1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:54,907 --> 00:01:59,286
मेरी लिटिल बैटमैन

4
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
मास्टर वेन, आओ।

5
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
सोने से पहले आकर बिस्कुट खा लो।

6
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
अभी नहीं, आल्फ्रेड।

7
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}सेलिना ने गॉथम सिटी म्यूज़ियम से
कीमती कलाकृति चुराई।

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
मुझे न्याय चाहिए।

9
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- बाल-बाल बचे, है न, आल्फ्रेड?
- बाल-बाल बचे।

10
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
अब, शरारत करना बंद करो
इससे पहले कि कुछ तोड़ो...

11
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
जैसे कि तुम्हारे परदादा की अस्थियाँ,

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
और वह बेशकीमती पिकासो।

13
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
भागने की जगह नहीं है, सेलिना।

14
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
नौजवान, मैं तुम्हें याद दिला दूँ

15
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
कि क्रिसमस में सिर्फ़ दो दिन बचे हैं।

16
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
फ़ादर क्रिसमस देख रहे हैं।

17
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
अच्छा है।

18
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
क्योंकि सैंटा भी यह देखना चाहेगा।

19
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
मास्टर वेन?

20
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
तुम फिर से वहाँ नीचे सोओगे?

21
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
नहीं, नहीं!

22
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
यह क्या है?

23
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
कैसा चल रहा है?

24
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
अरे, बाप रे! तुम ठीक हो?
उस छेद में से गिरे क्या?

25
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
डेमियन, चोट लग सकती थी।

26
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
बिल्ली की खरोंच लग सकती थी
या उससे भी बुरा हो सकता था!

27
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
उसकी पॉटी से
दिमाग में कीटाणु पैदा हो सकते थे।

28
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
खरोंच लग गई!

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
पापा! इतनी चिंता करना छोड़िए।
मैं एकदम ठीक हूँ।

30
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
एचवैक यूनिट ने मुझे बचाया। देखा?

31
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
हाँ।

32
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
डेमियन, मैंने क्या कहा था
कि सुपरहीरो बनने का नाटक करो,

33
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}तो संभलकर रहना है और तोड़-फोड़ कम करनी है?

34
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}मैं नाटक नहीं कर रहा, पापा। मैं आपकी तरह
असली हीरो बनने के लिए कसरत कर रहा हूँ।

35
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}ज़रा सोचिए। आप और मैं एक साथ लड़ रहे हैं।

36
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
रात के निडर रखवाले।

37
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
कमज़ोरों की हिफ़ाज़त करते,
शैतानों को सज़ा देते।

38
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
अपराध का नामोनिशान नहीं रहेगा।

39
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
और मैंने कहा है,
तुम उस सब के लिए तैयार नहीं हो।

40
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- क्योंकि सुपरहीरो बनने के लिए...
- ध्यान, ज़िम्मेदारी और कुर्बानी चाहिए।

41
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
पता है।

42
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
यह बात अलग कि दर्द सहने की ताकत चाहिए।

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
पता है, मेरी कितनी पसलियाँ टूटीं?

44
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
सारी की सारी!

45
00:05:35,544 --> 00:05:36,503
टालिया

46
00:05:36,503 --> 00:05:39,548
वाह! मुझे भी
अपनी सारी पसलियाँ तुड़वानी हैं।

47
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
चलो भी, बेटा।

48
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
अगर लगे भी
कि तुम अपराध का सामना करने को तैयार हो,

49
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
जो मुझे नहीं लगता,

50
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
गॉथम में कोई अपराध नहीं बचा
जिसका सामना करो।

51
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
क्या मतलब?

52
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
डेमियन, जिस दिन पता चला
कि मैं पिता बनूँगा,

53
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
वह सबसे खुशी भरा दिन था जो...

54
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
काफ़ी समय बाद आया।

55
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
मानो एक ही पल में, मेरे लिए बस

56
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
तुम्हारी हिफ़ाज़त करना मायने रखता था।

57
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
इसलिए तुम्हारे जन्म से पहले,

58
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
मैंने गॉथम को एकदम सुरक्षित बना दिया।

59
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
एस केमिकल्स

60
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
एस रीन्यूएबल

61
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
अरखम पागलखाना

62
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
वह क्या था?

63
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
अरखम डेकेयर
अरखम प्रीस्कूल

64
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>ताज़ा खबरें।</i>

65
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>गॉथम सिटी के सारे सुपरविलन
अब या तो सलाखों के पीछे हैं</i>

66
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>या उनके काम बंद करवा दिए गए हैं।</i>

67
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>गॉथम में 90 दिनों से
अपराध का कोई नामोनिशान नहीं है,</i>

68
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>क्योंकि बैटमैन सफ़ाया करने में लगा हुआ है।</i>

69
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>गॉथम सिटी को धरती की
सबसे सुरक्षित जगह घोषित किया गया।</i>

70
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>वाह!</i>

71
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
गॉथम में अब कोई अपराध नहीं होता।

72
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
इसलिए अपने बचपन का मज़ा लो।

73
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
सिर्फ़ बच्चा बनकर नहीं रहना।

74
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
तुम एक बच्चे से कहीं बढ़कर हो।

75
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
तुम मेरे बच्चे हो, और सबसे अच्छे बच्चे हो।

76
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
रुकिए, पापा।

77
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
वैसे, आप तहखाने में क्या कर रहे थे?

78
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
मैं? पता नहीं।

79
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
शायद मैं किसी के लिए
क्रिसमस का तोहफ़ा पैक कर रहा था।

80
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
वाह!

81
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
यह क्या है? बताइए!

82
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- माफ़ करना, यार। सोने का समय हो गया।
- कुछ तो बताइए न?

83
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
यह वह चीज़ है
जो भविष्य के हर "सुपरहीरो" के पास

84
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
होनी ही चाहिए।

85
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- बैट-ग्रैपलिंग गन है?
- न।

86
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- तेज़ तर्रार बैट-ग्लव्ज़?
- हे भगवान! नहीं!

87
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- बैट-आइस स्केट्स?
- स्केट्स? बेवकूफ़ों वाली बात कर रहे हो।

88
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- बैट-लेज़र टॉर्च है?
- नहीं।

89
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- बैट-क्रिप्टोग्राफर सीक्वेंसर?
- नहीं जानता कि वह क्या है।

90
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- बड़ा सा बैट-रॉकेट लॉन्चर?
- नहीं।

91
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
और तुम यह अनुमान लगा चुके हो। दो बार।

92
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
मास्टर वेन,
ब्लड सॉसेज के साथ खेलना बंद करो।

93
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
हाँ। बिल्कुल। माफ़ करना, आल्फ्रेड।

94
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
अब मेरी जवानी वाले पारंपरिक
क्रिसमस ईव नाश्ते का मज़ा लेते हैं।

95
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
जल्दी करो।

96
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
अगर जेली ईल मछली
ज़्यादा समय तक पड़ी रहे तो...

97
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
जम जाती है।

98
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
किसी से मत कहना।

99
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
और टेबल पर टोपी नहीं चलेगी।

100
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
छोड़ो भी, क्रिसमस ईव है।

101
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
डेमियन, तुमने आल्फ्रेड की बात सुनी।

102
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
अरे।

103
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
डेमियन के लिए

104
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
यह लो, डेमियन।

105
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
मतलब, मैं अभी इसे खोल सकता हूँ?

106
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
क्यों नहीं? अंदाज़ा नहीं लगाना पड़ेगा।

107
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
और मैं भी कुछ सोच सकता हूँ।

108
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
सभी का फ़ायदा है।

109
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
मेरी क्रिसमस, बच्चे।

110
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
मेरी अपनी युटिलिटी बेल्ट!

111
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
हाँ। मेरी पहली युटिलिटी बेल्ट थी, डेमियन।

112
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
क्या? नहीं!
यार, मुझे तो यकीन ही नहीं होता।

113
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
सबसे अच्छी है, पापा। आप सबसे अच्छे हैं।

114
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
पापा सबसे अच्छे हैं न?

115
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
हाँ, यह सच में बहुत ही मज़ेदार है।

116
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
थैलियों में क्या डाला है?

117
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}बैट-पट्टियाँ

118
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
तुम्हारा बैट-फर्स्ट-ऐड-किट।

119
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
अरे, वाह।

120
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
और यह क्या है?

121
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
बैट-मरजेंसी व्हिसल।

122
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
वाह।

123
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
जो बैट-मरजेंसी में ही
इस्तेमाल होनी चाहिए।

124
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
बैटरैंग!

125
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}फ़ोम का बना है।

126
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}पर इसे वापस मेरे पास नहीं आना चाहिए?

127
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
ताकि तुम्हारी आँख में आकर लगे?
मुझे नहीं लगता।

128
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
यह बैटरैंग अभ्यास के लिए है।

129
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
पापा, मुझे गलत मत समझिए।

130
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
मुझे यह बेल्ट बहुत पसंद आई।
मतलब, सच में बहुत पसंद आई।

131
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
पर, इसमें मज़ेदार चीज़ें कहाँ हैं?

132
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
मतलब, खतरनाक चीज़ें?

133
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
बड़े होकर उन्हें हासिल करना होगा।

134
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
अभी भी बहुत कुछ सीखना है।

135
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
छोड़िए भी, पापा। मैं बच्चा नहीं हूँ।

136
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
मैंने तुम्हें बच्चा नहीं कहा।

137
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>एमर्जेंसी! मदद की पुकार।
मेरा नन्हा बच्चा खतरे में है।</i>

138
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
मैं दोबारा रिकार्ड कर दूँगा।

139
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
डेमियन, सुपरहीरो बनने के लिए
यह पहला कदम है।

140
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
यकीन करो, मैं कई महीनों तक
इस बात को लेकर परेशान रहा कि तुम...

141
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
वह क्या है?

142
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- यह आवाज़ तो...
- नामुमकिन।

143
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
क्या नामुमकिन है? क्या नहीं हो सकता?

144
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
बैट फोन।

145
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
मेरे लिए रुकिए। अपनी बेल्ट पहन लूँ।

146
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
मतलब... मेरे लिए रुकिए।
अपनी बेल्ट पहन लूँ।

147
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
सालों से इस पर कोई फोन नहीं आया।

148
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
गॉथम में फिर से अपराध होना शुरू हो गए।

149
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
क्रिसमस का चमत्कार है।

150
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
हैलो?

151
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
जस्टिस लीग से है।

152
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
क्या? आप सच कह रहे हैं?

153
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
बेल्ट कैसी लग रही है?

154
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
नहीं, मैंने सुना।

155
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
अनियमित मौसम? नोवा स्कोशिया में?

156
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
क्लार्क को संभालने दो।

157
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
आज क्रिसमस ईव है!

158
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
हम सब को कुछ न कुछ करना है।

159
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
सुपरमैन को मत भेजिए। हम संभाल लेंगे।

160
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
माफ़ करना। डेमियन था।

161
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
हाँ, वह आठ साल का है। कमाल है न?

162
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
किसी और को फोन नहीं कर सकते? और द ट्विन्स?

163
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
वे बात नहीं करते?

164
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
उनसे कहो कि वंडर ट्विन ताकत चालू करें

165
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
और बच्चों से बड़े हो जाए।

166
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
अच्छा। ठीक है।

167
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
अभी निकलता हूँ।

168
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
माफ़ करना, डेमियन। मुझे जाना है।

169
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
पर मैं वादा करता हूँ
कि क्रिसमस से पहले लौट आऊँगा।

170
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
रुकिए... पापा!
मुझे अपने साथ ले चलिए। प्लीज़!

171
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
नहीं, बच्चे।

172
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
मुझे अगले साल क्रिसमस पर कुछ मत देना।

173
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
अगले दस सालों तक।

174
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
मैं खतरा नहीं ले सकता। मेरा जवाब ना है।

175
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
ठीक है। एमर्जेंसी संपर्क लिस्ट कहाँ है?

176
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
दरअसल, छोड़ो।
तुम्हारी बेल्ट के लिए कापियाँ बनाईं।

177
00:12:18,196 --> 00:12:21,324
गवर्नर - चिकित्सक - आग - अस्पताल
पुलिस - बाढ़ - पियानो - टीचर

178
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
अच्छा। घर पर हमला हो तो क्या करोगे?

179
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
पुलिस को फोन।

180
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- मानसिक असंतुलन?
- चिकित्सक।

181
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
विशाल, अति बुद्धिमान फफूंद भृंग
गॉथम पर हमला करें तो?

182
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}पता नहीं। कमिशनर गॉर्डन को फोन?

183
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
कमिश... क्या? नहीं।

184
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
वह बस मुझे ज़िम्मेदारी सौंपते हैं।

185
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
मैं बहुत जल्दी लौट आऊँगा, बेटा।

186
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
मैं बैट-जेट तैयार करता हूँ, मास्टर वेन।

187
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
बैट-जेट, अच्छा?

188
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
सालों से नहीं किया,
फिर भी रिकार्ड समय में कर रहे हैं, ब्रूस।

189
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- तुमने निर्देशांक तैयार किए?
- और सीट वार्मर गर्म कर दिए, सर।

190
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
यह मान लें कि मैंने तैयार होने की जगह
जो बैट-रेज़र रखा था, आपने वह नहीं देखा?

191
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
सच में? फिर से दाढ़ी?

192
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
मुझे अच्छी लगती है।
लोग मुझसे ज़्यादा डरते हैं।

193
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
आपके इस डरावने रूप में
डोनट के टुकड़े हैं, सर।

194
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>एमर्जेंसी! मदद की पुकार।
मेरा नन्हा बच्चा खतरे में है।</i>

195
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
यह क्या...

196
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>एमर्जेंसी! मदद की पुकार।
मेरा नन्हा बच्चा...</i>

197
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- चलो भी।
- डेमियन!

198
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
पापा, आप कमाल के दिख रहे हैं।

199
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
डेमियन, बैग से निकलो!

200
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
छोड़िए भी, पापा। मुझे अपने साथ ले चलिए।

201
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
नहीं। इस सब का समय नहीं है।

202
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
आपको पता भी नहीं चलेगा।

203
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
मैंने कहा न, तुम तैयार नहीं हो!

204
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
पापा, देखिए, मैंने कितनी कसरत की।
मेरा निंजा हुनर तो देखिए।

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
यहाँ आओ!

206
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
मेरा कूल्हा।

207
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
हे भगवान, आल्फ्रेड, माफ़ करना।

208
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
डेमियन थॉमस वेन, बहुत हो गया!

209
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
मुझे लगा कि आपकी बेल्ट पाने का मतलब था...

210
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
कि आपकी तरह
सुपरहीरो बनने के लिए तैयार हूँ।

211
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
मतलब वह नहीं था।

212
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
दरअसल, बेल्ट वापस करो।

213
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
तुम इसके लिए बिल्कुल तैयार नहीं हो।

214
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
क्या? पापा, नहीं!

215
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
डेमियन।

216
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
मेरे लौटने तक इसे अपने पास रखना।

217
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
अच्छा। अब जाने से पहले...

218
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
झप्पी तो लगा लो?

219
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
वह ठीक हो जाएगा, सर। मैं खयाल रखूँगा।

220
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
मुझे पता था कि वह
खुद की बेल्ट के लिए तैयार नहीं था।

221
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
हाँ। मैं इस बात से सहमत हूँ
कि कोई तैयार नहीं था।

222
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
मुझे जाना है, आल्फ्रेड।

223
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
शुभकामनाएँ, सर।

224
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
आओ चलो, डेमियन।

225
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
मेरे पास तुम्हें खुश करने का सही उपाय है।

226
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
ढेर सारे मार्शमेलो के साथ

227
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
मेरे मशहूर हॉट कोको का गर्मागर्म कप।

228
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- शुक्रिया, पर कोको तो बच्चे पीते हैं।
- बच्चे पीते हैं?

229
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
तुम्हारे पापा ऐसा नहीं मानते।

230
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
मैंने उन्हें एक बार में
पूरे साढ़े तीन लीटर पीते देखा था।

231
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
नहीं देखा।

232
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
देखा था।

233
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
और उस शाम, उनका पेट काफ़ी फूल गया था।

234
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
उनके पहरे पर जाने से पहले,

235
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
मुझे बैट सूट दो इंच खोलना पड़ा था।

236
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
यह बिल्कुल ठीक नहीं है, सेलिना।

237
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
ठीक कहा। मैं हार नहीं मान सकता।

238
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
और मेहनत करके साबित करूँगा
कि बैटमैन बनने को तैयार हूँ।

239
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
और तुम उसका मतलब समझती हो?

240
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
ज़बरदस्त कसरत करने का समय है।

241
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
सब की नज़रों से दूर ज़बरदस्त कसरत।

242
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
पता नहीं, आल्फ्रेड।

243
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
तुम्हें सच में लगता है
कि ढेर सारे मार्शमेलो वाले तुम्हारे मशहूर

244
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
हॉट कोको के गर्मागर्म कप से फ़ायदा होगा?

245
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
मुझे पूरा यकीन है, सर।

246
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
अगर तुम्हें ज़्यादा तकलीफ़ न हो।

247
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
बकवास। अभी लाया।

248
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
चॉकलेट

249
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}दालचीनी

250
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}अच्छा, पेनीवर्थ।
अपना कमाल दिखाने का समय है।

251
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
बड़ा पैकेट
मार्शमेलो

252
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
अरे, यार!

253
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}दूध

254
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
और अब सबसे खास चीज़।

255
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
हे भगवान! मार्शमेलो खत्म हो गए?

256
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
क्या? यह कैसे हुआ?

257
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
यह तो अनर्थ हो गया।

258
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
कोई बात नहीं।

259
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
आखिरकार,
बिना मार्शमेलो वाला कोको ही तो है।

260
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
ऐसा तो नहीं कि पापा के बिना
क्रिसमस ईव मना रहा हूँ।

261
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
घबराओ मत।

262
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
तुम्हारे कोको के ठंडा होने से पहले ही,
मैं लौट आऊँगा।

263
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
पक्का? ज़रूरत नहीं है,
लेकिन अगर कहते हो तो जल्दी आना।

264
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
अच्छा, बाय!

265
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
और अब, कसरत करने का समय है
क्योंकि मैं हूँ...

266
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
द नाइट!

267
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
अरे, नहीं!

268
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}आइसक्रीम

269
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
माफ़ करना।

270
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
अरे, ध्यान से गाड़ी चलाओ, दद्दू!

271
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
यह इलाका सनकियों से भरा पड़ा है।

272
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
मुझे नोवा स्कोशिया जाने की ज़रूरत नहीं।

273
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
इससे बेहतर कोई क्रिसमस ईव हो ही नहीं सकती!

274
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
बैट-जेट के खराब होने की वजह मालूम नहीं,

275
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
पर यहाँ कोई गड़बड़ नहीं लग रही।

276
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
दरअसल, नोवा स्कोशिया में अकसर
इस तरह के तूफ़ान आते हैं।

277
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
क्या मतलब, "कैसी गड़बड़," जॉन?

278
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
तुमने मुझे नहीं भेजा तो किसने भेजा?

279
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
नहीं! हैलो? जोन्ज़?

280
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
हैलो?

281
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
वाह।

282
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
मुझे क्रिसमस तक वापस पहुँचना है।

283
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
डेमियन, मैं आ रहा हूँ!

284
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
प्लीज़! तुम यह सब क्यों कर रहे हो?

285
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
हाँ। आज क्रिसमस है, शैतान कहीं के।

286
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
मैं क्रिसमस की यादें बना रहा हूँ।

287
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
बोलो, "चीज़।"

288
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
गॉथम से
बदबू आती है

289
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
वीडियो बनाना बंद करो।

290
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
क्या? अपने अपराध की
रिकार्डिंग करना अपराध है क्या?

291
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
सामान उठाकर गाड़ी में रखो, बेवकूफ़!

292
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
बहुत सी हवेलियों में जाना है।

293
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
आइसक्रीम

294
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}और अब, कसरत का सबसे अहम हिस्सा...

295
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
कसरत के बाद ढेर सारा कार्बोहाइड्रेट खाना।

296
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
अच्छी है।

297
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
पर यह और थोड़ी ज़बरदस्त हो सकती है।

298
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
मैं धमाके से बच गया। फिर से!

299
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
कितनी बार बचा

300
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
यह इलाका लूटने के लिए एकदम सही है।

301
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
अब कौन से घर में जाना है?

302
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
उस वाले में चलते हैं।

303
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
कितना बड़ा है।

304
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}मेरी क्रिसमस

305
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
यार, आल्फ्रेड वापस भी आ गया?

306
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
यह तो सोने की खान है।

307
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
शायद घर पर कोई नहीं है।

308
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
मुँह बंद रखकर मेरी मदद करोगे,
बेवकूफ़ इंसान?

309
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
चोर!

310
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
नहीं! मैं क्या करूँ?

311
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
अच्छा, डेमियन, घबराओ मत, सोचो।

312
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
घर पर हमला ही तो हुआ है।

313
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
घर पर हमला?

314
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
पापा ने बताया नहीं
कि ऐसा होने पर क्या करना है।

315
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
यह क्या है? बुलेटप्रूफ़ काँच है?

316
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- लाओ, मैं तोड़ता हूँ।
- नहीं!

317
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- एमर्जेंसी...</i>
- अभी नहीं। चलो भी। बंद हो जाओ!

318
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
कहा था, मैं संभाल लूँगा।

319
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
टेरी, शायद हमारे हाथ खज़ाना लगा है।

320
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
नोटों की बारिश होगी!

321
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
इस बेकार फोन के बारे में क्या कहा था?

322
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
क्या?

323
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
मेरी जीभ कट गई।

324
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
कितना सारा सामान है।

325
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
हम यह सारा सामान गाड़ी में कैसे रखेंगे?

326
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
जो भी उठा पाएँ, उसे लेकर चलते हैं।

327
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
बॉस को इंतज़ार करना पसंद नहीं है।

328
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
हाँ, यह सच है।

329
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- याद है, पिछले बंदे के साथ क्या हुआ था?
- याद मत दिलाओ।

330
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
अभी भी चीखें सुनाई देती हैं।

331
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
रुको, सेलिना। मैं किसी को बुलाता हूँ।

332
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
पुलिस!

333
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>गॉथम सिटी पुलिस। मैं क्या मदद करूँ?</i>

334
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
यह कमाल की बेल्ट तो देखो।

335
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
मैं ऐसा कुछ पहन सकता हूँ?

336
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
इसे बैग में डाल दो, बेवकूफ़।

337
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
हाँ, ठीक है।

338
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
मैं तुम्हें बाद में...

339
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
पहनकर देखूँगा।

340
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
नहीं!

341
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
मेरी बेल्ट नहीं।
पापा को लगता है कि मैं तैयार नहीं।

342
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
भरोसा करके
एक और देने में सालों बीत जाएँगे।

343
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
अगर मैं इसे वापस ले लूँ तो अलग बात है।

344
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
फिर पापा देखेंगे
कि मैं सुपरहीरो बनने को तैयार हूँ।

345
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>हैलो? क्या एमर्जेंसी है?
किसी को चोट लगी है क्या?</i>

346
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
नहीं, पर लगने वाली है।

347
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>हैलो?</i>

348
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
समाप्त

349
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
चलो, सेलिना।

350
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
तुमने कुछ सुना?

351
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
यार, बेकार की किताबों पर
काफ़ी पैसा खर्च किया है।

352
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
ज़मीन में से शेल पत्थर निकालने को लेकर

353
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
पूरा शेल्फ भरा हुआ है।

354
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
एक ही चीज़ के बारे में?

355
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
किसी ने तुम्हें लाइब्रेरी में
चुप रहने के लिए नहीं कहा क्या?

356
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
फ़्लॉस

357
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
मेरी बेल्ट वापस करो।

358
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
अच्छा। यह ज़रूर कोई मज़ाक है।

359
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
इसकी तस्वीर लेनी पड़ेगी।

360
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
तुमने आकर कमाल कर दिया, बच्चे।
तुम बने क्या हो?

361
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
मैं बैटमैन हूँ,
और तुम्हारी मुश्किलें और बढ़ गई हैं।

362
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
अच्छा। यहाँ आओ, बच्चे।

363
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- वह कहाँ चला गया?
- यहाँ देखो!

364
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
मेरी किस्मत।

365
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
अच्छा, छोकरे। बहुत मज़े लूट लिए तुमने।

366
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा।

367
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
तुम यह भी नहीं कह सकते कि अंधे हो।

368
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- वह क्या था?
- क्या हो रहा है?

369
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
यहाँ आ, बदमाश छोकरे।

370
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
मैं उस चमगादड़ के पंख काट डालूँगा।

371
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}इतना ही दम है?

372
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}धीमा - बीच का - तेज़

373
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
मुझे उल्टी आ जाएगी।

374
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
मैं यहाँ हूँ, बेवकूफ़ो।

375
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}आओ पकड़ लो मुझे।

376
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}वनस्पति तेल

377
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
मैं इस बच्चे बच्चे का जिंगल बेल कर दूँगा।

378
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
यह क्या... बच्चों का पूल?

379
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
तेल में आग लगने पर बुझाने के लिए है।

380
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
तेल में लगी आग पानी से नहीं बुझ सकती।

381
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
बिल्कुल।

382
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
खाने के तेल वाली
पिचकारी

383
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
क्या यह हमारा...

384
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
मेरी क्रिसमस
बैटमैन

385
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- जमी हुई ईल मछली?
- बस! बहुत हो गया!

386
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
जो मिलता है, ले लो। यहाँ से चलते हैं।

387
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
सामान लाओ! मैं गाड़ी चालू करती हूँ।

388
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
छोड़ दो, बच्चे।

389
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
मेरी युटिलिटी बेल्ट वापस करो!

390
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
मतलब मेरी युटिलिटी बेल्ट!

391
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>एमर्जेंसी। मदद की पुकार।
मेरा नन्हा बच्चा...</i>

392
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
यह लो।

393
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
तुम जल्दी करोगे?

394
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
रुको! वापस आओ!

395
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
जल्द ही मिलेंगे।

396
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
अब तुम मेरा निंजा हुनर देखोगे।

397
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
यह बच्चा नहीं छोड़ेगा।

398
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
यह कोई बच्चा नहीं है।

399
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
यह तो जंगली शैतान है!

400
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
नहीं! बॉस हमें मार डालेंगे।

401
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
अब तुम्हारे पास कुछ नहीं है।

402
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
कुछ नहीं तो नहीं कहूँगा।

403
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
तुम्हारी बेल्ट मेरे पास है।

404
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
तुम हारे, बच्चे।

405
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
मेरी बेल्ट तो ले गए,
पर यह खेल अभी खत्म नहीं हुआ।

406
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
मैं बदला लेकर रहूँगा।

407
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
क्योंकि उन्होंने किसी आम बच्चे से नहीं,

408
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
बैटमैन के बच्चे से पंगा लिया है!

409
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
माफ़ करना, सेलिना, पर तुम नहीं चल सकती।

410
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
इसमें बहुत खतरा है।

411
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
मेरे यहाँ से जाते ही,
मैं पहले वाला डेमियन नहीं रहूँगा।

412
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
पता है, मेरे लिए डर रही हो।

413
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
और सच कहूँ तो, मुझे भी थोड़ा डर लग रहा है।

414
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
पर...

415
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
मेरे जाने के बाद घर का खयाल रखना।

416
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}डेमियन दूर रहना!

417
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
अब देखते हैं कि आइसक्रीम वाली गाड़ी
इस कमाल की गाड़ी से आगे कैसे निकलती है।

418
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
यहाँ क्या है?

419
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
थोड़ा ढीला सा लगता है।

420
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
इसे पहनूँ तो छुपाने के लिए कुछ नहीं बचेगा।

421
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
यह क्या है?

422
00:33:12,032 --> 00:33:14,785
डेमियन

423
00:33:14,785 --> 00:33:16,328
नहीं!

424
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
पापा ने मेरा बैट सूट बनाया?

425
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
वाह।

426
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
अब मैं उन्हें मज़ा चखाऊँगा।

427
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>डेमियन, मैं पापा हूँ!</i>

428
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
पापा?

429
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>अगर तुम यह सूट पहन रहे हो,
तो मतलब यह कि मैं ज़िंदा नहीं हूँ,</i>

430
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>और जिसका डर था, वह सच हो गया।</i>

431
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>गॉथम में फिर से अपराध शुरू हो गया है।</i>

432
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>और अब तुम्हें मेरी जगह लेकर...</i>

433
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>बैटमैन बनना होगा।</i>

434
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>अगर तुमने बैट केव में घुसकर
सूट चुराया न हो।</i>

435
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>तब तो तुम बहुत बड़ी मुसीबत में हो।</i>

436
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>मेरे घर वापस आने तक रुको।</i>

437
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
बाप रे!

438
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>अब तक, मैंने तुम्हें इस सूट के साथ
युटिलिटी बेल्ट दे दी होगी।</i>

439
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>इस बैट सूट में अब तक की
सबसे उन्नत तकनीक है।</i>

440
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
अरे, वाह!

441
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>लेकिन इस सूट को पहनने से पहले,</i>

442
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>तुम्हारे पिता कुछ कहना चाहेंगे,</i>

443
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>अगर हमें इसका मौका न मिले।</i>

444
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>जब तुम्हारी माँ से मिला।</i>

445
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>डेमियन, तुम्हारी माँ बहुत ही खूबसूरत थीं।</i>

446
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- इसे आगे कैसे बढ़ाया जाए?
<i>- ...क्यूटी पाई थीं।</i>

447
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>तुम ऐसी उम्र की ओर बढ़ रहे हो</i>

448
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>जहाँ तुम्हारे शरीर में बदलाव आ रहे हैं...</i>

449
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}छी!

450
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>तुम्हें संभलकर रहना होगा, डेमियन।</i>

451
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>आल्फ्रेड, डायपर की हालत बिगड़ गई है।</i>

452
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- मुझे टिशु चाहिए।</i>
- पापा!

453
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>और भले ही मैं कठोर लड़ाई जीत गया,</i>

454
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>उसमें लगी चोटों का भयानक दर्द</i>

455
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>अभी भी सताता है... हर रोज़।</i>

456
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>अच्छा! तो बैट सूट की बात करते हैं।</i>

457
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
हाँ।

458
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>सच कहूँ तो, डेमियन, कहीं न कहीं,
मैं नहीं चाहता था कि तुम यह सूट पहनो।</i>

459
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>पर दिल की गहराई में कहीं पर,
मुझे यह पता था</i>

460
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>कि तुमने इसी के लिए जन्म लिया।</i>

461
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>यही अफ़सोस है कि जब तुम यह करोगे,
मैं वहाँ नहीं होऊँगा।</i>

462
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>शुक्र है,
यहाँ सूट की तकनीक अपना जलवा दिखाएगी।</i>

463
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>एआई की मदद से,
मैंने इस सूट में खुद को प्रोग्राम किया है।</i>

464
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>बैट-डैड को चालू करते हैं।</i>

465
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
लोड हो रहा है
बैट डैड

466
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>अपलोड हो गया।</i>

467
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>अच्छा। शुभकामनाएँ, डेमियन।</i>

468
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>और याद रखना,
मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूँगा।</i>

469
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>प्रसारण खत्म करते हैं।</i>

470
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
पापा?

471
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
बैट-डैड ऑनलाइन।

472
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
हैलो, डेमियन।

473
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
तुम बात कर सकते हो?

474
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
वाह।

475
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
कंप्यूटर, स्थिति की रपट दो।

476
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
प्लीज़, मुझे बैट-डैड कहो।

477
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
बायो स्कैन से पता चलता है
कि तुम्हारी उम्र आठ साल और चार दिन है।

478
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
मेरी सलाह है, सोने का समय है।

479
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
वाह।

480
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
असली वाले पापा जितना ही रोब मारता है।

481
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
तुम्हें कहानी पढ़कर सुनाऊँ?

482
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
नहीं, शुक्रिया।

483
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
मेमरी मेट्रिक्स के अनुसार मैं अकसर
<i>हैपी पपीज़ फर्स्ट डे ऑफ़ स्कूल</i> पढ़ता।

484
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
इस सब के लिए समय नहीं है, बैट-डैड।

485
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
मैंने छह भाषाओं में डाउनलोड की है।

486
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
चुप।

487
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
लगता है अपने मरहूम पिता को
चुप कराना चाहते हो।

488
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
मरहूम पिता को चुप कराना चाहते हो?

489
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
नहीं! मतलब, हाँ।

490
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
पर मेरे पापा अभी...

491
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
प्लीज़, बस चुप हो जाओ।

492
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
चुप करने का तरीका नहीं है।

493
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
तो इसकी बात क्यों की?

494
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
वाह!

495
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
कार सीट का पता नहीं चल रहा।

496
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
सुरक्षा निर्देश अनुसार,
दस से कम के बच्चे...

497
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
अब ध्यान दें?

498
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- मुझे अपनी बेल्ट वापस चाहिए।
- ठीक है।

499
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
ध्यान देने की क्षमता
हर अच्छे सुपरहीरो में होनी चाहिए।

500
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
हाँ। शुक्रिया।

501
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
पर मैं अच्छे सुपरहीरो के गुणों से
वाकिफ़ हूँ।

502
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
बहुत बढ़िया। दोहराना चाहोगे?

503
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
ध्यान, ज़िम्मेदारी, कुर्बानी...

504
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
प्लीज़, बोलना बंद करो।

505
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
अब इस गाड़ी को चलाते हैं।

506
00:37:30,415 --> 00:37:32,542
हमेशा के लिए बैट

507
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
अरे, चलो भी!

508
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
इसे क्या हुआ है?

509
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
यह लाल बटन किसलिए है?

510
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
यह रफ़्तार बढ़ाता है,
जिसकी मैं सलाह नहीं दूँगा।

511
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
यह तो मज़ा आ गया!

512
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
रॉबर्ट केन और बिल फिंगर
मेमोरियल ब्रिज

513
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
अब मेरी बेल्ट चुराने वाले
बदमाशों को ढूँढ़ते हैं।

514
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
जॉली जैक्स कैंडी

515
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
यह बदमाशों के छुपने की शानदार जगह है।

516
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
क्या लगता है, टंकी में क्या है?

517
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
शायद हम। हमें एक काम करना था,
वही नहीं कर पाए।

518
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
अब हमें खाली हाथ बॉस से मिलना होगा।

519
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
हमारी तो वाट लग गई।

520
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
घबराओ मत। हम एकदम खाली हाथ नहीं आए।

521
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
मुझे बात करने दो।

522
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
अब लगता है कि तुम ही बात करना।

523
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
हैलो, सर?

524
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
आप यहाँ हैं?

525
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
मेरा साथी और मैं...

526
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}बॉस

527
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}बात कर रहे थे कि छुपने के लिए यह कितनी...

528
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
अच्छी जगह है।

529
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
अरे, ये तो मेरे दो नए गुर्गे हैं,

530
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
रॉस्को और क्या नाम है उसका।

531
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- यह फ्रान्सिन है, और मैं...
- नमस्ते, मिस्टर जोकर, सर।

532
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
तुम दोनों की हालत कुछ ठीक नहीं लग रही।

533
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
उम्मीद है, गॉथम के लिए मेरी प्लान में
तुमने अपना पूरा योगदान दिया होगा।

534
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
मैं इसे एक बहुत ही खास
क्रिसमस ईव बनाना चाहता हूँ।

535
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
हाँ, हमें बहुत मज़ा आया।

536
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
आपको उस लड़के को देखना चाहिए था। वह...

537
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
माफ़ करना, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

538
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
अब बताओ, मेरे लिए क्या लाए हो?

539
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
क्या लाए हैं? ज़रूर...

540
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
तुम सब कुछ बता रहे हो,
तो यह भी तुम क्यों नहीं बताते, टेरी?

541
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
नहीं। तुम बताओ, फ्रान्सिन।

542
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
तुम बताओ। मेरे हाथ से सामान नहीं गया।

543
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
दो साल के बच्चे से डरने के बजाय,
अगर तुम ठीक से

544
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
गाड़ी चलाती तो सामान नहीं जाता।

545
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
साढ़े चार साल का था।

546
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
मुझे दो। दो।

547
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
दो!

548
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
यह लीजिए, बॉस।

549
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
यह सब क्या हो रहा है?

550
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
बाकी माल कहाँ है?

551
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
दरअसल, यही बाकी माल है, मिस्टर जोकर, सर।

552
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
दिन भर बाहर रहे
और मेरे लिए बस यह लेकर आए हो?

553
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
इतने बौनों ने क्रिसमस की बोली लगाई,

554
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
और मैंने तुम दोनों को
सबसे पैसेवाला इलाका दिया।

555
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
हमारे पास और माल था! काफ़ी सारा था।

556
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
पर फिर हमारा सामना

557
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
कई अप्रत्याशित, दुर्भाग्यपूर्ण...

558
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- वह बैटमैन था।
- बैटमैन? नामुमकिन!

559
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
मैंने उसे धोखे से गॉथम से बाहर भेजा।

560
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
इतने साल दूर रहकर,
आज भी सब कुछ बर्बाद कर देता है।

561
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
वह हमेशा एक ही समय पर
हर जगह कैसे हो सकता है?

562
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}मैं बैटमैन की चालाकियों से तंग आ गया हूँ।

563
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
नहीं, वह एक छोटा बैटमैन था।

564
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
लिटिल बैटमैन?

565
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
वह सिकुड़कर छोटा हो गया क्या?

566
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
टेरी कहना चाहता है कि...

567
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
बैटमैन के कपड़ों में छोटा सा बच्चा था।

568
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
बहुत ही कुशल तरीके से
उसने हमारी धज्जियाँ उड़ा दीं।

569
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
और वह सब इस बेल्ट के लिए।

570
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
वह इसके लिए पागल सा हो गया था।

571
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
मैं ठीक से समझ लूँ।

572
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
तुम यह कह रहे हो
कि तुम दोनों को ऐसे बच्चे ने पीटा...

573
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
जिसने बैटमैन के कपड़े पहने थे?

574
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
पजामा और कागज़ के
लिफ़ाफ़े वाला मुखौटा पहना था।

575
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
लीजिए। खुद देख लीजिए।

576
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- अंधेरे से डर लग रहा है।
- वह क्या था?</i>

577
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>क्या हो रहा है?</i>

578
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
अरे, वाह!

579
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
ज़रा इस शरारती को देखो तो सही।
और कमाल का निंजा हुनर।

580
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
तेल में आग लगी थी क्या?

581
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
बड़ा चालाक है।

582
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
दोबारा कैसे चलाना है?

583
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
अच्छा। यह रहा।

584
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
उसने सच में तुम्हारी चटनी बना डाली थी।

585
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
अच्छा। एक बार और।

586
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
यह बच्चा कमाल का है।

587
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>मेरी बेल्ट लौटाओ।</i>

588
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
मैं क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करना चाहता था,

589
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
लेकिन इस बच्चे का हुनर देखने के बाद,
सब साफ़ हो गया है।

590
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
हम सिर्फ़ गॉथम की क्रिसमस का मज़ा किरकिरा

591
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
क्यों करें जबकि उसे बर्बाद करके
इतना मज़ा आएगा!

592
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
और इस काम के लिए...

593
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
मेरी लिटिल बैटमैन से बेहतर कौन होगा।

594
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
दिमाग में क्या चल रहा है, बॉस?

595
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
तुम अभी भी यहीं हो?

596
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
मेरा फोन तो दे सकते हैं?

597
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>मेरी बेल्ट लौटाओ!</i>

598
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
<i>मेरी बेल्ट लौटाओ!</i>

599
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
बाप रे, इस छुटकू को
अपनी खिलौने वाली बेल्ट कितनी प्यारी है।

600
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
क्या सारा मज़ा खत्म हो गया?

601
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
नहीं।

602
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
दरअसल, इस छोटी सी चीज़ के चलते,
असली मज़ा तो अब शुरू होगा।

603
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
काफ़ी अच्छा लगता है।

604
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
अगर मैं बच्चा होता और अपना खिलौना
ढूँढ़ रहा होता, तो मैं कहाँ ढूँढ़ता?

605
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
बिल्कुल।

606
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
या फिर मैं कहूँ, "हो, हो!"

607
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
इस तरह से उन बदमाशों को
ढूँढ़ने में समय लग रहा है।

608
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
बैट-डैड, हमारे पास कोई गुप्त
नज़र रखने का उपाय है?

609
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
जो हर किसी के फोन में घुसे,

610
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
ताकि हम हर जगह देख सकें।

611
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
माफ़ करना।

612
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
यह गोपनीयता का घोर उल्लंघन होगा।

613
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
किसी को हर जगह देखने
और सुनने की इजाज़त नहीं होनी चाहिए।

614
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
हमारी किस्मत अच्छी है, किसी के पास वह है।

615
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
डैंकवर्थ्स
आज बच्चे सैंटा से मिलेंगे!

616
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
सैंटा क्लॉस।

617
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
तस्वीर लेनी चाहिए।
आल्फ्रेड को अच्छा लगेगा।

618
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
तस्वीरें नहीं। सिर्फ़ न्याय।

619
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
यार, मुझसे बुरा बाप कोई नहीं होगा।

620
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
और मेरे सुपरहीरो के अंक भी नहीं बढ़ रहे।

621
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
गड़बड़। चलो भी, ब्रूस,
तुम सीधे जाल में फंस गए।

622
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
सुपरविलन का यही तो अंदाज़ होता है।

623
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
पहले, बैटमैन को शहर से बाहर निकालो।

624
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
फिर, कोई शैतानी चाल चलो
और गॉथम और उसकी सारी जनता को धमकाओ।

625
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
सारी जनता को... डेमियन!

626
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
वाह।

627
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
जैसे वह बच्चा खुद मुसीबत में नहीं पड़ता।

628
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
मतलब, अब तक तो वह शायद...

629
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
पापा, मेरी मदद कीजिए!

630
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
पापा, मुझे आपकी ज़रूरत है!

631
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
डेमियन, मैं तुमसे जन्नत में मिलूँगा!

632
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
आल्फ्रेड! नहीं!

633
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
नहीं!

634
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
वह सब मत सोचो।

635
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
याद है, चिकित्सक ने
सोचने के बारे क्या कहा था?

636
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
बस मरम्मत पर ध्यान दो, ब्रूसी।

637
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
देखते हैं, क्या मिलता है।

638
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
हाँ, जैसा मैंने सोचा था।

639
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
फ्रीज़।

640
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
त्योहार मुबारक

641
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
इतने सारे खिलौने देखो।

642
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
सार्जेंट रॉक!
नया!

643
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
त्योहार मुबारक हो।

644
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
एक बार में सारा मत खाना।

645
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
डोनट।

646
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
बेल्ट पर ध्यान दो। "मैं नाइट हूँ।"

647
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"मैं नाइट हूँ।"

648
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
डैंकवर्थ्स
जानकारी

649
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
सुनिए, गॉथम के नागरिक।

650
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
शायद कोई गलत त्योहार मना रहा है।

651
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- हैलोवीन नहीं है, पागल।
- सैंटा क्लॉस। वह कहाँ है?

652
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
ज़ाहिर है, सैंटा नॉर्थ पोल में
अपने कारखाने में है।

653
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
जो हमारे खिलौना विभाग में है।

654
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
एस्केलेटर उधर हैं।

655
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
शुक्रिया। मेरी क्रिसमस।

656
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
तुम्हारी बारी है, नन्हे बैट-बॉय।

657
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
सैंटा!

658
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
क्रिसमस लिस्ट के हिसाब से
कुछ लेने का समय नहीं है।

659
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
जैसे नए टाइटेनियम बैट-कफ़
या बैट-क्लोकिंग गियर,

660
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
या यह कमाल का हवाई बैट-ग्रेनेड लांचर

661
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
जिसमें लेज़र स्कोप,
अंधेरे में चमकने वाले बैट-सिंबल हैं।

662
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
मुझे जानकारी चाहिए, सैंटा।

663
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
ज़रा रुको।

664
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- तुम सैंटा नहीं हो!
- बिल्कुल है।

665
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
इसे कैसे पता होगा
कि तुम्हें क्रिसमस पर असल में क्या चाहिए?

666
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
रुको। तुम्हें कैसे...

667
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
पॉइज़न आईवी!

668
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
और तुम शायद... बेन हो।

669
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
आकर अपनी बेकार सी बेल्ट ले लो,
बैट के पिल्ले।

670
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
मुझे वह वापस करो।

671
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
ज़बरदस्त।

672
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
जानकारी। तुम यहाँ जो तोड़-फोड़ कर रहे हो,
उसके चलते तुम और...

673
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
अब नहीं रुक सकता।

674
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
बेल्ट मिलने से साबित

675
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
होगा कि सुपरहीरो बनने को तैयार हूँ।

676
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
हर बार कामयाब होता है।

677
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
बगीचा विभाग से तुम्हारे लिए कुछ लिया।

678
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
खर-पतवार नाषक
पूरी तरह असरदार

679
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
मेरे पत्ते।

680
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
आखिरकार।

681
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
अभी नहीं। याद है, जोकर ने क्या कहा था?

682
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
पहले नन्हे आपदा कलाकार को
अपना जादू चलाने देना होगा।

683
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
नहीं...

684
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
सैंटा को इतने बारहसिंगे किसलिए चाहिए?

685
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- यह सब क्या है?
- ठीक हो?

686
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
यह तो चमगादड़ है।

687
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
घबराओ मत, नागरिको। मैं एक सुपर...

688
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
नहीं!

689
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
अरे। संभलकर!

690
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
मछली

691
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}गॉथम ज़ू

692
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
बैट-डैड, गॉथम ज़ू की दिशा दिखाओ।

693
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}कुछ ही पल पहले, एक छोटे से नकाबपोश ने

694
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}अकेले हद से ज़्यादा गुंडागर्दी की

695
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}<i>जो इस शहर ने पहले कभी नहीं देखी।</i>

696
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}मैंने एक चिंतित नागरिक से बात की
जिन्होंने यह कहा।

697
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}मुझे चिंता हो रही है।

698
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}यह छोटा सा बदमाश कौन था?

699
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}और उसने सब का मज़ा खराब क्यों किया?

700
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}इन सवालों के जवाब मिलना बाकी हैं।

701
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}लेकिन इस गॉथमवासी को इतना ही कहना है।

702
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>तुम्हारा नाश हो, बदमाश कहीं के।</i>

703
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>तुम जहाँ कहीं भी हो,</i>

704
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>हमारा पेड़ गिराकर, तुम इस शहर में</i>

705
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>क्रिसमस का जोश बर्बाद नहीं कर सकते।</i>

706
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>मेरा तो हुआ। मुझे वह पेड़ बहुत पसंद था।</i>

707
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
कितना...

708
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
बुद्धिमान है!

709
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
वह तबाही का छोटा-मोटा उस्ताद है।

710
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
वह मेरी उम्मीदों से
कहीं ज़्यादा तेज़ निकला

711
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
और मेरे प्लान में एकदम सही बैठ रहा है।

712
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
बताओ।

713
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
बच्चे की बेल्ट उस पंछी को दे दी गई?

714
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
बहुत बढ़िया।

715
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
अब मैं उसे अपने जाल में फंसाऊँगा।

716
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
पर, पता है,

717
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
मैं देखना चाहता हूँ

718
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
कि अगर हमारे नन्हे शैतान को
ठीक से उकसाया जाए,

719
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
तो वह और कितनी तबाही कर सकता है।

720
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
हाँ, अब वह लड़का और मैं आपस में भिड़ेंगे।

721
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
क्या?

722
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
मुझे कुश्ती नहीं आती। कहने का तरीका है।

723
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
छोड़ो। मुझे बच्चे से बात करनी है।

724
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}बस। मैं मेट्रोपॉलिस जा रहा हूँ।

725
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
मुझे पता है कि तुम यहीं हो। सामने आओ।

726
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
विक्टर!

727
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
आज रात का पूर्वानुमान,
बर्फ़ का तूफ़ान आएगा।

728
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
इतने साल बाद अचानक से मेरे सामने आए,

729
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
और सबसे पहले यही कहोगे?

730
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
तो फिर, "आज रात बर्फ़ का कहर बरसेगा"?

731
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
न। यह भी बेकार है।

732
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
धत्। दिमाग में ही अच्छा लगा था।

733
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
खैर, छोड़ो, फ्रीज़।

734
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- मुझे धोखा देकर यहाँ क्यों...
- रुको।

735
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
मेरे पास कुछ है।
तुम पर बर्फ़ की बरसात करते हैं!

736
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
जवाब दो, फ्रीज़। तुम मुझे यहाँ क्यों लाए?

737
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
तुम समझे नहीं?

738
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
हमें बैट को गॉथम से निकालना था।

739
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
लेकिन, ऐसा लगता है कि
एक काफ़ी छोटे बैट ने उसकी जगह ले ली है।

740
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
डेमियन!

741
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
गॉथम ज़ू

742
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
हमने हर जगह ढूँढ़ लिया।

743
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
उस गाड़ी का या मेरी बेल्ट का
कोई नामोनिशान नहीं है।

744
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
पहले तुमने कहा था कि साबित करना चाहते थे
कि सुपरहीरो बनने को तैयार हो।

745
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
किसे साबित करना था?

746
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
तुम्हें। तुम्हें नहीं... मेरे पापा को।

747
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
तो मैं मरा नहीं। यह तो अच्छी बात है।

748
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
माफ़ करना, मैंने पहले नहीं बताया।

749
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
तुम्हारी गलती नहीं।

750
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
मेरे सेंट्रल प्रोसेसिंग ने
गलत अनुमान लगाया।

751
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
- जानकारी।
- क्या?

752
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
मैं तुम्हारे पिता की नकल हूँ,

753
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
पर उनके ज्ञानात्मक नमूनों को
तुम्हारी मौजूदा

754
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
लक्ष्य नीति से मिलाकर समझने के बाद,

755
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
मैंने जाना कि तुम दोनों एक नहीं हो।

756
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
आसान तरीके से समझाओगे, बैट-डैड?

757
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
बेल्ट वापस पाकर
पापा को कुछ साबित नहीं कर पाओगे।

758
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
शायद तुम्हें ऐसा लगता है,
पर मुझे पता है कि साबित होगा।

759
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
होना ही होगा।

760
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
अपने पापा के साथ
बैटमैन बनने का सपना हमेशा से था।

761
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
पापा को दिखाना होगा
कि खुद को संभाल सकता हूँ।

762
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
वह हद से ज़्यादा चिंता करते हैं।

763
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
अभी भी बाथटब में
फ़्लोटी पहनने को कहते हैं।

764
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
मतलब, छोड़ो भी। मैं कोई बच्चा तो नहीं हूँ।

765
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
बिल्कुल। तुम बच्चे नहीं हो।

766
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
- तुम आठ सालों से ज़िंदा हो...
- और चार दिन।

767
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
मुझे यह जगह अच्छी लगी।

768
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
मेमरी मेट्रिक्स याद दिलाता है
कि मैं माँ-बाप के साथ यहाँ आता था।

769
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
अब न आ पाना अखरता है मुझे।

770
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
वे अब क्यों नहीं लेकर...

771
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
अच्छा।

772
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
हाँ। वही तो।

773
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
बचपन में ही अपने माँ-बाप को खोना
बहुत मुश्किल रहा होगा।

774
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
हालांकि वो यादें मेरी नहीं हैं,

775
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
पर अकेले रहना बहुत मुश्किल था।

776
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
दरअसल, एक तरह से,
तुम्हारे पिता ने मुझे इसलिए बनाया

777
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
ताकि तुम्हें कभी उस तरह का
अकेलापन न महसूस हो।

778
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
अच्छा?

779
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- अरे, बैट-डैड। जानकारी।
- हाँ, डेमियन।

780
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
मुझे इसकी खुशी है।

781
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
मैं इस समय अकेला नहीं रहना चाहता।

782
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
मैं भी खुश हूँ कि यहाँ हूँ।

783
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
तुम अच्छे दोस्त हो, बैट-डैड।

784
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
मैं तुम्हें गले लगा लेता
अगर मैंने तुम्हें पहना न होता।

785
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
कोई बात नहीं।

786
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
वादा करो कि जब अपने पिता से मिलोगे,
तो उन्हें गले लगाओगे।

787
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
हाँ। मुझे वैसे भी उन्हें गले लगाना चाहिए।

788
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
यह क्या...

789
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
सावधान। बर्फ़ की पतली परत महसूस हो रही है।

790
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
मेरी पर्यावरण मूल्यांकन प्रणाली बताती है
कि यह कोई जाल हो सकता है।

791
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
मैं भी यही सोच रहा था, बैट-डैड।

792
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- ऑसवल्ड कॉबलपॉट।
- ऑसवल्ड कॉबलपॉट।

793
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
मुझे "द पेंगविन" पसंद है।

794
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
मेरी बेल्ट तुम्हारे पास है, बेवकूफ़।

795
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
अरे, अरे! उसने बताया था
कि तुम बहुत ही घटिया किस्म के बदमाश हो।

796
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
किसने कहा?

797
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>छोड़ो भी, ऑसवल्ड।</i>

798
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>मैंने ये शब्द तो नहीं कहे थे।</i>

799
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
जोकर!

800
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>यह घटिया हो सकता है और बदमाशियाँ करता है,</i>

801
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>पर मैंने इसे यह तो नहीं...
आखिरी वाला क्या था?</i>

802
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>याद आ जाएगा।</i>

803
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
तुम्हें क्या चाहिए, जोकर?

804
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>जोकर अंकल को जानते हो।
हमेशा कोई न कोई गड़बड़ करता है।</i>

805
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>अब, ध्यान से सुनो।</i>

806
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>तुम्हें अपनी बेल्ट कभी नहीं मिलेगी।</i>

807
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
सावधान। जोकर चालाकी करने में माहिर है।

808
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>कभी नहीं, कभी वापस नहीं मिलेगी।</i>

809
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
हाँ, मिलेगी।

810
00:59:16,220 --> 00:59:19,473
<i>- नहीं मिलेगी।</i>
- मिलेगी।

811
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>अनंतकाल तक नहीं।</i>

812
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>अनंतकाल और एक मत कहना, मैं कहता जाऊँगा।</i>

813
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
छह हफ़्ते का रिकार्ड है।

814
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>और पता है, मैं यकीन से कैसे कह सकता हूँ
कि तुम्हें नहीं मिलेगी?</i>

815
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>क्योंकि मेरे लिए और बाकी सब के लिए
यह बात एकदम साफ़ है</i>

816
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>कि तुममें सुपरहीरो बनने वाली</i>

817
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>बात ही नहीं है।</i>

818
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>मतलब, अपनी बेल्ट देखो। तुम्हारे सामने है।</i>

819
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>पर यकीनन, तुम उसे
पेंगविन से छीन ही नहीं सकते।</i>

820
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>मरियल, बूढ़ा, घटिया, कमज़ोर, बदपरहेज़...</i>

821
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
ए!

822
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
अच्छा? मेरी बेल्ट वापस करो!

823
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
आराम से, बच्चे।
जोकर की बात सुनी। मैं कमज़ोर हूँ।

824
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>इसे कहते हैं उकसाना।</i>

825
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>मेरा काम पूरा हुआ।</i>

826
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
यह प्लान कामयाब होना चाहिए।

827
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
अच्छा, छुछूंदर। आकर ले लो।

828
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
चेतावनी।
मुख्य प्रोसेसिंग यूनिट खराब हो गया।

829
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
अलविदा, बैट-तमीज़।

830
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}गॉथम सिटी क्रिसमस परेड

831
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}मेरी क्रिसमस, गॉथम।

832
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
अब यह देखो।

833
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
मेरी सवारी आ गई।

834
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
फिर मिलेंगे!

835
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
यह... यहीं... खत्म... होगा।

836
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
चेतावनी। मुझे जो नुकसान हुआ,
उसके चलते सूट बेकार हो गया है।

837
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
इस ऊँचाई पर दबाव झेलने से
ऊर्जा काफ़ी घट जाएगी।

838
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
रुको। हम पहुँचने ही वाले हैं।

839
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
एक और के लिए जगह है?

840
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
इतने छोटे होकर भी नाक में दम करते हो।

841
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
मैं अब निकला, तुम्हें अलविदा कह चला।

842
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
क्या? यह हद से बढ़कर है!

843
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
चेतावनी। ऊर्जा काफ़ी घट गई है।

844
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
छोड़ो, बच्चे। हम दोनों मारे जाएँगे।

845
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
मुझे लौटा दो!

846
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
ठीक है। ले लो।
उम्मीद है कि यह बेकार न जाए।

847
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
नहीं!

848
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
मैं क्या करूँ?

849
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
उपाय। बाकी बची ऊर्जा को फुलाव प्रणाली में

850
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
डालो तो गिरना बंद हो जाएगा।

851
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
पर तुम्हारा क्या होगा?

852
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
माफ़ करना, डेमियन।

853
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
मैं नहीं बचूँगा।

854
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
तुम यह नहीं कर सकते।

855
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
मुझे बात माननी चाहिए थी।
पेंगविन के बारे में ठीक कहा था।

856
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
हर बात ठीक कही थी।

857
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
प्लीज़, ऐसा मत करो।

858
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
कोई बात नहीं, डेमियन।

859
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
याद रखना, हर अच्छे हीरो में
एक अहम खूबी होनी चाहिए,

860
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
कुर्बानी देने की इच्छा।

861
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
बैट-डैड, नहीं!

862
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
अलविदा, डेमियन।

863
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
एमर्जेंसी फुलाव प्रोटोकाल चालू करते हैं,
तीन, दो...

864
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
बैट-डैड!

865
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
डेमियन, एक दिन तुम एक महान हीरो बनोगे।

866
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
मुझे छोड़कर मत जाओ।

867
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
बंद होने से पहले,
मैं बस शुक्रिया कहना चाहता हूँ।

868
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
किस बात का?

869
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
खुद की अच्छी यादें देने के लिए।

870
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
बैट-डैड।

871
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
गॉथम पुलिस

872
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
कमिशनर गॉर्डन!

873
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
शहर से भारी मात्रा में तबाही

874
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
और अपराध होने की खबरें आ रही हैं।

875
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
घबराओ मत।

876
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
मैं इससे भी मुश्किल हालात का
सामना कर चुका हूँ।

877
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
खूबसूरत गॉथम

878
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
मैं संभाल लूँगा।

879
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>खुशी है कि बैट-सिग्नल है</i>

880
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
बैट-सिग्नल!

881
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- सालों से चालू नहीं किया।
- गॉथम में अपराध लौट आया!

882
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- अपनी जान बचाओ!
- हमें यहाँ से निकलना होगा!

883
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- खुद को बचाओ!
- चलाओ!

884
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
क्रिसमस बर्बाद हो गई।

885
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
भागो!

886
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
अरे, नहीं!

887
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
बच्चे, यहाँ से निकलो। हर जगह खतरा है।

888
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
रुको! नहीं!

889
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
सैंटा! तुम्हें देख कर खुशी हुई।

890
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
अरे, इसी बच्चे ने परेड में हंगामा किया था।

891
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
हाँ, बदमाश। तुमने क्रिसमस बर्बाद कर दी।

892
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
प्लीज़, मैं बताता हूँ।

893
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
मैं बस... सुपरहीरो बनना चाहता था।

894
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- यहाँ आओ, बच्चे।
- इसे सज़ा मिलनी चाहिए।

895
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- वह कहाँ गया?
- उसे देखा?

896
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
उसे ढूँढ़ निकालूँगा, चिंता मत करो।

897
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
बदमाश कहीं के!

898
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
पापा, काश आप यहाँ होते।

899
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
मैं बच्चा हूँ! मत मारो! मैं बच्चा हूँ!

900
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
आल्फ्रेड! तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

901
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
मेरे मशहूर हॉट कोको से भरा
गर्मागर्म कप भूल गए क्या?

902
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
हाँ, साथ में ढेर सारे मार्शमेलो।

903
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
अगर तुम्हें न लगे
कि कोको बच्चों के लिए है।

904
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
हाँ। अब ठीक लग रहा है?

905
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
मैं बड़ी मुसीबत में फंस गया, है न?

906
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
हाँ, बिल्कुल, मास्टर वेन।

907
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
हाँ, मैं समझ गया।

908
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
मेरा बैटमैन बनने का बड़ा मन था।

909
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
काश पापा मुझसे बच्चों की तरह पेश न आते।

910
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
अपने पिता के बारे में ऐसा मत सोचो।

911
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
कभी-कभी हद से आगे निकल जाते हैं,
पर वह उस चीज़ को बचाने के लिए

912
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
जो तुम्हारे पास है और उनके पास नहीं थी।

913
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
बचपन।

914
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
मैं सुपरहीरो नहीं हूँ।

915
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
मेरी बेल्ट खो गई।
अपना बैट सूट बर्बाद कर दिया।

916
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
यह भी नहीं पता कि बाइक कहाँ खड़ी की।

917
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
सारा कसूर मेरा ही है।

918
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
बेटा, पोशाक और बेल्ट
सुपरहीरो की पहचान नहीं...

919
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
माफ़ करना। तुम्हारा बैट-पॉड खो गया क्या?

920
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
जाने दो।

921
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
डेमियन, बैटमैन बनने के लिए
तुम्हें वही करना होगा

922
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
जो तुम्हारे पिता ने तुम्हें सिखाना चाहा।

923
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
ध्यान, ज़िम्मेदारी, कुर्बानी।

924
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
दर्द सहने की ताकत मत भूलना।

925
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
बिल्कुल।

926
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
और बच्चे, माना कि तुम
अभी सुपरहीरो नहीं हो,

927
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
पर मैं जानता हूँ कि तुम
किसी दिन ज़रूर सुपरहीरो बनोगे।

928
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- शुक्रिया, आल्फ्रेड।
- ज़रूर, मेरे बच्चे।

929
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
अब, चलो।

930
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
एक क्रिसमस ईव के लिए इतना रोमांच काफ़ी है।

931
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"प्यारे छोटे बैटमैन,

932
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"तुमने मुझे सबसे अच्छा
क्रिसमस का तोहफ़ा दिया।

933
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"मुझे इसका बदला चुकाने दो?"

934
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
आल्फ्रेड?

935
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
मैं कहाँ हूँ?

936
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
स्वागत है

937
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
जोकर।

938
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
ठीक इस तरफ़

939
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
बर्फ़?

940
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
यह क्या...

941
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>मैं पेपरमिंट वाली टॉफ़ी बना रहा हूँ</i>

942
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
वह आ गया।

943
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
वहाँ खड़े मत रहो।
क्रिसमस की सुबह होने वाली है।

944
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
अंदर आ जाओ।

945
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
तुम आ गए!

946
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
मुझे माफ़ करना। ऐन मौके पर न्योता भेजा।

947
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
यह क्या है?

948
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
हैलो? ज़रा देखो।

949
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
क्रिसमस पार्टी है।

950
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
तुम्हारा इरादा नहीं जानता,
पर सब को गिरफ़्तार करूँगा।

951
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
बस भी करो।
अभी भी हीरो बनने की कोशिश कर रहे हो?

952
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
आज रात के बाद भी
तुमने कोई सबक नहीं सीखा, नौजवान?

953
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
कुछ लोग... तुम...

954
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
...हीरो बनने के लायक ही नहीं हो।

955
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
आकर पार्टी का मज़ा लो।

956
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
मेरे बच्चे, आज रात हम एक बहुत ही
खास चीज़ की खुशी मना रहे हैं।

957
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
गॉथम में अपराध की धमाकेदार वापसी।

958
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
और उसकी क्रिसमस का मज़ा किरकिरा
करने से अच्छा और क्या तरीका होगा!

959
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
अब तुम्हें कहना है,

960
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करोगे? क्यों?"

961
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करोगे? क्यों...

962
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
उन खुशहाल दिनों की बात है

963
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
फ़ोटो एल्बम

964
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
जब हम दोस्त मिलकर
गॉथम में दहशत फैलाते थे।

965
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
बैंक
अब तक का "सबसे अच्छा दिन"

966
01:12:09,409 --> 01:12:10,493
गॉथम म्यूज़ियम

967
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
ए, यहाँ आओ। उसे पकड़ो!

968
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
तुम्हें सज़ा ज़रूर मिलेगी, जोकर।

969
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
हम कितना हँसते थे।

970
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
पर फिर अपराध खत्म हो गया।

971
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
हमें काम छोड़ने पर मजबूर कर दिया गया।

972
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
और नतीजा यह कि...

973
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
हम एक-दूसरे से दूर हो गए।

974
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>गॉथम सिटी को धरती की
सबसे सुरक्षित जगह घोषित किया गया।</i>

975
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>हाँ!</i>

976
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>मुझे हमेशा लगा
कि अपराध करने में ही खुशी मिलती थी।</i>

977
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
पुराने दिन याद करता हूँ तो,
साथ मिलकर अपराध करने में...

978
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
मज़ा था।

979
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
जज़्बाती हो रहे हो।

980
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
मैं समझा नहीं।

981
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
इस सब का मुझसे क्या लेना-देना?

982
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
जैसे ही मैंने देखा
कि तुम कितनी तबाही मचा सकते हो,

983
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
मैंने समझा कि तुम्हारी मदद से,

984
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
हम अपराध को
एक अलग मुकाम तक ले जा सकते हैं।

985
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
दे ताली।

986
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- मैं कभी तुम्हारी मदद नहीं करूँगा।
- पर तुमने की।

987
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
तुम्हारी बैट-बेवकूफ़ी से
किसी का मुझ पर ध्यान नहीं गया।

988
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>जब सब की नज़रें तुम पर थीं,</i>

989
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>हम गॉथम के हर घर से क्रिसमस को छीन लाए।</i>

990
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>हम बस क्रिसमस का मज़ा
किरकिरा करना चाहते थे...</i>

991
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>पर तुमने उसे बर्बाद कर दिया।</i>

992
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>और अब, तुम्हारी वजह से,
कोई भी क्रिसमस का मज़ा नहीं ले पा रहा।</i>

993
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
मैं बस अपनी बेल्ट वापस लेना चाहता था।

994
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
और सच कहूँ तो, इस खुदगर्ज़ तलाश में,

995
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
तुमने आधा शहर बर्बाद कर डाला।

996
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
मुझे तो यह सुपरहीरो का काम नहीं लगता।

997
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
दरअसल, यह किसी सुपर...

998
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
विलन का काम है!

999
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- क्या? नहीं, मैं कोई...
- तुम वही हो।

1000
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
तो फिर मैं तुम्हें यहाँ क्यों लाया?

1001
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
तुम हम जैसे हो, बच्चे।

1002
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
तुम्हारे बिना हम यह न कर पाते।

1003
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
हाँ। इस कठोर दिल की गहराई से
तुम्हारा शुक्रिया।

1004
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
सच में, शुक्रिया।

1005
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
मुझे यकीन नहीं होता... तुमने सही कहा।

1006
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
कोई सुपरविलन ही क्रिसमस को तबाह करेगा।

1007
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
हाँ।

1008
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
तुम्हारे योगदान का शुक्रिया करने के लिए,
हमें लगा कि अगर हम मिलकर

1009
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
तुम्हें कुछ दें तो बड़ा अच्छा होगा।

1010
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
मेरी युटिलिटी बेल्ट!

1011
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
तुम्हारी उन्नत युटिलिटी बेल्ट।

1012
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
और बेकार के सुरक्षा गियर की जगह
हमने उपयोगी यंत्र डाल दिए हैं।

1013
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
सही कहा, बेन।

1014
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
यह सुपरविलन के... बड़े काम की चीज़ है।

1015
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
ज़रा सोचो, इस बेल्ट को
पाने के लिए तुमने क्या-कुछ किया।

1016
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
तुम इसके हकदार हो।

1017
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
ले लो।

1018
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
ले लो बेल्ट!

1019
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
मेरी क्रिसमस पॉल

1020
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>तुम्हें मेरी जगह बैटमैन बनना होगा।</i>

1021
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>बैटमैन बनने के लिए वही करना होगा</i>

1022
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>जो तुम्हारे पिता ने तुम्हें सिखाना चाहा।</i>

1023
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>बेल्ट वापस करो।
तुम इसके लिए बिल्कुल तैयार नहीं हो।</i>

1024
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
हाँ।

1025
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
जिसकी चाहत हो, उसे पाकर अच्छा नहीं लगता?

1026
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
शायद तुमने ठीक कहा, जोकर।

1027
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
मैं सुपरहीरो नहीं हूँ।

1028
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
पर फिर, मैं सुपरविलन भी नहीं हूँ।

1029
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
देखो, जोकर।

1030
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
सुपरहीरो बनने के लिए ध्यान...

1031
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
ज़िम्मेदारी...

1032
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
और कुर्बानी चाहिए।

1033
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
हे भगवान!

1034
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
अच्छा। तुम में से किसने
बच्चे को बम पकड़ाया?

1035
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
उस समय यह ठीक लगा।

1036
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
यह ठीक नहीं लग रहा।

1037
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
जॉली जैक्स कैंडी

1038
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
मेरा स्नो ग्लोब! तुमने तोड़ दिया।
अब मैं तुम्हें तोड़ दूँगा!

1039
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
तुमने उल्टा समझा, जोकर कहीं के।

1040
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
मैं तुम्हें खत्म करूँगा, तुम सब को।

1041
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
और मैं ये तोहफ़े
गॉथम के बच्चों के पास वापस ले जाऊँगा।

1042
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
मैं क्रिसमस बर्बाद नहीं होने दूँगा।

1043
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
एहसान फ़रामोश छोकरे!

1044
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूँगा।

1045
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
दे मारा!

1046
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
उसे मसल डालो, बेन।

1047
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
तुम्हें तो बस बेल्ट चाहिए थी।

1048
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
और अब, मुझे चाहिए तुम्हारा सिर।

1049
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
तुम तो मुसीबत में पड़ गए, छोटे बैटमैन।

1050
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
मेरी पार्टी बर्बाद करके कोई नहीं बच सकता।

1051
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
वह क्या था?

1052
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
पापा!

1053
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
शुक्र है। तुम मिल गए।
तुम ठीक हो? खरोंच तो नहीं आई?

1054
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
चोट तो नहीं लगी?

1055
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
पापा, मैं ठीक हूँ।

1056
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
यह नज़ारा दिल को छू गया।

1057
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
पीछे हो जाओ, बेटा।

1058
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
बताया क्यों नहीं कि तुम्हारा बच्चा है?
हम दोस्त थे न?

1059
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
मैं तुम्हारा दोस्त नहीं, जोकर।

1060
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
कहना पड़ेगा, दाढ़ी बड़ी अच्छी है।

1061
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
इससे और डर लगता है।

1062
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
शुक्रिया।

1063
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
एक तीर से दो शिकार करने का समय है।

1064
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
पापा, मैं यह कर सकता हूँ।

1065
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
मुझे अपने पिता की याद आ गई।

1066
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
फिर याद आया कि कैसे उसने मुझे
नाली में छोड़ दिया था।

1067
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
इसे छोड़ दो।

1068
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
बस भी कीजिए।
मैंने दिन भर इनका मुकाबला किया।

1069
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
डेमियन, मैंने पीछे रहने को कहा!

1070
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- पापा, सुनिए। मैं मदद कर सकता हूँ।
- नहीं, डेमियन।

1071
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
तुम अभी बच्चे हो।

1072
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
ऐसा नहीं है। मैं आपका बच्चा हूँ, पापा।

1073
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
पापा!

1074
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
घबराइए मत, पापा। मैं बचाऊँगा आपको।

1075
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
मेरे पापा को कोई हाथ नहीं लगाएगा!

1076
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
क्या?

1077
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
इसके बिना दम नहीं है, है न?

1078
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
आप ठीक हैं, पापा?

1079
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
वह वाकई मेरा बच्चा है।

1080
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
बैटमैन होश में आ रहा है।

1081
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
मेरे पापा को छोड़ो।

1082
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
यार, डेमियन!

1083
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
कमाल का निंजा हुनर।

1084
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
शुक्रिया, पापा।

1085
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
बेल्ट कहाँ है?

1086
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
वह लंबी कहानी है।

1087
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
बाद में बताना। तब तक...

1088
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
आपकी युटिलिटी बेल्ट?

1089
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
वाह।

1090
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
रुकिए, और आपके लिए?

1091
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
हमेशा एक फ़ालतू रखता हूँ।

1092
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
कहा था, तुम्हें बहुत कुछ सीखना है।

1093
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
अब, क्या कहते हो?

1094
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
रखवाला चाहिए?

1095
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
बल्कि... साथी चाहिए।

1096
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
बर्फ का गोला खाओगे, छोटे बैटमैन।

1097
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
चलो, बेटा। इसे खत्म करते हैं।

1098
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
यह सबसे अच्छा क्रिसमस का तोहफ़ा है।

1099
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
नहीं!

1100
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
मेरी पीठ!

1101
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
इतना गर्म काफ़ी है?

1102
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
ज़रा भी नहीं।

1103
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
छोटू कहाँ गया?

1104
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
तुम दोनों साथ में कितने प्यारे लगते हो।

1105
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
तुम्हें अलग करना अच्छा नहीं लग रहा।

1106
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
हाँ! इनके चेहरे कुचल डालो!

1107
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
इधर लाओ, डेमियन।

1108
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
संभलकर। कहीं आँख में न लग जाए।

1109
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
मेरी क्रिसमस, मुझे
और तुम्हारे हिस्से आए, अंधेरी रात।

1110
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
चूक गए।

1111
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
वही इरादा था।

1112
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
अच्छा। ये बैटरैंग हैं।

1113
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
मेरी क्रिसमस।

1114
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
वह उस कचरे में कितनी बार गिरेगा?

1115
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
सच में, उसे सूट की जेब में
साँस लेने वाली नली रखनी चाहिए।

1116
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
क्रिसमस के लिए घर जाने को तैयार हो?

1117
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
दरअसल, पापा, एक आखिरी काम बचा है।

1118
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
मेरी क्रिसमस।

1119
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- देखो, बैटमैन।
- बैटमैन!

1120
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- अच्छा!
- अरे, यह तो हमारा सामान है।

1121
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
मेरा ड्रमसेट!

1122
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
और एक, और दो
और तुम पर हो खुशियों की बरसात।

1123
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
अच्छा। दोस्तो, क्रिसमस फिर से शुरू!

1124
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
देखो, हमारे तोहफ़े।

1125
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
मेरी क्रिसमस! वाह!

1126
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
दूर तक।

1127
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
मेरी क्रिसमस, गॉथम सिटी।

1128
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
लगता है सबको तोहफ़े मिल गए, सर।

1129
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
न। अभी एक बचा है।

1130
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
वह क्या है?

1131
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
मेरी क्रिसमस, पापा।

1132
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
आपको झप्पी देनी थी।

1133
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
क्रिसमस का सबसे अच्छा तोहफ़ा।

1134
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
कीमत सही थी।

1135
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
माफ़ कीजिए, सर, पर क्या

1136
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
इस झप्पी में एक बूढ़े अंग्रेज़
और एक बिल्ली के लिए जगह है?

1137
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
हमेशा।

1138
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
मेरी क्रिसमस, दोस्तो।

1139
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
डेमियन, क्या बात है?

1140
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
पता है, सुनने में अजीब लगेगा,
पर जोकर के लिए बुरा लग रहा है।

1141
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
बुरा लग रहा है? जोकर के लिए?

1142
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
पागलपन लगता है।

1143
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
उसने एक घंटे पहले मेरे सिर पर हथौड़ा मारा।

1144
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
पता है, पर वह इतना ही चाहता था
कि क्रिसमस पर अकेला न हो।

1145
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
सिर अभी भी दुख रहा है, डेमियन।

1146
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
वह हथौड़ा इतना बड़ा था।

1147
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
पापा, आप दोनों
एक-दूसरे के जानी दुश्मन हैं।

1148
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
पर अंदर ही अंदर आप
और जोकर एक-दूसरे से प्यार करते हैं।

1149
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
डेमियन, वह एक सुपरविलन है।

1150
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
माँ सुपरविलन हैं।

1151
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
माँ... पेचीदा हैं।

1152
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
एक पेचीदा सुपरविलन।

1153
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
ए! दोबारा शुरू मत होना।

1154
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
और, मैं जोकर से नफ़रत करता हूँ।

1155
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
माफ़ करना।
यही एक गाना है जिसके बोल आते हैं।

1156
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
वैसे, बेल और फेल अच्छे लगते हैं।

1157
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
मुझे यह गाना पसंद है।

1158
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
मैं तुम्हारा दोस्त नहीं।

1159
01:27:03,469 --> 01:27:08,849
मेरी लिटिल बैटमैन

1160
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>मेरी क्रिसमस, दोस्तो!</i>

1161
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
मेरी क्रिसमस, दोस्तो!

1162
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम

1163
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण



