1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Unge hr. Wayne, kom nu.

4
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Det er tid til småkager før sengetid.

5
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Ikke endnu, Alfred.

6
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina stjal uvurderlig kunst
fra Gotham Museum.

7
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Retfærdigheden må ske fyldest!

8
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Det var nær gået galt.
- Ja.

9
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Lad os nu afslutte vildbasselegen,
før du rent faktisk smadrer...

10
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
...ting som din oldefars aske

11
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
og den uvurderlige Picasso.

12
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Du kan ikke flygte, Selina.

13
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Unge mand, må jeg minde dig om,

14
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
at der kun er to dage til jul?

15
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Julemanden holder øje med dig.

16
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Godt.

17
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Selv julemanden ville ikke gå glip af det.

18
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Unge hr. Wayne?

19
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Vil du sove dernede igen?

20
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Nej!

21
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Hvad?

22
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Hej med dig.

23
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Er du okay? Faldt du gennem udluftningen?

24
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Du kunne være kommet til skade.

25
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Du kunne være blevet kradset af katten
eller værre!

26
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Du kunne have fået
en hjerneparasit fra dens bæ.

27
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Et sår!

28
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Far! Du skal ikke bekymre dig så meget.
Jeg har det helt fint.

29
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
Varmeanlægget brød mit fald.

30
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ja...

31
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Hvad har vi sagt om at være mere forsigtig

32
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}og mindre destruktiv, når du er superhelt?

33
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Jamen jeg træner til
at blive en rigtig helt ligesom dig.

34
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Forestil dig det.
Du og jeg kæmper ryg mod ryg.

35
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Nattens frygtløse forsvarere.

36
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Vi beskytter de svage, straffer de onde.

37
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Kriminalitet får ikke en chance.

38
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Jeg har sagt,
at du ikke er klar til den slags.

39
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- At være superhelt kræver...
- Fokus, ansvar og offervilje.

40
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Ja, jeg ved det godt.

41
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
Og ikke mindst en høj smertetærskel.

42
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Hvor mange ribben har jeg brækket?

43
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Dem alle!

44
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Sejt! Jeg vil også brække
alle mine ribben.

45
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Kom her, knægt.

46
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Selv hvis jeg mente, du var klar...

47
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
Det gør jeg ikke.

48
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
...så er der ingen kriminalitet
i Gotham mere.

49
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Hvad mener du?

50
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Da jeg opdagede, jeg skulle være far,

51
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
havde jeg ikke været så lykkelig

52
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
i meget lang tid.

53
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Det eneste, der nu betød noget, var

54
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
at beskytte dig mod at komme til skade.

55
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Lige siden har jeg knoklet

56
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
for at gøre Gotham sikker.

57
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ES KEMIKALIER

58
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ES GRØN ENERGI

59
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ARKHAM SINDSSYGEHOSPITAL

60
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Hvad var det?

61
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ARKHAM DAGPLEJE - ARKHAM BØRNEHAVE

62
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Sidste nyt.</i>

63
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Alle Gotham Citys superskurke
er nu enten bag tremmer</i>

64
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>eller er blevet tvunget på pension.</i>

65
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Gotham nyder 90 dage uden forbrydelser,</i>

66
00:06:44,363 --> 00:06:45,572
{\an8}<i>mens Batman rydder op.</i>

67
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham City er udnævnt
som det sikreste sted på Jorden.</i>

68
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Ja!</i>

69
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Der er ikke mere kriminalitet i Gotham.

70
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Så nyd at være barn.

71
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Jeg vil ikke bare være et barn.

72
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Du er meget mere end bare et barn.

73
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Du er mit barn,
og det er den bedste slags.

74
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Far...

75
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Hvad lavede du nede i kælderen?

76
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Det ved jeg ikke.

77
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Måske var jeg ved at pakke julegaver ind.

78
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Ja!

79
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Hvad er det? Sig det!

80
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Beklager, det er sengetid.
- Kan jeg få et vink?

81
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Lad os bare sige, at det er noget,
ingen fremtidig "superhelt"

82
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
burde være foruden.

83
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- Er det en Bat-gribepistol?
- Nej.

84
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Er det Bat-handsker med pigge på?
- Jøsses! Nej!

85
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Bat-skøjter?
- Skøjter? Nu er du fjollet.

86
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Er det en Bat-laser-lommelygte?
- Nej.

87
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Bat-kryptografisk sequencer?
- Jeg ved slet ikke, hvad det er.

88
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- En varmesøgende Bat-missilkanon?
- Nej.

89
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Og det har du allerede gættet på.

90
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Hr. Wayne, leg ikke med din blodpølse.

91
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Nå ja. Undskyld, Alfred.

92
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Lad os nu nyde min ungdoms
traditionelle julemorgenmad.

93
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Skynd jer.

94
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Hvis ål i gele står for længe,
har den en tendens til at...

95
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
...størkne.

96
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Sig det ikke til nogen.

97
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Og ingen hætter ved bordet.

98
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Jamen det er juleaften!

99
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, du hørte Alfred.

100
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Så pyt da.

101
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
TIL DAMIAN

102
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Værsgo, Damian.

103
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Mener du, at jeg må åbne den nu?

104
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Hvorfor ikke? Så stopper gætteriet.

105
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
Og jeg kan høre mig selv tænke igen.

106
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Det er win-win.

107
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Glædelig jul, knægt.

108
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Mit eget våbenbælte!

109
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Ja. Det var mit første våbenbælte.

110
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Vildt! Jeg kan slet ikke fatte det!

111
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Du er bare den bedste, far!

112
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, er far ikke den bedste?

113
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Jo, det er virkelig spændende.

114
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Hvad kom du i lommerne?

115
00:09:39,913 --> 00:09:41,456
Et Bat-førstehjælpssæt.

116
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Fint.

117
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Hvad er det?

118
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Din Bat-a-strofe-fløjte.

119
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Flot.

120
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Som kun bruges
i tilfælde af en Bat-a-strofe.

121
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
En bat-a-rang!

122
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}Det er skum.

123
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Skulle den ikke flyve tilbage til mig?

124
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Så den kan stikke dig i øjet? Næppe.

125
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Det er en øve-bat-a-rang.

126
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Far, misforstå mig ikke.

127
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Jeg elsker bæltet.
Jeg mener, jeg elsker det virkelig.

128
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Men hvor er de seje ting?

129
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Mener du farlige ting?

130
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Dem gør du dig fortjent til senere.

131
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Du har stadig meget at lære.

132
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Jeg er jo ikke en baby mere.

133
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Det har jeg aldrig sagt.

134
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Krise! Tilkald hjælp!
Min elskede baby er i fare!</i>

135
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Jeg skal nok genindspille det.

136
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Det er første skridt
henimod at blive en superhelt.

137
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Jeg har spekuleret i månedsvis på,
om du er klar til selv...

138
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Hvad er det?

139
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Det lyder som...
- Det kan det ikke være.

140
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Hvad kan det ikke være?

141
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Bat-telefonen.

142
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Vent, jeg tager bæltet på.

143
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Jeg mener...
Vent på mig. Jeg tager bæltet på.

144
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Ingen har ringet i årevis.

145
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Der må være kriminalitet i Gotham igen.

146
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
Det er et julemirakel.

147
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Hallo?

148
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Det er Justice League.

149
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Mener du det?

150
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Hvordan ser bæltet ud?

151
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Nej, jeg hører dig.

152
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
En vejr-anomali? I Nova Scotia?

153
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Lad Clark klare det.

154
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Det er juleaften!

155
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Vi har alle planer.

156
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Send ikke Superman. Vi klarer det.

157
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Undskyld. Det var Damian.

158
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Ja, han er otte nu. Sindssygt, ikke?

159
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Kan du ikke ringe til en anden?
Til Tvillingerne?

160
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Skændes de?

161
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Bed dem aktivere deres tvillinge-kræfter

162
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
og blive til modne voksne.

163
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Fint nok.

164
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Jeg smutter om fem.

165
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Undskyld. Jeg er nødt til at gå.

166
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Men jeg lover,
at jeg kommer tilbage, før julen er slut.

167
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Far! Lad mig komme med dig.
Må jeg ikke nok?

168
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Nej, knægt.

169
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Det kan være næste års julegave.

170
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
For de næste ti år.

171
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Jeg kan ikke risikere det. Nej.

172
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Godt. Hvor er din liste med nødkontakter?

173
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Glem det.
Jeg printede kopier til dit bælte.

174
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Hvad gør du,
hvis nogen trænger ind i huset?

175
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Politiet.

176
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Psykisk sammenbrud?
- Psykolog.

177
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Hvis superintelligente
svampebiller angriber Gotham?

178
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Ingen anelse. Kommissær Gordon?

179
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Hvad? Nej.

180
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Han skubber altid alt over på mig.

181
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Jeg er tilbage, før du ved af det.

182
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Jeg gør Bat-Jetten klar, hr. Wayne.

183
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Bat-Jet?

184
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Du er hurtig i betragtning af,
at du ikke har gjort det i årevis.

185
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Programmerede du koordinaterne?
- Og startet sædevarmerne.

186
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Skal jeg antage, at vi ikke så
Bat-barbermaskinen på toiletbordet?

187
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Vil du af med skægget?

188
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Jeg kan lide det.
Det øger min intimideringsfaktor.

189
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Er donut-krummer også
en intimideringsfaktor?

190
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Krise! Tilkald hjælp!
Min elskede baby er i fare!</i>

191
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Hvad...

192
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Krise! Tilkald hjælp!
Min elskede baby er i fare!</i>

193
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Stop nu.
- Damian!

194
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Far, du ser fantastisk ud.

195
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, kom ud af tasken!

196
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Lad mig nu komme med.

197
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Nej. Vi har ikke tid til det her.

198
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Du vil ikke bemærke mig.

199
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Jeg sagde jo, du ikke er klar!

200
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Se, hvor hårdt jeg har trænet.
Tjek mine seje ninja-færdigheder!

201
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Kom her!

202
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Min gode hofte.

203
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Alfred, det er jeg meget ked af!

204
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, nu er det nok!

205
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Jeg troede bare, at bæltet betød,

206
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
at jeg var klar til at være superhelt.

207
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Det gjorde det ikke.

208
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Giv mig bæltet.

209
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Du er tydeligvis ikke klar til det.

210
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Hvad? Nej, far!

211
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

212
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Pas på det, indtil jeg kommer tilbage.

213
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Godt, giv mig nu et...

214
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
...farvel-kram?

215
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Han skal nok klare sig.
Det sørger jeg for.

216
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Han var ikke klar til
at have sit eget bælte.

217
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Jeg er helt sikkert enig i,
at nogen ikke var klar.

218
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Jeg må afsted, Alfred.

219
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Held og lykke, hr.

220
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Kom du med.

221
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Jeg har en ting,
der kan få dig i bedre humør.

222
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Et dampende krus
med min verdensberømte varme kakao

223
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
med ekstra skumfiduser.

224
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Tak, men kakao er for børn.
- For børn?

225
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Din far ville være uenig.

226
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Jeg så ham engang drikke
fire liter på en gang.

227
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Nej da.

228
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Jo da.

229
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Hans mave var ret opsvulmet den aften.

230
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Jeg måtte lægge Batdragten
fem centimeter ud,

231
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
før han kunne tage på patrulje.

232
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Det er så uretfærdigt, Selina.

233
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Du har ret. Jeg opgiver ikke.

234
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Jeg vil bevise,
at jeg er klar til at være Batman.

235
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Ved du, hvad det betyder?

236
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Tid til ekstrem træning.

237
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Uovervåget ekstrem træning.

238
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Jeg ved snart ikke.

239
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Tror du virkelig, et dampende krus
med din verdensberømte varme kakao

240
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
med ekstra skumfiduser kunne hjælpe?

241
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Jeg er skam vis på det.

242
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Medmindre det er for meget besvær.

243
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Ingenlunde. Et øjeblik.

244
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
CHOKOLADE

245
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}KANEL

246
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Okay, Pennyworth.
Nu skal du gøre dit bedste.

247
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
SKUMFIDUSER

248
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Helt ærligt!

249
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}MÆLK

250
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Og nu: <i>La pièce de résistance.</i>

251
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Milde himmel! Har vi ingen skumfiduser?

252
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Hvordan skete det?

253
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Det er katastrofalt.

254
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Det gør ikke noget.

255
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Når alt kommer til alt,
er det jo bare kakao uden skumfiduser.

256
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Som en juleaften uden min far...

257
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Frygt ej.

258
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Jeg vender tilbage, før din kakao
får en chance for at køle af.

259
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Det behøver du ikke.
Insisterer du, skynd dig tilbage.

260
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Farvel!

261
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Nu er det tid til at træne, for jeg er...

262
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
Natten!

263
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Sørens!

264
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}IS

265
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Det må De undskylde.

266
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Se dig for, bedstefar!

267
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Der er nogle vilde tosser
i det her kvarter.

268
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Jeg har ikke brug
for en tur til Nova Scotia.

269
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Det er den bedste juleaften nogensinde!

270
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Jeg har ikke fastlagt
årsagen til funktionsfejlen,

271
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
men der er intet unormalt heroppe.

272
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
Faktisk er det
en helt normal snestorm i Nova Scotia.

273
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Hvorfor spørger du, J'onn?

274
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Var det ikke dig, der sendte mig?

275
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Åh, nej! Hallo? J'onzz?

276
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Hallo?

277
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Skønt.

278
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Jeg må ikke gå glip af julen.

279
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, jeg kommer!

280
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Hvorfor gør du det her?

281
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Ja. Det er jul, dit monster.

282
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Jeg skaber bare nogle juleminder.

283
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Sig: "Appelsin."

284
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
GOTHAM STINKER

285
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Hold op med videoerne.

286
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Er det en forbrydelse
at dokumentere forbrydelser?

287
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Smid nu varerne i varevognen, din idiot!

288
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Vi har mange palæer at røve.

289
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
IS

290
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}Og nu til den vigtigste del af træningen:

291
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
Masser af kulhydrater!

292
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Det er godt.

293
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Men det kunne godt tåle lidt mere turbo.

294
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Jeg overlevede en eksplosion. Igen!

295
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
JEG OVERLEVEDE

296
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Det her kvarter er lige til at plukke.

297
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Hvilket hus er det næste?

298
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Det der er fint.

299
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Det er så stort.

300
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}GLÆDELIG JUL

301
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Er Alfred allerede tilbage?

302
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Vi har ramt en guldmine.

303
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Her er vist ingen hjemme.

304
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Hold kæft, og hjælp mig, din idiot!

305
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Indbrudstyve!

306
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Åh nej! Hvad gør jeg?

307
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Damian, tag det roligt, og tænk.

308
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Det er bare et indbrud.

309
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Indbrud?

310
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Det har far aldrig sagt noget om.

311
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Hvad er det her? Skudsikkert glas?

312
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Jeg ordner det.
- Nej!

313
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Krise...</i>
- Ikke nu! Sluk!

314
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Jeg ordnede det.

315
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, jeg tror, vi har fået jackpot.

316
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Kaching!

317
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Hvad har jeg sagt om den dumme telefon?

318
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Hvad?

319
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Jeg bed mig i tungen.

320
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Der er så mange ting.

321
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Har vi plads til alt det skrammel?

322
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Vi tager bare hurtigt, hvad vi kan.

323
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Chefen kan ikke lide at vente.

324
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Det er sandt.

325
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Husker du den forrige fyr?
- Mind mig ikke om det.

326
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Jeg hører stadig hans skrig.

327
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Hold ud. Jeg ringer efter hjælp.

328
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Politi!

329
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Gotham Politi.</i>

330
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Se lige det her seje bælte.

331
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Tror du, det ville klæde mig?

332
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Smid det nu i sækken, din idiot.

333
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Ja, okay.

334
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Jeg vil prøve dig på...

335
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
...senere.

336
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Nej!

337
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Ikke mit bælte!
Far tror jo, at jeg ikke er klar.

338
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Der vil gå år, før han betror mig et nyt.

339
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Medmindre jeg selv får det tilbage.

340
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Så vil far se,
jeg er klar til at være superhelt.

341
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Hallo? Er nogen kommet til skade?</i>

342
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Nej, men det vil de komme til.

343
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Hallo?</i>

344
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
AFSLUT

345
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Kom, Selina.

346
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Hørte du noget?

347
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
De har godt nok spildt en masse klejner
på en masse dumme bøger.

348
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
En hel hylde om skifer-udgravning

349
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
fra nedenunder herregårde.

350
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Det er underligt specifikt.

351
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Har ingen fortalt jer,
at man er stille på et bibliotek?

352
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
TANDTRÅD

353
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Giv mig mit bælte tilbage.

354
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Det må da være en spøg.

355
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Det skal optages.

356
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Flot entre, knægt.
Hvad skal du forestille?

357
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Jeg er Batman,
og jeres aften blev lige meget mørkere.

358
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Okay. Kom her, knægt.

359
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Hvor blev han af?
- Titte-bøh!

360
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Typisk.

361
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Okay, din lille møgunge.
Nu har du moret dig.

362
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Jeg kan ikke se noget.

363
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Man kan sige,
du er blind som en flagermus.

364
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Hvad var det?
- Hvad foregår der?

365
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Kom herover, din lille skiderik!

366
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Jeg river flagermusens vinger af.

367
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Er det alt, hvad du har?

368
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}HASTIGHED

369
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Jeg skal brække mig.

370
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Jeg er herovre, fjolser.

371
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Kom og fang mig.

372
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}MADOLIE

373
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Jeg skal pynte den knægt.

374
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Hvad... Et badebasin?

375
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Det er til at slukke oliebranden.

376
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Vand slukker ikke oliebrande.

377
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Præcis.

378
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
MADOLIE - PISTOL

379
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Er det vores...

380
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
GLÆDELIG JUL - HILSEN BATMAN

381
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Størknet ål?
- Nu er det nok!

382
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Grib, hvad du kan. Vi er smuttet!

383
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Læs bilen. Jeg starter den.

384
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Giv slip!

385
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Giv mig mit bælte!

386
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Du mener mit bælte!

387
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Krise! Tilkald hjælp!
Min elskede baby er i fare!</i>

388
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Der er det.

389
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Skynd dig nu!

390
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Stop! Kom tilbage!

391
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Vi ses.

392
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Få mine ninja-færdigheder at føle!

393
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Den unge giver aldrig op!

394
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Det er ikke noget barn.

395
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
Det er en slags vild mutant!

396
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Åh nej! Chefen slår os ihjel.

397
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Nu har I ingenting.

398
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Jeg vil ikke sige ingenting.

399
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Jeg har dit bælte.

400
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Du har tabt, knægt.

401
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Bæltet er nok væk,
men det er på ingen måde slut.

402
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Jeg vil have hævn.

403
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
De kom ikke bare på tværs af et barn,

404
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
men Batmans barn!

405
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Beklager, men du kan ikke komme med.

406
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Det bliver alt for farligt.

407
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Når jeg går igennem disse døre,
vil den gamle Damian forsvinde.

408
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Jeg ved, du er bange.

409
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Helt ærligt er jeg også lidt bange,

410
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
men...

411
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Pas på huset, mens jeg er væk.

412
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN - INGEN ADGANG!

413
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Lad os se,
om isbilen kan køre fra det her sæt hjul.

414
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Hvad har vi her?

415
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Den poser lidt.

416
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Den overlader intet til fantasien.

417
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Hvad er det?

418
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Vildt!

419
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Har far lavet en til mig?

420
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Fantastisk.

421
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Bare vent, til de ser mig.

422
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian, det er far!</i>

423
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Far?

424
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Hvis du har den dragt på,
betyder det, at jeg er død,</i>

425
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>og det værste er sket.</i>

426
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Kriminaliteten er tilbage i Gotham.</i>

427
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Nu skal du tage min plads og blive</i>

428
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>Batman.</i>

429
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Medmindre du brød ind i Bathulen
og stjal dragten.</i>

430
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>I så fald er du i problemer.</i>

431
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Vent bare, til jeg kommer hjem.</i>

432
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Uf!

433
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Jeg havde allerede givet dig bæltet,
der følger med din dragt.</i>

434
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Den Batdragt er den hidtil
mest teknologisk avancerede.</i>

435
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Ja, for pokker!

436
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Men før vi taler om teknologi,</i>

437
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>er der et par ting, jeg vil sige,</i>

438
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>før det er for sent.</i>

439
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Da jeg mødte din mor.</i>

440
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Din mor var totalt lækker.</i>

441
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}Hvordan spoler man frem?

442
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Du er ved at nå den alder,</i>

443
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>hvor din krop gennemgår
nogle forandringer.</i>

444
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Klamt!

445
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Du skal være forsigtig.</i>

446
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, bleens integritet
er kompromitteret.</i>

447
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Jeg skal bruge vådservietter.</i>
- Far!

448
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>Selvom jeg havde vundet kampen,</i>

449
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>mærker jeg smerterne fra skaderne</i>

450
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>hver eneste dag.</i>

451
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Okay! Så videre til Batdragten.</i>

452
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Ja!

453
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>En del af mig ønskede,
du aldrig ville tage dragten på,</i>

454
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>men en anden del af mig vidste,</i>

455
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>at det er det, du er født til.</i>

456
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Desværre er jeg ikke ved din side,
når det sker.</i>

457
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Her spiller dragtens teknologi en rolle.</i>

458
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Ved hjælp af AI har jeg
programmeret mig selv ind i dragten.</i>

459
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Aktivering af Bat-far.</i>

460
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Upload fuldført.</i>

461
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Held og lykke, Damian.</i>

462
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>Og husk, jeg vil altid være hos dig.</i>

463
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Afslutter transmission.</i>

464
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Far?

465
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Bat-far online.

466
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
<i>Hej, Damian.</i>

467
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Kan du tale?

468
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Cool.

469
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Computer, statusrapport.

470
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
<i>Kald mig Bat-far.</i>

471
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
<i>Bio-scanninger indikerer,
du er otte år og fire dage gammel.</i>

472
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
<i>Anbefaling: Sengetid.</i>

473
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Skønt.

474
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
Den er lige så tyrannisk
som den ægte vare.

475
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
<i>Skal jeg læse en historie?</i>

476
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Nej tak.

477
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
Ifølge min hukommelsesmatrix
læser jeg ofte <i>Vovses første skoledag.</i>

478
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Vi har ikke tid til det her.

479
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
<i>Jeg har downloadet den på seks sprog.</i>

480
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Sæt den på mute!

481
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
<i>Det lyder,
som om du vil mute din døde far.</i>

482
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
<i>Vil du mute din døde far?</i>

483
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Nej! Jeg mener, ja.

484
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Men min far er ikke...

485
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Sæt på mute, tak.

486
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
<i>Ingen mute-funktion fundet.</i>

487
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Hvorfor tilbød du det så?

488
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Fantastisk!

489
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
<i>Jeg observerer intet barnesæde.</i>

490
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
<i>Retningslinjer anbefaler
børn under ti år...</i>

491
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Mist ikke fokus!

492
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Jeg skal have bæltet tilbage.
<i>- Javel.</i>

493
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
<i>At holde fokus
er en god kvalitet for enhver superhelt.</i>

494
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Jep. Tak.

495
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Jeg kender en god superhelts kvaliteter.

496
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
<i>Fremragende. Vil du gennemgå dem?</i>

497
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
<i>Fokus, ansvar, offervilje...</i>

498
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Ti nu stille.

499
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Lad os køre bilen.

500
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Kør nu!

501
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Hvad er der galt med den?

502
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Hvad gør den røde knap?

503
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
<i>Det er turbo-thrusteren,
som jeg vil fraråde...</i>

504
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Det er fantastisk!

505
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Lad os nu finde de bøller,
som stjal mit bælte.

506
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
JOLLY JACKS SLIK

507
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Det er et smart skjulested for skurke.

508
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Hvem får røven på komedie?

509
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Sikkert os.
Vi havde én opgave, og vi fejlede.

510
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Nu skal vi møde chefen tomhændede.

511
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Vi er i store problemer.

512
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Slap af. Vi er ikke helt tomhændede.

513
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Overlad ordet til mig.

514
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Ved nærmere eftertanke bør du tage ordet.

515
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Hallo, chef?

516
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Er du herinde?

517
00:39:49,137 --> 00:39:51,556
{\an8}Min kollega og jeg

518
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}talte lige om,
at det er et dejligt skjulested, du...

519
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
...har her.

520
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Det er jo mine to yndlingshåndlangere,

521
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Roscoe og Hvad-er-det-nu-hun-hedder?

522
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Hun hedder Francine, og jeg...
- Godaften, hr. Joker.

523
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
I to ser noget medtagne ud.

524
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Jeg håber, det er et tegn på,
I klarede jeres del i min plan for Gotham.

525
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Det skal blive en ganske særlig juleaften.

526
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Ja, vi havde det sjovt.

527
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Du skulle have set den ene, som...

528
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Beklager, jeg er ikke interesseret.

529
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Hvad har I så til mig?

530
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Hvad har vi? Åh, jamen...

531
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Det klarer du, Terry,
eftersom du ledede det.

532
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Nej, du får æren, Francine.

533
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Du gør det.
Det var ikke mig, der mistede byttet.

534
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Jeg havde ikke tabt det,
hvis du havde kørt lige

535
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
i stedet for at være bange for en toårig.

536
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Han var mindst 4,5!

537
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Bare giv mig det. Giv mig det!

538
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Giv mig det!

539
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Værsgo, chef.

540
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Hvad foregår der?

541
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Hvor er resten?

542
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Det er faktisk det hele, hr. Joker.

543
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
I har været ude hele dagen,
men kommer med det her?

544
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Blandt alle de nisser,
der tjener mig til jul,

545
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
gav jeg jer to det fineste kvarter.

546
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Vi havde mere! Meget mere.

547
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Men så løb vi ind

548
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
i en række uforudsete, uheldige...

549
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Det var Batman.
- Batman? Umuligt!

550
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Jeg narrede ham til at forlade Gotham.

551
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Selv efter alle disse år
ødelægger han stadig alt.

552
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Hvordan kan han være overalt på samme tid
på én gang hele tiden?

553
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Jeg er så træt af Batman!

554
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Nej, det var en lille Batman.

555
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Lille Batman?

556
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Er han skrumpet eller noget?

557
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Det, Terry prøver at sige, er...

558
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Det var en dreng klædt ud som Batman.

559
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Han gav os tæsk
på en overraskende dygtig måde.

560
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
Det hele skyldtes det bælte!

561
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Han gik amok for det.

562
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Har jeg forstået det korrekt?

563
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
I blev besejret af et barn

564
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
i Batman-kostume?

565
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Det var snarere en pyjamas
og en papirsposemaske.

566
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Værsgo. Se selv.

567
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Jeg er bange for mørke.
- Hvad var det?</i>

568
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Hvad foregår der?</i>

569
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Jamen dog!

570
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Se lige den lille slambert.
Og seje ninja-færdigheder.

571
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Var det en oliebrand?

572
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Smart.

573
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Kan man spole tilbage?

574
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Okay, sådan.

575
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Han smed jer virkelig ned i frituren.

576
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Okay, en gang til.

577
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Det barn er helt fantastisk!

578
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Giv mig mit bælte.</i>

579
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Jeg havde kun tænkt mig at stjæle julen.

580
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
men efter at have set knægten,
står det mig klart.

581
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Hvorfor bare stjæle Gothams jul,

582
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
når det ville være
så meget mere festligt at ødelægge den!

583
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
Og hvem er bedre til at gøre det end

584
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
en glædelig lille Batman?

585
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Hvad har du i tankerne, chef?

586
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Er I her stadig?

587
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Må jeg få min telefon?

588
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Giv mig mit bælte!</i>

589
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
<i>Giv mig mit bælte!</i>

590
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
Den lille kerub
vil have sit legetøjsbælte tilbage.

591
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Gik jeg glip af alt det sjove?

592
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Nej.

593
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Takket være den lille ting
begynder det sjove først nu.

594
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Det lyder guddommeligt.

595
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Hvis jeg var et barn, der ledte
efter mit legetøj, hvor ville jeg kigge?

596
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Selvfølgelig.

597
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Eller skal jeg sige: "Ho, ho, ho!"

598
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Det tager for lang tid
at lede efter de afskum.

599
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-far, har du ikke
et hemmeligt overvågningssystem?

600
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Et, der kan bruge mobiltelefoner til

601
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
at give os øjne overalt.

602
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
<i>Beklager.</i>

603
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
<i>Det ville være
en overtrædelse af privatlivets fred.</i>

604
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
<i>Ingen bør have øjne og ører overalt.</i>

605
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Heldigvis har nogen det allerede.

606
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
MØD JULEMANDEN I DAG!

607
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Julemanden.

608
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
<i>Vi burde få et billede til Alfred.</i>

609
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Ingen billeder. Kun retfærdighed.

610
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Jeg er den værste far nogensinde.

611
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
Jeg får heller ikke
nogen superhelte-point.

612
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
"Anomali." Kom nu, Bruce.
Du gik direkte i fælden.

613
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Det er jo et klassisk superskurketrick.

614
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Trin et: Få Batman ud af byen.

615
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Trin to: Tru Gotham og byens
indbyggere med en ond plan.

616
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Indbyggere... Damian!

617
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Skønt.

618
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Det barn kan nu sagtens
selv finde problemer.

619
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Jeg mener, nu er han sandsynligvis...

620
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Far, hjælp mig!

621
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Far, jeg har brug for dig!

622
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, vi ses i det forjættede land!

623
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! Nej!

624
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Nej!

625
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Tænk ikke på det.

626
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Husk, hvad din psykolog sagde
om at gruble!

627
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Koncentrer dig om reparationen, Bruce.

628
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Lad os se, hvad vi har.

629
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Jep, det tænkte jeg nok.

630
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Frost.

631
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
GLÆDELIG JUL

632
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Se alt det legetøj.

633
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Glædelig jul.

634
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Spis nu ikke det hele på én gang.

635
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Donuts.

636
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Fokuser på bæltet. "Jeg er natten."

637
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Jeg er natten."

638
00:47:17,168 --> 00:47:19,212
Undskyld, borger i Gotham.

639
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Nogen har vist blandet
helligdagene sammen.

640
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Det er ikke halloween.
- Hvor er julemanden?

641
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Julemanden er selvfølgelig
på sit værksted på Nordpolen.

642
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
I vores legetøjsafdeling.

643
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Rulletrapperne er derhenne.

644
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Tak. Glædelig jul.

645
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Det er din tur, lille Bat-dreng.

646
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Julemand!

647
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Jeg har ikke tid til
at nævne alt på ønskelisten,

648
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
som et par titanium Bat-håndjern
eller Bat-forklædnings-udstyr

649
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
eller den fede Bat-granatkaster

650
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
med flagermus-symboler,
der gløder i mørke.

651
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Jeg har i stedet brug for information.

652
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Vent nu lige lidt.

653
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Du er ikke julemanden!
- Jo da.

654
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Hvordan kunne han ellers vide,
hvad du ønsker dig til jul?

655
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Hvor har du...

656
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Brændenelly!

657
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
Og du må være... Bane.

658
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Kom og tag dit lille bælte, Bat-myr.

659
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Giv mig det!

660
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Herligt.

661
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
<i>Observation.
Følgeskaderne sætter dig og...</i>

662
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Jeg stopper ikke.

663
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Får jeg mit bælte,

664
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
vil jeg bevise, jeg er superhelt.

665
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Det virker hver gang.

666
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Jeg fandt noget til dig i haveafdelingen.

667
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
UKRUDTSDRÆBER

668
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Mit løv.

669
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Endelig.

670
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Ikke endnu. Husk, hvad Joker sagde.

671
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Vi skal først lade
den lille katastrofekunstner trylle.

672
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Nej...

673
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Hvorfor har julemanden brug
for så mange rensdyr?

674
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Hvad sker der?
- Er du okay?

675
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
En flagermus!

676
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Bare rolig, borgere, jeg er en super...

677
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Åh nej!

678
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Pas på!

679
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-far, vis kørselsvejledning
til Gotham Zoo.

680
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}En lille skikkelse i maske begik

681
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}egenhændigt det mest
afskyelige julehærværk,

682
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}<i>denne by nogensinde har set.</i>

683
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Jeg talte med en bekymret borger,
der sagde følgende:

684
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Jeg er bekymret.

685
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Hvem var denne lille bandit?

686
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}Hvorfor skulle han ødelægge det for alle?

687
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Disse spørgsmål forbliver ubesvarede.

688
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Men denne indfødte Gotham-borger
vil kun sige dette:

689
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Humbug, din lille pestilens.</i>

690
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Uanset hvor du er,</i>

691
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>vil det kræve mere end at vælte vores træ</i>

692
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>for at ødelægge byens julestemning.</i>

693
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Ikke min. Jeg elskede det træ.</i>

694
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Hvilket...

695
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
...geni!

696
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Han er jo en absolut minimester i kaos.

697
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Han har overgået
mine vildeste forventninger,

698
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
og han passer perfekt ind i min plan.

699
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Tal til mig.

700
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Blev bæltet leveret
til fuglen som planlagt?

701
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantastisk.

702
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Jeg tager en kane
fuld af julekaos med til hans næste stop.

703
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Men...

704
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
Jeg vil gerne se,

705
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
hvor meget mere skade
den bunke af energi kan forårsage,

706
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
hvis han er ordentligt motiveret.

707
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Ja, det er tid til,
at drengen og jeg snupper en tango.

708
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Hvad?

709
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Jeg kan ikke danse. Det er et udtryk.

710
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Glem det. Jeg vil tale med drengen.

711
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Nu er det nok. Jeg flytter til Metropolis.

712
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Jeg ved, du er herude. Vis dig.

713
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

714
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Aftenens prognose: Frosten kommer.

715
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Efter alle de år dukker du pludseligt op

716
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
med den indledningsreplik?

717
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Hvad med: "I aften fryser helvede til"?

718
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Nej. Stadig plat.

719
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Pokkers. Det lød bedre i mit hoved.

720
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Glem det, Freeze.

721
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Hvorfor blev jeg lokket ud...
- Vent.

722
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Jeg har en: Nu bliver du til is!

723
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Svar mig. Hvorfor bragte du mig hertil?

724
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Har du ikke regnet det ud?

725
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Vi skulle have flagermusen ud af Gotham.

726
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Det ser dog ud til, at en meget
mindre flagermus har taget dens plads.

727
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

728
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Vi har ledt overalt.

729
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Der er ingen spor efter den varevogn.

730
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
<i>Du nævnte et behov for at bevise
din vilje til at blive superhelt.</i>

731
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
<i>Bevise for hvem?</i>

732
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
For dig. Nej, ikke dig... Min far.

733
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
<i>Jeg er altså ikke død.
Det er bestemt en god nyhed.</i>

734
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Undskyld, jeg ikke sagde det før.

735
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
<i>Ikke din skyld.</i>

736
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
<i>Min processor begik
en fejlagtig antagelse.</i>

737
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
<i>- Observation.</i>
- Hvad?

738
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
<i>Jeg er kun en simulering af din far,</i>

739
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
<i>men en analyse af hans kognitive mønstre</i>

740
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
<i>i forhold til dit nuværende mål viser,</i>

741
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
<i>at de to ikke stemmer overens.</i>

742
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Gider du forklare nærmere?

743
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
<i>At få bæltet igen
vil ikke bevise noget for din far.</i>

744
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Det tror du måske,
men jeg ved, at det vil.

745
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Det skal det.

746
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
At være Batman sammen med min far
er mit største ønske.

747
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Jeg må vise far,
at jeg kan klare mig selv.

748
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Han bekymrer sig alt for meget.

749
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Jeg skal stadig
have svømmevinger på i badekarret.

750
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Helt ærligt, jeg er ikke en baby.

751
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
Nej, du er ikke en baby.

752
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
<i>- Du har levet i otte år...</i>
- Og fire dage.

753
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
<i>Jeg kan godt lide stedet.</i>

754
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
<i>Min hukommelsesmatrix husker
mange besøg sammen med mine forældre.</i>

755
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
<i>Det savner jeg.</i>

756
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Hvorfor stoppede de...

757
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Nå ja.

758
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
<i>Præcis.</i>

759
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Det må have været svært at miste
din mor og far, da du bare var et barn.

760
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
<i>Selvom minderne teknisk set ikke er mine,</i>

761
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
<i>var det meget svært at være alene.</i>

762
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
<i>Faktisk skabte din far mig
til dels for at sikre,</i>

763
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
<i>at du aldrig ville kende til
en sådan ensomhed.</i>

764
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Gjorde han?

765
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Bat-far. Observation.
<i>- Ja, Damian?</i>

766
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Det er jeg glad for.

767
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Jeg vil helst ikke være alene.

768
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
<i>Det er jeg også glad for.</i>

769
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Du er en god ven, Bat-far.

770
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Jeg ville give dig et stort kram,
hvis jeg ikke var iført dig.

771
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
<i>Det er okay.</i>

772
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
<i>Lov mig bare at give din far et kram,
når du ser ham.</i>

773
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Ja. Jeg skylder ham alligevel et.

774
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Hvad...

775
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
<i>Forsigtig. Der er tynd is.</i>

776
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
<i>Mit miljøvurderingssystem indikerer,
at det kan være en fælde.</i>

777
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Jeg tænkte det samme, Bat-far.

778
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
Oswald Cobblepot.

779
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Jeg foretrækker "Pingvinen".

780
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Du har mit bælte, fuglehjerne.

781
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Jamen dog! Han sagde godt nok,
du var en irriterende lille møgunge.

782
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Hvem sagde det?

783
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Vær nu ærlig, Oswald.</i>

784
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Jeg brugte ikke præcist de ord.</i>

785
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

786
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Han kan være en irriterende møgunge,</i>

787
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>men jeg kaldte ham ikke...
Hvad var det sidste?</i>

788
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Det ligger lige på tungen.</i>

789
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Hvad vil du, Joker?

790
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Du kender din onkel Joker.
Han skaber altid splid.</i>

791
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Lyt godt efter.</i>

792
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Du får aldrig dit bælte tilbage.</i>

793
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
<i>Forsigtig.
Joker er en mester i manipulation.</i>

794
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Du får det aldrig nogensinde tilbage.</i>

795
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Jo, det gør jeg.

796
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
<i>- Nej.</i>
- Jo.

797
00:59:17,888 --> 00:59:19,473
<i>- Nej.</i>
- Jo, jeg gør!

798
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Nej, uendeligt.</i>

799
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Jeg kan blive ved hele dagen.</i>

800
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Rekorden er seks uger.

801
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Og ved du,
hvordan jeg kan være så sikker på det?</i>

802
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Fordi det står klart
for mig og alle andre,</i>

803
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>at du simpelthen ikke har det, der kræves</i>

804
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>for at være en superhelt.</i>

805
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Se bare dit bælte. Det er lige der.</i>

806
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Du kan garanteret ikke
snuppe det fra Pingvinen.</i>

807
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Han er svag, gammel,
svækket, inkontinent...</i>

808
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Hov!

809
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Ikke det? Giv mig mit bælte!

810
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Rolig nu. Du hørte klovnen.
Jeg er svækket.

811
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Det er den rette motivation.</i>

812
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Mit arbejde er gjort.</i>

813
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Den plan har bare at virke.

814
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Kom og tag det, lille mand.

815
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
<i>Advarsel. Kerneprocessor beskadiget.</i>

816
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Vi ses, Bat-møgunge.

817
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}GOTHAM JULEPARADE

818
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Glædelig jul, Gotham.

819
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Se nu lige.

820
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Nu smutter jeg.

821
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Farveller!

822
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Det... stopper... nu.

823
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
<i>Advarsel. Skaden har
kompromitteret dragtens integritet.</i>

824
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
<i>Kompressionstilpasning får batteriet ned
på kritisk niveau.</i>

825
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Hold ud. Vi er der næsten.

826
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Har du plads til en mere?

827
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Du er til stor irritation,
selvom du er så lille.

828
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Alligevel byder jeg dig farvel.

829
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Hvad? Han er jo helt tosset!

830
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
<i>Advarsel. Batteriniveau kritisk.</i>

831
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Slip, knægt. Du slår os begge ihjel.

832
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Giv mig det!

833
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
Fint. Tag det.
Jeg håber, det var det værd.

834
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Nej!

835
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Hvad gør jeg?

836
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
<i>Løsning. Resterende batteriniveau</i>

837
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
<i>kan opbruges og afbøde dit fald.</i>

838
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Men hvad sker med dig?

839
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
<i>Det gør mig ondt.</i>

840
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
<i>Jeg overlever ikke.</i>

841
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Nej, det kan du ikke.

842
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Undskyld, jeg ikke lyttede
angående Pingvinen.

843
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Du havde ret om alt!

844
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Vær sød at lade være!

845
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
<i>Det er okay, Damian.</i>

846
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
<i>Husk, en vigtig kvalitet,
enhver god helt skal besidde,</i>

847
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
<i>er offervilje.</i>

848
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-far, nej!

849
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
<i>Farvel, Damian.</i>

850
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
<i>Indledning af nødprotokol om tre, to...</i>

851
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-far!

852
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
<i>Damian, du bliver en stor helt en dag.</i>

853
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Forlad mig ikke.

854
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
<i>Før jeg lukker ned,
vil jeg gerne takke dig.</i>

855
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
For hvad?

856
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
<i>Du gav mig mine egne gode minder.</i>

857
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-far.

858
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
GOTHAM POLITI

859
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Kommissær Gordon!

860
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Der er rapporter om masseødelæggelser

861
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
og en bølge af kriminalitet.

862
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Rolig nu.

863
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Jeg har stået
over for mere dystre situationer.

864
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
SMUKKE GOTHAM

865
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Jeg ordner det.

866
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Jeg' så glad for Bat-Signalet.</i>

867
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Bat-Signalet!

868
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Det har de ikke tændt i årevis.
- Kriminaliteten er tilbage!

869
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Løb for livet!
- Vi må væk herfra!

870
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Red jer selv!
- Kør!

871
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Julen er ødelagt.

872
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Flygt!

873
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Sørens!

874
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Knægt, du må væk herfra.
Intet er sikkert længere.

875
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Vent! Nej!

876
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Julemand! Jeg er glad for at se dig.

877
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Det er knægten, der ødelagde paraden.

878
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Flot gået, fjols! Du ødelagde julen.

879
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Jeg kan forklare det.

880
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Jeg ville bare være en superhelt.

881
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Kom tilbage.
- Han kommer til at betale.

882
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Hvor blev han af?
- Så du ham?

883
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Jeg finder ham, bare rolig.

884
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Din lille møgunge!

885
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Far, jeg ville ønske, du var her.

886
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Jeg er bare et barn! Gør mig ikke fortræd!

887
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Hvad laver du her?

888
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Glemte du dit dampende krus
med min verdensberømte varme kakao?

889
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Med ekstra skumfiduser, selvfølgelig.

890
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
Medmindre du tror, kakao er for børn?

891
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Sådan. Går det bedre?

892
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Jeg har store problemer, ikke?

893
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Det er sikkert, unge hr. Wayne.

894
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Ja, det tænkte jeg nok.

895
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Jeg ville bare så gerne være Batman.

896
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Måske hvis far ikke
behandlede mig som en baby.

897
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Vær ikke så hård ved din far.

898
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Han overdriver nogle gange,
men det er, fordi han vil beskytte

899
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
den ene ting, du har,
som han aldrig havde.

900
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
En barndom.

901
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Jeg er ingen superhelt.

902
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Jeg mistede mit bælte.
Jeg ødelagde min batdragt.

903
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Jeg aner ikke, hvor jeg stillede cyklen.

904
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Men jeg kan ikke bebrejde andre.

905
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Kostumer og bælter
skaber ikke en superhelt...

906
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Sagde du, at du forlagde Batpod'en?

907
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Pyt med det.

908
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, at blive Batman kræver,

909
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
hvad din far har forsøgt at lære dig.

910
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Fokus, ansvar, offervilje.

911
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Glem ikke høj smertetærskel.

912
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Sandt.

913
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Og selvom du ikke er en superhelt endnu,

914
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
så ved jeg i mit hjerte,
at du bliver det en dag.

915
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Tak, Alfred.
- Så lidt, min dreng.

916
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Kom så.

917
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Vi har haft nok spænding til én juleaften.

918
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Kære lille Batman.

919
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"Du gav mig
den bedste julegave nogensinde.

920
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"Lad mig gengælde tjenesten"?

921
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred?

922
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Hvor er jeg?

923
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
VELKOMMEN

924
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker!

925
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
DENNE VEJ

926
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Sne?

927
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Hvad...

928
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Jeg svinger med en stok af pebermynte</i>

929
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Han er her.

930
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Stå ikke bare der.
Det er næsten julemorgen.

931
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Kom ind.

932
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Du klarede det!

933
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Jeg er ked af,
at invitationen kom så sent.

934
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Hvad er det her?

935
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Hallo? Se dig omkring.

936
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
Det er en julefrokost.

937
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Jeg ved ikke, hvad I er ude på,
men I er anholdt.

938
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Gider du lige? Leger vi stadig helt?

939
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Lærte vi intet i aften, unge mand?

940
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Nogle mennesker... Altså dig...

941
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
...egner sig bare ikke til at være helte.

942
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Kom og nyd festen.

943
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
I aften, min dreng,
fejrer vi noget helt særligt.

944
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Kriminalitetens triumferende
tilbagevenden til Gotham.

945
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
Kan det gøres bedre
end ved at stjæle julen?

946
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Nu siger du:

947
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Joker, du er gal. Hvorfor stjæle julen?"

948
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, du er gal. Hvorfor...

949
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Det går tilbage til de gyldne dage...

950
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
FOTOALBUM

951
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
...hvor mine venner og jeg
terroriserede Gotham.

952
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
"BEDSTE DAG NOGENSINDE"

953
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Kom tilbage! Efter dem!

954
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Du skal nok få som fortjent, Joker!

955
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Hvor vi dog grinede og grinede.

956
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Men så forsvandt kriminaliteten.

957
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Vi blev tvunget til at gå på pension.

958
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
Som et resultat...

959
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
...gled vi fra hinanden.

960
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham City er udnævnt
som det sikreste sted på Jorden.</i>

961
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Ja!</i>

962
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Jeg troede, glæden stammede fra
at begå kriminalitet.</i>

963
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Når jeg ser tilbage,
handlede det om at begå kriminalitet...

964
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
...sammen.

965
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Du er så følelsesladet.

966
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Jeg forstår det ikke.

967
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Hvad har det med mig at gøre?

968
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Da jeg så det rene kaos,
du var i stand til,

969
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
indså jeg, at med din hjælp

970
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
kan den her eskapade virkelig sparke røv.

971
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Klør fem.

972
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Jeg hjælper dig aldrig.
- Men det har du jo gjort.

973
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Dine kaotiske dumheder
var den perfekte distraktion.

974
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Mens alle øjne hvilede på dig,</i>

975
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>snuppede vi julen fra alle hjem i Gotham.</i>

976
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Vi ville egentlig kun stjæle julen,
men du...</i>

977
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>Du ødelagde den.</i>

978
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>Og nu, takket være dig,
vågner alle op til ingen jul.</i>

979
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Jeg prøvede bare at få mit bælte tilbage.

980
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
Og under dette,
ærligt talt, egoistiske foretagende,

981
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
ødelagde du den halve by.

982
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Det lyder ikke rigtigt som en superhelt.

983
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Faktisk lyder det mere som en super...

984
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
...skurk!

985
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Nej, jeg er ikke en...
- Jo, bestemt.

986
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Hvorfor tror du, jeg bragte dig hertil?

987
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Du er en af os, knægt.

988
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Du var afgørende.

989
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Ja. Vi takker dig
fra bunden af vores kolde hjerter.

990
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Ja, mange tak.

991
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Jeg kan ikke tro... Du har ret.

992
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Kun en superskurk ville ødelægge julen.

993
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Nemlig.

994
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
For at takke dig for dit bidrag,
tænkte vi, det ville være kodylt,

995
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
hvis vi splejsede til en gave til dig.

996
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Mit våbenbælte!

997
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Dit opgraderede våbenbælte.

998
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
Vi erstattede det ubrugelige
sikkerhedsudstyr med praktiske enheder.

999
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Godt sagt, Bane.

1000
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
Det er det perfekte udstyr
til superskurke.

1001
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Tænk på alt, hvad du gik igennem
for at få det bælte.

1002
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Du har fortjent det.

1003
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Tag det.

1004
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Tag bæltet!

1005
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
GLÆDELIG JUL, PAUL

1006
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Du må tage min plads og blive Batman.</i>

1007
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>At blive Batman kræver,</i>

1008
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>hvad din far har forsøgt at lære dig.</i>

1009
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Giv mig bæltet.
Du er tydeligvis ikke klar til det.</i>

1010
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Så så.

1011
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Føles det ikke godt at få det,
du vil have?

1012
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Du har nok ret, Joker.

1013
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Jeg er ingen superhelt.

1014
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Men jeg er heller ingen superskurk.

1015
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Forstår du,

1016
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
at være superhelt kræver fokus,

1017
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
ansvar...

1018
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
...og offervilje.

1019
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Milde møghund!

1020
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Hvem af jer gav
et lille barn sprængstoffer?

1021
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Det virkede som en god idé dengang.

1022
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Det er ikke godt.

1023
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
JOLLY JACKS SLIK

1024
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Min snekugle! Du smadrede den!
Nu smadrer jeg dig!

1025
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Du har misforstået det, klovneansigt.

1026
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Jeg anholder jer alle sammen!

1027
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
Og jeg giver gaverne tilbage
til Gothams børn.

1028
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Jeg redder julen.

1029
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Din utaknemmelige lille møgunge!

1030
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Jeg hugger dig i småstykker!

1031
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Spil bold!

1032
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Knus ham, Bane.

1033
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Du skulle jo bare tage bæltet.

1034
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Og nu tager jeg dit hoved.

1035
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Det ser ud til,
at du er i problemer, lille Batman.

1036
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Ødelæg min fest, og du vil dø!

1037
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Hvad var det?

1038
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Far!

1039
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Gudskelov, jeg fandt dig.
Er du okay? Nogen småskrammer?

1040
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Er du kommet noget til?

1041
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Far, jeg har det fint.

1042
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Hvor rørende.

1043
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Træd tilbage, søn.

1044
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Hvorfor sagde du ikke, at du var far?
Er vi ikke venner?

1045
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Jeg er ikke din ven, Joker.

1046
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Jeg må sige, jeg elsker skægget.

1047
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Det øger intimideringsfaktoren en tand.

1048
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Tak.

1049
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Det er tid til at slå to flagermus
med ét smæk.

1050
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Far, jeg klarer det.

1051
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Det får mig næsten til at savne min far.

1052
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Men så husker jeg,
hvordan han smed min vugge i kloakken.

1053
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Lad ham være!

1054
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Kom nu. Jeg har kæmpet mod dem hele dagen.

1055
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Jeg sagde, hold dig væk!

1056
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Jamen jeg kan hjælpe.
- Jeg sagde nej!

1057
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Du er bare et barn.

1058
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Nej, det er jeg ikke. Jeg er dit barn.

1059
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Far!

1060
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Bare rolig. Jeg beskytter dig.

1061
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Ingen gør min far fortræd!

1062
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Hvad?

1063
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Du er ikke så barsk uden dem her.

1064
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Er du okay, far?

1065
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Han er mit barn.

1066
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman er ved at vågne.

1067
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Lad min far være.

1068
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
For pokker, Damian!

1069
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Seje ninja-færdigheder.

1070
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Tak, far.

1071
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Hvor er bæltet?

1072
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
Lang historie.

1073
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Fortæl mig det senere. Nu...

1074
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Dit våbenbælte?

1075
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Fantastisk.

1076
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Men hvad så med dig?

1077
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Man har altid et ekstra med.

1078
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Jeg sagde jo, du havde meget at lære.

1079
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Hvad siger du nu?

1080
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Brug for en højre hånd?

1081
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Snarere en makker.

1082
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Tillad mig at bryde isen, lille Batman.

1083
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Kom, lad os afslutte det her!

1084
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Det er den bedste julegave nogensinde.

1085
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Åh nej!

1086
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Min ryg!

1087
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Er det varmt nok?

1088
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Overhovedet ikke.

1089
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Hvor er den lille?

1090
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
I to ser så søde ud sammen.

1091
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Det er næsten synd
at sprænge jer i luften.

1092
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Ja! Knus deres dumme ansigter!

1093
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Aflever, Damian.

1094
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Forsigtigt. Stik nu ikke øjet ud.

1095
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Glædelig jul til mig,
og en mørk nat til jer.

1096
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Du ramte ikke.

1097
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Det er faktisk meningen.

1098
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Nå ja, det er bat-a-rangs.

1099
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Glædelig jul.

1100
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Hvor mange gange skal han falde ned?

1101
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Han burde have en snorkel i jakkelommen.

1102
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Klar til at tage hjem til jul?

1103
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
Vi har faktisk en sidste mission.

1104
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Glædelig jul.

1105
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Se, det er Batman.
- Batman!

1106
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Sådan!
- Det er vores ting.

1107
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Mit trommesæt!

1108
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
Og en og to. Og glæden er god.

1109
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Alle sammen, julen er tilbage!

1110
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Se! Vores gaver!

1111
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- Glædelig jul!
- Vidunderligt!

1112
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Løb langt!

1113
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Glædelig jul, Gotham City.

1114
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Så er der vist ikke flere gaver.

1115
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Jo. Der er stadig en tilbage.

1116
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Hvad er det?

1117
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Glædelig jul, far.

1118
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Jeg skyldte dig et kram.

1119
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
Bedste julegave nogensinde.

1120
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Prisen var god.

1121
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Undskyld, men er det muligt,

1122
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
at der er plads til en gammel englænder
og en kat i den omfavnelse?

1123
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Det er der altid.

1124
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Glædelig jul.

1125
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, hvad er der galt?

1126
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Jeg ved, det lyder fjollet,
men jeg har lidt ondt af Joker.

1127
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Ondt af Joker?

1128
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Det lyder vanvittigt.

1129
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Han slog mig i hovedet med en hammer
for en time siden.

1130
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Ja, men alt, hvad han ønskede sig til jul,
var ikke at være alene.

1131
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Jeg har stadig ondt i hovedet.

1132
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Den hammer var så stor!

1133
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
I siger begge to, at I er svorne fjender,

1134
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
men inderst inde
kan du og Joker godt lide hinanden.

1135
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Han er en superskurk.

1136
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Mor er en superskurk.

1137
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Mor er kompliceret.

1138
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
En kompliceret superskurk.

1139
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Begynd nu ikke!

1140
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Jeg hader Jokeren.

1141
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Undskyld. Det er den eneste, jeg kender.

1142
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Den rimer i hvert fald.

1143
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Jeg kan godt lide den sang.

1144
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Jeg er ikke din ven.

1145
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Glædelig jul, allesammen!</i>

1146
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
<i>Glædelig jul.</i>

1147
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Tekster af: Karen Dyrholm

1148
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Kreativ supervisor
Laurits Laursen



