsem zesláblý.

820
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>To je ta správná motivace.</i>

821
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Moje práce tady je hotova.</i>

822
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Ten plán musí zabrat.

823
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Dobře, mrně. Pojď si pro něj.

824
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
<i>Pozor. Jádro procesoru poškozeno.</i>

825
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Zatím, Bat-spratku.

826
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}GOTHAMSKÉ VÁNOCE PRŮVOD

827
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Veselé Vánoce, Gothame.

828
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Mrkněte na tohle.

829
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Můj odvoz je tady.

830
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Pápá!

831
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Tohle skončí teď.

832
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
<i>Pozor. Škoda, kterou jsem utrpěl,
snižuje celistvost obleku.</i>

833
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
<i>Úpravou tlaku v této výšce
klesne energie pod kritickou úroveň.</i>

834
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Vydrž. Už jsme skoro tam.

835
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Máš místo ještě pro jednoho?

836
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Na takovýho malýho kluka
jsi rozhodně osina v zadku.

837
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Už mi to túruje, dávám ti adié.

838
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Co? To je ale fanatik!

839
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
<i>Pozor. Energie klesla
pod kritickou úroveň.</i>

840
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Pusť se, mladej. Zabiješ nás oba.

841
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Dej mi ho!

842
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
Fajn. Tumáš. Snad za to stojí.

843
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Ne!

844
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Co mám dělat?

845
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
<i>Řešení. Převod zbývající energie</i>

846
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
<i>na nafukovací systémy zpomalí tvůj pád.</i>

847
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Ale co bude s tebou?

848
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
<i>Promiň, Damiáne.</i>

849
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
<i>Já to nepřežiju.;</i>

850
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
To nesmíš.

851
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Promiň. Měl jsem poslouchat.
S Tučňákem jsi měl pravdu.

852
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Ve všem.

853
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Prosím, to ne.

854
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
<i>To nic, Damiáne.</i>

855
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
<i>Pamatuj, důležitá vlastnost
každého dobrého superhrdiny</i>

856
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
<i>je ochota činit oběti.</i>

857
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-táto, ne!

858
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
<i>Sbohem, Damiáne.</i>

859
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
<i>Zahajuji nouzový nafukovací protokol
za tři, dva...</i>

860
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-táto!

861
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
<i>Damiáne, jednou z tebe bude velký hrdina.</i>

862
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Neopouštěj mě.

863
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
<i>Než se vypnu, chci ti poděkovat.</i>

864
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Za co?

865
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
<i>Žes dal vzniknout mým vlastním vzpomínkám.</i>

866
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-táto.

867
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
GOTHAMSKÁ POLICIE

868
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Komisaři Gordone!

869
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Šíří se zprávy o masové destrukci centra

870
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
a o vlně zločinu po celém městě.

871
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Uklidněte se.

872
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Už jsem zažil zoufalejší situace.

873
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
KRÁSNÝ GOTHAM

874
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Postarám se o to.

875
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Jsem tak rád, že máme Bat-signál</i>

876
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Bat-signál!

877
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Tohle nezapnuli už léta.
- Do Gothamu se vrátil zločin!

878
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Zachraň se, kdo můžeš!
- Musíme odsud pryč!

879
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Zachraňte se!
- Jeď!

880
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Vánoce jsou v háji.

881
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Utíkejte!

882
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
U sušenek!

883
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Mladej, musíš odsud pryč.
Už tu není bezpečno.

884
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Počkat! Ne!

885
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Santo! Tak rád tě vidím.

886
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
To je ten kluk, co zkazil průvod.

887
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
To se ti povedlo, hajzle.
Zničil jsi Vánoce.

888
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Prosím, vysvětlím to.

889
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Jen jsem chtěl být... superhrdina.

890
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Vrať se, mladej.
- Za to zaplatí.

891
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Kam zmizel?
- Viděl jsi ho?

892
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Najdu ho, neboj.

893
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Ty malej spratku!

894
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Kéž bys tu byl, tati.

895
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Jsem jenom dítě! Neubližujte mi!

896
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfréde! Co tu děláš?

897
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Zapomněl jste na mé světoborné kakao?

898
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
S maršmelouny navíc, samozřejmě.

899
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
Tedy pokud podle vás
není kakao jen pro děti.

900
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Tak vidíte. Lepší?

901
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Mám velkej průšvih, co?

902
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Jistě, pane Wayne.

903
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Jo, to mi došlo.

904
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Strašně moc jsem chtěl být Batman.

905
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Možná kdyby se ke mně táta
nechoval jako k malýmu.

906
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Nebuďte na otce tak přísný.

907
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Občas to přehání,
ale jen se snaží ochránit

908
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
jednu věc, kterou máte a on nikdy neměl.

909
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Dětství.

910
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Nejsem žádný superhrdina.

911
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Ztratil jsem opasek.
Zničil jsem svůj Bat-oblek.

912
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Netuším, kde jsem nechal kolo.

913
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Můžu z toho vinit jenom sebe.

914
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Synu, kostýmy a opasky
superhrdinu nedělají.

915
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Pardon. Říkal jste,
že jste zašantročil Bat-Pod?

916
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
No nic.

917
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damiáne, abyste se stal Batmanem,

918
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
musíte dělat přesně to,
co se vás snaží učit otec.

919
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Soustředění, odpovědnosti, oběti.

920
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Nezapomeň vysoký práh bolesti.

921
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Vskutku.

922
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
A i když možná zatím
nejste superhrdina, maličký,

923
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
moje srdce mi říká, že jednou jím budete.

924
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Díky, Alfréde.
- Ale jistě, chlapče.

925
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Teď pojďte.

926
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Na jeden Štědrý den
jsme toho zažili až dost.

927
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
„Drahý malý Batmane,

928
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}dal jsi mi ten nejlepší vánoční dárek.

929
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
Můžu ti tu laskavost nějak oplatit?“

930
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfréde?

931
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Kde to jsem?

932
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
VÍTEJTE

933
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker.

934
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
BĚŽ TUDY

935
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Sníh?

936
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Co to...

937
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Točím mentolovou hůlkou...</i>

938
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Je tady.

939
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Nestůj tam tak. Už je skoro Boží hod.

940
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Pojď dál.

941
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Zvládls to!

942
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Omlouvám se.
Pozvánka přišla na poslední chvíli.

943
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Co je to?

944
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Haló? Rozhlédni se.

945
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
To je vánoční večírek.

946
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Nevím, co máte za lubem,
ale všechny vás zatýkám.

947
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Prosím. Pořád zkoušíš být superhrdina?

948
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Copak ses včera nic nenaučil, mladý muži?

949
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Některý lidi... Ty.

950
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
Nejsou pro superhrdinství zrození.

951
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Pojď si užít večírek.

952
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Dnes večer, chlapče,
slavíme něco velice výjimečného.

953
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Do Gothamu se s pompou vrátil zločin.

954
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
A jak líp to udělat než mu ukrást Vánoce!

955
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Tady máš říct:

956
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
„Jokere, jsi blázen.
Ukrást Vánoce? Ale proč?“

957
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Jokere, jsi blázen.
Ukrást Vánoce? Ale proč...

958
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Všechno se vrací k těm slavným dnům,

959
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
FOTOALBUM

960
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
kdy jsme s přáteli terorizovali Gotham.

961
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
BANKA
NEJ DEN VŠECH DOB

962
01:12:09,409 --> 01:12:10,493
GOTHAMSKÉ MUZEUM

963
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Vrať se. Za ním!

964
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Dostaneš, co zasloužíš, Jokere.

965
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Tolik jsme se nasmáli.

966
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Ale pak zločin zmizel.

967
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Museli jsme jít do důchodu.

968
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
A nakonec

969
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
jsme ztratili kontakt.

970
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham byl právě zvolen
jako nejbezpečnější město na světě.</i>

971
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Jo!</i>

972
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Vždycky jsem si myslel,
že páchat zločin přináší radost.</i>

973
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Zpětně vidím, že šlo o to,
páchat zločin...

974
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
...společně.

975
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Ty citlivko.

976
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Nechápu to.

977
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Co to má společného se mnou?

978
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Jakmile jsem viděl ten chaos,
kterého jsi schopen,

979
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
došlo mi, že s tvou pomocí

980
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
můžeme celou tu šarádu vyšperkovat.

981
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Plácnem si.

982
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Nikdy bych vám nepomáhal.
- Už jsi pomohl.

983
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Tvoje chaotická Bat-pošetilost
skvěle odvedla pozornost.

984
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Zatímco všichni sledovali tebe,</i>

985
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>čórnuli jsme Vánoce
ze všech domovů v Gothamu.</i>

986
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Chtěli jsme jen ukrást Vánoce, ale ty...</i>

987
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>Tys je zničil.</i>

988
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>A teď se díky tobě všichni probudí,
a žádné Vánoce nebudou.</i>

989
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Jen jsem chtěl zpátky svůj opasek.

990
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
A upřímně, mezitím, cos ho sobecky hledal,

991
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
jsi zničil půlku města.

992
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
To mi nezní moc superhrdinsky.

993
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Vlastně to zní super...

994
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
...padoušsky!

995
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Cože? Ne, já nejsem...
- Ale jasně, že jsi.

996
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Proč bych tě sem jinak vodil?

997
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Jsi jedním z nás, mladej.

998
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Bez tebe bychom to nezvládli.

999
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Ano. Děkujeme ti
z celého svého ledového srdce.

1000
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Opravdu moc díky.

1001
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Nemůžu uvěřit... Máš pravdu.

1002
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Jen superpadouch dokáže zničit Vánoce.

1003
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Přesně tak.

1004
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Abychom ti poděkovali za pomoc,
napadlo nás,

1005
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
že se všichni složíme a něco ti dáme.

1006
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Můj opasek!

1007
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Tvůj vylepšený opasek!

1008
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
Všechny bezpečnostní funkce
jsme nahradili praktičtějšími součástkami.

1009
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Tos řekl skvěle, Bane.

1010
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
Je to dokonalý doplněk...
pro superpadouchy.

1011
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Jen pomysli, čím vším sis
kvůli tomu opasku prošel.

1012
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Zasloužíš si to.

1013
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Vezmi si ho.

1014
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Vezmi si ten opasek!

1015
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
VESELÉ VÁNOCE, PAULE

1016
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Musíš zaujmout mé místo
a stát se Batmanem.</i>

1017
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Abyste se stal Batmanem,</i>

1018
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>musíte dělat přesně to,
co se vás snaží učit otec.</i>

1019
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Dej mi ten opasek.
Evidentně na něj nejsi připravený.</i>

1020
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Tak vidíš.

1021
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Není to skvělý pocit, dostat, co chceš?

1022
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Asi máš pravdu, Jokere.

1023
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Nejsem žádný superhrdina.

1024
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Ale na druhou stranu,
nejsem ani superpadouch.

1025
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Víš, Jokere.

1026
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
Aby byl člověk superhrdina,
chce to soustředění...

1027
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
odpovědnost...

1028
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
...a oběti.

1029
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Zatraceně!

1030
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Tak jo. Kdo z vás dal
tomu klukovi výbušniny?

1031
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Přišlo mi to jako dobrý nápad.

1032
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
To není dobré.

1033
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
CUKRÁTKA JOLLYHO JACKA

1034
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Můj sněžný globus!
Zničils ho. Teď zničím já tebe!

1035
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Máš to obráceně, klaune.

1036
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Zničím já vás a všechny.

1037
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
A tyhle dárky beru zpátky
pro děti z Gothamu.

1038
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Zachráním Vánoce.

1039
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Ty nevděčnej hajzlíku!

1040
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Rozsekám tě na maděru.

1041
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Odpal!

1042
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Zlikviduj ho, Bane.

1043
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Stačilo si jen vzít ten opasek.

1044
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
A teď si vezmu tvoji hlavu.

1045
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Zdá se, že jsi v maléru, malej Batmane.

1046
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Kdo mi zkazí párty, nepřežije.

1047
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Co to bylo?

1048
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Tati!

1049
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Díkybohu. Našel jsem tě.
Jsi v pořádku? Nemáš bebíčko?

1050
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Nestalo se ti nic?

1051
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Jsem v pohodě, tati.

1052
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
To je dojemné.

1053
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Ustup, synu.

1054
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Proč jsi mi neřekl, že ses stal otcem?
Já myslel, že jsme přátelé.

1055
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Nejsem tvůj přítel, Jokere.

1056
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Parádní plnovous.

1057
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Vážně z tebe jde strach.

1058
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Díky.

1059
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Zdá se, že je čas zabít
dva netopýry jedním kamenem.

1060
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Tati, já to zvládnu.

1061
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Skoro se mi stýská po mém otci.

1062
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Ale pak si vzpomenu,
jak hodil moji kolébku do kanálu.

1063
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Nech ho být.

1064
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
No tak. Bojuju s nima už celý den.

1065
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Damiáne, říkal jsem, drž se zpátky!

1066
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Tati, poslouchej. Můžu ti pomoct.
- Ne, Damiáne.

1067
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Jsi jenom kluk.

1068
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Nejsem. Jsem tvůj kluk, tati.

1069
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Tati!

1070
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Neboj, tati. Ochráním tě.

1071
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Mýmu tátovi nikdo ubližovat nebude!

1072
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Co?

1073
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Bez těchhle nejsi takovej machr, co?

1074
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Jsi v pořádku, tati?

1075
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Je to můj kluk.

1076
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman se probouzí.

1077
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Nechte mýho tátu na pokoji.

1078
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Kámo, Damiáne!

1079
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Ninja dovednosti.

1080
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Díky, tati.

1081
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Kde je ten opasek?

1082
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
To je na dlouhý vyprávění.

1083
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Povíš mi to potom. Zatím...

1084
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Tvůj opasek?

1085
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Úžasný.

1086
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Počkat. A co ty?

1087
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Vždycky mám jeden náhradní.

1088
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Já ti říkal, že se máš dost co učit.

1089
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Co ty na to?

1090
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Potřebuješ pomocníka?

1091
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Spíš... kumpána.

1092
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Dovolte mi prolomit ledy, malý Batmane.

1093
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Pojď, dokončíme to.

1094
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Tohle je ten nejlepší vánoční dárek.

1095
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Ale ne!

1096
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Moje záda!

1097
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Je to dost horký?

1098
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Ani náhodou.

1099
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Kde je ten mrňous?

1100
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Vám dvěma to spolu tak sluší.

1101
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Skoro se mi vás nechce vyhodit do vzduchu.

1102
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Jo! Rozmázni jim ty hloupý ksichty!

1103
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Do mě, Damiáne.

1104
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Opatrně. Nevypíchni si oko.

1105
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Veselé Vánoce přeju sobě
a tobě, temná noci.

1106
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Minul jsi.

1107
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
O to tak trochu jde.

1108
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Jasně. To jsou batarangy.

1109
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Veselé Vánoce.

1110
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Kolikrát ještě spadne do toho sajrajtu?

1111
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Vážně, měl si v kapse nechat šnorchl.

1112
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Připraven vrátit se domů na Vánoce?

1113
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
Vlastně máme ještě poslední misi, tati.

1114
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Veselé Vánoce.

1115
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Hele, to je Batman.
- Batmane!

1116
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Tak jo!
- To jsou naše věci.

1117
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Moje bicí!

1118
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
A raz, a dva a radost vám všem.

1119
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Tak jo, všichni. Vánoce jsou zpátky!

1120
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Hele, to jsou naše dárky.

1121
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- Veselé Vánoce!
- Nádhera!

1122
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Přihrávám.

1123
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Veselé Vánoce, Gothame.

1124
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Zdá se, že dárky už jsou všechny, pane.

1125
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Ne. Jeden zbývá.

1126
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
A který?

1127
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Veselé Vánoce, tati.

1128
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Dlužil jsem ti to.

1129
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
Ten nejlepší vánoční dárek.

1130
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Cena byla správně.

1131
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Promiňte, pánové, ale není v tom objetí

1132
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
čirou náhodou místo
pro starého Angličana a mourka?

1133
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Vždycky.

1134
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Veselé Vánoce.

1135
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damiáne, co se děje?

1136
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Vím, že to zní hloupě,
ale je mi Jokera trochu líto.

1137
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Líto? Jokera?

1138
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Zní to šíleně.

1139
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Asi tak před hodinou
mě praštil do hlavy palicí.

1140
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Já vím, ale jediný,
co chtěl k Vánocům, bylo nebýt sám.

1141
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Hlava mě pořád bolí, Damiáne.

1142
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Ta palice byla takhle velká.

1143
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Víš, tati, oba říkáte,
že jste zapřisáhlí nepřátelé.

1144
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Ale myslím si,
že hluboko uvnitř se máte rádi.

1145
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damiáne, je to superpadouch.

1146
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Máma je superpadouška.

1147
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Máma je... složitá.

1148
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Je složitá superpadouška.

1149
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Hele! Nezačínej.

1150
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
A taky, Jokera nesnáším.

1151
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Pardon. To je jediná koleda,
ke který znám slova.

1152
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
No, rolničky se rýmuje s Bat-flíčky.

1153
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Ta písnička se mi líbí.

1154
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Nejsem tvůj přítel.

1155
01:27:03,469 --> 01:27:08,849
DÁREČEK BATMAN

1156
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Veselé Vánoce, všichni!</i>

1157
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
<i>Veselé Vánoce, lidi.</i>

1158
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Překlad titulků: Pavla Le Roch

1159
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Kreativní dohled
Kateřina Hámová



