1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Tn. Wayne, ayo mari.

4
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Saatnya makan kukis sebelum tidur.

5
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Belum, Alfred.

6
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina mencuri karya seni
dari Museum Kota Gotham.

7
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Aku harus menegakkan keadilan.

8
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Nyaris saja, ya, Alfred?
- Memang nyaris.

9
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Mari akhiri kegilaan ini
sebelum kau menghancurkan...

10
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
Sesuatu seperti abu kakek buyutmu,

11
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
dan Picasso yang tak ternilai itu.

12
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Tak bisa kabur, Selina.

13
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Nak, kuingatkan

14
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
bahwa Natal tinggal dua hari lagi.

15
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Sinterklas sedang mengamati.

16
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Baguslah.

17
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Sinterklas pun tak akan rela
melewatkan ini.

18
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Tn. Wayne?

19
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Kau akan tidur di sana lagi?

20
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Tidak!

21
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Apa?

22
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Apa kabar?

23
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Astaga! Kau baik saja?
Jatuh lewat ventilasi itu?

24
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Damian, kau bisa terluka.

25
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Bisa tercakar oleh kucing,
atau lebih buruk!

26
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Kau bisa terkena parasit otak
dari tinjanya.

27
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Ada luka!

28
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Ayah! Jangan terlalu khawatir.
Aku baik saja.

29
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
Unit tata udara menyelamatkanku. Lihat?

30
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ya.

31
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, apa kataku soal lebih berhati-hati

32
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}dan tak destruktif
saat bermain pahlawan super?

33
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Aku tak bermain, Ayah.
Aku berlatih menjadi pahlawan seperti kau.

34
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Coba bayangkan. Kita bertarung bersama.

35
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Pembela malam yang tak kenal takut.

36
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Melindungi yang lemah,
menghukum yang jahat.

37
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Kejahatan tak akan bertahan.

38
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Sudah kubilang, kau belum siap untuk itu.

39
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Menjadi pahlawan super butuh...
- Fokus, tanggung jawab, dan pengorbanan.

40
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Aku tahu.

41
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
Belum lagi tahan terhadap rasa sakit.

42
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Tahu berapa rusukku yang patah?

43
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Semuanya!

44
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Keren! Aku juga ingin
mematahkan semua rusukku.

45
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Ayo, Nak.

46
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Bahkan jika kau siap
menjadi pembasmi kejahatan,

47
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
dan nyatanya tidak,

48
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
tak ada kejahatan di Gotham
untuk diperangi.

49
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Apa maksudmu?

50
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Damian, pada saat aku tahu
akan menjadi ayah,

51
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
itu hari paling bahagiaku sejak...

52
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
Begitu lama.

53
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Dalam sekejap, satu-satunya hal terpenting

54
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
adalah melindungimu agar tak terluka.

55
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Jadi sebelum kau lahir,

56
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
aku lembur untuk membuat Gotham aman.

57
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ACE
BAHAN KIMIA

58
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE
ENERGI TERBARUKAN

59
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
RSJ ARKHAM

60
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Apa itu tadi?

61
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
PENITIPAN ANAK ARKHAM
PAUD ARKHAM

62
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Berita sela.</i>

63
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Semua penjahat super Kota Gotham
kini entah di balik jeruji besi</i>

64
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>atau dipaksa pensiun.</i>

65
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Gotham resmi
bebas kejahatan selama 90 hari</i>

66
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>sementara Batman
terus memberantas kejahatan.</i>

67
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Kota Gotham baru terpilih
sebagai tempat teraman di planet Bumi.</i>

68
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Ya!</i>

69
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Tak ada lagi kejahatan di Gotham.

70
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Jadi, nikmatilah masa kecilmu.

71
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Aku tak mau sekadar menjadi anak.

72
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Kau lebih dari sekadar anak.

73
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Kau anakku, dan itu yang terbaik.

74
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Tunggu, Ayah.

75
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Kau sedang apa di basemen?

76
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Aku? Entahlah.

77
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Mungkin sedang membungkus kado Natal-mu.

78
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Hore!

79
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Apa isinya? Beri tahu!

80
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Maaf, Nak. Saatnya tidur.
- Boleh minta petunjuk?

81
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Anggap saja ini sesuatu
yang dibutuhkan calon "pahlawan super"

82
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
di masa depan.

83
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- Senjata <i>grappling</i> Bat?
- Tidak.

84
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Sarung tangan tajam Bat?
- Astaga! Tidak!

85
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
<i>- Ice skate</i> Bat?
- Sepatu seluncur es? Itu konyol.

86
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Obor laser Bat?
- Tidak.

87
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Perangkat kriptografer Bat?
- Entah apa itu.

88
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Bat-peluncur roket pendeteksi panas?
- Tidak.

89
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Kau sudah tebak itu. Dua kali.

90
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Tn. Wayne, jangan bermain
dengan sosis darahmu.

91
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Benar, ya. Maaf, Alfred.

92
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Kini mari nikmati sarapan tradisional
Malam Natal dari masa mudaku.

93
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Sebaiknya bergegas.

94
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Jika belut jeli
didiamkan terlalu lama, cenderung...

95
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
mengental.

96
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Jangan beri tahu donat.

97
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Jangan pakai penutup kepala di meja.

98
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Ayolah, ini Malam Natal.

99
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, kau dengar kata Alfred.

100
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Sudahlah.

101
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
UNTUK:
DAMIAN

102
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Untukmu, Damian.

103
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Maksudmu, aku bisa buka sekarang?

104
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Kenapa tidak? Agar stop menebak.

105
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
Agar aku dengar isi pikiranku lagi.

106
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Sama-sama untung.

107
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Selamat Natal, Nak.

108
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Sabuk utilitas khusus untukku!

109
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Ya. Sabuk utilitas pertamaku, Damian.

110
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Apa? Mustahil!
Astaga, aku tak percaya ini.

111
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Keren sekali, Ayah. Kau yang terbaik.

112
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, Ayah yang terbaik, ya?

113
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Astaga. Ya, ini mengasyikkan.

114
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Kau masukkan apa ke kantongnya?

115
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}BAT-PLESTER

116
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
Kotak P3K Bat milikmu.

117
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Keren.

118
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Bagaimana dengan ini?

119
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Peluit Bat-darurat.

120
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Bagus.

121
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Hanya boleh digunakan
saat kondisi Bat-darurat.

122
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Batarang!

123
00:10:01,184 --> 00:10:02,769
{\an8}Ini busa.

124
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Bukankah seharusnya terbang kembali?

125
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Agar menusuk matamu? Tentu tidak.

126
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Itu batarang pelatihan.

127
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Ayah, jangan salah paham.

128
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Aku suka sabuk ini. Sangat suka.

129
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Namun, di mana alat-alat kerennya?

130
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Maksudmu yang berbahaya?

131
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Baru bisa dapat saat sudah lebih besar.

132
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Kau harus banyak belajar.

133
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Ayolah, Ayah. Aku bukan bayi.

134
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Aku tak pernah bilang kau bayi.

135
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Darurat! Cari bantuan.
Bayi kecilku dalam bahaya.</i>

136
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Nanti akan kurekam ulang.

137
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Damian, ini langkah pertama
untuk menjadi pahlawan super.

138
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Percayalah, selama berbulan-bulan,
aku ragu apa kau siap...

139
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Apa itu?

140
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Kedengarannya seperti...
- Mustahil.

141
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Mustahil apa? Mustahil bisa apa?

142
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Bat-Telepon.

143
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Tunggu. Aku akan pakai sabukku.

144
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Maksudku... Tunggu.
Aku akan pakai sabukku.

145
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Bertahun-tahun tak ada yang telepon.

146
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Kejahatan pasti kembali di Gotham.

147
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
Ini keajaiban Natal.

148
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Halo?

149
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Dari Justice League.

150
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Apa? Kau serius?

151
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Cepat. Bagaimana sabukku?

152
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Tidak, aku dengar.

153
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Anomali cuaca? Di Nova Scotia?

154
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Biarkan Clark tangani.

155
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Ini Malam Natal!

156
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Semua punya rencana.

157
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Tak perlu utus Superman.
Kami bisa tangani.

158
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Maaf. Barusan Damian.

159
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Ya, kini delapan tahun. Gila, bukan?

160
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Tak bisa hubungi yang lain?
Kalau si Kembar?

161
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Sedang bermusuhan?

162
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Suruh mereka mengaktifkan
Kekuatan Kembar mereka

163
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
dan menjadi orang dewasa.

164
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Baiklah.

165
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Lima menit lagi.

166
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Maaf, Damian. Aku harus pergi.

167
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Namun, aku berjanji
akan pulang sebelum Natal.

168
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Tunggu... Ayah!
Ajak aku bersamamu. Kumohon!

169
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Kurasa tidak, Nak.

170
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Ini bisa menjadi kado Natal
untuk tahun depan.

171
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
Sepuluh tahun ke depan.

172
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Aku tak bisa ambil risiko.
Jawabannya tidak.

173
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Bagus. Di mana daftar kontak daruratmu?

174
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Lupakan saja.
Kucetak salinan untuk sabukmu.

175
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Baik. Bagaimana jika terjadi invasi rumah?

176
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Hubungi polisi.

177
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Gangguan mental?
- Terapis.

178
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Ras kumbang jamur raksasa
dan cerdas menyerang Gotham?

179
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Entahlah. Hubungi Komisaris Gordon?

180
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Apa? Tidak.

181
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Dia mengalihkan tanggung jawab kepadaku.

182
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Aku akan segera pulang, Kawan.

183
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Aku akan siapkan Bat-Jet, Tn. Wayne.

184
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Bat-Jet, ya?

185
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Walau sudah bertahun-tahun tak aktif,
ini rekor bagimu, Bruce.

186
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Sudah memprogram koordinatnya?
- Juga sudah memanaskan penghangat kursi.

187
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Kuasumsi kau tak melihat Bat-pencukur
yang kutinggalkan di meja rias?

188
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Masalah janggutku lagi?

189
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Aku suka ini.
Membuatku tampak makin mengintimidasi.

190
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Ada remah donat dalam intimidasimu, Pak.

191
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Darurat! Cari bantuan.
Bayi kecilku dalam bahaya.</i>

192
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Apa-apaan...

193
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Darurat! Cari bantuan.
Bayi kecilku dalam...</i>

194
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Ayolah.
- Damian!

195
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Ayah, kau tampak luar biasa.

196
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, keluar dari tasnya!

197
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Ayolah, Ayah. Biarkan aku ikut.

198
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Tidak. Kami tak punya waktu untuk ini.

199
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Aku tak akan mengganggu.

200
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Sudah kubilang, kau belum siap!

201
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Ayah, lihat upaya berlatihku.
Lihat keterampilan ninjaku.

202
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Kemari!

203
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Pinggulku.

204
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Astaga, Alfred, aku minta maaf.

205
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, cukup sudah!

206
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Kupikir memperoleh sabukmu berarti...

207
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
aku siap menjadi pahlawan super sepertimu.

208
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Bukan begitu artinya.

209
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Kembalikan sabuknya.

210
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Kau jelas belum siap untuk itu.

211
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Apa? Ayah, tidak!

212
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

213
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Simpan ini sampai aku pulang.

214
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Baik. Kini beri aku...

215
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
pelukan perpisahan?

216
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Dia akan baik saja, Pak. Akan kupastikan.

217
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Sudah kuduga
dia belum siap punya sabuk sendiri.

218
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Ya. Aku setuju ada yang belum siap.

219
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Aku harus pergi, Alfred.

220
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Semoga berhasil, Pak.

221
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Ayo, Damian.

222
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Aku punya sesuatu
untuk membangkitkan semangatmu.

223
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Minuman cokelat panas buatanku
yang terkenal sedunia,

224
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
dengan tambahan <i>marshmallow.</i>

225
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Terima kasih, cokelat untuk anak-anak.
- Anak-anak?

226
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Ayahmu pasti tak setuju.

227
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Aku pernah melihatnya
minum segalon sekaligus.

228
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Tak mungkin.

229
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Itu benar.

230
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Malam itu, perutnya menjadi buncit.

231
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Aku harus membesarkan Batsuit
sebanyak lima sentimeter

232
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
sebelum dia pergi berpatroli.

233
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Ini sungguh tak adil, Selina.

234
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Kau benar. Jangan menyerah.

235
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Harus berusaha lebih
membuktikan aku siap menjadi Batman.

236
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Tahu apa artinya?

237
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Saatnya latihan ekstrem.

238
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Pelatihan ekstrem tanpa pengawasan.

239
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Entahlah, Alfred.

240
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Kau yakin minuman cokelat panas
buatanmu yang terkenal sedunia

241
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
dengan tambahan <i>marshmallow</i> bisa membantu?

242
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Aku sangat yakin, Pak.

243
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Mungkin terlalu merepotkan.

244
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Tentu tidak. Segera kusiapkan.

245
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
COKELAT

246
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}KAYU MANIS

247
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Baik, Pennyworth.
Saatnya memberikan hasil terbaikmu.

248
00:17:47,108 --> 00:17:48,359
Astaga!

249
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}SUSU

250
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Kini bintang utamanya.

251
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Astaga! Kehabisan <i>marshmallow?</i>

252
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Apa? Bagaimana bisa?

253
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Ini bagai bencana besar.

254
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Tak apa.

255
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Bagaimanapun, ini hanya cokelat
tanpa <i>marshmallow.</i>

256
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Tak separah Malam Natal tanpa ayahku.

257
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Jangan takut.

258
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Aku akan kembali
sebelum cokelatmu sempat dingin.

259
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Yakin? Sebenarnya tak perlu.
Jika kau bersikeras, cepatlah.

260
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Baik, dah!

261
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Kini, saatnya berlatih,
karena aku adalah...

262
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
Sang Malam!

263
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Gawat!

264
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}ES KRIM

265
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Mohon maaf.

266
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Hei, lihat jalan, Kakek!

267
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Ada banyak psikopat di lingkungan ini.

268
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Aku tak butuh perjalanan ke Nova Scotia.

269
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Ini Malam Natal terbaik yang pernah ada!

270
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Aku belum tahu
apa penyebab kerusakan Bat-Jet,

271
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
tetapi tak ada anomali di sini.

272
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
Ini hanya badai salju khas Nova Scotia.

273
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Apa maksudmu, "Anomali apa," J'onn?

274
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Bukan kau yang utus kemari? Siapa?

275
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Celaka! Halo? J'onzz?

276
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Halo?

277
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Yang benar saja.

278
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Aku tak bisa melewatkan Natal.

279
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, aku datang!

280
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Kumohon! Kenapa kau melakukan ini?

281
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Ya. Ini Natal, dasar monster.

282
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Aku hanya membuat kenangan Natal.

283
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Ayo senyum.

284
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
GOTHAM
BAU

285
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Jangan sibuk dengan video.

286
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Apa? Memang salah
mendokumentasikan kejahatan kita?

287
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Masukkan saja
barang curiannya ke van, Bodoh!

288
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Banyak wastu yang harus dirampok.

289
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
ES KRIM

290
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}Kini, bagian terpenting dari pelatihan...

291
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
konsumsi karbohidrat pasca-latihan.

292
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Enak.

293
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Namun, butuh tambahan daya turbo.

294
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Aku selamat dari ledakan. Lagi!

295
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
JUMLAH AKU SELAMAT

296
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Lingkungan ini target yang ideal.

297
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Rumah mana lagi yang dirampok?

298
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Yang itu saja.

299
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Besar sekali.

300
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}SELAMAT NATAL

301
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Celaka, Alfred sudah pulang?

302
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Ini bagai tambang emas.

303
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Sepertinya tak ada orang di rumah.

304
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Bisa diam saja dan bantu aku, Bodoh?

305
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Pencuri!

306
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Tidak! Aku harus bagaimana?

307
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Baik, Damian, tenanglah, berpikir.

308
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Ini hanya invasi rumah.

309
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Invasi rumah?

310
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Ayah tak pernah bilang
harus apa dalam kasus ini.

311
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Apa ini? Kaca antipeluru?

312
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Biar aku saja.
- Tidak!

313
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Darurat...</i>
- Jangan sekarang. Ayo, matilah! Matilah!

314
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Sudah kubilang aku bisa.

315
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, kurasa ini <i>jackpot.</i>

316
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Cring-cring!

317
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Apa kataku soal ponsel bodoh itu?

318
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Apa?

319
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Lidahku tergigit.

320
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Barangnya banyak.

321
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Bagaimana bisa semua ini muat di van?

322
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Ambil saja sebisamu, lalu cepat pergi.

323
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Bos tak suka disuruh menunggu.

324
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Ya, itu benar.

325
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Ingat nasib pria terakhir?
- Jangan ingatkan aku.

326
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Jeritannya masih terngiang.

327
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Tunggu, Selina. Aku akan cari bantuan.

328
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Polisi!

329
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Kepolisian Kota Gotham. Bisa bantu?</i>

330
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Lihat sabuk keren ini.

331
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Apa aku cocok memakai yang begini?

332
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Masukkan saja ke karung, Bodoh.

333
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Ya, baiklah.

334
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Aku akan mencobamu...

335
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
nanti.

336
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Tidak!

337
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Tak boleh ambil sabukku.
Ayah berpikir aku belum siap.

338
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Bisa jadi dia memercayaiku
bertahun-tahun lagi.

339
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Kecuali kurebut kembali sendiri.

340
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Ayah akan melihat
aku siap menjadi pahlawan super.

341
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Halo? Apa keadaan daruratnya?
Ada yang terluka?</i>

342
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Tidak, tetapi mereka akan terluka.

343
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Halo?</i>

344
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
AKHIRI

345
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Ayo, Selina.

346
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Kau dengar sesuatu?

347
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Mereka menghamburkan banyak uang
untuk beli banyak buku tak berguna.

348
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
Satu rak
berisi buku penggalian batu serpih

349
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
di bawah wastu bangsawan.

350
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Sangat spesifik.

351
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Kalian tak pernah tahu
tak boleh bicara dalam perpustakaan?

352
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
BENANG GIGI

353
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Kembalikan sabukku.

354
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Baik. Kau pasti bercanda.

355
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Ini harus didokumentasi.

356
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Cara masuk yang bagus, Nak. Kau ini apa?

357
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Aku Batman
dan malammu akan jauh lebih gelap.

358
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Baiklah. Kemari, Nak.

359
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Ke mana dia?
- Cilukba!

360
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Sial sekali.

361
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Baik, Bocah Nakal.
Kau sudah bersenang-senang.

362
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Aku tak bisa lihat apa pun.

363
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Bisa dibilang, kau buta bagai kelelawar.

364
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Apa itu?
- Ada apa ini?

365
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Kemarilah, Anak Berengsek.

366
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Akan kusobek sayap kelelawar itu.

367
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Hanya itu kemampuanmu?

368
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}LAMBAT - SEDANG - CEPAT

369
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Aku mau muntah.

370
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Aku di sini, Orang-orang Bodoh.

371
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Ayo kejar aku.

372
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}MINYAK SAYUR

373
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Aku akan menjadikan anak itu hiasan Natal.

374
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Apa... Kolam anak-anak?

375
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Untuk memadamkan api minyak.

376
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Air tak bisa memadamkan api minyak.

377
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Tepat sekali.

378
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
SENJATA
MINYAK SAYUR

379
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Apa itu...

380
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
SELAMAT NATAL BATMAN

381
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Belut jeli?
- Cukup! Aku sudah muak!

382
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Ambil saja sebisamu, lalu kita pergi.

383
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Ayo isi! Aku akan menyalakan van.

384
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Lepaskan, Nak.

385
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Kembalikan sabuk utilitasku!

386
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Maksudmu sabuk utilitasku!

387
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Darurat! Cari bantuan.
Bayi kecilku dalam bahaya.</i>

388
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Itu dia.

389
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Bisa cepat?

390
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Stop! Kembali kemari!

391
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Sampai jumpa, Nak.

392
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Kini kau akan merasakan
keterampilan ninjaku.

393
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Anak ini tak menyerah.

394
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Dia bukan anak.

395
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
Dia semacam mutan liar!

396
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Celaka! Bos bisa membunuh kita.

397
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Kini kalian tak punya apa pun.

398
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Itu tak benar.

399
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Aku punya sabukmu.

400
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Kau kalah, Nak.

401
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Sabukku mungkin hilang,
tetapi ini belum berakhir.

402
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Aku akan membalas dendam.

403
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Mereka tak menyerang sembarang anak,

404
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
mereka menyerang anak Batman!

405
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Maaf, Selina, tetapi kau tak bisa ikut.

406
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Ini akan sangat berbahaya.

407
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Begitu kulewati pintu ini,
Damian yang kau kenal tak akan ada lagi.

408
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Aku tahu kau takut kepadaku.

409
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Jujur, aku juga sedikit takut.

410
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Namun...

411
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Jaga rumah selagi aku pergi.

412
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN
JANGAN MASUK!

413
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Mari lihat truk es krim itu
mengalahkan mobil keren ini.

414
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Apa ini?

415
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Agak kendur.

416
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Yang itu terlalu terbuka.

417
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Apa ini?

418
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Mustahil!

419
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Ayah membuatkanku Batsuit?

420
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Luar biasa.

421
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Tunggu saja sampai mereka melihatku.

422
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian, ini Ayah!</i>

423
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Ayah?

424
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Jika kau mengenakan kostum itu,
artinya aku sudah mati</i>

425
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>dan ketakutan terbesarku terwujud.</i>

426
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Kejahatan kembali terjadi di Gotham.</i>

427
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Kini kau harus menggantikanku
dan menjadi...</i>

428
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>Batman.</i>

429
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Kecuali kau membobol Batcave
dan mencurinya.</i>

430
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>Jika begitu, kau kena masalah besar.</i>

431
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Tunggu saja sampai aku pulang.</i>

432
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Gawat!

433
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Aku sudah memberikanmu
sabuk utilitas yang sesuai kostummu.</i>

434
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Batsuit itu yang paling canggih
secara teknologi.</i>

435
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Baguslah!

436
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Sebelum membahas teknologi itu,</i>

437
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>ada hal-hal yang ingin kubagikan,</i>

438
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>siapa tahu belum sempat cerita.</i>

439
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Seperti bertemu Ibu.</i>

440
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Damian, ibumu sangat seksi.</i>

441
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Bagaimana cara mempercepat ini?
<i>- ...Manisku.</i>

442
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Kau mungkin mencapai usia</i>

443
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>di mana tubuhmu melewati
beberapa perubahan...</i>

444
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Menjijikkan!

445
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Harus hati-hati, Damian.</i>

446
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, integritas popok ini sudah hancur.</i>

447
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Aku butuh tisu basah.</i>
- Ayah!

448
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>Meskipun menang pertarungan brutal,</i>

449
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>rasa sakit dari luka yang kuderita</i>

450
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>masih ada padaku... tiap hari.</i>

451
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Baik! Lanjut ke Batsuit.</i>

452
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Ya.

453
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>Jujur, Damian, sebagian diriku
tak ingin kau mengenakan kostum itu.</i>

454
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Sebagian lainnya selalu tahu
jauh di lubuk hati</i>

455
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>bahwa inilah tujuan kau lahir.</i>

456
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Penyesalanku hanya tak ada
di sisimu saat momen ini tiba.</i>

457
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Untungnya,
itulah peran teknologi kostum itu.</i>

458
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Dengan bantuan IA,
aku memprogram diriku ke dalam kostummu.</i>

459
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Mengaktifkan Bat-Ayah.</i>

460
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
MEMUAT

461
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Pengunggahan selesai.</i>

462
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Baiklah. Semoga berhasil, Damian.</i>

463
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>Ingatlah, aku akan selalu bersamamu.</i>

464
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Mengakhiri transmisi.</i>

465
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Ayah?

466
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Bat-Ayah aktif.

467
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
<i>Halo, Damian.</i>

468
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Kau bisa bicara?

469
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Keren.

470
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Komputer, laporan status.

471
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
<i>Tolong panggil aku Bat-Ayah.</i>

472
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
<i>Pemindaian bio menunjukkan
usiamu delapan tahun empat hari.</i>

473
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
<i>Saranku, waktunya bobok.</i>

474
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Yang benar saja.

475
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
Sama meremehkannya
seperti Ayah yang asli.

476
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
<i>Mau kubacakan cerita?</i>

477
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Tidak, terima kasih.

478
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
Menurut matriks memori, sering kubacakan
<i>Hari Pertama Sekolah Anak Anjing.</i>

479
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Tak ada waktu untuk ini, Bat-Ayah.

480
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
<i>Aku mengunduhnya dalam enam bahasa.</i>

481
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Matikan suara.

482
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
<i>Kau ingin mematikan suara mendiang ayahmu.</i>

483
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
<i>Ingin matikan suara mendiang ayahmu?</i>

484
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Tidak! Maksudku, ya.

485
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Namun, ayahku tak...

486
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Tolong matikan saja.

487
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
<i>Tak ada fungsi mematikan suara.</i>

488
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Lantas kenapa menawarkannya?

489
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Luar biasa!

490
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
<i>Aku tak mendeteksi ada kursi anak.</i>

491
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
Menurut pedoman keselamatan,
anak di bawah 10...

492
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Bisa fokus saja?

493
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Aku perlu merebut kembali sabukku.
<i>- Setuju.</i>

494
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
<i>Kemampuan fokus adalah kualitas
yang diperlukan tiap pahlawan super.</i>

495
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Ya. Terima kasih.

496
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Namun, aku sudah tahu
kualitas pahlawan super.

497
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
<i>Bagus. Mau mengulasnya?</i>

498
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
<i>Fokus, tanggung jawab, pengorbanan...</i>

499
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Tolong berhenti bicara.

500
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Mari kita mengendarai mobil ini.

501
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Ayo jalan!

502
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Ada apa dengan mobil ini?

503
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Apa fungsi tombol ini?

504
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
<i>Pendorong turbo. Aku tak menyarankannya.</i>

505
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Ini luar biasa!

506
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
ROBERT KANE DAN BILL FINGER
JEMBATAN MEMORIAL

507
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Mari temukan para berandal
yang mencuri sabukku.

508
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
PERMEN JOLLY JACK

509
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Tempat persembunyian penjahat ini mewah.

510
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Menurutmu, apa isi tong itu?

511
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Mungkin kita.
Tugas kita satu dan kita gagal.

512
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Kini akan bertemu Bos
dengan tangan kosong.

513
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Kita dalam masalah besar.

514
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Tenanglah. Tak sepenuhnya tangan kosong.

515
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Biar aku yang bicara.

516
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Setelah kupikir-pikir, kau saja.

517
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Halo, Pak?

518
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Kau di dalam sini?

519
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
Rekanku dan aku...

520
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}BOS

521
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}...baru saja membahas
betapa indahnya persembunyianmu...

522
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
...di sini.

523
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Ternyata dua antek favoritku,

524
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Roscoe dan Entah Siapa.

525
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Dia Francine dan aku...
- Selamat malam, Pak Joker.

526
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Kalian berdua tampak dalam kondisi buruk.

527
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Semoga itu pertanda kalian memenuhi
tugas dalam rencana utamaku untuk Gotham.

528
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Betapa aku ingin membuat ini
malam Natal yang sangat istimewa.

529
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Ya, kami menikmatinya.

530
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Seharusnya kau lihat. Ada orang...

531
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Maaf jika aku memberi kesan peduli.

532
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Jadi, kalian bawa apa untukku?

533
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Bawa apa? Tentu saja...

534
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Coba kau saja, Terry,
karena kau yang memimpin.

535
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Tidak. Kau saja, Francine.

536
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Kau saja. Bukan aku
yang kehilangan jarahan kita.

537
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Tak akan jatuh
jika kau mengemudi dengan benar,

538
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
bukannya takut kepada batita.

539
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Usianya minimal 4,5 tahun.

540
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Berikan saja kepadaku. Berikan.

541
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Berikan!

542
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Ini dia, Bos.

543
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Ada apa ini?

544
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Di mana sisanya?

545
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Itu sisanya, Pak Joker.

546
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Kalian keluar seharian
dan hanya membawakanku ini?

547
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Banyak peri yang kutugaskan
untuk pekerjaan Natal

548
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
dan aku memberikan kalian
lingkungan paling mewah.

549
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Tadinya lebih banyak! Jauh lebih banyak.

550
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Namun, kemudian kami bertemu

551
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
sejumlah faktor tak terduga
dan disayangkan...

552
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Batman.
- Batman? Mustahil!

553
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Aku menipu dia agar meninggalkan Gotham.

554
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Bahkan setelah bertahun-tahun,
dia masih menghancurkan segalanya.

555
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Bagaimana bisa dia selalu ada
di mana-mana dalam waktu bersamaan?

556
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Aku muak dengan permainan Batman ini.

557
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Tidak, yang ini Batman kecil.

558
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Batman kecil?

559
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Memangnya dia mengecil?

560
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Maksud Terry adalah...

561
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Ada anak kecil berkostum Batman.

562
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Dia menghajar kami
dengan teknik sangat terampil.

563
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
Semua karena sabuk itu.

564
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Dia mengamuk karenanya.

565
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Coba kuluruskan.

566
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Kalian dikeroyok oleh anak kecil dengan...

567
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
kostum Batman?

568
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Tepatnya piama dan topeng kantong kertas.

569
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Ini. Lihat saja sendiri.

570
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Aku takut gelap.
- Apa itu?</i>

571
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Ada apa?</i>

572
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Astaga!

573
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Lihat anak setan itu.
Keterampilan ninja luar biasa.

574
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Apa itu api minyak?

575
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Pintarnya.

576
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Bagaimana mengulanginya?

577
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Baik. Sudah.

578
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Dia menjatuhkan kalian seperti piaraan.

579
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Baik, sekali lagi.

580
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Anak ini sensasional.

581
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Berikan sabukku.</i>

582
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Aku hanya berencana mencuri Natal,

583
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
tetapi setelah melihat ulah anak ini,
semua menjadi jelas.

584
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Kenapa mencuri Natal Gotham,

585
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
jika bisa menghancurkannya sekalian
agar lebih meriah?

586
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
Siapa yang lebih bisa
melakukannya selain...

587
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
Batman Natal Kecil?

588
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Apa rencanamu, Bos?

589
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Kalian masih di sini?

590
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Setidaknya boleh minta ponselku?

591
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Berikan sabukku!</i>

592
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
Berikan sabukku!

593
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
<i>Astaga, si kerub cilik
ingin sabuk mainannya dikembalikan.</i>

594
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Apa aku melewatkan aksi serunya?

595
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Tidak.

596
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Bahkan, berkat kado Natal ini,
aksi serunya baru saja akan mulai.

597
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Kedengarannya bagus.

598
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Jika aku bocah yang mencari mainanku,
di mana aku akan mencarinya?

599
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Tentu saja.

600
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Apa seharusnya kubilang, "Ho, ho, ho"?

601
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Mencari mereka dengan cara ini
terlalu memakan waktu.

602
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-Ayah, bukankah punya
sistem pengawasan rahasia?

603
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Yang bisa menyadap ponsel semua orang

604
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
dan memata-matai ke mana pun.

605
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
<i>Maaf.</i>

606
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
<i>Itu merupakan pelanggaran berat
atas privasi dasar.</i>

607
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
<i>Tak ada yang boleh menyadap
dan memata-matai di mana-mana.</i>

608
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Untungnya, sudah ada yang boleh.

609
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
ANAK-ANAK
BERTEMU SINTERKLAS HARI INI!

610
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Sinterklas.

611
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
<i>Kita harus berfoto. Alfred pasti suka.</i>

612
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Tak ada foto. Hanya keadilan.

613
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Astaga, aku ayah terburuk yang pernah ada.

614
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
Sebagai pahlawan super pun,
aku termasuk payah.

615
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Anomali. Ayolah, Bruce,
kau begitu mudah masuk perangkap.

616
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Ini jelas tipuan penjahat super.

617
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Pertama, pancing Batman keluar kota.

618
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Kedua, jalani rencana jahat,
ancam Gotham dan seluruh rakyatnya.

619
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Seluruh rakyatnya... Damian!

620
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Celaka.

621
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Anak itu selalu saja bisa mencari masalah.

622
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Saat ini dia mungkin...

623
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Ayah, tolong aku!

624
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Ayah, aku membutuhkanmu!

625
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, kita akan berjumpa
di Tanah Perjanjian!

626
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! Tidak!

627
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Tidak!

628
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Jangan berkhayal begitu.

629
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Ingat apa kata terapismu soal merenung?

630
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Fokus saja memperbaiki ini, Brucey.

631
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Mari lihat hasilnya.

632
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Ya, sesuai dugaanku.

633
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Freeze.

634
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
SELAMAT HARI RAYA

635
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Lihat semua mainan ini.

636
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
SERSAN ROCK!
DENGAN AKSI DAYA JET

637
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Selamat hari raya.

638
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Jangan makan donat sekaligus.

639
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Donat.

640
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Fokus pada sabuk. "Aku sang malam."

641
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Aku sang malam."

642
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
DANKWORTHS
INFORMASI

643
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Permisi, Warga Gotham.

644
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Sepertinya kau salah hari raya.

645
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Ini bukan Halloween, Nak.
- Di mana Sinterklas?

646
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Sinterklas di bengkelnya
di Kutub Utara, tentunya.

647
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Letaknya di bagian mainan.

648
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Eskalatornya di sana.

649
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Terima kasih. Selamat Natal.

650
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Giliranmu, Bat Kecil cilik.

651
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Sinterklas!

652
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Tak ada waktu untuk membahas
daftar kado Natal-ku.

653
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Seperti Bat-borgol titanium baru,
jubah Bat,

654
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
atau Bat-pelontar granat pneumatik keren

655
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
disertai laser
dan Bat-simbol bersinar dalam gelap.

656
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Aku butuh informasi, Sinterklas.

657
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Tunggu sebentar.

658
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Kau bukan Sinterklas!
- Tentu dia Sinterklas.

659
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Bagaimana mungkin lagi
dia tahu apa harapanmu untuk Natal?

660
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Tunggu. Bagaimana kau...

661
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Poison Ivy!

662
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
Kau pasti... Bane.

663
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Ayo ambil sabuk kecilmu, Bat-Mite.

664
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Kembalikan itu.

665
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Bagus.

666
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
Observasi. Kerusakan tambahan
yang kau sebabkan menempatkanmu...

667
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Tak bisa berhenti.

668
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Jika dapat sabukku,

669
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
kubuktikan aku siap menjadi pahlawan.

670
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Selalu ampuh.

671
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Aku beli sesuatu untukmu
dari bagian taman.

672
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
PLANT DEATH - PEMBUNUH GULMA
100% EFEKTIF

673
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Dedaunanku.

674
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Akhirnya.

675
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Belum. Ingat apa kata Joker?

676
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Biarkan tukang bencana itu
membuat kekacauannya dahulu.

677
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Tidak...

678
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Kenapa Sinterklas
butuh begitu banyak rusa kutub?

679
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Ada apa ini?
- Baik saja, Nak?

680
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
Itu kelelawar.

681
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Tak apa, Warga. Aku pahlawan super...

682
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Celaka!

683
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
He, awas!

684
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
IKAN

685
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}KEBUN BINATANG GOTHAM

686
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-Ayah, berikan petunjuk arah
ke Kebun Binatang Gotham.

687
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Beberapa saat lalu, sosok bertopeng kecil

688
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}melakukan tindakan multi-vandalisme
paling menjijikkan

689
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}<i>yang pernah dilihat kota ini.</i>

690
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Aku bicara kepada warga prihatin
yang berpendapat begini.

691
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Aku khawatir.

692
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Siapa orang egois yang kerdil ini?

693
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}Kenapa dia merusaknya untuk semua orang?

694
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Semua pertanyaan itu belum terjawab.

695
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Namun, warga Gotham lokal ini
hanya mau berkata ini.

696
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Kau gagal, Makhluk Jahat Kecil.</i>

697
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Di mana pun kau berada,</i>

698
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>semangat Natal kota ini
tak bisa dihancurkan</i>

699
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>hanya dengan menjatuhkan pohon kami.</i>

700
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Bagiku tidak. Aku suka pohon itu.</i>

701
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Sungguh...

702
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
genius!

703
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Dia memang maestro mini atas kekacauan.

704
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Melampaui ekspektasiku

705
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
dan dia memenuhi rencanaku
dengan sempurna.

706
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Silakan.

707
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Sabuk anak itu dikirim
ke burung sesuai rencana?

708
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantastis.

709
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Aku akan mendatangkan
kekacauan Natal ke perhentian berikutnya.

710
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Namun, kau tahu,

711
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
aku penasaran melihat

712
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
berapa lagi kerusakan
yang bisa ditimbulkan olehnya

713
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
jika dapat motivasi yang tepat.

714
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Sudah waktunya
aku dan anak itu saling beradu tango.

715
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Apa?

716
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Aku tak tahu wals. Itu hanya kiasan.

717
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Sudahlah. Aku mau bicara dengan dia.

718
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Cukup sudah. Aku pindah ke Metropolis.

719
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Aku tahu kau di sini. Tunjukkan dirimu.

720
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

721
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Ramalan cuaca malam ini,
akan ada badai beku.

722
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Setelah bertahun-tahun,
kau mendadak muncul

723
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
dan itu kata sambutanmu?

724
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Bagaimana kalau,
"Malam ini, Neraka akan membeku"?

725
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Tidak. Masih payah.

726
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Sial. Terdengar lebih keren di benakku.

727
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Sudahlah, Freeze.

728
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Kenapa aku dipancing kemari...
- Tunggu.

729
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Ada lagi. Saatnya kau dijadikan es krim!

730
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Jawab, Freeze.
Kenapa kau memancingku kemari?

731
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Masih belum tahu?

732
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Kami perlu mengeluarkan Bat dari Gotham.

733
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Namun, tampaknya ada Bat lebih kecil
yang menggantikannya.

734
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

735
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
KEBUN BINATANG GOTHAM

736
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Kita sudah cari ke mana-mana.

737
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Tak ada tanda-tanda van itu atau sabukku.

738
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
<i>Tadi katamu kau perlu membuktikan
kesiapanmu untuk menjadi pahlawan super.</i>

739
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
<i>Membuktikan ke siapa?</i>

740
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
Kepadamu. Bukan kau... Ayahku.

741
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
<i>Jadi, aku belum mati.
Ini merupakan kabar baik.</i>

742
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Maaf aku tak bilang sejak awal.

743
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
<i>Bukan salahmu.</i>

744
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
<i>Pemrosesan sentralku membuat asumsi salah.</i>

745
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
<i>- Observasi.</i>
- Apa?

746
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
<i>Aku mungkin hanya simulasi ayahmu,</i>

747
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
<i>tetapi setelah analisis pola kognitifnya</i>

748
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
<i>terkait orientasi tujuanmu saat ini,</i>

749
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
<i>kusimpulkan bahwa keduanya tak sejalan.</i>

750
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Bisa jelaskan, Bat-Ayah?

751
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
<i>Dapat sabukmu
tak buktikan apa pun kepada ayahmu.</i>

752
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Mungkin pikirmu begitu,
tetapi aku tahu itu adalah bukti.

753
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Harus.

754
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Menjadi Batman bersama ayahku
adalah satu-satunya keinginanku.

755
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Aku harus tunjukkan
bahwa aku bisa menjaga diri.

756
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Dia terlalu banyak khawatir.

757
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Masih memaksaku memakai ban di bak mandi.

758
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Yang benar saja. Aku bukan bayi.

759
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
<i>Memang. Kau bukan bayi.</i>

760
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
<i>- Kau sudah hidup delapan tahun...</i>
- Serta empat hari.

761
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
<i>Aku suka tempat ini.</i>

762
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
<i>Matriks memoriku ingat berkunjung
berkali-kali dengan orang tuaku.</i>

763
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
<i>Aku rindu itu.</i>

764
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Kenapa mereka berhenti...

765
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Benar juga.

766
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
<i>Ya. Benar juga.</i>

767
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Pasti sulit sekali kehilangan
ibu dan ayahmu saat masih kecil.

768
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
<i>Meskipun memori ini
secara teknis bukan milikku,</i>

769
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
<i>sulit sekali hidup sendirian.</i>

770
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
<i>Bahkan, sebagian alasan
ayahmu menciptakanku</i>

771
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
<i>adalah memastikan
kau tak akan pernah kesepian begitu.</i>

772
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Begitu?

773
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Hei, Bat-Ayah. Observasi.
- Ya, Damian?

774
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Aku senang dia begitu.

775
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Aku tak ingin sendirian saat ini.

776
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
<i>Aku juga senang ada di sini.</i>

777
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Kau teman yang baik, Bat-Ayah.

778
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Aku akan memelukmu erat-erat
jika tak sedang memakaimu.

779
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
Tak apa.

780
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
<i>Berjanjilah untuk memeluk ayahmu
kali berikut bertemu dia.</i>

781
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Ya. Lagi pula,
aku berutang pelukan kepadanya.

782
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Apa-apaan...

783
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
<i>Peringatan. Aku mendeteksi es tipis.</i>

784
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
<i>Sistem penilaian lingkunganku
mengindikasi ini mungkin perangkap.</i>

785
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Aku berpikir sama, Bat-Ayah.

786
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.

787
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Aku lebih suka "Penguin."

788
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Itu sabukku, Bodoh.

789
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Astaga! Dia memang bilang
kau anak nakal menjengkelkan.

790
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Siapa yang bilang?

791
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Ayolah, Oswald.</i>

792
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Aku tak pernah pakai kata-kata itu.</i>

793
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

794
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Dia menjengkelkan
dan tingkahnya bagai anak nakal,</i>

795
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>tetapi aku tak bilang...
Apa yang terakhir?</i>

796
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Aku akan ingat nanti.</i>

797
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Kau mau apa, Joker?

798
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Kau tahu Paman Joker ini.
Selalu mencari masalah.</i>

799
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Dengarkan baik-baik.</i>

800
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Kau tak akan pernah dapat kembali sabukmu.</i>

801
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
<i>Peringatan.
Joker adalah manipulator ulung.</i>

802
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Tak akan pernah dapat kembali, selamanya.</i>

803
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Pasti kudapatkan.

804
00:59:16,220 --> 00:59:19,473
<i>- Tidak.</i>
- Pasti.

805
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Tidak selamanya.</i>

806
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Aku bisa terus begini.</i>

807
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Rekornya enam pekan.

808
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Kau tahu kenapa aku begitu yakin
kau tak akan dapat kembali?</i>

809
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Karena sangat jelas bagiku
dan bagi semua orang</i>

810
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>bahwa kau tak mampu dan tak pantas</i>

811
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>menjadi pahlawan super.</i>

812
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Lihat saja sabukmu. Ada di sana.</i>

813
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Namun, aku yakin
kau tak bisa merebutnya dari Penguin.</i>

814
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Padahal dia lemah, tua,
menyedihkan, loyo, mengompol...</i>

815
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Hei!

816
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Begitu? Kembalikan sabukku!

817
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Tenang, Nak.
Kau dengar kata badut itu. Aku loyo.

818
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Itu baru motivasi yang tepat.</i>

819
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Tugasku di sini usai.</i>

820
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Rencana ini harus berhasil.

821
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Baiklah, Dungu. Ayo coba ambil.

822
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
<i>Peringatan. Unit pemrosesan sentral rusak.</i>

823
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Selamat tinggal, Bocah-Bat.

824
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}PARADE NATAL
KOTA GOTHAM

825
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Selamat Natal, Gotham.

826
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Lihat itu.

827
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Kendaraanku sudah tiba.

828
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Sampai nanti!

829
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Ini... berakhir... sekarang.

830
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
<i>Peringatan. Kerusakan yang kuderita
membahayakan integritas kostum.</i>

831
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
<i>Penyesuaian tekanan ketinggian
akan membuat daya di bawah level kritis.</i>

832
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Bertahanlah. Hampir tiba.

833
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Ada ruang untuk satu lagi?

834
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Walau hanya bocah kecil,
kau sungguh menyebalkan.

835
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Sudah dahulu, sampai jumpa.

836
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Apa? Dia ini makhluk aneh!

837
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
<i>Peringatan. Level daya di bawah kritis.</i>

838
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Lepaskan, Nak. Kau akan membunuh kita.

839
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Berikan kepadaku!

840
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
Baik. Ambillah. Semoga ini sepadan.

841
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Tidak!

842
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Aku harus bagaimana?

843
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
<i>Solusi. Mengalihkan sisa daya</i>

844
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
<i>ke sistem inflasiku akan menyelamatkanmu.</i>

845
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Bagaimana denganmu?

846
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
<i>Maaf, Damian.</i>

847
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
<i>Aku tak akan selamat.</i>

848
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Tidak, tak bisa.

849
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Maaf. Aku seharusnya dengar.
Kau benar soal Penguin.

850
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Soal semuanya.

851
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Tolong jangan.

852
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
<i>Tak apa, Damian.</i>

853
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
<i>Ingat, kualitas penting
yang diperlukan tiap pahlawan</i>

854
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
<i>adalah kesediaan untuk berkorban.</i>

855
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-Ayah, tidak!

856
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
<i>Selamat tinggal, Damian.</i>

857
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
<i>Inisiasi protokol inflasi darurat
dalam tiga, dua...</i>

858
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-Ayah!

859
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
<i>Damian, kelak kau akan menjadi
pahlawan hebat.</i>

860
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Jangan tinggalkan aku.

861
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
<i>Sebelum menutup,
aku ingin berterima kasih.</i>

862
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Untuk apa?

863
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
<i>Memberiku kenangan indah
untuk diriku sendiri.</i>

864
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-Ayah.

865
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
KEPOLISIAN
GOTHAM

866
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Komisaris Gordon!

867
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Ada laporan kerusakan massal di pusat kota

868
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
dan gelombang kejahatan di seluruh kota.

869
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Tenanglah.

870
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Aku pernah menghadapi
situasi lebih mengerikan.

871
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
GOTHAM
INDAH

872
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Akan kutangani.

873
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Senangnya kita punya Bat-Sinyal</i>

874
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Bat-Sinyal!

875
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Bertahun-tahun tak menyala.
- Kejahatan terjadi lagi!

876
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Selamatan diri kalian, Semua!
- Kita harus pergi!

877
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Selamatkan diri!
- Ayo jalan!

878
01:04:22,526 --> 01:04:23,986
Natal menjadi kacau.

879
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Lari!

880
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Gawat!

881
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Nak, pergilah dari sini.
Tak ada yang aman lagi.

882
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Tunggu! Tidak!

883
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Sinterklas! Aku senang melihatmu.

884
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Hei, itu anak yang merusak parade.

885
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Bagus sekali, Berengsek.
Kau merusak Natal.

886
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Kumohon, aku bisa jelaskan.

887
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Aku hanya ingin menjadi... pahlawan super.

888
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Kembali, Nak.
- Dia harus menebusnya.

889
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Ke mana dia?
- Kau lihat?

890
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Akan kutemukan dia. Jangan khawatir.

891
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Anak Nakal!

892
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Ayah, andaikan kau ada di sini.

893
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Aku hanya anak kecil! Jangan lukai aku!

894
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Apa yang kau lakukan di sini?

895
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Kau lupa minuman cokelat panasku
yang terkenal sedunia?

896
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Dengan tambahan <i>marshmallow,</i> tentunya.

897
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
Kecuali menurutmu
cokelat hanya untuk anak-anak.

898
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Sudah. Apa lebih baik?

899
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Aku dalam masalah besar, ya?

900
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Ya, sudah pasti, Tn. Wayne.

901
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Ya, sudah kuduga.

902
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Aku hanya begitu ingin menjadi Batman.

903
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Mungkin jika Ayah
tak memperlakukanku seperti bayi.

904
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Jangan terlalu keras kepada ayahmu.

905
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Terkadang dia berlebihan,
tetapi karena dia berusaha melindungi

906
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
hal yang kau miliki
yang tak pernah dia miliki.

907
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Masa kecil.

908
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Aku bukan pahlawan.

909
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Aku kehilangan sabukku.
Kostum Batsuit-ku hancur.

910
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Aku tak tahu di mana kuparkir sepedaku.

911
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Hanya aku yang patut disalahkan.

912
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Nak, kostum dan sabuk
bukanlah inti dari pahlawan super...

913
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Maaf. Kau tak ingat
di mana menaruh Bat-Pod?

914
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Sudahlah.

915
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, menjadi Batman butuh sesuatu

916
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
yang ayahmu coba ajarkan kepadamu.

917
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Fokus, tanggung jawab, pengorbanan.

918
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Jangan lupa tahan rasa sakit.

919
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Benar.

920
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Meskipun kau mungkin
belum menjadi pahlawan super, Nak,

921
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
di hatiku, aku tahu kelak kau akan bisa.

922
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Terima kasih, Alfred.
- Tentu saja, Nak.

923
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Mari.

924
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Kurasa ini sudah cukup seru
untuk satu Malam Natal.

925
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Kepada Batman kecil,

926
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"kau memberiku kado Natal terbaik.

927
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"Izinkan aku membalas budi?"

928
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred?

929
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Di mana aku?

930
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
SELAMAT DATANG

931
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker.

932
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
LEWAT SINI

933
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Salju?

934
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Apa-apaan...

935
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Aku memutar tongkat permen dari pepermin</i>

936
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Dia datang.

937
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Jangan diam di situ.
Sudah hampir pagi Natal.

938
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Masuklah.

939
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Kau berhasil!

940
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Mohon maaf. Undangannya terlambat sekali.

941
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Apa ini?

942
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Halo? Lihatlah sekeliling.

943
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
Ini pesta Natal.

944
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Entah apa ulahmu,
tetapi aku akan menahan kalian semua.

945
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Yang benar saja.
Masih mencoba menjadi pahlawan?

946
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Kau tak belajar apa pun
dari malam ini, Anak Muda?

947
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Beberapa orang... Kau.

948
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
Dasarnya tak cocok menjadi pahlawan.

949
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Kini, ayo nikmati pestanya.

950
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Malam ini, Nak,
kita merayakan hal sangat istimewa.

951
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Kembalinya kejahatan ke Gotham.

952
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
Cara apa yang lebih baik
untuk melakukannya selain mencuri Natal?

953
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Di sini berkata,

954
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Joker, kau gila. Mencuri Natal? Kenapa?"

955
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, kau gila. Mencuri Natal? Kenapa...

956
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Semuanya kembali ke masa jaya

957
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
ALBUM FOTO

958
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
saat aku dan teman-temanku meneror Gotham.

959
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
BANK "HARI TERBAIK"

960
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Hei, kembali. Kejar dia!

961
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Kau akan dapat ganjarannya, Joker.

962
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Kami tertawa tanpa habisnya.

963
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Namun, kemudian kejahatan hilang.

964
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Kami terpaksa pensiun.

965
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
Hasilnya...

966
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
kami berpisah.

967
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Kota Gotham baru saja terpilih
sebagai tempat teraman di planet Bumi.</i>

968
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Ya!</i>

969
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Aku selalu berpikir sukacita berasal
dari melakukan kejahatan.</i>

970
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Jika kuingat kembali, asal sukacitanya
dari melakukan kejahatan...

971
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
bersama.

972
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Kau memang berhati lembut.

973
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Aku tak mengerti.

974
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Apa kaitannya semua ini denganku?

975
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Saat kulihat kekacauan besar
yang mampu kau lakukan,

976
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
kusadari dengan bantuanmu,

977
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
kami bisa membuat
kekacauan lebih besar lagi.

978
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Tos.

979
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Aku tak akan pernah membantumu.
- Kau sudah membantu.

980
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Kekacauan yang kau buat
adalah pengalih perhatian bagus.

981
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Sementara semua fokus kepadamu,</i>

982
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>kami mencuri Natal
dari tiap rumah di Gotham.</i>

983
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Awalnya rencana kami
hanyalah mencuri Natal, tetapi kau...</i>

984
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>Kau menghancurkannya.</i>

985
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>Kini, berkat kau,
semua orang akan bangun tanpa Natal.</i>

986
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Aku hanya mencoba merebut kembali sabukku.

987
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
Dalam proses pengejaran yang egois ini,

988
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
kau menghancurkan separuh kota.

989
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Kedengarannya bukan aksi pahlawan super.

990
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Bahkan, lebih terdengar seperti...

991
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
penjahat super!

992
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Apa? Tidak, aku bukan...
- Tentu saja.

993
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Pikirmu kenapa kau kubawa kemari?

994
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Kau salah satu dari kami, Nak.

995
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Kami tak mungkin bisa tanpamu.

996
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Ya. Terima kasih
dari lubuk hati kami yang dingin.

997
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Terima kasih, sungguh.

998
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Aku tak percaya... Kau benar.

999
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Hanya penjahat super yang merusak Natal.

1000
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Itu benar.

1001
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Sebagai terima kasih atas kontribusimu,
kami pikir ada baiknya

1002
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
kami berkontribusi memberimu sesuatu.

1003
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Sabuk utilitasku!

1004
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Sabuk utilitasmu yang ditingkatkan.

1005
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
Kami ganti semua perlengkapan keselamatan
tak berguna dengan gawai lebih praktis.

1006
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Perkataan bagus, Bane.

1007
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
Ini aksesori sempurna...
untuk penjahat super.

1008
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Pikirkan semua yang kau lalui
untuk mendapatkan sabuk itu.

1009
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Kau pantas mendapatkannya.

1010
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Ambillah.

1011
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Ambil sabuknya!

1012
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
SELAMAT NATAL PAUL

1013
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Kau harus menggantikanku
dan menjadi Batman.</i>

1014
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Menjadi Batman butuh sesuatu</i>

1015
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>yang ayahmu coba ajarkan kepadamu.</i>

1016
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Berikan sabuknya.
Kau jelas belum siap untuk itu.</i>

1017
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Itu dia.

1018
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Bukankah menyenangkan
mendapatkan yang kau inginkan?

1019
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Kurasa kau benar, Joker.

1020
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Aku bukan pahlawan super.

1021
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Namun, aku juga bukan penjahat super.

1022
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Begini, Joker

1023
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
Menjadi pahlawan super itu butuh fokus...

1024
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
tanggung jawab...

1025
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
dan pengorbanan.

1026
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Astaga!

1027
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Baik. Siapa di antara kalian
memberi bocah peledak?

1028
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Tampaknya itu ide bagus saat itu.

1029
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Celaka.

1030
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
PERMEN JOLLY JACK'

1031
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Bola saljuku! Kau memecahkannya.
Kini aku akan menghancurkanmu!

1032
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Kau terbalik, Wajah Badut.

1033
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Aku akan menjatuhkanmu, kalian semua.

1034
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
Lalu akan kubawa semua kado ini
kembali ke anak-anak Gotham.

1035
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Aku akan menyelamatkan Natal.

1036
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Dasar bocah tak tahu diuntung!

1037
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Aku akan memotongmu seperti ikan sarden.

1038
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Ayo bermain!

1039
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Hancurkan dia, Bane.

1040
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Kau hanya perlu mengambil sabuknya.

1041
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Sekarang, aku akan mengambil kepalamu.

1042
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Sepertinya kau mengalami masalah kecil,
Batman kecil.

1043
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Tak ada yang merusak pestaku dan hidupku.

1044
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Apa itu tadi?

1045
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Ayah!

1046
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Untunglah aku menemukanmu.
Kau baik saja? Ada luka?

1047
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Apa kau terluka?

1048
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Ayah, aku baik saja.

1049
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Sangat menyentuh.

1050
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Mundur, Nak.

1051
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Kenapa tak bilang kau seorang ayah?
Kupikir kita teman.

1052
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Aku bukan temanmu, Joker.

1053
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Harus kuakui, aku suka janggutmu.

1054
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Membuatmu tampak lebih mengintimidasi.

1055
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Terima kasih.

1056
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Saatnya menjatuhkan dua target
dengan satu serangan.

1057
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Ayah, aku bisa melakukan ini.

1058
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Hampir membuatku merindukan ayahku.

1059
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Namun, kemudian aku ingat
dia membuang keranjangku ke selokan.

1060
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Jangan ganggu dia.

1061
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Ayolah. Sudah seharian aku melawan mereka.

1062
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Damian, kataku mundur!

1063
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Ayah, dengar. Aku bisa bantu.
- Kataku tidak.

1064
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Kau masih anak-anak.

1065
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Tidak. Aku anakmu, Ayah.

1066
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Ayah!

1067
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Jangan khawatir. Aku akan melindungimu.

1068
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Dilarang menyakiti ayahku!

1069
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Apa?

1070
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Kalian kurang tangguh tanpa ini, ya?

1071
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Ayah baik saja?

1072
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Dia sungguh anakku.

1073
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman sudah bangun.

1074
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Jangan ganggu ayahku.

1075
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Bung, Damian!

1076
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Keterampilan ninja yang hebat.

1077
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Terima kasih, Ayah.

1078
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Di mana sabuknya?

1079
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
Ceritanya panjang.

1080
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Kuceritakan nanti. Sementara itu...

1081
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Sabuk utilitasmu?

1082
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Luar biasa.

1083
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Tunggu, kalau kau?

1084
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Selalu bawa cadangan.

1085
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Sudah kubilang harus banyak belajar.

1086
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Kini harus bilang apa?

1087
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Butuh tangan kanan?

1088
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Lebih tepatnya... sahabat karib.

1089
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Izinkan aku mencairkan suasana,
Batman kecil.

1090
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Ayo, Nak. Mari selesaikan ini.

1091
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Ini kado Natal terbaik yang pernah ada.

1092
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Celaka!

1093
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Punggungku!

1094
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Cukup panas untukmu?

1095
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Sama sekali tidak.

1096
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Di mana si kecil?

1097
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Kalian tampak sangat serasi bersama.

1098
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Aku hampir benci
harus menghancurkan kalian.

1099
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Ya! Hancurkan wajah bodoh mereka!

1100
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Ayo, Damian.

1101
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Hati-hati. Jangan sampai mata tercungkil.

1102
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Selamat Natal untukku,
dan bagimu, malam yang gelap.

1103
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Tak kena.

1104
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Justru itulah intinya.

1105
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Benar juga. Itu <i>batarang.</i>

1106
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Selamat Natal.

1107
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Berapa kali dia akan tertipu dengan itu?

1108
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Serius, dia harus simpan snorkel
di saku jasnya.

1109
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Siap pulang untuk Natal?

1110
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
Sebenarnya, Ayah,
kita punya satu misi terakhir.

1111
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Selamat Natal.

1112
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Lihat, itu Batman.
- Batman!

1113
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Keren!
- Hei, kado kita.

1114
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Set drumku!

1115
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
Satu, dua dan sukacita untukmu.

1116
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Baik. Semuanya, Natal telah kembali!

1117
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Lihat, hadiah kita.

1118
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- Selamat Natal!
- Luar biasa!

1119
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Kulempar lama.

1120
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Selamat Natal, Kota Gotham.

1121
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Tampaknya sudah semua kado, Tuan Muda.

1122
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Tidak. Masih ada satu tersisa.

1123
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Apa itu?

1124
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Selamat Natal, Ayah.

1125
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Aku berutang pelukan.

1126
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
Kado Natal terbaik yang pernah ada.

1127
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Harganya tepat.

1128
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Mohon maaf, Tuan, apa mungkin

1129
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
ada ruang untuk pria Inggris tua
dan seekor kucing dalam pelukan itu?

1130
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Selalu ada.

1131
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Selamat Natal, Teman-teman.

1132
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, ada apa?

1133
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Aku tahu kedengarannya konyol,
tetapi aku kasihan kepada Joker.

1134
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Kasihan? Kepada Joker?

1135
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Kedengarannya gila.

1136
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Dia baru saja memukul kepalaku
dengan palu sejam yang lalu.

1137
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Aku tahu, tetapi yang dia inginkan
Natal ini adalah tak sendirian.

1138
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Kepalaku masih sakit, Damian.

1139
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Palu itu sebesar ini.

1140
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Ayah tahu, katamu kalian adalah
musuh bebuyutan.

1141
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Namun, jauh di lubuk hati,
kurasa kalian saling menyukai.

1142
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, dia penjahat super.

1143
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Ibu adalah penjahat super.

1144
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Ibu... rumit.

1145
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Penjahat super yang rumit.

1146
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Hei! Jangan coba mulai.

1147
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Aku juga benci Joker.

1148
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Maaf. Hanya itu lagu Natal
yang kutahu liriknya.

1149
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Ya, "bel" dan "gembel" memang berima.

1150
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Aku suka lagu itu.

1151
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Aku bukan temanmu.

1152
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Selamat Natal, Semuanya!</i>

1153
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
Selamat Nata, Teman-teman!

1154
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Lady Helen

1155
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Supervisor Kreasi
Bima Gasendo



