1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Meester Wayne, kom mee.

4
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Tijd voor je koekie-woekies voor bedtijd.

5
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Nog niet, Alfred.

6
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina heeft dure kunst gestolen
uit het museum.

7
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Ik eis gerechtigheid.

8
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Dat scheelde niks, hè, Alfred?
- Zeker.

9
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Laten we nu stoppen met deze malligheid
voordat je echt iets breekt...

10
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
Bijvoorbeeld de urn van je overgrootvader,

11
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
en die onschatbare Picasso.

12
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Vluchten kan niet meer, Selina.

13
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Jongeman, mag ik je eraan herinneren

14
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
dat het binnen twee dagen al Kerstmis is.

15
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
De Kerstman kijkt toe.

16
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Goed.

17
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Zelfs de Kerstman
zou dit niet willen missen.

18
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Meester Wayne?

19
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Slaap je weer daar beneden?

20
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Nee.

21
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Wat?

22
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Hoe gaat het?

23
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Alles in orde?
Ben je door dat gat gevallen?

24
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Je had gewond kunnen raken.

25
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
De kat had je kunnen krabben of erger.

26
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Je had een parasiet
kunnen krijgen van zijn ontlasting.

27
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Een au-au.

28
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Pa. Maak je niet zoveel zorgen.
Ik ben helemaal in orde.

29
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
De airco-unit brak mijn val. Zie je?

30
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ja.

31
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, wat hebben we gezegd
over voorzichtiger zijn

32
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}en minder destructief
als je superheld speelt?

33
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Ik speel niet, papa. Ik train
om een echte held te worden, net als jij.

34
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Stel het je eens voor.
Jij en ik die samen vechten.

35
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Onbevreesde strijders in de nacht.

36
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Die de zwakken beschermen,
de zondaars straffen.

37
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Criminaliteit heeft geen enkele kans.

38
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Je bent nog niet klaar
voor dat soort dingen.

39
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Als superheld heb je dit nodig...
- Focus, verantwoordelijkheid, opoffering.

40
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Ik weet het.

41
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
Om nog te zwijgen over die hoge pijngrens.

42
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Weet je hoeveel ribben ik al brak?

43
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Allemaal.

44
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Cool. Ik wil ook al mijn ribben breken.

45
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Kom op, jongen.

46
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Als je al klaar was
om misdaadbestrijder te worden,

47
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
wat ik niet denk,

48
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
dan nog is er geen misdaad meer in Gotham.

49
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Wat bedoel je?

50
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
De dag dat ik wist dat ik vader zou worden

51
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
was de gelukkigste dag sinds

52
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
een lange tijd.

53
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Het enige wat er vanaf toen nog toe deed,

54
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
was zorgen
dat jij nooit gekwetst zou worden.

55
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Voordat je werd geboren,

56
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
heb ik Gotham veilig gemaakt.

57
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ACE
CHEMICALIËN

58
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE
HERNIEUWBARE ENERGIE

59
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ARKHAM GESTICHT

60
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Wat was dat?

61
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ARKHAM OPVANG

62
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}Laatste nieuws.

63
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}Alle superschurken van Gotham City
zitten nu ofwel achter de tralies

64
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}of zijn gedwongen met pensioen.

65
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}Gotham is officieel 90 dagen misdaadvrij,

66
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}en Batman gaat door
met zijn grote schoonmaak.

67
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}Gotham City werd net verkozen
tot de veiligste plek op de planeet.

68
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}Ja.

69
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Er is geen misdaad meer in Gotham.

70
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Geniet dus van het kind zijn.

71
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Ik wil niet zomaar een kind zijn.

72
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Je bent veel meer dan zomaar een kind.

73
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Jij bent mijn kind en dat zijn de beste.

74
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Wacht, papa.

75
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Wat was je aan het doen in de kelder?

76
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Ik? Ik weet het niet.

77
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Misschien was ik
iemands kerstcadeau aan het inpakken.

78
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Ja.

79
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Wat is het? Vertel het.

80
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Sorry, vriend. Bedtijd.
- Mag ik op z'n minst een hint?

81
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Het is iets waar
geen enkele toekomstige 'superheld'

82
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
zonder zou kunnen.

83
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- Is het een Bat-Enterhaak?
- Nee.

84
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Superscherpe Bat-Handschoenen?
- Allemachtig. Nee.

85
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Bat-Schaatsen?
- Schaatsen? Dat is gewoon raar.

86
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Is het een Bat-Laserpistool?
- Nee.

87
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Bat-Crypografie-Algoritme?
- Ik zou niet eens weten wat dat is.

88
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Een hittezoekende Bat-Raketwerper?
- Nee.

89
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
En dat had je al gezegd. Twee keer.

90
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Meester Wayne, stop met spelen
met je bloedworst.

91
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Juist, ja. Zal ik doen. Sorry, Alfred.

92
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Laten we nu genieten van het traditionele
kerstavondontbijt uit mijn jeugd.

93
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Wacht niet te lang.

94
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Als paling in gelei te lang blijft staan,
gaat het...

95
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
stollen.

96
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Aan niemand vertellen.

97
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
En geen kap aan tafel.

98
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Kom op, het is kerstavond.

99
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, je hebt Alfred gehoord.

100
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Ach, wat.

101
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Alsjeblieft, Damian.

102
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Bedoel je dat ik het nu open mag maken?

103
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Waarom niet? Dan stop jij met raden.

104
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
En dan hoor ik mezelf weer denken.

105
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Het is win-win.

106
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Vrolijk kerstfeest, jongen.

107
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Mijn eigen Superheldenriem.

108
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Dat was mijn eerste Superheldenriem.

109
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Wat? Echt niet. Ik kan het niet geloven.

110
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Dit is geweldig, papa. Je bent geweldig.

111
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, is papa niet geweldig?

112
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Ja, dit is inderdaad spannend.

113
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Wat heb je in de zakjes gestopt?

114
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}BAT-PLAKKERS

115
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
Je Bat-Pack voor Eerste Hulp.

116
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Netjes.

117
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Wat denk je hiervan?

118
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Je Bat-Noodgevalfluitje.

119
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Gaaf.

120
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Alleen te gebruiken bij een Bat-Noodgeval.

121
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Een bat-arang.

122
00:10:01,184 --> 00:10:02,769
{\an8}Het is piepschuim.

123
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Hoort het niet naar me terug te komen?

124
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Zodat het in je oog kan prikken?
Mooi niet.

125
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Dat is een oefenbat-arang.

126
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Pa, begrijp me niet verkeerd.

127
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Ik ben dol op deze riem.
Ik bedoel, ik hou ervan.

128
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Maar waar zijn de coole dingen?

129
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
De gevaarlijke dingen?

130
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Die moet je verdienen als je ouder bent.

131
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Je hebt nog veel te leren.

132
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Kom op, papa. Ik ben geen baby.

133
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Dat heb ik nooit gezegd.

134
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
Noodgeval. Roep om hulp.
Mijn dierbare kleine baby is in gevaar.

135
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Ik zal dat opnieuw opnemen.

136
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Damian, dit is de eerste stap
om een superheld te worden.

137
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Ik heb mezelf maandenlang gekweld
of je er zelfs klaar voor bent...

138
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Wat is dat?

139
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Het klinkt als...
- Dat kan niet waar zijn.

140
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Wat kan niet waar zijn?

141
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
De Bat-Foon.

142
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Wacht op mij. Ik doe mijn riem om.

143
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Ik bedoel...
Wacht op mij. Ik doe mijn riem om.

144
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Die heeft al jaren niet meer gebeld.

145
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
De misdaad moet terug zijn in Gotham.

146
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
Het is een kerstwonder.

147
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Hallo?

148
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Het is de Justice League.

149
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Wat? Echt waar?

150
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Hoe ziet m'n riem eruit?

151
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Nee, ik hoor je.

152
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Een weerafwijking? In Nova Scotia?

153
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Laat Clark het maar doen.

154
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Het is kerstavond.

155
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
We hebben allemaal plannen.

156
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Je hoeft Superman niet te sturen.
Wij doen dit.

157
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Sorry. Dat was Damian.

158
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Ja, hij is nu acht. Bizar, hè?

159
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Kun je niemand anders bellen? De Twins?

160
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Ze praten niet?

161
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Laat ze hun Twin-krachten activeren

162
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
en transformeren in volwassenen.

163
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Oké. Prima.

164
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Ik vertrek zo.

165
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Het spijt me. Ik moet gaan.

166
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Maar ik beloof dat ik terugkom
voor Kerstmis.

167
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Wacht... papa. Papa.
Laat mij met je meegaan. Alsjeblieft.

168
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Ik denk het niet, jongen.

169
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Het kan je kerstcadeau zijn
voor volgend jaar.

170
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
Voor de volgende tien jaar.

171
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Ik kan het niet riskeren.
Het antwoord is nee.

172
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Waar is je lijst
met contacten voor noodgevallen?

173
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Maakt niet uit.
Ik heb extra kopieën voor je riem.

174
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Wat doe je bij een inbraak?

175
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Bel de politie.

176
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Zenuwinzinking?
- Therapeut.

177
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Enorme, superintelligente
schimmelkevers die Gotham aanvallen?

178
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Weet niet. Commissaris Gordon bellen?

179
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Commiss... Wat? Nee.

180
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Hij gooit het over de heg bij mij.

181
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Ik ben terug voordat je het weet.

182
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Ik maak de Bat-Jet klaar, meester Wayne.

183
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Bat-Jet?

184
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Wat een recordtijd voor iemand
die dit al jaren niet meer heeft gedaan.

185
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Staan de coördinaten erin?
- En de stoelverwarming staat aan, meneer.

186
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Kan ik concluderen dat het Bat-Scheermes
op de wastafel over het hoofd is gezien?

187
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Echt? Weer de baard?

188
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Ik vind het leuk.
Het maakt me een stuk intimiderender.

189
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
U hebt donutkruimels
in uw intimidatiespel, meneer.

190
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
Noodgeval. Help.
Mijn dierbare kleine baby is in gevaar.

191
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Wat...

192
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
Noodgeval. Help.
Mijn dierbare kleine baby is in gevaar.

193
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Kom op.
- Damian.

194
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Papa, je ziet er geweldig uit.

195
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, kom uit de tas.

196
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Kom op, papa. Laat mij gewoon meegaan.

197
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Nee. We hebben hier geen tijd voor.

198
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Je gaat het niet merken.

199
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Ik zei het toch,
je bent er niet klaar voor.

200
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Ik heb zo hard getraind.
Kijk eens naar mijn geweldige ninjaskills.

201
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Kom hier.

202
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Mijn goede heup.

203
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Tjonge, Alfred, het spijt me zo.

204
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, zo is het genoeg.

205
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Ik dacht dat je riem krijgen, betekende

206
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
dat ik klaar was
om superheld te zijn zoals jij.

207
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Dat was niet zo.

208
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Geef mij de riem.

209
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Je bent er duidelijk niet klaar voor.

210
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Wat? Papa, nee.

211
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

212
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Bewaar deze tot ik terug ben.

213
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Oké. Geef mij nu een

214
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
afscheidsknuffel?

215
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Het komt wel goed met hem, meneer.
Ik zorg ervoor.

216
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Ik wist dat hij niet klaar was
voor een eigen riem.

217
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Ik ben het er mee eens
dat iemand er niet klaar voor was.

218
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Ik moet gaan, Alfred.

219
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Veel geluk, meneer.

220
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Kom mee, Damian.

221
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Ik heb precies wat je nodig hebt
om je op te vrolijken.

222
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Een dampende mok
van mijn wereldberoemde chocolademelk

223
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
met extra marshmallows.

224
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Bedankt, maar dat is meer voor kinderen.
- Voor kinderen?

225
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Je vader zou het niet eens zijn.

226
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Ik heb hem ooit een liter
zien drinken in één keer.

227
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Dat is niet waar.

228
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Wel waar.

229
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Zijn buik was nogal opgeblazen die avond.

230
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Ik moest zijn Bat-Pak
vijf centimeter uitnemen

231
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
voordat hij op patrouille kon gaan.

232
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Dit is zo oneerlijk, Selina.

233
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Je hebt gelijk. Ik geef niet op.

234
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Ik werk nog harder om te bewijzen
dat ik Batman kan zijn.

235
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Weet je wat dat betekent?

236
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Tijd voor een extreme training.

237
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Extreme training zonder toezicht.

238
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Ik weet het niet, Alfred.

239
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Denk je echt dat een dampende mok
van je wereldberoemde chocolademelk

240
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
met extra marshmallows zou kunnen helpen?

241
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Ik ben er zeker van, meneer.

242
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Tenzij het te veel moeite is.

243
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Onzin. Komt eraan.

244
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Oké, Pennyworth. Tijd om te presteren.

245
00:17:47,108 --> 00:17:48,359
Man.

246
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}MELK

247
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
En nu het <i>pièce de résistance.</i>

248
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Lieve hemel. Geen marshmallows meer?

249
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Hoe is dat gebeurd?

250
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Dit is een catastrofe.

251
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Het is in orde.

252
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Het is tenslotte maar chocolademelk
zonder marshmallows.

253
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Het is niet alsof het kerstavond is
zonder mijn vader.

254
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Wees niet bang.

255
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Ik kom terug vóór jouw chocolademelk
zelfs maar de kans heeft om af te koelen.

256
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Het moet niet,
maar als je aandringt, kom dan snel terug.

257
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Oké, daag.

258
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
En nu is het tijd om te trainen,
want ik ben...

259
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
De nacht!

260
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Drommels.

261
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}IJS

262
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Excuseer mij.

263
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Kijk waar je rijdt, opa.

264
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Je hebt echt een paar gekken
in deze buurt.

265
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Ik heb geen reis naar Nova Scotia nodig.

266
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Dit is de beste kerstavond ooit.

267
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Waarom de Bat-Jet is uitgevallen
is nog onduidelijk

268
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
maar hier is niets merkwaardigs.

269
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
In feite is het een hele gewone
sneeuwstorm voor Nova Scotia.

270
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Wat bedoel je, 'Hoezo, merkwaardig?'

271
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Als jij me niet stuurde, wie dan wel?

272
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Hallo? J'onzz?

273
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Hallo?

274
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Lekker dan.

275
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Ik mag Kerstmis niet missen.

276
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, ik kom eraan.

277
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Alsjeblieft. Waarom doe je dit?

278
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Ja. Het is Kerstmis, monster.

279
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Ik maak gewoon wat kerstherinneringen.

280
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Zeg <i>'Cheese'.</i>

281
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
GOTHAM STINKT

282
00:21:52,103 --> 00:21:53,521
Hou op met de video's.

283
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Is het een misdaad
om onze misdaden te documenteren?

284
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Gooi de spullen
gewoon in het busje, idioot.

285
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
We hebben nog zat villa's te gaan.

286
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
IJS

287
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}Nu het belangrijkste deel van de training:

288
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
de post-workout carbo-inname.

289
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Het is goed.

290
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Maar kan nog wat turbolading gebruiken.

291
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Ik heb een explosie overleefd. Opnieuw.

292
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
KEREN DAT IK HET OVERLEEFD HEB

293
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Deze buurt is de beste om te stelen.

294
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Welk huis wil jij als volgende?

295
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Dat gaat 'm worden.

296
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Het is zo groot.

297
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}VROLIJK
KERSTFEEST

298
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Is Alfred nu al terug?

299
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Dit is een goudmijn.

300
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Er lijkt niemand thuis te zijn.

301
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Hou je kop en help me, stommeling?

302
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Inbrekers.

303
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Wat moet ik doen?

304
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Damian, kalmeer en denk na.

305
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Het is een gewone inbraak.

306
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Een inbraak?

307
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Papa heeft me nooit verteld
wat ik dan moet doen.

308
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Wat is dit? Kogelvrij glas?

309
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Ik kan dat.
- Nee.

310
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
- Noodgeval...
- Niet nu. Kom op, uit, uit.

311
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Ik zei toch dat ik het kon.

312
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, ik denk
dat we de jackpot gewonnen hebben.

313
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Wat heb ik gezegd
over die stomme telefoon?

314
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Wat?

315
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Ik beet op mijn tong.

316
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Er zijn zoveel dingen.

317
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Hoe gaan we al deze rommel
in het busje krijgen?

318
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
We pakken wat we kunnen en gaan verder.

319
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
De baas houdt niet van wachten.

320
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Ja, dat is waar.

321
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Weet je die vorige kerel nog?
- Herinner me er niet aan.

322
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Ik hoor hem nog schreeuwen.

323
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Wacht even, Selina. Ik bel om hulp.

324
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Politie.

325
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
Politie. Hoe kan ik u helpen?

326
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Moet je deze coole riem zien.

327
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Denk je dat ik zoiets kan dragen?

328
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Gooi hem maar in de zak, idioot.

329
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Oké.

330
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Ik ga je proberen,

331
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
tot ziens.

332
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Nee.

333
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Niet mijn riem. Papa denkt al
dat ik er niet klaar voor ben.

334
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Hij gaat me nog lang niet
vertrouwen met een nieuwe.

335
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Tenzij ik hem zelf terugkrijg.

336
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Dan ziet papa dat ik klaar ben
om een superheld te zijn.

337
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
Hallo? Wat is het noodgeval?
Is er iemand gewond?

338
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Nee, nog niet.

339
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
Hallo?

340
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
UIT

341
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Kom mee, Selina.

342
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Hoor jij iets?

343
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Ze hebben veel geld verspild
aan een stel domme boeken.

344
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
Er is een hele plank over stenen delven

345
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
van onder landhuizen.

346
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Dat is wel heel specifiek.

347
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Heeft niemand jullie ooit verteld
dat je stil moet zijn in een bibliotheek?

348
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
FLOSDRAAD

349
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Geef me mijn riem terug.

350
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Dit moet echt een grapje zijn.

351
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Dit moet ik hebben.

352
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Mooie binnenkomst, jongen.
Wat moet jij voorstellen?

353
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Ik ben Batman en jouw nacht
is zojuist een stuk donkerder geworden.

354
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Oké. Kom hier, jongen.

355
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Waar is hij naartoe?
- Kiekeboe.

356
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Dat heb ik weer.

357
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Oké, kleine klier.
Je hebt je plezier gehad.

358
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Ik kan niets zien.

359
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Zeg maar
dat je zo blind bent als een vleermuis.

360
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Wat was dat?
- Wat gebeurt er?

361
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Kom hier, rotjoch.

362
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Ik scheur zijn vleermuisvleugels eraf.

363
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Is dat alles wat je kan?

364
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}TRAAG - SNEL

365
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Ik ga overgeven.

366
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Ik ben hier, sukkels

367
00:27:45,498 --> 00:27:46,749
{\an8}Pak me dan.

368
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Ik ga de wanden versieren met deze jongen.

369
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Wat... Een kinderbadje?

370
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Dat is om de vetbrand te blussen.

371
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Water blust geen vetbranden.

372
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Precies.

373
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
PLANTAARDIGE OLIE GEWEER

374
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Is dat onze...

375
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
VROLIJK KERSTFEEST BATMAN

376
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Gestolde paling?
- Ik heb het gehad.

377
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Pak wat je kunt. We zijn hier weg.

378
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Inladen. Ik start het busje.

379
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Laat het gaan, jongen.

380
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Geef me mijn Superheldenriem terug.

381
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Je bedoelt mijn Superheldenriem.

382
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
Noodgeval. Help.
Mijn dierbare kleine baby...

383
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Daar is ie.

384
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Schiet nou op.

385
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Stop. Kom terug, jij.

386
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Tot later, knul.

387
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Nu ga je mijn ninjaskills voelen.

388
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Hij geeft gewoon niet op.

389
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Dat is geen kind.

390
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
Dat is een soort wilde mutant.

391
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Nee. De baas gaat ons vermoorden.

392
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Nu heb je niets.

393
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Niets zou ik niet zeggen.

394
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Ik heb je riem.

395
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Jij verliest, jochie.

396
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Mijn riem is misschien weg,
maar dit is nog lang niet voorbij.

397
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Ik zal wraak nemen.

398
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Ze dwarsboomden niet zomaar een jochie,

399
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
ze dwarsboomden Batmans jochie.

400
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Sorry, Selina, maar je kunt niet mee.

401
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Dit wordt veel te gevaarlijk.

402
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Als ik door die deuren ga, zal de Damian
die je kende er niet meer zijn.

403
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Je bent bang voor me.

404
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Eerlijk gezegd ben ik ook een beetje bang.

405
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Maar...

406
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Pas op het huis als ik weg ben.

407
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN
VERBODEN TOEGANG

408
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
We zullen zien of die ijscokar
deze coole wagen voorblijft.

409
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Wat hebben we hier?

410
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Dit hangt een beetje door.

411
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Deze laat gewoon niets
aan de verbeelding over.

412
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Wat is dit?

413
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Dit meen je.

414
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Een Bat-Pak? Voor mij?

415
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Geweldig.

416
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Wacht maar tot ik in actie kom.

417
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
Damian, het is papa.

418
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Papa?

419
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
Als je dat pak draagt, ben ik dood

420
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
en is mijn ergste angst uitgekomen.

421
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
De misdaad is terug in Gotham.

422
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
Nu moet jij mijn plaats innemen
en word jij...

423
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
de Batman.

424
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
Of je brak in in de Bat-Grot
en stal het pak.

425
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
In dat geval zit je in de problemen.

426
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
Wacht maar tot ik thuiskom.

427
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Oeps.

428
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
Ik heb je inmiddels de Superheldenriem
die bij je pak hoort gegeven.

429
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
Dat Bat-Pak is technologisch gezien
het verst gevorderd.

430
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Echt wel.

431
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
Voor we ingaan op de tech

432
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
wil ik wat dingen met je delen,

433
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
voor als we geen kans krijgen.

434
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
Zoals toen ik je ma zag.

435
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
Damian, je moeder was bloedmooi.

436
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Hoe spoel je vooruit?
- Ik noemde haar Suikerpoes.

437
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
Je bereikt stilaan die leeftijd

438
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
waarop je lichaam wat gaat veranderen...

439
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Gadver.

440
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
Je moet voorzichtig zijn, Damian.

441
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
Alfred,
de integriteit van de luier is bezoedeld.

442
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
- Ik heb doekjes nodig.
- Papa.

443
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
Ook al won ik het brute gevecht,

444
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
ik voel de brandende pijn van de wonden

445
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
nog steeds... elke dag.

446
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
Oké. Dan nu het Bat-Pak.

447
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Ja.

448
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
Een deel van mij wou
dat je dat pak nooit moest aantrekken.

449
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
Maar een ander deel
wist altijd diep van binnen

450
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
dat dit is waarvoor je geboren bent.

451
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
Het spijt me alleen dat ik niet
bij je was toen je het deed.

452
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
Daar komt de technologie
van het pak gelukkig van pas.

453
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
Met behulp van AI heb ik mezelf
in het pak geprogrammeerd.

454
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
Activeer Bat-Papa.

455
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
BEZIG MET LADEN B.A.T.P.A.P.A

456
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
Laden voltooid.

457
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
Oké. Veel succes, Damian.

458
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
En onthoud: ik zal altijd bij je zijn.

459
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
Einde van deze boodschap.

460
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Papa?

461
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Bat-Papa online.

462
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
Hallo, Damian.

463
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Kan je praten?

464
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Cool.

465
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Computer, statusrapport.

466
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
Noem me alsjeblieft Bat-Papa.

467
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
Bioscans wijzen uit
dat je acht jaar en vier dagen oud bent.

468
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
Aanbeveling, tijd voor bedje.

469
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Geweldig.

470
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
Het is net zo overbezorgd
als de echte papa.

471
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
Zal ik een verhaal voorlezen?

472
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Nee, dank je.

473
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
Volgens mijn geheugenmatrix las ik vaak
uit <i>Blije Puppy Gaat Weer Naar School.</i>

474
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Daar is geen tijd voor, Bat-Papa.

475
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
Ik heb het gedownload in zes talen.

476
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Dempen.

477
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
Het klinkt alsof je
je dode vader wil dempen.

478
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
Wil je je dode vader dempen?

479
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Nee. Ik bedoel, ja.

480
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Mijn vader is niet...

481
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Gewoon dempen, alsjeblieft.

482
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
Geen dempfunctie gevonden.

483
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Waarom bood je het aan?

484
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Geweldig.

485
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
Ik detecteer geen kinderzitje.

486
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
Voor de veiligheid
moeten kinderen onder tien...

487
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Aandacht, alsjeblieft?

488
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Ik moet mijn riem terugkrijgen.
<i>- </i>  Akkoord.

489
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
Elke superheld moet de kwaliteit hebben
om goed te kunnen focussen.

490
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Ja. Bedankt.

491
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Ik ken de kwaliteiten
van een goede superheld al.

492
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
Uitstekend. Zou je ze willen herhalen?

493
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
Focus, verantwoordelijkheid, opoffering...

494
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Stop alsjeblieft met praten.

495
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Gas op de lolly.

496
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Kom op, ga.

497
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Wat is er mis met dit ding?

498
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Waar is die knop voor?

499
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
Dat is de turbofunctie,
maar die raad ik af.

500
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Dit is geweldig.

501
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
ROBERT KANE EN BILL FINGER HERINNERINGSBRUG

502
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Op zoek naar die etters
die mijn riem hebben.

503
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
JOLLY JACK'S SNOEP

504
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Dit is een chique schurken-schuilplaats.

505
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Wat denk je dat er in het vat zit?

506
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Wij. Eén opdracht
en die hebben we verknald.

507
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Nu moeten we naar de baas met lege handen.

508
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
We zitten in de penarie.

509
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Rustig.
Onze handen zijn niet helemaal leeg.

510
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Laat mij het woord doen.

511
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Bij nader inzien doe jij het woord.

512
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Hallo, meneer?

513
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Bent u hier?

514
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
M'n collega en ik zeiden net

515
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}BAAS

516
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}wat een mooie schuilplaats u

517
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
hier heeft.

518
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Als dat mijn twee favoriete,
nieuwe handlangers niet zijn,

519
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Dingetje en Huppeldepup

520
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Dit is Francine, en ik ben...
- Goedenavond, meneer Joker.

521
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Jullie twee zien er beroerd uit.

522
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Hopelijk zegt dat dat jullie je deel deden
in mijn grote plan voor Gotham.

523
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Wat wil ik hier graag
een heel speciale kerstavond van maken.

524
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Ja, het was fantastisch.

525
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Je had die kerel moeten zien. Hij was...

526
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Sorry dat het leek of het me iets boeit.

527
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Wat heb je voor mij?

528
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Wat we hebben? Nou...

529
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Vertel jij het hem,
aangezien je zowat de voortrekkers bent.

530
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Nee. Aan jouw de eer, Francine.

531
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Jij doet het.
Jij liet de buit vallen

532
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Dat kwam omdat jij rechtdoor ging

533
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
en bang was voor een tweejarige.

534
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Hij was zeker vierenhalf.

535
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Geef het gewoon. Ik wil het hebben.

536
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Hebben. Hebben. Hebben.

537
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Alsjeblieft, baas.

538
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Wat is dit nou weer?

539
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Waar is de rest?

540
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Dat is de rest, meneer Joker.

541
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Je bent de hele dag weg geweest
en je brengt me dit?

542
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Van alle elfen
die naar mijn kerstpijpen dansen,

543
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
heb ik jullie de chicste buurt gegeven.

544
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
We hadden meer. Veel meer.

545
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Maar toen gebeurde er

546
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
een aantal onvoorziene, ongelukkige...

547
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Het was Batman.
- Batman? Onmogelijk.

548
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Ik heb hem uit Gotham weggelokt.

549
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Zelfs na al die jaren apart,
verpest hij nog steeds alles.

550
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Hoe kan hij overal tegelijk zijn
op hetzelfde moment?

551
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Ik flip helemaal
van die Batman-spelletjes.

552
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Nee, het was een kleine Batman.

553
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Kleine Batman?

554
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Is hij gekrompen of zo?

555
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Wat Terry probeert te zeggen, is...

556
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Er was een klein kind verkleed als Batman.

557
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Hij was verrassend capabel
toen hij ons in elkaar sloeg.

558
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
En dat kwam allemaal door die riem.

559
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Hij ging als een beest tekeer.

560
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Dus begrijp ik het goed?

561
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Jullie zijn dus
in elkaar geslagen door een kind

562
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
in een Batman-kostuum?

563
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Meer een pyjama en een papieren zak.

564
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Hier. Kijk zelf maar.

565
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
- Ik ben bang in het donker.
- Wat was dat?

566
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
Wat gebeurt er?

567
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Oeh, wauw.

568
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Kijk dat kleine duiveltje gaan.
En zo'n geweldige ninjaskills.

569
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Was dat een vetbrand?

570
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Zo slim.

571
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Hoe spoel je dit terug?

572
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
O, wacht. Hier komt het.

573
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Hij heeft jullie echt gefrituurd
als een paar vette snacks.

574
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Nog een keer.

575
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Dit kind is sensationeel.

576
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
Geef me mijn riem.

577
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Ik was van plan om Kerstmis te stelen,

578
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
maar nu ik zijn werk heb gezien,
is het allemaal zo duidelijk.

579
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Waarom zouden we Gothams Kerstmis stelen

580
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
als het zoveel feestelijker zou zijn
om het te vernietigen?

581
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
En wie kan dat beter doen dan

582
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
een vrolijke, kleine Batman?

583
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Waar denk je aan, baas?

584
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Zijn jullie er nog?

585
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Mag ik mijn telefoon terug?

586
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
Geef me mijn riem.

587
00:43:59,637 --> 00:44:02,974
Dit kleine bengeltje wil echt graag
zijn speelgoedriem terug.

588
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Heb ik al het plezier gemist?

589
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Nee.

590
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Dankzij deze kousenvuller moet
het echte plezier nog beginnen.

591
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Klinkt goddelijk.

592
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Als ik een kind was op zoek naar
mijn speelgoed, waar zou ik dan kijken?

593
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Natuurlijk.

594
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Of moet ik zeggen: 'Ho, ho, ho.'

595
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Dat uitschot zoeken
duurt te lang op deze manier.

596
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-Papa,
heb je geen geheim bewakingssysteem?

597
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Eén dat alle mobieltjes kan afluisteren

598
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
en ons overal ogen kan geven.

599
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
Het spijt me.

600
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
Dat zou een ernstige overtreding zijn
van de privacy.

601
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
Niemand mag overal ogen en oren hebben.

602
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Gelukkig voor ons doet iemand dat al.

603
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
DANKWORTHS
ONTMOET DE KERSTMAN VANDAAG

604
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
De Kerstman.

605
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
We moeten een foto nemen voor Alfred.

606
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Geen foto's. Alleen gerechtigheid.

607
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Man, ik ben de slechtste vader ooit.

608
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
En ik verzamel ook geen superheldenpunten.

609
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Merkwaardigheid. Kom op, Bruce,
je trapte er zo in.

610
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Dit is standaard superschurken-gedoe.

611
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Stap één: lok Batman de stad uit.

612
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Stap twee: ontketen een gemeen complot
en bedreig Gotham en zijn inwoners.

613
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Al zijn inwoners... Damian.

614
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Geweldig.

615
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Alsof dat kind zelf niet
in de problemen kan raken.

616
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Ik bedoel, hij is nu waarschijnlijk...

617
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Papa, help mij.

618
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Papa, ik heb je nodig.

619
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, ik zie je in het Beloofde Land.

620
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred. Nee.

621
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Nee.

622
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Gewoon niet doen.

623
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Weet je nog wat je therapeut zei
over piekeren?

624
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Concentreer je gewoon
op de reparatie, Brucey.

625
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Wat hebben we hier.

626
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Ja, het is wat ik dacht.

627
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Bevriezing.

628
00:46:42,425 --> 00:46:44,385
Kijk naar al dit speelgoed.

629
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Fijne feestdagen.

630
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Niet alles in één keer opeten.

631
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Donuts.

632
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Focus op de riem. 'Ik ben de nacht.'

633
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
'Ik ben de nacht.'

634
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
DANKWORTHS
INFOPUNT

635
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Excuseer, inwoner van Gotham.

636
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Iemand viert blijkbaar de foute feestdag.

637
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Het is geen Halloween, gekkie.
- De Kerstman. Waar is hij?

638
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Die vrolijke, oude Kerstman is
in zijn Noordpool-atelier.

639
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Op onze speelgoedafdeling.

640
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
De roltrappen zijn daar.

641
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Bedankt. Vrolijk kerstfeest.

642
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Het is jouw beurt, kleine Bat-Boy.

643
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Kerstman.

644
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Geen tijd om het over mijn kerstlijstje
te hebben.

645
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Zoals een paar titanium Bat-Boeien
of een goede Bat-Camouflagecape

646
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
of de pneumatische Bat-Granaatwerper

647
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
die bij de laserscoop zit
en de glow-in-the-dark Bat-Symbolen.

648
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Ik heb informatie nodig, Kerstman.

649
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Wacht eens even.

650
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Je bent de Kerstman niet.
- Zeker, toch wel.

651
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Hoe kon hij anders weten
wat jij echt wil voor Kerstmis?

652
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Wacht. Hoe heb je...

653
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Poison Ivy.

654
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
En jij moet... Bane zijn.

655
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Kom je riempje maar halen, Bat-Mier.

656
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Geef terug.

657
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Lekker dan.

658
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
Observatie. De nevenschade
die jij veroorzaakt, zet jou en...

659
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Stoppen kan niet.

660
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Als ik mijn riem heb,

661
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
bewijs ik dat ik superheld kan zijn.

662
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Werkt elke keer.

663
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Ik heb iets voor je opgehaald
in de tuinafdeling.

664
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
ONKRUIDVERDELGER
100% EFFECTIEF

665
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Mijn gebladerte.

666
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Eindelijk.

667
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Nog niet. Weet je nog wat Joker zei?

668
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
De magie van deze kleine rampenkunstenaar
moet eerst zijn werk doen.

669
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Nee.

670
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Waarom heeft de Kerstman
zoveel rendieren nodig?

671
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Wat is er?
- Alles oké?

672
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
Een rare vleermuis.

673
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Het is in orde, inwoners.
Ik ben een super...

674
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
O, nee.

675
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Kijk uit.

676
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}DIERENTUIN GOTHAM

677
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-Papa, geef me de route
naar Dierentuin Gotham.

678
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Zojuist pleegde een klein gemaskerd figuur

679
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}eigenhandig de ergste daad
van multi-vandalisme

680
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}die deze stad ooit heeft gezien.

681
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Ik sprak met een bezorgde burger.
Die had dit te zeggen.

682
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Ik ben bezorgd.

683
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Wie was deze mini Scrooge?

684
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}Waarom moest hij het verpesten
voor iedereen?

685
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Die vragen blijven onbeantwoord.

686
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Maar deze Gothammer van eigen bodem
wil alleen dit nog zeggen.

687
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
Lariekoek voor jou, jij kleine lastpost.

688
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
Waar je ook bent,

689
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
er is meer nodig
dan het omverwerpen van onze boom

690
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
om de kerstsfeer te verpesten.

691
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}Niet voor mij. Ik hield van die boom.

692
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Wat

693
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
een genie.

694
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Hij is een volmaakte
miniatuur maestro van chaos.

695
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Hij heeft
mijn stoutste verwachtingen overtroffen,

696
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
en hij speelt perfect in op mijn plan.

697
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Praat met mij.

698
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Is de riem geleverd bij de vogel
zoals gepland?

699
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantastisch.

700
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Ik breng een slee vol kerstchaos mee
naar zijn volgende halte.

701
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Maar weet je,

702
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
ik ben benieuwd

703
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
hoeveel extra schade
onze kleine stuiterbal kan aanrichten

704
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
als hij goed gemotiveerd is.

705
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Ja, het is tijd voor de jongen en mij
om de tango te dansen.

706
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Wat?

707
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Ik kan niet walsen.
Het is een uitdrukking.

708
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Laat maar. Ik wil het kind spreken.

709
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Dat is de druppel.
Ik verhuis naar Metropolis.

710
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Ik weet dat je hier bent.
Kom tevoorschijn.

711
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor.

712
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
De weersverwachting voor vanavond:
vorst in aantocht.

713
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Na al die jaren verschijn je uit het niets

714
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
en dat is je openingszin.

715
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Hoe denk je van:
'Vanavond vriest het dat het kraakt?'

716
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Nee. Nog altijd flauw.

717
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Verdorie. In mijn hoofd klonk het beter.

718
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Dat maakt niet uit, Freeze.

719
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Waarom werd ik gelokt naar...
- Wacht.

720
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Ik heb er een.
Ik schiet jou terug naar de ijstijd.

721
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Antwoord, Freeze.
Waarom bracht je me hierheen?

722
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Heb je het niet door?

723
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
We moesten de Bat uit Gotham weghalen.

724
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Het lijkt er nu op dat een kleinere Bat
zijn plaats heeft ingenomen.

725
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian.

726
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
We hebben overal gezocht.

727
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Er is geen spoor
van dat busje of van mijn riem.

728
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
Je zei eerder dat er bewijs nodig is
van je bereidheid om superheld te worden.

729
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
Bewijs aan wie?

730
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
Aan jou. Niet jij... Mijn vader.

731
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
Ik ben dus niet dood.
Dat is zeker aangenaam nieuws.

732
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Sorry dat ik het nu pas zeg.

733
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
Ligt niet aan jou.

734
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
Mijn systeem maakte
de verkeerde veronderstelling.

735
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
- Observatie.
- Wat?

736
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
Ik ben slechts een simulatie van je vader,

737
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
maar na een analyse
van zijn cognitieve patronen

738
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
in relatie met
je huidige doelenoriëntatie,

739
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
heb ik besloten
dat de twee niet overeenkomen.

740
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Wil je dat ophelderen, Bat-Papa?

741
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
Je riem terugkrijgen
zal niets bewijzen aan je vader.

742
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Misschien denk je van niet,
maar ik weet dat het wel zo is.

743
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Het moet.

744
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Batman zijn met mijn vader
is alles wat ik ooit heb gewild.

745
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Ik moet papa laten zien
dat ik mezelf kan redden.

746
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Hij maakt zich veel te veel zorgen.

747
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Ik moet nog altijd
zwembandjes dragen in bad.

748
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Ik bedoel, kom op. Ik ben geen baby.

749
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
Inderdaad. Je bent geen baby.

750
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
- Je leeft al acht jaar...
- En vier dagen.

751
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
Ik vind het hier leuk.

752
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
Mijn geheugenmatrix herinnert zich
vele bezoekjes met mijn ouders.

753
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
Dat mis ik.

754
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Waarom zijn ze gestopt...

755
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Juist.

756
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
Ja. Juist.

757
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Het was vast heel zwaar om je ouders
te verliezen toen je nog klein was.

758
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
Hoewel de herinneringen
strikt genomen niet van mij zijn,

759
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
was het heel moeilijk om alleen te zijn.

760
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
Je vader heeft me eigenlijk deels gemaakt

761
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
om ervoor te zorgen
dat je nooit zo eenzaam zou zijn.

762
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Echt waar?

763
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Bat-Papa. Observatie.
- Ja, Damian.

764
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Ik ben er blij om.

765
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Ik zou nu niet alleen willen zijn.

766
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
Ik ben ook blij dat ik er ben.

767
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Je bent een goede vriend, Bat-Papa.

768
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Ik zou je een dikke knuffel geven
als ik je niet droeg.

769
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
Het is al goed.

770
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
Beloof dat je je vader er één geeft
als je hem de volgende keer ziet.

771
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Ja. Ik ben hem er toch nog één schuldig.

772
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Krijg nou...

773
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
Opgepast. Ik detecteer dun ijs.

774
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
Mijn omgevingsscan
geeft aan dat dit een valstrik kan zijn.

775
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Ik dacht hetzelfde, Bat-Papa.

776
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.

777
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Ik geef de voorkeur aan 'Penguin'.

778
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Je hebt mijn riem, vogelbrein.

779
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Hij zei dat je een irritante klier was.

780
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Wie zei dat?

781
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
Kom, Oswald.

782
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
Ik heb die woorden
nooit exact zo gebruikt.

783
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker.

784
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
Hij is irritant,
en gedraagt zich als een klier,

785
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
maar ik noem hem nooit...
Wat was het ook alweer?

786
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
Ik kom er wel op.

787
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Wat wil je, Joker?

788
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
Je kent je oom Joker.
Altijd wat aan het bekokstoven.

789
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
Luister goed.

790
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
Je krijgt je riem nooit meer terug.

791
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
Opgepast.
Joker is een meester-manipulator.

792
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
Je krijgt hem
nooit, nooit, nooit meer terug.

793
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
O, echt wel.

794
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
- Nietes
- Welles.

795
00:59:17,888 --> 00:59:19,473
- Nietes.
- Welles.

796
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
Niet, oneindig.

797
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
Zeg nu niet plus één,
ik hou dit lang vol.

798
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Het record is zes weken.

799
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
Weet je hoe ik zo zeker weet
dat je hem nooit terugkrijgt?

800
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
Omdat het voor mij
en voor iedereen zo duidelijk is

801
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
dat je gewoonweg niet genoeg in huis hebt

802
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
om een superheld te zijn.

803
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
Ik bedoel, kijk naar je riem.
Die is gewoon daar.

804
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
Ik wed dat je hem niet eens
van oude Penguin kon afpakken.

805
00:59:44,790 --> 00:59:48,460
Zwak, oud, zielig,
verzwakt, incontinent...

806
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Ja? Geef me mijn riem terug.

807
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Rustig. Je hebt de clown gehoord.
Ik ben verzwakt.

808
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
Dat is de juiste motivatie.

809
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
Mijn werk hier zit erop.

810
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Hopelijk werkt dit plan.

811
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Oké, opdonder. Kom het maar halen.

812
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
Waarschuwing. Hoofdprocessor beschadigd.

813
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Tot ziens, Bat-Klier.

814
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}GOTHAM CITY KERSTOPTOCHT

815
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Vrolijk kerstfeest, Gotham.

816
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Kijk eens aan.

817
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Mijn lift is er.

818
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Toedeloe.

819
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Dit... stopt... nu.

820
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
Waarschuwing. De schade heeft
de integriteit van het pak aangetast.

821
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
De druk aanpassen aan de hoogte brengt
het vermogen onder het kritische niveau.

822
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Hou vol. We zijn er bijna.

823
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Ruimte voor nog één?

824
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Voor zo'n klein kind
ben je echt wel vervelend.

825
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Eén, twee, drie, riebedebie.
Aju, paraplu.

826
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Wat? Hij is een speling van de natuur.

827
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
Waarschuwing.
Vermogen onder kritisch niveau.

828
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Laat los, jongen.
Je vermoordt ons allebei.

829
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Geef 'm aan mij.

830
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
Prima. Pak aan.
Ik hoop dat het het waard was.

831
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Nee.

832
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Wat moet ik doen?

833
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
Oplossing. Resterend vermogen omleiden

834
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
naar mijn inflatiesystemen
zal je val breken.

835
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Wat gebeurt er met jou?

836
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
Het spijt me, Damian.

837
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
Ik zal het niet overleven.

838
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Nee, dat mag niet.

839
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Sorry. Ik had moeten luisteren.
Je had gelijk over de Penguin.

840
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Over alles.

841
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Alsjeblieft, niet doen.

842
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
Het is niet erg, Damian.

843
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
Onthoud: een belangrijke kwaliteit
die elke goede held nodig heeft,

844
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
is de bereidheid om offers te brengen.

845
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-Papa, nee.

846
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
Tot ziens, Damian.

847
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
Initiëren van noodinflatieprotocol
over drie, twee...

848
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-Papa.

849
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
Damian, op een dag
word jij een grote held.

850
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Laat me niet achter.

851
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
Voordat ik afsluit, wil ik je bedanken.

852
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Waarvoor?

853
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
Om me mijn eigen
mooie herinneringen te geven.

854
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-Papa.

855
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
GOTHAM POLITIE

856
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Commissaris Gordon.

857
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Er zijn rapporten
over massale vernietigingen

858
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
en een misdaadgolf door de hele stad.

859
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Rustig.

860
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Ik heb veel ergere situaties meegemaakt.

861
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
MOOI GOTHAM

862
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Ik regel het wel.

863
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Ik ben zo blij
dat wij het Bat-Signaal hebben</i>

864
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Het Bat-Signaal.

865
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Dat is lang niet gebruikt.
- Misdaad is terug in Gotham.

866
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Rennen, iedereen.
- We moeten hier weg.

867
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Red jezelf.
- Rijden.

868
01:04:22,526 --> 01:04:23,986
Kerstmis is verpest.

869
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Rennen.

870
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Drommels.

871
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Jongen, je moet hier weg.
Niets is nog veilig.

872
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Wacht. Nee.

873
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Kerstman. Wat ben ik blij om je te zien.

874
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Dat kind heeft de parade vernield.

875
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Lekker dan, snotaap.
Je hebt Kerstmis verpest.

876
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Ik kan het uitleggen.

877
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Ik wilde gewoon een superheld zijn.

878
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Kom terug, jongen.
- Hij gaat ervoor boeten.

879
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Waar is hij?
- Zag je hem?

880
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Ik zal hem vinden, maak je geen zorgen.

881
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Jij kleine klier.

882
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Papa, ik wou dat je hier was.

883
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Ik ben nog maar een kind.
Doe me geen pijn.

884
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred. Wat doe jij hier?

885
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Ben je je dampende mok
van mijn beroemde chocolademelk vergeten?

886
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Met extra marshmallows natuurlijk.

887
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
Tenzij je denkt
dat chocolademelk voor kinderen is?

888
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Beter zo?

889
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Ik zit diep in de problemen, niet?

890
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Ja, zeer zeker, meester Wayne.

891
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Ja, dat dacht ik al.

892
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Ik wilde gewoon zo graag Batman zijn.

893
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Misschien als papa
me niet behandelde als een klein kind.

894
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Wees niet zo hard voor je vader.

895
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Hij kan soms overdrijven, maar dat is
omdat hij probeert te beschermen

896
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
wat jij hebt en hij nooit had.

897
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Een kindertijd.

898
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Ik ben geen superheld.

899
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Ik ben mijn riem kwijt.
Ik heb mijn Bat-Pak kapotgemaakt.

900
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Ik weet niet eens waar de motor is.

901
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Ik kan niemand anders beschuldigen.

902
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Zoon, kostuums en riemen
maken geen superheld.

903
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Het spijt me. Zei je
dat je de Bat-Pod kwijt was?

904
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Geeft niet.

905
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, om Batman te worden
heb je precies nodig

906
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
wat je vader je probeerde te leren.

907
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Focus, verantwoordelijkheid, opoffering.

908
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Vergeet de hoge pijngrens niet.

909
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Inderdaad.

910
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Je bent nu dan misschien
nog geen superheld, kleintje,

911
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
maar in mijn hart weet ik
dat je dat op een dag wel zal zijn.

912
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Bedankt, Alfred.
- Vanzelfsprekend, mijn jongen.

913
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Kom nu mee.

914
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Ik denk dat je genoeg opwinding hebt gehad
voor één kerstavond.

915
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
'Lieve kleine Batman,

916
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}'je gaf me het beste kerstcadeau ooit.

917
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
'Ik geef je er iets voor terug.'

918
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred?

919
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Waar ben ik?

920
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
WELKOM

921
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker.

922
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
DEZE KANT OP

923
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Sneeuw?

924
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Krijg nou...

925
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Ik zwaai met een lolly van pepermunt</i>

926
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Hij is hier.

927
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Blijf daar niet zomaar staan.
Het is bijna kerstochtend.

928
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Kom binnen.

929
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Je bent er.

930
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Het spijt me.
De uitnodiging was zo last-minute.

931
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Wat is dit?

932
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Hallo? Kijk om je heen.

933
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
Het is een kerstfeestje.

934
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Geen idee wat je plan is,
maar ik reken jullie allemaal in.

935
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Alsjeblieft. Nog steeds
de held aan het uithangen?

936
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Hebben we
vanavond niets geleerd, jongeman?

937
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Sommige mensen... Jij...

938
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
...bent gewoon
niet geschikt om een held te zijn.

939
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Kom nu genieten van het feest.

940
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Vanavond vieren we iets heel bijzonders.

941
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
De triomfantelijke terugkeer
van de misdaad in Gotham.

942
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
En hoe kunnen we dat beter doen
dan door hun Kerstmis te stelen?

943
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Nu zeg jij,

944
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
'Joker, je bent gek.
Kerst stelen? Waarom?'

945
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, je bent gek. Kerst stelen? Waar...

946
01:12:03,570 --> 01:12:06,197
Het voert terug naar de glorietijd

947
01:12:06,197 --> 01:12:09,200
toen mijn vrienden en ik
Gotham teisterden.

948
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Kom terug. Achter hem aan.

949
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Uiteindelijk krijg je
wat je verdient, Joker.

950
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Hoe we lachten en lachten.

951
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Maar toen verdween de misdaad.

952
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
We werden gedwongen
om met pensioen te gaan.

953
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
En het resultaat was

954
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
dat we uit elkaar groeiden.

955
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
Gotham City werd net verkozen
tot de veiligste plek op de planeet.

956
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
Ik dacht altijd het plegen van misdaden
me vreugde gaf.

957
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Maar als ik zo terugkijk,
kwam het door het plegen van misdaden

958
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
met z'n allen.

959
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Grote softie.

960
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Ik begrijp het niet.

961
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Wat heeft dit met mij te maken?

962
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Het moment waarop ik de pure chaos zag
die jij kan veroorzaken,

963
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
besefte ik dat met jouw hulp

964
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
wij dit hele hippe karweitje
wat konden opwaarderen.

965
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Tik 'm aan.

966
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Ik zou je nooit helpen.
- Maar dat heb je al gedaan.

967
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Je chaotische Bat-geklungel
was een perfecte afleiding.

968
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
Met alle ogen op jou gericht,

969
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
hebben we Kerstmis gejat
uit elk huis in Gotham.

970
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}We wilden alleen Kerstmis stelen,
maar jij...

971
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
jij hebt het vernietigd.

972
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
Dankzij jou wordt iedereen
nu wakker zonder Kerstmis.

973
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Ik probeerde gewoon
mijn riem terug te krijgen.

974
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
Tijdens die, laten we eerlijk zijn,
egoïstische achtervolging

975
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
heb je de halve stad verwoest.

976
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Dat klinkt niet echt als een superheld.

977
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Eigenlijk klinkt dat meer als een super

978
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
schurk.

979
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Wat? Nee, ik ben geen...
- Dat ben je wel.

980
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Waarom heb ik je hier gebracht, denk je?

981
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Jij bent zoals wij, jongen.

982
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Zonder jou was het ons niet gelukt.

983
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Ja. Bedankt uit de grond
van ons koude hart.

984
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Inderdaad, bedankt.

985
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Ik kan niet geloven... Je hebt gelijk.

986
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Alleen een superschurk
zou kerst verpesten.

987
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Dat is zo.

988
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Om je te bedanken,
vonden we een het goed idee

989
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
om allemaal wat bij te dragen.

990
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Mijn Superheldenriem.

991
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Je verbeterde Superheldenriem.

992
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
We hebben alle nutteloze veiligheidsdingen
vervangen door nuttige apparaten.

993
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Goed gezegd, Bane.

994
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
Het is het perfecte accessoire
voor superschurken.

995
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Denk aan alles wat je hebt meegemaakt
om die riem te krijgen.

996
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Je hebt het verdiend.

997
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Pak aan.

998
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Pak de riem.

999
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
VROLIJKE KERST PAUL

1000
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
Jij moet mijn plaats innemen
en Batman worden.

1001
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
Om Batman te worden heb je nodig

1002
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
wat je vader je probeerde te leren.

1003
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
Hier met die riem.
Je bent er duidelijk nog niet klaar voor.

1004
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Zo.

1005
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Voelt het niet goed
om te krijgen wat je wil?

1006
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Ik denk dat je gelijk hebt, Joker.

1007
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Ik ben geen superheld.

1008
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Maar eigenlijk ook geen superschurk.

1009
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Kijk, Joker.

1010
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
Een superheld zijn vergt focus,

1011
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
verantwoordelijkheid,

1012
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
en opoffering.

1013
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Allemachtig.

1014
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Wie heeft die uk
explosieven gegeven?

1015
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Op dat moment leek het een goed idee.

1016
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Dat is niet goed.

1017
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
JOLLY JACK'S SNOEP

1018
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Mijn sneeuwbol. Je hebt hem kapot gemaakt.
Nu maak ik jou kapot.

1019
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Je ziet het verkeerd, clown.

1020
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Ik maak jullie allemaal kapot.

1021
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
En ik breng deze cadeaus terug
naar de kinderen van Gotham.

1022
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Ik red Kerstmis.

1023
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Ondankbare kleine klier.

1024
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Ik hak je in stukken als sardientjes.

1025
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Komt dat schot.

1026
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Verpletter hem, Bane.

1027
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Het enige wat je moest doen,
was de riem pakken.

1028
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
En nu kun je het schudden.

1029
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Het lijkt erop dat je een beetje
in de problemen zit, kleine Batman.

1030
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Niemand die mijn feest vergalt
en het navertelt.

1031
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Wat was dat?

1032
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Papa.

1033
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Gelukkig. Daar ben je.
Alles oké? Heb je au-au?

1034
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Ben je gewond?

1035
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Papa, het gaat goed met mij.

1036
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Wat ontzettend ontroerend.

1037
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Achteruit, zoon.

1038
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Waarom zei je niet dat je vader bent?
We waren toch vrienden?

1039
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Ik ben je vriend niet, Joker.

1040
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Goeie baard, trouwens.

1041
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Maakt je toch een haartje intimiderender.

1042
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Bedankt.

1043
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Het lijkt tijd om twee vleermuizen
in één klap te doden.

1044
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Papa, ik kan dit.

1045
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Ga ik bijna mijn eigen vader missen.

1046
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Maar ik herinner me nu
hoe hij mijn wiegje in het riool dumpte.

1047
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Laat hem gewoon met rust.

1048
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Ik heb de hele dag
met deze jongens gevochten.

1049
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Damian, daar blijven.

1050
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Papa, luister. Ik kan helpen.
- Ik zei nee, Damian.

1051
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Je bent nog een kind.

1052
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Nee, dat ben ik niet. Ik ben jouw kind.

1053
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Papa.

1054
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Komt goed, papa. Ik zal je beschermen.

1055
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Niemand doet mijn vader pijn.

1056
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Wat?

1057
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Zonder deze ben je niet zo stoer, toch?

1058
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Alles goed, papa?

1059
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Hij is mijn kind.

1060
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman wordt wakker.

1061
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Laat mijn vader met rust.

1062
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Kerel, Damian.

1063
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Geweldige ninjaskills.

1064
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Bedankt, papa.

1065
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Waar is de riem?

1066
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
Lang verhaal.

1067
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Vertel later maar. Ondertussen...

1068
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Je Superheldenriem?

1069
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Geweldig.

1070
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Wacht, en jij dan?

1071
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Neem altijd een reserve mee.

1072
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Ik zei toch dat je nog veel moest leren.

1073
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Wat zeg je?

1074
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Een beschermer nodig?

1075
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Eerder een sidekick.

1076
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Sta mij toe het ijs te breken,
kleine Batman.

1077
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Kom op, jongen. We maken dit af.

1078
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Dit is het beste kerstcadeau ooit.

1079
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
O, nee.

1080
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Mijn rug.

1081
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Te heet onder de voeten?

1082
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Verre van.

1083
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Waar is de kleine?

1084
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Jullie zien er zo schattig uit samen.

1085
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Bijna jammer om jullie op te blazen.

1086
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Verpletter hun stomme gezichten.

1087
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Geef op, Damian.

1088
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Voorzichtig. Steek je oog niet uit.

1089
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Vrolijk kerstfeest voor mij
en voor jullie, een donkere nacht.

1090
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Mis.

1091
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Dat was eigenlijk de bedoeling.

1092
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Juist. Het zijn bat-arangs.

1093
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Vrolijk kerstfeest.

1094
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Hoe vaak gaat hij in die rotzooi vallen?

1095
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Echt, hij zou een snorkel
in zijn kostuumzak moeten steken.

1096
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Klaar om naar huis te gaan voor Kerst?

1097
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
We hebben eigenlijk
nog een laatste missie.

1098
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Vrolijk kerstfeest.

1099
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Kijk, het is Batman.
- Batman.

1100
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Super.
- Dat zijn onze spullen.

1101
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Mijn trom.

1102
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
En een één, en een twee,
en vreugde voor jou.

1103
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Oké. Iedereen, Kerstmis is terug.

1104
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Onze cadeaus.

1105
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
Vrolijk kerstfeest. Prachtig.

1106
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Diepte pass.

1107
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Vrolijk kerstfeest, Gotham City.

1108
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Dat lijken alle cadeaus te zijn, jongeheer.

1109
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Nee. Er is er nog één over.

1110
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Wat is dat?

1111
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Vrolijk kerstfeest, papa.

1112
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Die knuffel kreeg je nog.

1113
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
Beste kerstcadeau ooit.

1114
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
En niet duur.

1115
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Neem mij niet kwalijk, heren,
maar is er toevallig

1116
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
ruimte voor een oude Engelsman
en een poes in die omhelzing?

1117
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Die is er altijd.

1118
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Vrolijk kerstfeest, jongens.

1119
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, wat is er?

1120
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Het klinkt raar, maar ik heb
een beetje medelijden met Joker.

1121
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Medelijden met Joker?

1122
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Dat klinkt krankzinnig.

1123
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Een uur geleden sloeg hij me gewoon
op mijn hoofd met een hamer.

1124
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Ik weet het, maar hij wou voor kerst
gewoon niet alleen zijn.

1125
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Mijn hoofd doet nog pijn, Damian.

1126
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Ik bedoel, die hamer was zo groot.

1127
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Jullie zeggen allebei
dat jullie gezworen vijanden zijn.

1128
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Maar eigenlijk denk ik
dat jij en Joker elkaar leuk vinden.

1129
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, hij is een superschurk.

1130
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Mama is een superschurk.

1131
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Mama is ingewikkeld.

1132
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Een ingewikkelde superschurk.

1133
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Hé, begin jij ook al?

1134
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Bovendien haat ik de Joker.

1135
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Het is het enige kerstlied
waarvan ik de tekst ken.

1136
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Hel rijmt in elk geval op <i>bell.</i>

1137
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Ik vind dat liedje wel leuk.

1138
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Ik ben je vriend niet.

1139
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
Vrolijk kerstfeest, iedereen.

1140
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
Vrolijk kerstfeest, allemaal.

1141
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Ondertiteld door: Liesbeth Willemsen

1142
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Creatief supervisor
Florus van Rooijen



