1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:54,907 --> 00:01:59,286
Ευτυχισμένος Mικρός Μπάτμαν

4
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Αφέντη Γουέιν, έλα.

5
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Ώρα για τα μπισκοτάκια σου πριν τον ύπνο.

6
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Όχι ακόμα, Άλφρεντ.

7
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Η Σελίνα έκλεψε τέχνη
από το Μουσείο του Γκόθαμ Σίτι.

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Πρέπει να φέρω δικαιοσύνη.

9
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Παραλίγο, ε, Άλφρεντ;
- Πράγματι, παραλίγο.

10
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Τώρα, ας τελειώσουμε αυτήν την τρέλα,
πριν σπάσετε πραγματικά...

11
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
κάτι όπως τις στάχτες του προπάππου σας

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
κι εκείνον τον ανεκτίμητο Πικάσο.

13
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Δεν μπορείς να ξεφύγεις, Σελίνα.

14
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Νεαρέ μου, να σου θυμίσω

15
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
ότι τα Χριστούγεννα
απέχουν μόλις δύο μέρες.

16
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Ο Άγιος Βασίλης παρακολουθεί.

17
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Ωραία.

18
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Ούτε ο Άγιος
δεν θα 'θελε να το χάσει αυτό.

19
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Αφέντη Γουέιν;

20
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Πάλι εκεί κάτω θα κοιμηθείς;

21
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Όχι, όχι, όχι, όχι!

22
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Τι;

23
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Πώς πάει;

24
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Θεέ μου! Είσαι καλά;
Έπεσες από τον εξαερισμό;

25
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Ντέμιαν, μπορούσες να χτυπήσεις.

26
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Να σε γρατζουνίσει η γάτα
ή και κάτι χειρότερο!

27
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Να κολλήσεις εγκεφαλικό παράσιτο
από τα περιττώματά της.

28
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Ένα βαβά!

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Μπαμπά! Μην ανησυχείς τόσο.
Μια χαρά είμαι.

30
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
Με κράτησε ο κλιματισμός. Βλέπεις;

31
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ναι.

32
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Ντέμιαν, δεν είπαμε
να είσαι πιο προσεκτικός

33
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}και να μην κάνεις ζημιές
όταν παίζεις τον υπερήρωα;

34
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Δεν παίζω, μπαμπά. Εκπαιδεύομαι
για να γίνω αληθινός ήρωας, σαν εσένα.

35
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Φαντάσου το. Εσύ κι εγώ να πολεμάμε μαζί.

36
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Ατρόμητοι υπερασπιστές της νύχτας.

37
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Προστάτες των αδύναμων, τιμωροί των κακών.

38
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Το έγκλημα δεν έχει καμία ελπίδα.

39
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Σου είπα, δεν είσαι έτοιμος για τέτοια.

40
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Ο υπερήρωας χρειάζεται...
- Συγκέντρωση, υπευθυνότητα, θυσία.

41
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Το ξέρω, το ξέρω.

42
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
Και πολύ μεγάλη αντοχή στον πόνο.

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Ξέρεις πόσα πλευρά έχω σπάσει;

44
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Όλα!

45
00:05:35,544 --> 00:05:36,503
ΤΑΛΙΑ

46
00:05:36,503 --> 00:05:39,548
Ωραίο! Θέλω να σπάσω κι εγώ
όλα μου τα πλευρά.

47
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Έλα, μικρέ.

48
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Έστω κι αν πίστευα ότι μπορείς
να πολεμήσεις το έγκλημα,

49
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
που δεν το πιστεύω,

50
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
δεν μένει έγκλημα στο Γκόθαμ
για να πολεμήσεις.

51
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Τι εννοείς;

52
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Ντέμιαν, όταν έμαθα ότι θα γίνω μπαμπάς,

53
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
ήταν η πιο ευτυχισμένη μου μέρα από...

54
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
Βασικά, πάρα πολύ καιρό.

55
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Σε μια στιγμή, το μόνο που μετρούσε

56
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
ήταν να μην αφήσω να πάθεις ποτέ τίποτα.

57
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Έτσι, πριν γεννηθείς,

58
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
δούλεψα για να γίνει ασφαλές το Γκόθαμ.

59
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ΧΗΜΙΚΑ ΕΪΣ

60
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ΑΝΑΝΕΩΣΙΜΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΕΪΣ

61
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΑΜ

62
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Τι ήταν αυτό;

63
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΑΡΚΑΜ
ΒΡΕΦΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ

64
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Έκτακτες ειδήσεις.</i>

65
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Όλοι οι υπερκακοί του Γκόθαμ Σίτι
πλέον είτε είναι στη φυλακή</i>

66
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>είτε αποσύρθηκαν αναγκαστικά.</i>

67
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Το Γκόθαμ είναι επισήμως
90 ημέρες χωρίς έγκλημα,</i>

68
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>καθώς ο Μπάτμαν
εξακολουθεί να το καθαρίζει.</i>

69
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Το Γκόθαμ Σίτι ψηφίστηκε
το πιο ασφαλές μέρος στον πλανήτη Γη.</i>

70
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Ναι!</i>

71
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Δεν υπάρχει πια έγκλημα στο Γκόθαμ.

72
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Απόλαυσε το να είσαι παιδί.

73
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Δεν θέλω να 'μαι απλώς ένα παιδί.

74
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Είσαι πολύ περισσότερα από ένα παιδί.

75
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Είσαι το δικό μου παιδί,
άρα το καλύτερο απ' όλα.

76
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Περίμενε, μπαμπά.

77
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Αλήθεια, τι έκανες κάτω στο υπόγειο;

78
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Εγώ; Δεν ξέρω.

79
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Ίσως τύλιγα
το χριστουγεννιάτικο δώρο κάποιου.

80
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Ναι!

81
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Τι είναι; Πες μου, πες μου, πες μου!

82
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Λυπάμαι, φιλαράκο. Ώρα για ύπνο.
- Ένα στοιχείο, τουλάχιστον;

83
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Ας πούμε ότι είναι κάτι
που κανένας μελλοντικός "υπερήρωας"

84
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
δεν γίνεται να μην έχει.

85
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- Είναι γάντζος του Μπάτμαν;
- Όχι.

86
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Γάντια Μπάτμαν με ξυράφια;
- Χριστέ μου! Όχι!

87
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Παγοπέδιλα Μπάτμαν;
- Παγοπέδιλα; Τώρα λες χαζομάρες.

88
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Φακός Μπάτμαν με λέιζερ;
- Όχι.

89
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Αποκωδικοποιητής Μπάτμαν;
- Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό.

90
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Εκτοξευτής πυραύλου Μπάτμαν;
- Όχι.

91
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Και το είπες ήδη αυτό. Δύο φορές.

92
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Αφέντη Γουέιν,
μην παίζεις με το λουκάνικό σου.

93
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Σωστά, ναι. Βέβαια. Συγγνώμη, Άλφρεντ.

94
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Τώρα, ας απολαύσουμε το παραδοσιακό
πρόγευμα της παραμονής Χριστουγέννων.

95
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Βιαστείτε.

96
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Αν το ζελέ από χέλι μείνει πολύ,
έχει την τάση να...

97
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
πήζει.

98
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Μην ντονατοπείς πουθενά.

99
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Και όχι κουκούλες στο τραπέζι.

100
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Έλα! Είναι παραμονή Χριστουγέννων.

101
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Ντέμιαν, άκουσες τον Άλφρεντ.

102
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Τι στο καλό.

103
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΕΜΙΑΝ

104
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Ορίστε, Ντέμιαν.

105
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Εννοείς ότι μπορώ να το ανοίξω τώρα;

106
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Γιατί όχι; Θα σταματήσεις να μαντεύεις.

107
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
Κι εγώ θα ησυχάσω ξανά.

108
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Όλοι κερδίζουμε.

109
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Καλά Χριστούγεννα, μικρέ.

110
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Η δική μου ζώνη εξοπλισμού!

111
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Ήταν η πρώτη δική μου
ζώνη εξοπλισμού, Ντέμιαν.

112
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Τι; Με τίποτα! Φίλε, δεν το πιστεύω!

113
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Είναι το καλύτερο. Είσαι ο καλύτερος.

114
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Δεν είναι ο μπαμπάς ο καλύτερος;

115
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Ναι, είναι πράγματι συναρπαστικό.

116
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Τι έβαλες στα σακουλάκια;

117
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}ΜΠΑΤΜΑΝ-ΤΣΙΡΟΤΑ

118
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
Είναι το κιτ πρώτων βοηθειών.

119
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Ωραία.

120
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Κι αυτό;

121
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Η Σφυρίχτρα Μπάτμαν σου.

122
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Καλό!

123
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Για να χρησιμοποιείται
μόνο σε έκτακτη ανάγκη Μπάτμαν.

124
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Ένα μπάταρανγκ!

125
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}Είναι από αφρό.

126
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Δεν θα 'πρεπε να γυρίσει σ' εμένα;

127
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Για να σε χτυπήσει στο μάτι; Δεν νομίζω.

128
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Είναι μπάταρανγκ εξάσκησης.

129
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Μπαμπά, μην με παρεξηγείς.

130
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Τη λατρεύω αυτήν τη ζώνη.
Δηλαδή, τη λατρεύω πολύ.

131
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Αλλά πού είναι...
Ξέρεις, τα κουλ πράγματα;

132
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Εννοείς τα επικίνδυνα;

133
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Πρέπει να τα κερδίσεις όταν μεγαλώσεις.

134
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Έχεις ακόμα πολλά να μάθεις.

135
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Έλα, μπαμπά. Δεν είμαι μωρό.

136
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Ποτέ δεν είπα ότι είσαι μωρό.

137
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Έκτακτη ανάγκη! Κλήση για βοήθεια.
Κινδυνεύει το μωράκι μου.</i>

138
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Θα ηχογραφήσω κάτι άλλο για σένα.

139
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Ντέμιαν, αυτό είναι το πρώτο βήμα
για να γίνεις υπερήρωας.

140
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Πίστεψέ με, μήνες αναρωτιόμουν
αν είσαι έτοιμος έστω και για...

141
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Τι είναι αυτό;

142
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Ακούγεται σαν...
- Δεν μπορεί να είναι.

143
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Δεν μπορεί τι; Τι δεν μπορεί να είναι;

144
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Το Μπατ-τηλέφωνο.

145
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Περίμενέ με, θα βάλω τη ζώνη μου.

146
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Θέλω να πω...
Περίμενέ με, θα βάλω τη ζώνη μου.

147
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Έχουν χρόνια να καλέσουν σ' αυτό.

148
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Μάλλον επέστρεψε το έγκλημα στο Γκόθαμ.

149
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
Είναι ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα.

150
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Παρακαλώ;

151
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Είναι η Λεγεώνα της Δικαιοσύνης.

152
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Τι; Σοβαρολογείς;

153
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Πώς είναι η ζώνη μου;

154
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Όχι, σ' ακούω.

155
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Μετεωρολογική ανωμαλία; Στη Νέα Σκωτία;

156
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Να το κανονίσει ο Κλαρκ.

157
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Είναι παραμονή Χριστουγέννων!

158
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Όλοι έχουμε σχέδια.

159
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Μη στείλετε τον Σούπερμαν.
Αναλαμβάνουμε εμείς.

160
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Συγγνώμη, ο Ντέμιαν ήταν.

161
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Ναι, είναι οκτώ πια. Τρελό, έτσι;

162
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Δεν μπορείς να πάρεις άλλον;
Ίσως τα Δίδυμα;

163
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Δεν μιλάνε;

164
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Ας ενεργοποιήσουν
τις Θαυματουργές Δυνάμεις τους

165
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
και να γίνουν ώριμοι ενήλικες.

166
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Καλά. Εντάξει.

167
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Φεύγω σε πέντε λεπτά.

168
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Λυπάμαι, Ντέμιαν. Πρέπει να φύγω.

169
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Υπόσχομαι όμως να γυρίσω
πριν από τα Χριστούγεννα.

170
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Κάτσε... Μπαμπά! Μπαμπά!
Άσε με να έρθω μαζί σου. Σε παρακαλώ!

171
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Δεν το νομίζω, μικρέ.

172
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Θα είναι το δώρο σου για του χρόνου.

173
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
Για τα επόμενα 10 χρόνια.

174
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Δεν μπορώ να το ρισκάρω.
Η απάντηση είναι όχι.

175
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Ωραία. Πού είναι
η λίστα επαφών ανάγκης σου;

176
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Ξέχνα το. Τύπωσα κι άλλα αντίγραφα
για τη ζώνη σου.

177
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Μάλιστα. Τι κάνεις
σε περίπτωση εισβολής στο σπίτι;

178
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Καλώ την αστυνομία.

179
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Σε νευρικό κλονισμό;
- Τον ψυχολόγο.

180
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Αν τεράστια σκαθάρια διάνοιες
επιτεθούν στο Γκόθαμ;

181
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Δεν ξέρω. Καλώ τον διοικητή Γκόρντον;

182
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Τον διοικ... Τι; Όχι.

183
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Αυτός μεταφέρει την ευθύνη σ' εμένα.

184
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Θα γυρίσω πολύ γρήγορα, φιλαράκο.

185
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Θα ετοιμάσω το Μπατ-Τζετ, αφέντη Γουέιν.

186
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Το Μπατ-Τζετ, ε;

187
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Κάνεις χρόνο ρεκόρ, παρόλο που έχεις
χρόνια να το κάνεις αυτό, Μπρους.

188
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Έβαλες τις συντεταγμένες;
- Και άναψα τα θερμαινόμενα καθίσματα.

189
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Υποθέτω ότι δεν είδαμε το ξυραφάκι Μπάτμαν
που άφησα στον καθρέφτη.

190
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Αλήθεια; Πάλι η γενειάδα;

191
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Εμένα μ' αρέσει.
Σίγουρα με κάνει πιο τρομακτικό.

192
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Έχετε ψίχουλα από ντόνατ
στην τρομακτική σας γενειάδα, κύριε.

193
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Έκτακτη ανάγκη! Κλήση για βοήθεια.
Κινδυνεύει το μωράκι μου.</i>

194
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Τι στο...

195
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Έκτακτη ανάγκη! Κλήση για βοήθεια.
Κινδυνεύει το μωράκι...</i>

196
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Έλα τώρα.
- Ντέμιαν!

197
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Μπαμπά, φοβερός είσαι.

198
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Ντέμιαν, βγες από την τσάντα!

199
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Έλα, μπαμπά. Άσε με να έρθω μαζί σου.

200
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Όχι. Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.

201
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Δεν θα με καταλάβεις καν.

202
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Σου είπα, δεν είσαι έτοιμος!

203
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Μπαμπά, κοίτα πόσο σκληρά προπονούμαι.
Δες ζόρικες νίντζα κινήσεις!

204
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Έλα εδώ!

205
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Ο καλός μου γοφός.

206
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Θεέ μου. Άλφρεντ, λυπάμαι πολύ.

207
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Ντέμιαν Τόμας Γουέιν, αρκετά!

208
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Νόμιζα πως
το να πάρω τη ζώνη μου σήμαινε...

209
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
ότι είμαι έτοιμος
να γίνω υπερήρωας σαν εσένα.

210
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Δεν σήμαινε αυτό.

211
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Μάλιστα, δώσ' μου τη ζώνη.

212
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Προφανώς δεν είσαι έτοιμος γι' αυτήν.

213
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Τι; Μπαμπά, όχι!

214
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Ντέμιαν.

215
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Κράτα τη μέχρι να γυρίσω.

216
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Ωραία. Τώρα, αποχαιρέτισέ με...

217
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
με μια αγκαλιά.

218
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Μια χαρά θα είναι, κύριε.
Θα το φροντίσω εγώ αυτό.

219
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Ήξερα ότι δεν είναι έτοιμος
για τη δική του ζώνη.

220
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Ναι. Σίγουρα μπορώ να συμφωνήσω
ότι κάποιος δεν ήταν έτοιμος.

221
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Πρέπει να φύγω, Άλφρεντ.

222
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Ο Θεός μαζί σας, κύριε.

223
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Έλα, πάμε, Ντέμιαν.

224
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Έχω αυτό που χρειάζεσαι
για να σου φτιάξει η διάθεση.

225
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Μια αχνιστή κούπα
του παγκόσμια διάσημου ζεστού κακάου μου

226
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
με έξτρα ζαχαρωτά.

227
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Ευχαριστώ, αλλά το κακάο είναι παιδικό.
- Παιδικό;

228
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Ο πατέρας σου θα διαφωνούσε.

229
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Κάποτε τον είδα να πίνει
ένα ολόκληρο λίτρο με τη μία.

230
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Ναι, καλά.

231
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Τον είδα.

232
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Και εκείνο το βράδυ,
είχε πρησμένο στομάχι.

233
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Χρειάστηκε να ανοίξω πέντε εκατοστά
τη στολή Μπάτμαν

234
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
για να μπορέσει να βγει περιπολία.

235
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Είναι πολύ άδικο, Σελίνα.

236
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Σωστά. Δεν μπορώ να τα παρατήσω.

237
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Θα δουλέψω κι άλλο για να αποδείξω
ότι μπορώ να γίνω Μπάτμαν.

238
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Και ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

239
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Είναι ώρα για ακραία προπόνηση.

240
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Ακραία προπόνηση χωρίς επίβλεψη.

241
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Δεν ξέρω, Άλφρεντ.

242
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Πιστεύεις αλήθεια ότι μια αχνιστή κούπα
του παγκόσμια διάσημου ζεστού κακάου σου

243
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
με έξτρα ζαχαρωτά μπορεί να βοηθήσει;

244
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Είμαι σίγουρος γι' αυτό, κύριε.

245
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Εκτός αν σε βάζω σε μεγάλο μπελά.

246
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Ανοησίες. Έρχεται.

247
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
ΣΟΚΟΛΑΤΑ

248
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}ΚΑΝΕΛΑ

249
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Μάλιστα, Πένιγουορθ.
Ώρα να κάνεις το καλύτερό σου.

250
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
ΖΑΧΑΡΩΤΑ

251
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Φίλε!

252
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}ΓΑΛΑ

253
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Και τώρα, το αποκορύφωμα.

254
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Καλέ μου Θεέ! Μας τελείωσαν τα ζαχαρωτά;

255
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Τι; Πώς συνέβη αυτό;

256
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Αυτό είναι καταστροφικό.

257
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Δεν πειράζει.

258
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Άλλωστε, είναι απλώς κακάο χωρίς ζαχαρωτά.

259
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Δεν είναι και παραμονή Χριστουγέννων
χωρίς τον μπαμπά μου.

260
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Μη φοβού.

261
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Θα επιστρέψω πριν καν το κακάο σου
προλάβει να κρυώσει.

262
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Σίγουρα; Δεν χρειάζεται,
αλλά αν επιμένεις, γύρνα γρήγορα.

263
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Εντάξει, αντίο!

264
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Και τώρα, ώρα για προπόνηση,
επειδή είμαι...

265
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
η Νύχτα!

266
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Μα τα μπισκότα!

267
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}ΠΑΓΩΤΟ

268
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Με συγχωρείτε.

269
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Πρόσεχε πού πας, παππού!

270
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Υπάρχουν πραγματικοί ψυχάκηδες
σ' αυτήν τη γειτονιά.

271
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Δεν χρειάζεται να πάω στη Νέα Σκωτία.

272
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Είναι η καλύτερη παραμονή Χριστουγέννων
που έγινε ποτέ!

273
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Δεν έχω βρει τι προκάλεσε
τη βλάβη στο Μπατ-Τζετ,

274
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
αλλά δεν υπάρχει ανωμαλία εδώ πάνω.

275
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
Μάλιστα, είναι μια απόλυτα τυπική
χιονοθύελλα της Νέας Σκωτίας.

276
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Τι εννοείς, "Ποια ανωμαλία", Τζον;

277
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Αν δεν με έστειλες εσύ, ποιος με έστειλε;

278
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Ωχ, όχι. Παρακαλώ; Τζον;

279
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Μ' ακούς;

280
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Τέλεια.

281
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Δεν γίνεται να χάσω τα Χριστούγεννα.

282
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Ντέμιαν, έρχομαι!

283
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Σε παρακαλώ! Γιατί το κάνεις αυτό;

284
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Ναι. Είναι Χριστούγεννα, βρε τέρας.

285
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Απλώς φτιάχνω
χριστουγεννιάτικες αναμνήσεις.

286
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Χαμογελάστε.

287
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ ΕΙΝΑΙ ΧΑΛΙΑ

288
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Σταμάτα με τα βίντεο.

289
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Τι; Είναι έγκλημα
να καταγράφω τα εγκλήματά μας;

290
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Τελείωνε,
πέτα το εμπόρευμα στο βαν, βλάκα!

291
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Έχουμε πολλές επαύλεις να χτυπήσουμε.

292
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
ΠΑΓΩΤΟ

293
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}Και τώρα, το πιο σημαντικό κομμάτι
της προπόνησης.

294
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
Οι πολλοί υδατάνθρακες μετά την προπόνηση.

295
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Ωραίο είναι.

296
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Αλλά θα μπορούσε να είναι λίγο πιο δυνατό.

297
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Επέζησα από μια έκρηξη. Πάλι!

298
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
ΦΟΡΕΣ ΠΟΥ ΕΧΩ ΕΠΙΖΗΣΕΙ

299
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Αυτή η γειτονιά είναι ιδανική για κλοπές.

300
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Ποιο σπίτι να ληστέψουμε τώρα;

301
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Αυτό είναι ό,τι πρέπει.

302
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Είναι πολύ μεγάλο.

303
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ

304
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Αμάν, γύρισε κιόλας ο Άλφρεντ;

305
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Πέσαμε σε χρυσωρυχείο.

306
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Φαίνεται ότι δεν είναι κανείς εδώ.

307
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Βούλωσέ το και βοήθα με, χαζοβιόλη.

308
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Διαρρήκτες!

309
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Όχι! Τι να κάνω; Τι να κάνω;

310
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Εντάξει, Ντέμιαν, ηρέμησε, σκέψου.

311
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Είναι μόνο εισβολή στο σπίτι.

312
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Εισβολή στο σπίτι;

313
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Ο μπαμπάς δεν μου είπε τι να κάνω
αν γίνει αυτό.

314
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Τι είναι αυτό; Αλεξίσφαιρο γυαλί;

315
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Άσε εμένα.
- Όχι, όχι, όχι!

316
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Έκτακτη...</i>
- Όχι τώρα. Έλα, κλείσε. Κλείσε!

317
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Σου είπα ότι μπορώ.

318
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Τέρι, νομίζω ότι πιάσαμε το τζάκποτ.

319
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Τι σου είπα για το ανόητο τηλέφωνο;

320
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Τι;

321
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Δάγκωσα τη γλώσσα μου.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Έχει πολλά πράγματα.

323
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Πώς θα χωρέσουμε όλα αυτά
μέσα στο βαν;

324
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Θα αρπάξουμε ό,τι μπορούμε και θα φύγουμε.

325
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Στο αφεντικό δεν αρέσει να περιμένει.

326
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Ναι, ισχύει.

327
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Θυμάσαι τι έπαθε ο προηγούμενος;
- Μη μου το θυμίζεις.

328
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Ακόμα ακούω τις κραυγές του.

329
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Κρατήσου, Σελίνα. Καλώ βοήθεια.

330
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Την αστυνομία!

331
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Αστυνομία Γκόθαμ Σίτι. Παρακαλώ;</i>

332
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Κοίτα αυτήν τη ζόρικη ζώνη.

333
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Θα μου πήγαινε κάτι τέτοιο, λες;

334
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Πέτα τη στην τσάντα, ανόητε.

335
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Ναι, εντάξει.

336
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Θα σε δοκιμάσω...

337
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
αργότερα.

338
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Όχι!

339
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Δεν πρέπει να την πάρουν.
Ο μπαμπάς ήδη δεν με θεωρεί έτοιμο.

340
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Θα κάνει χρόνια να με εμπιστευτεί με άλλη.

341
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Εκτός κι αν την πάρω πίσω ο ίδιος.

342
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Τότε ο μπαμπάς θα δει
ότι είμαι έτοιμος να γίνω υπερήρωας.

343
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Παρακαλώ; Ποιο είναι το επείγον;
Έχει τραυματιστεί κανείς;</i>

344
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Όχι, αλλά θα τραυματιστεί.

345
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Παρακαλώ;</i>

346
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
ΤΕΛΟΣ

347
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Έλα, Σελίνα.

348
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Ακούς κάτι;

349
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Ρε συ, πέταξαν ένα σωρό παραδάκι
για ένα μάτσο χαζοβιβλία.

350
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
Έχει ένα ράφι για ανασκαφή σχιστόλιθου

351
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
κάτω από επαύλεις.

352
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Παράξενα συγκεκριμένο.

353
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Δεν σας έχει πει ποτέ κανείς
να κάνετε ησυχία στις βιβλιοθήκες;

354
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
ΟΔΟΝΤΙΚΟ ΝΗΜΑ

355
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Δώστε μου πίσω τη ζώνη μου.

356
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Εντάξει. Πλάκα πρέπει να μου κάνεις.

357
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Αυτό πρέπει να το γράψω.

358
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Ωραία είσοδος, μικρέ.
Τι υποτίθεται ότι είσαι;

359
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Είμαι ο Μπάτμαν, και η νύχτα σας
μόλις έγινε πολύ πιο σκοτεινή.

360
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Εντάξει. Έλα εδώ, μικρέ.

361
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Πού πήγε;
- Κούκου!

362
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Πάντα τα ίδια.

363
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Εντάξει, παλιόπαιδο.
Την έκανες την πλάκα σου.

364
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Δεν βλέπω τίποτα.

365
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Μπορείς να πεις
ότι είσαι τυφλός σαν νυχτερίδα.

366
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Τι ήταν αυτό;
- Τι συμβαίνει;

367
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Έλα δω, παλιοσκατάκι.

368
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Θα τα σκίσω τα φτερά αυτής της νυχτερίδας.

369
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Μόνο αυτό μπορείτε να κάνετε;

370
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}ΑΡΓΑ - ΜΕΤΡΙΑ - ΓΡΗΓΟΡΑ

371
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Θα ξεράσω.

372
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Εδώ είμαι, βλήματα.

373
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Ελάτε να με πιάσετε.

374
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}ΦΥΤΙΚΟ ΕΛΑΙΟ

375
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Θα το κάνω σερπαντίνα το μικρό.

376
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Τι στο... Παιδική πισίνα;

377
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Για να σβήσω τη φωτιά από τα λίπη.

378
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Το νερό δεν σβήνει φωτιές από λίπη.

379
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Ακριβώς.

380
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
ΦΥΤΙΚΟ ΛΑΔΙ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΣ

381
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Αυτό είναι το...

382
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΜΠΑΤΜΑΝ

383
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Πηγμένο χέλι;
- Τέλος! Βαρέθηκα!

384
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Άρπαξε ό,τι μπορείς. Φεύγουμε από δω πέρα.

385
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Φόρτωσέ τα. Βάζω μπρος το βαν.

386
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Άσ' το, μικρέ.

387
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Δώσε μου πίσω τη ζώνη εξοπλισμού μου!

388
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Εννοείς τη δική μου ζώνη εξοπλισμού!

389
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Έκτακτη ανάγκη!
Κλήση για βοήθεια. Κινδυνεύει...</i>

390
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Να τη.

391
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Θα βιαστείς;

392
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Σταματήστε! Γυρίστε πίσω!

393
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Τα λέμε, μικρέ.

394
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Τώρα θα νιώσετε τις κινήσεις νίντζα μου.

395
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Ο μικρός δεν τα παρατάει.

396
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Δεν είναι παιδί αυτό.

397
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
Είναι κάποιου είδους άγριος μεταλλαγμένος!

398
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Όχι! Το αφεντικό θα μας σκοτώσει.

399
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Τώρα δεν έχετε τίποτα.

400
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Δεν θα έλεγα τίποτα.

401
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Έχω τη ζώνη σου.

402
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Έχασες, μικρέ.

403
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Μπορεί να έχασα τη ζώνη μου,
αλλά αυτό με τίποτα δεν τελείωσε.

404
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Θα πάρω εκδίκηση.

405
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Δεν τσάντισαν ένα απλό παιδί.

406
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
Τσάντισαν το παιδί του Μπάτμαν!

407
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Συγγνώμη, Σελίνα,
αλλά δεν μπορείς να έρθεις.

408
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Θα είναι πολύ επικίνδυνα.

409
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Όταν περάσω αυτές τις πόρτες,
ο Ντέμιαν που ήξερες δεν θα υπάρχει πια.

410
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Ξέρω ότι φοβάσαι για μένα.

411
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Και, ειλικρινά, κι εγώ φοβάμαι λιγάκι.

412
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Αλλά...

413
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Φρόντιζε το σπίτι όσο λείπω.

414
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}ΝΤΕΜΙΑΝ
ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ!

415
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Για να δούμε το παγωτατζίδικο
να ξεφεύγει από αυτό το ζόρικο όχημα.

416
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Τι έχουμε εδώ;

417
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Αυτή είναι λίγο φαρδιά.

418
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Αυτή δεν αφήνει τίποτα στη φαντασία.

419
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Τι είναι αυτό;

420
00:33:12,032 --> 00:33:14,785
ΝΤΕΜΙΑΝ

421
00:33:14,785 --> 00:33:16,328
Με τίποτα!

422
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Ο μπαμπάς μού έφτιαξε στολή;

423
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Τέλεια.

424
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Κάτσε και θα δεις τι έχω να τους κάνω.

425
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Ντέμιαν, ο μπαμπάς είμαι!</i>

426
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Μπαμπά;

427
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Αν φοράς αυτήν τη στολή,
σημαίνει ότι έχω πεθάνει,</i>

428
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>και βγήκε ο χειρότερος φόβος μου.</i>

429
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Το έγκλημα επέστρεψε στο Γκόθαμ.</i>

430
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Πρέπει να πάρεις τη θέση μου
και να γίνεις...</i>

431
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>ο Μπάτμαν.</i>

432
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Εκτός κι αν χώθηκες κρυφά
και έκλεψες τη στολή.</i>

433
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>Τότε, έχεις μπλέξει άσχημα, κύριος.</i>

434
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Περίμενε να γυρίσω σπίτι.</i>

435
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Αμάν!

436
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Πλέον σου έχω δώσει τη ζώνη εξοπλισμού
που συνοδεύει τη στολή.</i>

437
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Αυτή η στολή είναι η πλέον
τεχνολογικά προηγμένη που έγινε ποτέ.</i>

438
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Αυτά είναι!

439
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Πριν όμως δούμε την τεχνολογία,</i>

440
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>θέλω να σου πω κάποια πράγματα</i>

441
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>σε περίπτωση που δεν μπόρεσα.</i>

442
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Πότε γνώρισα τη μαμά σου.</i>

443
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Ντέμιαν, η μητέρα σου ήταν σκέτη κούκλα.</i>

444
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Πώς το πας γρήγορα μπροστά ετούτο;
<i>- ...Ζαχαρένια.</i>

445
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Ίσως φτάνεις στην ηλικία</i>

446
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>που το σώμα σου αλλάζει κάπως...</i>

447
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Αηδία!

448
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Πρέπει να προσέχεις, Ντέμιαν.</i>

449
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Άλφρεντ, η ακεραιότητα της πάνας κινδυνεύει.</i>

450
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Χρειάζομαι μαντιλάκια.</i>
- Μπαμπά!

451
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>Παρόλο που κέρδισα τη βάρβαρη μάχη,</i>

452
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>ο έντονος πόνος των τραυμάτων μου</i>

453
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>παραμένει μαζί μου... κάθε μέρα.</i>

454
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Μάλιστα! Λοιπόν, πάμε στη στολή.</i>

455
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Ναι!

456
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>Η αλήθεια είναι ότι κάπου μέσα μου
ποτέ δεν ήθελα να βάλεις αυτήν τη στολή.</i>

457
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Αλλά επίσης βαθιά μέσα μου πάντα ήξερα</i>

458
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>ότι αυτό γεννήθηκες να κάνεις.</i>

459
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Μετανιώνω μόνο
που δεν είμαι δίπλα σου όταν το κάνεις.</i>

460
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Ευτυχώς, εκεί βοηθάει
η τεχνολογία της στολής.</i>

461
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Με την τεχνητή νοημοσύνη,
προγραμμάτισα τον εαυτό μου μέσα της.</i>

462
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Ενεργοποίηση Μπατ-Μπαμπά.</i>

463
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

464
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Ολοκλήρωση φόρτωσης.</i>

465
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Εντάξει. Καλή τύχη, Ντέμιαν.</i>

466
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>Και να θυμάσαι, θα είμαι πάντα μαζί σου.</i>

467
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Τερματισμός μετάδοσης.</i>

468
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Μπαμπά;

469
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Μπατ-Μπαμπάς συνδέθηκε.

470
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
Γεια σου, Ντέμιαν.

471
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Μιλάς;

472
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Ωραίο.

473
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Υπολογιστή, αναφορά κατάστασης.

474
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
Σε παρακαλώ, λέγε με Μπατ-Μπαμπά.

475
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
Οι βιολογικές σαρώσεις δείχνουν
ότι είσαι οκτώ ετών και τεσσάρων ημερών.

476
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
Σύσταση, ώρα για νανάκια.

477
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Θαυμάσια.

478
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
Είναι εξίσου αυταρχικός με τον πραγματικό.

479
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
Θέλεις να σου διαβάσω μια ιστορία;

480
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Όχι, ευχαριστώ.

481
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
Ο πίνακας μνήμης μου λέει ότι σου διάβαζα
Το Χαρούμενο Κουταβάκι Πάει Σχολείο.

482
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Δεν προλαβαίνουμε τώρα, Μπατ-Μπαμπά.

483
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
Το έχω κατεβάσει σε έξι γλώσσες.

484
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Σίγαση, σίγαση, σίγαση.

485
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
Μάλλον θες να βάλεις
τον νεκρό πατέρα σου σε σίγαση.

486
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
Θες να τον βάλεις σε σίγαση;

487
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Όχι! Θέλω να πω, ναι.

488
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Αλλά ο μπαμπάς μου δεν...

489
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Απλώς σίγαση, παρακαλώ.

490
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
Δεν βρέθηκε λειτουργία σίγασης.

491
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Τότε, γιατί προσφέρθηκες μόλις;

492
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Τέλεια!

493
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
Δεν ανιχνεύω κάθισμα αυτοκινήτου.

494
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
Οι οδηγίες συστήνουν
τα παιδιά κάτω των δέκα...

495
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Να συγκεντρωθούμε;

496
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Πρέπει να πάρω πίσω τη ζώνη μου.
- Επιβεβαιώνω.

497
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
Η ικανότητα συγκέντρωσης είναι
χαρακτηριστικό κάθε καλού υπερήρωα.

498
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Ναι. Ευχαριστώ.

499
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Αλλά ξέρω ήδη τα χαρακτηριστικά
ενός καλού υπερήρωα.

500
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
Εξαιρετικά. Θα ήθελες μια επανάληψη;

501
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
Συγκέντρωση, υπευθυνότητα, θυσία...

502
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Σε παρακαλώ, σταμάτα να μιλάς.

503
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Τώρα, ας οδηγήσουμε αυτό το αυτοκίνητο!

504
00:37:30,415 --> 00:37:32,542
ΜΠΑΤΓΙΑΠΑΝΤΑ

505
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Άντε, πάμε!

506
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Τι πρόβλημα έχει αυτό το πράγμα;

507
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Ένα κόκκινο κουμπί!

508
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
Είναι προωθητής τούρμπο,
αλλά δεν θα το συμβούλευα.

509
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Είναι φοβερά!

510
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΕΪΝ ΚΑΙ ΜΠΙΛ ΦΙΝΓΚΕΡ
ΓΕΦΥΡΑ ΜΝΗΜΗΣ

511
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Τώρα, ας βρούμε τους αλήτες
που έκλεψαν τη ζώνη μου.

512
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
ΓΛΥΚΑ ΤΖΟΛΙ ΤΖΑΚ

513
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Πολύ κυριλέ κρησφύγετο κακοποιών.

514
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Τι λες να έχει στη δεξαμενή;

515
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Μάλλον εμάς.
Είχαμε μία δουλειά, και τα θαλασσώσαμε.

516
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Τώρα θα δούμε το αφεντικό με άδεια χέρια.

517
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Έχουμε μπλέξει πάρα πολύ.

518
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Ηρέμησε. Δεν ήρθαμε
με εντελώς άδεια χέρια.

519
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Άσε εμένα να μιλήσω.

520
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Τώρα που το ξανασκέφτομαι, μίλα εσύ.

521
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Παρακαλώ; Κύριε;

522
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Είστε εδώ μέσα;

523
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
Ο συνεργάτης μου κι εγώ...

524
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}ΑΦΕΝΤΙΚΟ

525
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}τώρα λέγαμε
τι υπέροχο κρησφύγετο...

526
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
έχετε εδώ.

527
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Βρε, καλώς τα δύο αγαπημένα μου
καινούργια τσιράκια,

528
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
τον Ρόσκο και την Πώς-Τη-Λένε.

529
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Εκείνη είναι η Φρανσίν κι εγώ...
- Καλησπέρα, κύριε Τζόκερ, κύριε.

530
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Οι δυο σας φαίνεστε λίγο ταλαιπωρημένοι.

531
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Ελπίζω να κάνατε αυτό που σας ανατέθηκε
στο μεγάλο μου σχέδιο για το Γκόθαμ.

532
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Πόσο θέλω να γίνει αυτή
μια ξεχωριστή παραμονή Χριστουγέννων!

533
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Ναι, περάσαμε τέλεια.

534
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Έπρεπε να δεις αυτόν τον τύπο. Ήταν...

535
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Λυπάμαι αν έδωσα την εντύπωση
ότι με νοιάζει.

536
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Μάλιστα, τι μου έχετε;

537
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Τι έχουμε; Βέβαια...

538
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Δώσ' το εσύ, Τέρι,
μια και είσαι εσύ επικεφαλής εδώ.

539
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Όχι, εσύ δώσ' το, Φρανσίν.

540
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Κάν' το εσύ. Δεν έχασα εγώ τη λεία.

541
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Δεν θα μου έπεφτε η λεία
αν οδηγούσες ευθεία.

542
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
Αν δεν σε τρόμαζε ένα δίχρονο.

543
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Ήταν τουλάχιστον τεσσεράμισι.

544
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Δώστε το μου, επιτέλους!
Δώστε το, δώστε το!

545
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Δώστε, δώστε, δώστε!

546
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Ορίστε, αφεντικό.

547
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Τι συμβαίνει εδώ;

548
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Τα υπόλοιπα;

549
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Βασικά, αυτά είναι τα υπόλοιπα,
κύριε Τζόκερ. Κύριε.

550
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Ήσασταν έξω όλη μέρα
και μου φέρατε μόνο αυτό;

551
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Απ' όλα τα ξωτικά που είχα
να κλέψουν χριστουγεννιάτικα,

552
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
έδωσα σ' εσάς τους δύο
την πιο κυριλέ γειτονιά.

553
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Είχαμε κι άλλα! Πολλά ακόμα.

554
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Αλλά μετά συναντήσαμε

555
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
μερικές απρόβλεπτες, ατυχείς...

556
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Ο Μπάτμαν ήταν!
- Ο Μπάτμαν; Αδύνατον!

557
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Τον κορόιδεψα και έφυγε από το Γκόθαμ.

558
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Ακόμα και μετά από τόσα χρόνια χωριστά,
ακόμα καταστρέφει τα πάντα.

559
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Πώς μπορεί να είναι παντού ταυτόχρονα
την ίδια στιγμή συνεχώς;

560
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Βαρέθηκα τα παιχνίδια του Μπάτμαν!

561
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Όχι, ήταν ένας μικρός Μπάτμαν.

562
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Μικρός Μπάτμαν;

563
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Τι έκανε, συρρικνώθηκε;

564
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Ο Τέρι προσπαθεί να πει ότι...

565
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Ήταν ένα παιδάκι ντυμένο σαν τον Μπάτμαν.

566
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Μας τσάκισε στο ξύλο
με εκπληκτικά επιδέξιο τρόπο.

567
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
Και όλα εξαιτίας αυτής της ζώνης.

568
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Έκανε σαν τρελός γι' αυτήν.

569
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Λοιπόν, για να καταλάβω.

570
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Μου λέτε ότι σας έδειρε ένα παιδί με...

571
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
στολή Μπάτμαν;

572
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Μάλλον με πιτζάμες
και μάσκα από χαρτοσακούλα.

573
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Ορίστε. Δείτε και μόνος σας.

574
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Φοβάμαι το σκοτάδι.
- Τι ήταν αυτό;</i>

575
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Τι συμβαίνει;</i>

576
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Πόπο!

577
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Κοίτα το διαβολάκι τι κάνει.
Και έχει ζόρικες κινήσεις νίντζα.

578
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Φωτιά με λίπη ήταν αυτή;

579
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Πολύ έξυπνο.

580
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Πώς το πας πίσω αυτό;

581
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Εντάξει. Εντάξει, να το.

582
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Πραγματικά σας έψησε
σαν δυο μπουκιές κοτόπουλο.

583
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Εντάξει, εντάξει, άλλη μία φορά.

584
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Αυτό το παιδί είναι συγκλονιστικό.

585
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Δώσε μου τη ζώνη μου.</i>

586
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Σκόπευα μόνο να κλέψω τα Χριστούγεννα,

587
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
αλλά τώρα που είδα τι κάνει
ετούτο το παιδί, έγινε ξεκάθαρο.

588
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Γιατί να κλέψουμε
τα Χριστούγεννα του Γκόθαμ

589
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
όταν θα ήταν πολύ πιο εορταστικό
να τα καταστρέψουμε;

590
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
Και ποιος καλύτερος να το κάνει αυτό...

591
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
από έναν Ευτυχισμένο Μικρό Μπάτμαν;

592
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Τι έχεις στο μυαλό σου, αφεντικό;

593
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Ακόμα εδώ είστε;

594
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Μου δίνεις τουλάχιστον το τηλέφωνο;

595
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Δώσε μου τη ζώνη μου!</i>

596
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
<i>Δώσε μου τη ζώνη μου!</i>

597
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
Αυτό το μικρό αγγελούδι
θέλει πολύ να του δώσουν πίσω τη ζώνη του.

598
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Έχασα όλη τη διασκέδαση;

599
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Όχι.

600
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Μάλιστα, χάρη σ' αυτό το μικρό δωράκι,
τώρα ξεκινά η αληθινή διασκέδαση.

601
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Ακούγεται θεϊκό.

602
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Λοιπόν, αν ήμουν παιδί και έψαχνα
το παιχνίδι μου, πού θα κοιτούσα;

603
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Φυσικά.

604
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Ή μήπως να πω, "χο, χο, χο";

605
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Το να ψάχνω τους αλήτες έτσι
παίρνει πάρα πολλή ώρα.

606
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Μπατ-Μπαμπά, δεν έχεις
κάνα μυστικό σύστημα παρακολούθησης;

607
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Να μπαίνει στα κινητά τηλέφωνα όλων

608
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
και να μας δίνει μάτια παντού;

609
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
Λυπάμαι.

610
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
Αυτό θα ήταν κατάφωρη παραβίαση
βασικής ιδιωτικότητας.

611
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
Κανείς δεν πρέπει
να βλέπει και να ακούει τα πάντα.

612
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Ευτυχώς για μας, κάποιος το κάνει ήδη.

613
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΥΝΑΝΤΟΥΝ ΤΟΝ ΑΓΙΟ ΒΑΣΙΛΗ

614
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Ο Άγιος Βασίλης.

615
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
Να βγάλουμε μια φωτογραφία.
Θα άρεσε στον Άλφρεντ.

616
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Όχι φωτογραφίες. Μόνο δικαιοσύνη.

617
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Φίλε, είμαι
ο χειρότερος μπαμπάς του κόσμου.

618
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
Και δεν παίρνω και πόντους ως υπερήρωας.

619
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
"Ανωμαλία". Έλα, ρε Μπρους,
την πάτησες σαν πρωτάρης.

620
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Είναι βασική μέθοδος υπερκακών.

621
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Βήμα πρώτο.
Διώξε τον Μπάτμαν από την πόλη.

622
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Βήμα δεύτερο. Εφάρμοσε διαβολικό σχέδιο
και απείλησε το Γκόθαμ και τους κατοίκους.

623
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Όλους τους κατοίκους... Ο Ντέμιαν!

624
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Θαυμάσια.

625
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Λες κι ο μικρός δεν βρίσκει τρόπο
να μπλέξει μόνος του.

626
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Δηλαδή, πλέον, μάλλον θα είναι...

627
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Μπαμπά, βοήθησέ με!

628
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Μπαμπά, σε χρειάζομαι!

629
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Ντέμιαν, θα σε δω στη Γη της Επαγγελίας!

630
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Άλφρεντ! Όχι!

631
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Όχι!

632
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Μη σκέφτεσαι τέτοια.

633
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Θυμάσαι τι είπε ο ψυχολόγος
για τις σκέψεις σου;

634
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Συγκεντρώσου στην επισκευή, Μπρούσι.

635
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Για να δούμε τι έχουμε.

636
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Ναι, καλά το φαντάστηκα.

637
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Πάγωμα.

638
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ

639
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Κοίτα όλα αυτά τα παιχνίδια.

640
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΣ ΡΟΚ!
ΝΕΟ!

641
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Καλές γιορτές.

642
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Μην ντονατοφάς όλο με τη μία.

643
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Ντόνατς.

644
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Συγκεντρώσου στη ζώνη. "Είμαι η Νύχτα".

645
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Εγώ είμαι η Νύχτα".

646
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
ΝΤΑΝΚΓΟΥΟΡΘΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

647
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Με συγχωρείς, πολίτη του Γκόθαμ.

648
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Φαίνεται ότι κάποιος μπέρδεψε τις γιορτές.

649
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Δεν είναι Χαλογουίν, χαζούλη.
- Ο Άγιος Βασίλης. Πού είναι;

650
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Ο Άγιος είναι φυσικά
στο εργαστήριό του στον Βόρειο Πόλο.

651
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Στο τμήμα παιχνιδιών μας.

652
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Οι κυλιόμενες σκάλες είναι εκεί.

653
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα.

654
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Είναι η σειρά σου, Μικρέ Μπάτμαν.

655
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Άγιε Βασίλη!

656
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Δεν έχω χρόνο να σου πω
τι θέλω για τα Χριστούγεννα.

657
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Όπως καινούργιες χειροπέδες
ή μανδύα Μπάτμαν

658
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
ή τον φοβερό εκτοξευτή χειροβομβίδας

659
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
με σκόπευτρο λέιζερ και
το σήμα-Μπάτμαν που λάμπει στο σκοτάδι.

660
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Χρειάζομαι πληροφορίες, Άγιε Βασίλη.

661
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Για κάτσε λίγο.

662
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Δεν είσαι ο Άγιος Βασίλης!
- Και βέβαια είναι.

663
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Πώς αλλιώς θα μπορούσε να ξέρει
τι θέλεις πραγματικά για τα Χριστούγεννα;

664
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Κάτσε. Πώς...

665
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Η Πόιζον Άιβι!

666
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
Κι εσύ πρέπει να είσαι... ο Μπέιν.

667
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Έλα να πάρεις τη ζωνούλα σου, Μπατόμουρo.

668
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Φέρ' τη μου πίσω!

669
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Καταπληκτικά.

670
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
Παρατήρηση. Οι παράπλευρες απώλειες
που προκαλείς βάζουν εσένα και...

671
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Δεν θα σταματήσω.

672
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Αν πάρω πίσω τη ζώνη,

673
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
θα δείξω ότι μπορώ να γίνω υπερήρωας.

674
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Πιάνει πάντα.

675
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Πήρα κάτι για σένα από το τμήμα του κήπου.

676
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
ΖΙΖΑΝΙΟΚΤΟΝΟ
100% ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟ

677
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Το φύλλωμά μου.

678
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Επιτέλους.

679
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Όχι ακόμα. Θυμάσαι τι είπε ο Τζόκερ;

680
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Πρέπει να αφήσουμε τον μικρό καταστροφέα
να κάνει πρώτα τα δικά του.

681
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Όχι...

682
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Γιατί ο Άγιος Βασίλης
χρειάζεται τόσους ταράνδους;

683
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Τι συμβαίνει;
- Είσαι καλά;

684
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
Μια νυχτερίδα είναι.

685
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Όλα καλά, πολίτες. Είμαι υπερ...

686
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Ωχ, όχι!

687
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Πρόσεχε!

688
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
ΨΑΡΙΑ

689
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ ΓΚΟΘΑΜ

690
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Μπατ-Μπαμπά, εμφάνισε οδηγίες
για τον ζωολογικό κήπο.

691
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Λίγα λεπτά πριν, ένας μικρός μασκοφόρος

692
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}έκανε μόνος του
την πιο απεχθή πράξη πολυβανδαλισμού

693
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}<i>που έχει δει ποτέ αυτή η πόλη.</i>

694
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Μίλησα με μια ανήσυχη πολίτη
που είχε να πει τα εξής.

695
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Ανησυχώ.

696
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Ποιος ήταν αυτός ο μικρόσωμος Σκρουτζ;

697
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}Και γιατί έπρεπε
να το καταστρέψει για όλους;

698
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Αυτά τα ερωτήματα παραμένουν αναπάντητα.

699
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Ως γηγενής Γκοθαμίτισσα όμως
θα πω μόνο αυτό.

700
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Σου 'χω νέα, μικρέ καταστροφέα.</i>

701
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Όπου κι αν είσαι,</i>

702
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>δεν αρκεί το να ρίξεις κάτω το δέντρο μας</i>

703
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>για να χαλάσεις
το χριστουγεννιάτικο πνεύμα.</i>

704
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Για μένα αρκεί.
Το λάτρευα εκείνο το δέντρο.</i>

705
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Τι...

706
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
διάνοια!

707
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Είναι ένας εκπληκτικός
μίνι μαέστρος του χάους.

708
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Ξεπέρασε τις πιο τρελές προσδοκίες μου.

709
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
Και ταιριάζει τέλεια στο σχέδιό μου.

710
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Σ' ακούω.

711
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Η ζώνη του μικρού
παραδόθηκε στο πουλί όπως έπρεπε;

712
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Εκπληκτικά!

713
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Θα γεμίσω χριστουγεννιάτικο χάος
την επόμενη στάση του.

714
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Αλλά, ξέρεις,

715
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
έχω περιέργεια να δω

716
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
πόση ακόμα καταστροφή
μπορεί να προκαλέσει ο ακούραστος μικρός

717
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
αν έχει το κατάλληλο κίνητρο.

718
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Ναι, είναι ώρα ο μικρός κι εγώ
να χορέψουμε ταγκό.

719
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Τι;

720
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Δεν ξέρω βαλς. Μια έκφραση είναι.

721
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Ξέχνα το. Θέλω να μιλήσω στον μικρό!

722
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Τελείωσε. Μετακομίζω στη Μητρόπολη.

723
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Ξέρω ότι είσαι εδώ έξω. Εμφανίσου.

724
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Βίκτορ!

725
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Η πρόβλεψη γι' απόψε... Έρχεται παγετός.

726
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Τόσα χρόνια μετά,
εμφανίζεσαι από το πουθενά,

727
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
και ξεκινάς μ' αυτό;

728
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Πώς σου φαίνεται το,
"Απόψε, θα παγώσει η Κόλαση";

729
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Όχι. Κι αυτό χάλια είναι.

730
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Να πάρει,
καλύτερο ακουγόταν στο μυαλό μου.

731
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Ξέχνα το αυτό, Φριζ.

732
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Γιατί με παρέσυραν στη μέση του...
- Κάτσε.

733
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Έχω ένα. Ώρα να γίνεις παγωτό!

734
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Απάντησέ μου, Φριζ. Γιατί με έφερες εδώ;

735
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Δεν το έχεις καταλάβει;

736
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Έπρεπε να βγάλουμε τον Μπάτμαν
από το Γκόθαμ.

737
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Ωστόσο, φαίνεται ότι ένας
πολύ μικρότερος Μπάτμαν πήρε τη θέση του.

738
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Ντέμιαν!

739
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ ΓΚΟΘΑΜ

740
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Ψάξαμε παντού.

741
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Δεν υπάρχει κανένα ίχνος του βαν
ή της ζώνης μου.

742
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
Πριν ανέφερες την ανάγκη να αποδείξεις
την ετοιμότητά σου να γίνεις υπερήρωας.

743
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
Σε ποιον;

744
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
Σ' εσένα. Όχι σ' εσένα... Στον μπαμπά μου.

745
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
Άρα, δεν είμαι νεκρός.
Αυτά είναι σίγουρα ευχάριστα νέα.

746
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Συγγνώμη, δεν σ' το είπα νωρίτερα.

747
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
Δεν φταις εσύ.

748
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
Ο κεντρικός επεξεργαστής
έκανε μια εσφαλμένη υπόθεση.

749
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
- Παρατήρηση.
- Τι;

750
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
Μπορεί να είμαι μόνο
μια προσομοίωση του πατέρα σου,

751
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
αλλά μετά από ανάλυση
των γνωστικών μοτίβων του

752
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
σε σχέση με τον τρέχοντα στόχο σου,

753
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
αποφάνθηκα ότι τα δύο δεν ταιριάζουν.

754
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Μου το αναλύεις, Μπατ-Μπαμπά;

755
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
Παίρνοντας πίσω τη ζώνη σου
δεν θα αποδείξεις τίποτα.

756
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Ίσως εσύ έτσι πιστεύεις,
αλλά εγώ ξέρω ότι θα το αποδείξω.

757
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Πρέπει να το αποδείξω.

758
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Το μόνο που ήθελα πάντα είναι
να είμαι Μπάτμαν δίπλα στον μπαμπά μου.

759
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Πρέπει να δείξω στον μπαμπά μου
ότι τα καταφέρνω μόνος.

760
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Ανησυχεί υπερβολικά.

761
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Με βάζει ακόμα να φοράω μπρατσάκια.
Στην μπανιέρα.

762
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Θέλω να πω, αμάν πια, δεν είμαι μωρό.

763
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
Πράγματι. Δεν είσαι μωρό.

764
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
- Είσαι ζωντανός εδώ και οκτώ χρόνια...
- Και τέσσερις μέρες.

765
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
Μ' αρέσει εδώ.

766
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
Ο πίνακας μνήμης μου θυμάται ότι έχω έρθει
πολλές φορές με τους γονείς μου.

767
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
Μου λείπει αυτό μαζί τους.

768
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Γιατί σταμάτησαν να...

769
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Σωστά.

770
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
Ναι. Σωστά.

771
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Θα ήταν πολύ δύσκολο να χάνεις
τους δικούς σου τόσο μικρός.

772
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
Αν και οι μνήμες
τυπικά δεν είναι δικές μου,

773
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
ήταν πολύ δύσκολο να είμαι μόνος.

774
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
Μάλιστα, ο πατέρας σου
με δημιούργησε, εν μέρει,

775
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
για να βεβαιωθεί ότι εσύ
δεν θα νιώσεις ποτέ τέτοια μοναξιά.

776
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Πόπο! Αλήθεια;

777
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Να σου πω, Μπατ-Μπαμπά. Παρατήρηση.
- Ναι, Ντέμιαν.

778
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Χαίρομαι που το έκανε.

779
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Δεν θα ήθελα να είμαι μόνος τώρα.

780
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
Κι εγώ χαίρομαι που είμαι εδώ.

781
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Είσαι καλός φίλος, Μπατ-Μπαμπά.

782
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Θα σου έδινα μια μεγάλη αγκαλιά,
ξέρεις, αν δεν σε φορούσα.

783
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
Δεν πειράζει.

784
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
Υποσχέσου να αγκαλιάσεις τον πατέρα σου
όταν τον ξαναδείς.

785
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Ναι. Ούτως ή άλλως του το χρωστάω.

786
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Τι στο...

787
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
Προσοχή. Ανιχνεύω λεπτό πάγο.

788
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
Το σύστημα περιβαλλοντικής αξιολόγησης
δείχνει πως ίσως είναι παγίδα.

789
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Κι εγώ το ίδιο σκεφτόμουν, Μπατ-Μπαμπά.

790
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Ο Όσβαλντ Κόμπλποτ.
- Ο Όσβαλντ Κόμπλποτ.

791
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Προτιμώ "Ο Πιγκουίνος".

792
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Έχεις τη ζώνη μου, κουφιοκέφαλε.

793
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Πόπο! Το είπε ότι είσαι
ένα αντιπαθητικό κακομαθημένο.

794
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Ποιος το είπε αυτό;

795
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Έλα τώρα, Όσβαλντ.</i>

796
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Ποτέ δεν χρησιμοποίησα
ακριβώς αυτές τις λέξεις.</i>

797
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Τζόκερ!

798
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Μπορεί να είναι αντιπαθητικός
και κακομαθημένος,</i>

799
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>αλλά ποτέ δεν τον είπα...
Ποιο ήταν το τελευταίο;</i>

800
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Θα μου 'ρθει.</i>

801
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Τι θέλεις, Τζόκερ;

802
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Τον ξέρεις τον θείο Τζόκερ σου.
Είναι πάντα ανακατώστρας.</i>

803
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Άκου προσεκτικά.</i>

804
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Ποτέ δεν θα πάρεις πίσω τη ζώνη σου.</i>

805
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
Προσοχή. Ο Τζόκερ ξέρει
να εκμεταλλεύεται τους άλλους.

806
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Ποτέ, ποτέ, ποτέ, ποτέ,
ποτέ, ποτέ, ποτέ δεν θα την πάρεις πίσω.</i>

807
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Ναι, θα την πάρω.

808
00:59:16,220 --> 00:59:19,473
<i>- Δεν θα την πάρεις.</i>
- Θα την πάρω.

809
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Όχι, στο άπειρο.</i>

810
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Μην πεις "άπειρο συν ένα", θα συνεχίσω.</i>

811
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Έχει ρεκόρ έξι εβδομάδες.

812
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Και θες να ξέρεις πώς είμαι τόσο σίγουρος
ότι δεν θα την πάρεις πίσω;</i>

813
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Επειδή είναι πολύ ξεκάθαρο
σ' εμένα και σε όλους</i>

814
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>ότι απλώς δεν έχεις ό,τι απαιτείται</i>

815
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>για να γίνεις υπερήρωας.</i>

816
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Θέλω να πω, κοίτα τη ζώνη σου.
Είναι εκεί πέρα.</i>

817
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Αλλά δεν μπορείς να την πάρεις
ούτε από τον γερο-Πιγκουίνο.</i>

818
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Τον αδύναμο, γέρο,
αξιοθρήνητο, εξασθενημένο, με ακράτεια...</i>

819
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Αλήθεια; Δώσε μου πίσω τη ζώνη μου!

820
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Ήρεμα, τον άκουσες τον κλόουν.
Είμαι εξασθενημένος.

821
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Έτσι, αυτό είναι κίνητρο της προκοπής.</i>

822
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Η δουλειά μου εδώ έγινε.</i>

823
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Ελπίζω να πιάσει αυτό το σχέδιο.

824
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Εντάξει, πιτσιρίκο. Έλα να την πάρεις.

825
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
Προσοχή. Η κεντρική μονάδα επεξεργασίας καταστράφηκε.

826
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Άντε γεια, Μπατ-Μπελά.

827
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΠΑΡΕΛΑΣΗ
ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ

828
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Καλά Χριστούγεννα, Γκόθαμ.

829
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Για κοίτα εδώ.

830
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Ήρθαν να με πάρουν.

831
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Τσάγια!

832
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Αυτό... τελειώνει... τώρα.

833
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
Προσοχή. Η ζημιά μου έθεσε σε κίνδυνο
την ακεραιότητα της στολής.

834
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
Η προσαρμογή στη συμπίεση σ' αυτό το ύψος
θα μειώσει την ισχύ σε χαμηλά επίπεδα.

835
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Κρατήσου, σχεδόν φτάσαμε.

836
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Έχεις χώρο για έναν ακόμα;

837
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Για τόσο μικρό παιδί,
σίγουρα είσαι μεγάλος μπελάς.

838
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Φεύγω και μη με ψάχνεις,
στο καλό και μη μου γράφεις!

839
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Τι; Είναι τέρας της φύσης!

840
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
Προσοχή. Επίπεδα ισχύος
υπό τα απαιτούμενα.

841
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Άσ' το, μικρέ.
Θα μας σκοτώσεις και τους δύο.

842
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Δώσ' τη μου! Δώσ' τη μου! Δώσ' τη μου!

843
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
Καλά. Πάρ' την. Ελπίζω να άξιζε.

844
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Όχι!

845
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Τι να κάνω; Τι να κάνω;

846
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
Λύση. Η μεταφορά της υπολειπόμενης ισχύος

847
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
στα συστήματα αέρα θα αποτρέψει την πτώση.

848
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Αλλά τι θα συμβεί σ' εσένα;

849
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
Λυπάμαι, Ντέμιαν.

850
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
Δεν θα επιβιώσω.

851
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Όχι, δεν μπορείς.

852
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Λυπάμαι. Έπρεπε ν' ακούσω.
Είχες δίκιο για τον Πιγκουίνο.

853
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Για όλα.

854
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Σε παρακαλώ, όχι.

855
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
Δεν πειράζει, Ντέμιαν.

856
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
Θυμήσου. Ένα σημαντικό χαρακτηριστικό
που πρέπει να έχει κάθε καλός ήρωας

857
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
είναι η προθυμία να κάνει θυσίες.

858
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Μπατ-Μπαμπά, όχι!

859
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
Αντίο, Ντέμιαν.

860
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
Έναρξη πρωτοκόλλου φουσκώματος
έκτακτης ανάγκης σε τρία, δύο...

861
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Μπατ-Μπαμπά!

862
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
Ντέμιαν, θα γίνεις σπουδαίος ήρωας
κάποια μέρα.

863
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Μη μ' αφήνεις.

864
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
Πριν απενεργοποιηθώ,
θέλω να σ' ευχαριστήσω.

865
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Για ποιο πράγμα;

866
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
Που μου έδωσες
δικές μου θερμές αναμνήσεις.

867
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Μπατ-Μπαμπά.

868
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΓΚΟΘΑΜ

869
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Διοικητά Γκόρντον!

870
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Αναφέρονται μαζικές καταστροφές στο κέντρο

871
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
και κύμα εγκληματικότητας στην πόλη.

872
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Ηρέμησε.

873
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Έχω αντιμετωπίσει
και πιο δύσκολες καταστάσεις.

874
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
ΟΜΟΡΦΟ ΓΚΟΘΑΜ

875
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Θα το κανονίσω εγώ.

876
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Χαίρομαι πολύ που έχουμε το Σήμα Μπάτμαν</i>

877
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Το Σήμα Μπάτμαν!

878
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Έχουν χρόνια να το ανάψουν!
- Το έγκλημα επέστρεψε!

879
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Τρέξτε να σωθείτε!
- Πρέπει να φύγουμε από δω!

880
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Σωθείτε!
- Οδήγα, οδήγα, οδήγα!

881
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Καταστράφηκαν τα Χριστούγεννα.

882
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Τρέξτε! Τρέξτε!

883
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Μα τα χίλια μπισκότα!

884
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Μικρέ, φύγε από δω.
Δεν είσαι πουθενά ασφαλής πια.

885
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Περίμενε! Όχι!

886
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Άγιε Βασίλη! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.

887
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Αυτός είναι ο μικρός
που κατέστρεψε την παρέλαση.

888
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Μπράβο σου, βλάκα.
Κατέστρεψες τα Χριστούγεννα.

889
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Μπορώ να σας εξηγήσω.

890
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Ήθελα απλώς να γίνω... υπερήρωας.

891
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Γύρνα πίσω, μικρέ.
- Θα το πληρώσει.

892
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Πού πήγε;
- Τον είδατε;

893
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Θα τον βρω, μην ανησυχείτε.

894
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Παλιοκακομαθημένο!

895
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Μπαμπά, μακάρι να ήσουν εδώ.

896
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Είμαι απλώς ένα παιδί! Μη με πειράξετε!

897
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Άλφρεντ! Τι κάνεις εσύ εδώ;

898
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Ξέχασες την αχνιστή κούπα σου
με το παγκόσμια διάσημο κακάο μου;

899
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Με έξτρα ζαχαρωτά, εννοείται.

900
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
Εκτός βέβαια αν θεωρείς παιδικό το κακάο.

901
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Έτσι μπράβο. Καλύτερα;

902
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Έχω μπλέξει άσχημα, έτσι;

903
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Ναι, σίγουρα, αφέντη Γουέιν.

904
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Ναι, το φαντάστηκα.

905
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Απλώς ήθελα πάρα πολύ να γίνω Μπάτμαν.

906
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Ίσως αν ο μπαμπάς
δεν μου φερόταν σαν να 'μαι μωρό.

907
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Μην είσαι σκληρός με τον πατέρα σου.

908
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Ίσως το παρακάνει καμιά φορά,
αλλά μόνο επειδή προσπαθεί να προστατεύσει

909
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
το μόνο πράγμα που έχεις
κι εκείνος δεν είχε ποτέ.

910
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Παιδική ηλικία.

911
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Δεν είμαι υπερήρωας.

912
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Έχασα τη ζώνη μου,
κατέστρεψα τη στολή μου.

913
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Δεν ξέρω πού πάρκαρα τη μηχανή.

914
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Μόνο εγώ φταίω.

915
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Μικρέ, τον υπερήρωα δεν τον κάνουν
οι στολές και οι ζώνες...

916
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Συγγνώμη, είπες ότι έχασες το Μπατ-Ποντ;

917
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Καλά, ξέχνα το.

918
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Ντέμιαν, για να γίνεις Μπάτμαν
χρειάζεσαι ακριβώς

919
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
όσα προσπαθεί να σου μάθει ο πατέρας σου.

920
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Συγκέντρωση, υπευθυνότητα, θυσία.

921
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Και μεγάλη αντοχή στον πόνο.

922
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Πράγματι.

923
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Κι αν και μπορεί
να μην είσαι ακόμα υπερήρωας, μικρέ,

924
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
μέσα μου ξέρω ότι κάποια μέρα θα γίνεις.

925
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Ευχαριστώ, Άλφρεντ.
- Παρακαλώ, αγόρι μου.

926
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Τώρα, έλα.

927
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Αρκετές συγκινήσεις ζήσαμε
για μια παραμονή Χριστουγέννων.

928
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Αγαπητέ μικρέ Μπάτμαν.

929
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"Μου έδωσες το καλύτερο
χριστουγεννιάτικο δώρο.

930
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"Θέλω να ανταποδώσω τη χάρη";

931
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Άλφρεντ; Άλφρεντ;

932
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Πού είμαι;

933
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ

934
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Ο Τζόκερ.

935
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
ΑΠΟ ΔΩ

936
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Χιόνι;

937
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Τι στο...

938
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Στροβιλίζω ένα μπαστουνάκι
Φτιαγμένο από μέντα</i>

939
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Ήρθε.

940
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Μην κάθεσαι εκεί.
Είναι σχεδόν το πρωί των Χριστουγέννων.

941
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Πέρασε μέσα.

942
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Ήρθες!

943
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Λυπάμαι πολύ. Σε κάλεσα τελευταία στιγμή.

944
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Τι είναι αυτό;

945
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Χαλόου; Κοίτα γύρω σου.

946
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
Είναι χριστουγεννιάτικο πάρτι.

947
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Δεν ξέρω τι ετοιμάζετε,
αλλά θα σας συλλάβω όλους.

948
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Σε παρακαλώ. Ακόμα κάνουμε τον ήρωα;

949
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Δεν μάθαμε τίποτα από τα αποψινά, νεαρέ;

950
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Κάποιοι άνθρωποι... Εσύ.

951
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
...δεν είναι φτιαγμένοι για ήρωες.

952
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Τώρα, έλα στο πάρτι.

953
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Απόψε, μικρέ μου,
γιορτάζουμε κάτι πολύ ιδιαίτερο.

954
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Τη θριαμβευτική επιστροφή του εγκλήματος
στο Γκόθαμ.

955
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
Και ποιος καλύτερος τρόπος να γίνει
από το να κλέψουμε τα Χριστούγεννά του!

956
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Τώρα εσύ λες,

957
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Τρελάθηκες.
Γιατί να κλέψεις τα Χριστούγεννα;"

958
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Τρελάθηκες.
Γιατί να κλέψεις τα Χριστούγεννα;

959
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Όλα ξεκίνησαν εκείνες τις ένδοξες μέρες,

960
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΟ ΑΛΜΠΟΥΜ

961
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
όταν με τους φίλους μου
τρομοκρατούσαμε το Γκόθαμ.

962
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
ΤΡΑΠΕΖΑ
"ΜΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΜΕΡΑ"

963
01:12:09,409 --> 01:12:10,493
ΜΟΥΣΕΙΟ ΓΚΟΘΑΜ

964
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Γύρνα πίσω! Κυνηγήστε τον!

965
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Θα πάρεις
ό,τι σου αξίζει στο τέλος, Τζόκερ!

966
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Πώς γελούσαμε και γελούσαμε!

967
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Αλλά μετά, το έγκλημα εξαφανίστηκε.

968
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Αναγκαστήκαμε να αποσυρθούμε.

969
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
Και ως αποτέλεσμα...

970
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
απομακρυνθήκαμε.

971
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Το Γκόθαμ Σίτι μόλις ψηφίστηκε
το ασφαλέστερο μέρος στον πλανήτη Γη.</i>

972
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Ναι!</i>

973
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Πάντα πίστευα ότι χαίρεσαι
διαπράττοντας εγκλήματα.</i>

974
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Κοιτάζοντας πίσω,
το θέμα ήταν ότι διαπράτταμε εγκλήματα...

975
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
παρεούλα.

976
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Ευαισθητούλη μου εσύ.

977
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Δεν καταλαβαίνω.

978
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Τι σχέση έχουν όλα αυτά μ' εμένα;

979
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Μόλις είδα
για πόσο απόλυτο χάος ήσουν ικανός,

980
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
συνειδητοποίησα ότι μαζί σου

981
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
μπορούμε να προκαλέσουμε
ακόμα μεγαλύτερο χαλασμό.

982
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Κόλλα το.

983
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Δεν θα σε βοηθήσω ποτέ.
- Μα με βοήθησες ήδη.

984
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Οι χαοτικές σου Μπατ-κουταμάρες
ήταν τέλειος περισπασμός.

985
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Ενώ όλοι κοιτούσαν εσένα,</i>

986
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>εμείς αρπάξαμε τα Χριστούγεννα
από κάθε σπίτι στο Γκόθαμ.</i>

987
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Ξεκινήσαμε μόνο
να κλέψουμε τα Χριστούγεννα, αλλά εσύ...</i>

988
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>τα κατέστρεψες.</i>

989
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>Και τώρα, χάρη σ' εσένα,
όλοι ξυπνούν χωρίς Χριστούγεννα.</i>

990
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Απλώς προσπαθούσα
να πάρω πίσω τη ζώνη μου.

991
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
Στη διαδικασία αυτής
της, ειλικρινά, εγωιστικής επιδίωξης,

992
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
κατέστρεψες τη μισή πόλη.

993
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Αυτό δεν μου ακούγεται πολύ
σαν κάτι που θα έκανε ένας υπερήρωας.

994
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Μάλιστα, ακούγεται
σαν κάτι που θα έκανε ένας...

995
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
υπερκακός!

996
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Τι; Όχι, δεν είμαι...
- Και βέβαια είσαι.

997
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Γιατί νομίζεις ότι σε έφερα εδώ;

998
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Είσαι ένας από μας, μικρέ.

999
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα.

1000
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Ναι, σ' ευχαριστούμε από τα βάθη
της μαύρης καρδιάς μας.

1001
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Σ' ευχαριστούμε πραγματικά.

1002
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Δεν πιστεύω... Έχετε δίκιο.

1003
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Μόνο ένας υπερκακός
θα κατέστρεφε τα Χριστούγεννα.

1004
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Σωστά.

1005
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Για να σε ευχαριστήσουμε,
σκεφτήκαμε ότι θα ήταν υπέροχο

1006
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
να τσοντάρουμε όλοι
για να σου πάρουμε κάτι.

1007
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Η ζώνη εξοπλισμού μου!

1008
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Η αναβαθμισμένη ζώνη εξοπλισμού σου.

1009
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
Αλλάξαμε τα άχρηστα εργαλεία ασφαλείας
με πιο πρακτικές συσκευές.

1010
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Όπως τα λες είναι, Μπέιν.

1011
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
Είναι το ιδανικό αξεσουάρ...
για υπερκακούς.

1012
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Σκέψου πόσα πέρασες
για να πάρεις αυτήν τη ζώνη.

1013
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Την κέρδισες.

1014
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Πάρ' την.

1015
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Πάρε τη ζώνη! Πάρε τη ζώνη!

1016
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΠΟΛ

1017
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Πρέπει να πάρεις τη θέση μου
και να γίνεις ο Μπάτμαν.</i>

1018
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Για να γίνεις Μπάτμαν χρειάζεσαι</i>

1019
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>όσα προσπαθεί να σου μάθει ο πατέρας σου.</i>

1020
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Δώσ' μου τη ζώνη.
Προφανώς δεν είσαι έτοιμος γι' αυτήν.</i>

1021
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Για πες μου τώρα.

1022
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Δεν νιώθεις ωραία
όταν παίρνεις αυτό που θέλεις;

1023
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Μάλλον έχεις δίκιο, Τζόκερ.

1024
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Δεν είμαι υπερήρωας.

1025
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Αλλά, από την άλλη,
ούτε και υπερκακός είμαι.

1026
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Βλέπεις, Τζόκερ,

1027
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
για να είσαι υπερήρωας
χρειάζεται συγκέντρωση...

1028
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
ευθύνη...

1029
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
και θυσία.

1030
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Να πάρει!

1031
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Μιλάτε, ποιος από σας
έδωσε εκρηκτικά στον μικρό;

1032
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Φάνηκε καλή ιδέα τότε.

1033
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Κακό αυτό.

1034
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
ΓΛΥΚΑ

1035
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Η χιονόμπαλά μου! Την έσπασες.
Τώρα θα σπάσω εγώ εσένα!

1036
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Ανάποδα τα λες, κλοουνόφατσα.

1037
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Εγώ θα σας τσακίσω. Όλους σας.

1038
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
Και θα πάω αυτά τα δώρα
πίσω στα παιδιά του Γκόθαμ.

1039
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Σώζω τα Χριστούγεννα.

1040
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Αχάριστο τερατάκι!

1041
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Θα σε κόψω κομματάκια σαν σαρδέλα.

1042
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Παίξτε μπάλα!

1043
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Τσάκισέ τον, Μπέιν.

1044
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Αρκούσε μόνο να πάρεις τη ζώνη.

1045
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Και τώρα, θα πάρω εγώ το κεφάλι σου.

1046
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Μάλλον έχεις μπλέξει λιγάκι,
μικρέ Μπάτμαν.

1047
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Κανείς δεν χαλάει το πάρτι μου και ζει.

1048
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Τι ήταν αυτό;

1049
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Μπαμπά!

1050
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Ευτυχώς, σε βρήκα.
Είσαι καλά; Έχεις κανένα βαβά;

1051
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Τραυματίστηκες;

1052
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Μπαμπά, καλά είμαι.

1053
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Πόσο συγκινητικό.

1054
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Κάνε πίσω, γιε μου.

1055
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Γιατί δεν μου είπες ότι έχεις παιδί;
Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι.

1056
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Δεν είμαι φίλος σου, Τζόκερ.

1057
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Πρέπει να πω, υπέροχη η γενειάδα.

1058
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Σίγουρα σε κάνει πιο τρομακτικό.

1059
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Ευχαριστώ.

1060
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Μάλλον είναι ώρα με έναν σμπάρο
να σκοτώσω δυο νυχτερίδες.

1061
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Μπαμπά, μπορώ να τα καταφέρω.

1062
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Με κάνει σχεδόν να πεθυμώ τον πατέρα μου.

1063
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Αλλά μετά θυμάμαι
ότι παράτησε την κούνια μου στον υπόνομο.

1064
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Αφήστε τον ήσυχο.

1065
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Έλα, όλη μέρα παλεύω
μ' αυτούς τους τύπους.

1066
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Ντέμιαν, σου είπα να μείνεις πίσω!

1067
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Άκου με. Μπορώ να βοηθήσω.
- Είπα όχι, Ντέμιαν.

1068
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Ένα παιδί είσαι μόνο.

1069
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Όχι, δεν είμαι.
Είμαι το δικό σου παιδί, μπαμπά.

1070
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Μπαμπά!

1071
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Μην ανησυχείς, μπαμπά. Θα σε προστατέψω.

1072
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Κανείς δεν πειράζει τον μπαμπά μου!

1073
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Τι;

1074
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Δεν είσαι τόσο ζόρικος χωρίς αυτά, έτσι;

1075
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Είσαι καλά, μπαμπά;

1076
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Είναι όντως το παιδί μου.

1077
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Ο Μπάτμαν ξυπνάει.

1078
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Άσε ήσυχο τον μπαμπά μου!

1079
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Ρε συ Ντέμιαν!

1080
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Ζόρικες κινήσεις νίντζα.

1081
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Ευχαριστώ, μπαμπά.

1082
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Πού είναι η ζώνη;

1083
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
Μεγάλη ιστορία.

1084
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Πες τη μου μετά. Στο μεταξύ...

1085
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Η ζώνη εξοπλισμού σου;

1086
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Τέλεια!

1087
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Κάτσε. Κι εσύ;

1088
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Πάντα να έχεις εφεδρική.

1089
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Σου είπα ότι έχεις πολλά να μάθεις.

1090
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Τώρα, τι λες;

1091
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Χρειάζεσαι βοηθό;

1092
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Μάλλον περισσότερο... συνεργάτη.

1093
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Επίτρεψέ μου
να σπάσω τον πάγο, μικρέ Μπάτμαν.

1094
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Έλα, μικρέ. Ας το τελειώσουμε.

1095
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Το καλύτερο χριστουγεννιάτικο δώρο
που έγινε ποτέ!

1096
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Ωχ, όχι!

1097
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Η πλάτη μου!

1098
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Ζεσταίνεσαι ωραία;

1099
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Ούτε κατά διάνοια.

1100
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Πού είναι το μικρό;

1101
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Τα δυο σας είστε πολύ χαριτωμένα μαζί.

1102
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Σχεδόν λυπάμαι που θα σας ανατινάξω.

1103
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Ναι! Τσάκισε τις ανόητες φάτσες τους!

1104
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Δώσε, Ντέμιαν.

1105
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Προσοχή. Μη βγάλεις το μάτι σου.

1106
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Καλά Χριστούγεννα σ' εμένα,
και σ' εσάς καληνύχτα.

1107
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Αστόχησες!

1108
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Αυτό είναι το ζητούμενο.

1109
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Σωστά. Μπάταρανγκ είναι.

1110
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Καλά Χριστούγεννα.

1111
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Πόσες φορές θα πέσει σ' αυτήν την αηδία;

1112
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Σοβαρά, θα 'πρεπε να έχει αναπνευστήρα
στην τσέπη της στολής του.

1113
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Έτοιμος να πάμε σπίτι για τα Χριστουγεννα;

1114
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
Βασικά, μπαμπά,
έχουμε μία τελευταία αποστολή.

1115
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Καλά Χριστούγεννα.

1116
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Κοίτα, ο Μπάτμαν.
- Μπάτμαν!

1117
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Αυτά είναι!
- Κοίτα, τα πράγματά μας!

1118
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Τα ντραμς μου!

1119
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
Και ένα, και δύο, και πάμε με χαρά.

1120
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Αυτό είναι.
Παιδιά, έχουμε ξανά Χριστούγεννα!

1121
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Δείτε, τα δώρα μας.

1122
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- Τα Χριστούγεννα σώθηκαν!
- Υπέροχα!

1123
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Πήγαινε μακριά!

1124
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Καλά Χριστούγεννα, Γκόθαμ Σίτι.

1125
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Φαίνεται ότι τελείωσαν τα δώρα,
νεαρέ κύριε.

1126
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Όχι. Μένει ένα ακόμα.

1127
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Τι είναι αυτό;

1128
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Καλά Χριστούγεννα, μπαμπά.

1129
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Σου χρωστούσα μια αγκαλιά.

1130
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
Το καλύτερο χριστουγεννιάτικο δώρο.

1131
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Είχε καλή τιμή.

1132
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Με συγχωρείτε, κύριοι,
αλλά μήπως κατά τύχη

1133
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
χωράνε σ' αυτήν την αγκαλιά
ένας γέρος Άγγλος και μια γατούλα;

1134
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Πάντα χωράνε.

1135
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Καλά Χριστούγεννα, παιδιά.

1136
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Ντέμιαν, τι συμβαίνει;

1137
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Ξέρω ότι ακούγεται ανόητο,
αλλά νιώθω άσχημα για τον Τζόκερ.

1138
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Νιώθεις άσχημα; Για τον Τζόκερ;

1139
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Ακούγεται τρελό.

1140
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Θέλω να πω, μόλις πριν από μια ώρα
με κοπάνησε στο κεφάλι με ένα σφυρί.

1141
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Το ξέρω, αλλά το μόνο που ήθελε
για τις γιορτές ήταν να μην είναι μόνος.

1142
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Το κεφάλι μου πονάει ακόμα, μικρέ.

1143
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Εκείνο το σφυρί ήταν τόσο!

1144
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Μπαμπά, κι οι δύο λέτε
πως είστε ορκισμένοι εχθροί.

1145
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Αλλά μέσα σας πιστεύω
ότι συμπαθιέστε με τον Τζόκερ.

1146
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Ντέμιαν, είναι υπερκακός.

1147
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Κι η μαμά είναι υπερκακός.

1148
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Η μαμά είναι... περίπλοκη.

1149
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Μια περίπλοκη υπερκακός.

1150
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Έλα, μην αρχίζεις.

1151
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Επίσης, μισώ τον Τζόκερ.

1152
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Δεν ξέρω τους στίχους
άλλου χριστουγεννιάτικου.

1153
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Το αβγά κάνει ρίμα με το χαρά.

1154
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι.

1155
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Δεν είμαι φίλος σου.

1156
01:27:03,469 --> 01:27:08,849
Ευτυχισμένος Mικρός Μπάτμαν

1157
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Καλά Χριστούγεννα σε όλους!</i>

1158
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
Καλά Χριστούγεννα, παιδιά.

1159
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη

1160
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Επιμέλεια
ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ



