1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:54,907 --> 00:01:59,286
UN PICCOLO BATMAN
PER UN GRANDE BAT-NATALE

4
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Signorino Wayne, vieni subito qui.

5
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
È ora dei biscotti della nanna.

6
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Non ancora, Alfred.

7
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina ha rubato opere d'arte
al Museo di Gotham City.

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Devo avere giustizia.

9
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- C'è mancato poco, Alfred.
- Pochissimo.

10
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Poniamo fine a queste stupidaggini,
prima che tu rompa...

11
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
qualcosa come le ceneri del tuo bisnonno

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
e quell'inestimabile Picasso.

13
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Non puoi scappare, Selina.

14
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Giovanotto, ti ricordo

15
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
che mancano solo due giorni a Natale.

16
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Babbo Natale sta guardando.

17
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Bene.

18
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Neanche Babbo Natale vorrebbe perderselo.

19
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Signorino Wayne?

20
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Dormirai di nuovo laggiù?

21
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
No!

22
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Cosa?

23
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Come va?

24
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Oddio! Stai bene?
Sei caduto da quel condotto?

25
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Damian, potevi farti male.

26
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Il gatto poteva graffiarti, se non peggio!

27
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Poteva trasmetterti un parassita
con la materia fecale.

28
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Una bua!

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Papà! Smettila di preoccuparti così.
Sto benissimo.

30
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
Sono caduto sul condizionatore. Vedi?

31
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Sì.

32
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, cosa abbiamo detto?
Devi stare più attento

33
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}e meno distruttivo
quando giochi al supereroe.

34
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Non gioco, papà. Mi sto esercitando
a diventare un vero eroe, come te.

35
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Immagina. Noi due
che lottiamo fianco a fianco.

36
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Impavidi difensori della notte.

37
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Proteggendo i deboli, punendo i malvagi.

38
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Il crimine non ha alcuna possibilità.

39
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Te l'ho detto.
Non sei pronto per queste cose.

40
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Per essere un supereroe, serve...
- Attenzione, responsabilità, sacrificio.

41
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Sì, lo so.

42
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
E una soglia del dolore elevata.

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Sai quante costole mi sono rotto?

44
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Tutte!

45
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Forte! Voglio rompermi
tutte le costole anch'io.

46
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Ma dai, ragazzo.

47
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Anche se ti ritenessi pronto
a combattere il crimine,

48
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
e non è così,

49
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
a Gotham non ci sono più crimini.

50
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Cosa vuoi dire?

51
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Quando ho scoperto di diventare papà,

52
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
è stato il giorno più bello da quando...

53
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
Beh, da molto tempo.

54
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
All'improvviso, per me contava solo

55
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
proteggerti da ogni pericolo.

56
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Così, prima che tu nascessi,

57
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
ho reso sicura Gotham.

58
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE
RINNOVABILI

59
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Cos'è stato?

60
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ASILO ARKHAM
SCUOLA MATERNA ARKHAM

61
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Ultime notizie.</i>

62
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Tutti i supercattivi di Gotham City
sono ormai dietro le sbarre</i>

63
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>o sono stati costretti a ritirarsi.</i>

64
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Gotham è ufficialmente libera dal crimine
da 90 giorni,</i>

65
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>grazie al lavoro di pulizia di Batman.</i>

66
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham City è stata votata
la città più sicura del pianeta.</i>

67
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Sì!</i>

68
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Non c'è più criminalità a Gotham.

69
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Sei un bambino, divertiti.

70
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Non voglio essere solo quello.

71
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Sei molto più di un bambino.

72
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Sei mio figlio,
e questa è la cosa più bella.

73
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Aspetta, papà.

74
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Cosa ci facevi in cantina?

75
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Io? Non lo so.

76
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Forse stavo incartando
un regalo di Natale.

77
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Sì!

78
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Che cos'è? Dimmelo, dai!

79
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Spiacente, piccolo. A nanna.
- Mi dai almeno un indizio?

80
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Diciamo che è una cosa
di cui un supereroe del futuro

81
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
non può fare a meno.

82
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- È un Bat-rampino?
- No.

83
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Bat-guanti con gli spuntoni?
- Caspiterina, no!

84
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Bat-pattini?
- Pattini? Non diciamo sciocchezze.

85
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Una Bat-torcia laser?
- No.

86
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Un Bat-sequenziatore crittografato?
- Non so neanche cosa sia.

87
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Un Bat-lanciarazzi termico?
- No.

88
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
E l'hai già detto, due volte.

89
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Signor Wayne, la smetta di giocare
con quella salsiccia.

90
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Giusto. Hai ragione. Scusa, Alfred.

91
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
E ora, gustiamoci la colazione
della vigilia di Natale del mio passato.

92
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Sbrigatevi.

93
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Dopo un po', l'anguilla in gelatina tende

94
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
a rapprendersi.

95
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Non diciamolo a nessuno.

96
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
E niente cappucci a tavola.

97
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Dai, su. È la vigilia di Natale.

98
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, hai sentito Alfred.

99
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Al diavolo.

100
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
PER: DAMIAN

101
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Tieni, Damian.

102
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Vuoi dire che posso aprirlo subito?

103
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Perché no? Così smetti di fare domande.

104
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
E io posso ricominciare a pensare.

105
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Contenti tutti.

106
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Buon Natale, figliolo.

107
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Una Bat-cintura tutta mia!

108
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Sì. È la prima che ho avuto.

109
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Cosa? Ma dai! Non ci credo.

110
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
È bellissima, papà! Sei fantastico.

111
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Non è vero, Alfred?

112
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Sì, davvero entusiasmante.

113
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Cosa hai messo nelle tasche?

114
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}BAT-CEROTTI

115
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
È il Bat-kit
di primo soccorso.

116
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Bello.

117
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Questo cos'è?

118
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Bat-fischietto per le emergenze.

119
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Forte.

120
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Da usare solo per le Bat-emergenze.

121
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Un batarang!

122
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}È di gommapiuma.

123
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Non dovrebbe tornare da me?

124
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
E cavarti un occhio? Non credo proprio.

125
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Quello serve per esercitarti.

126
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Papà, non fraintendermi.

127
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Adoro questa cintura.
Mi piace davvero tanto.

128
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Ma dove sono le cose interessanti?

129
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Cioè quelle pericolose?

130
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Te le conquisterai
quando sarai più grande.

131
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Hai ancora molto da imparare.

132
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Dai, papà. Non sono un poppante.

133
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Non ho detto questo.

134
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Emergenza! Aiuto.
Il mio prezioso bambino è in pericolo.</i>

135
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Cambierò il messaggio.

136
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Damian, questo è il primo passo
per diventare un supereroe.

137
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Credimi, mi sono chiesto per mesi
se fossi pronto almeno...

138
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Che cos'è?

139
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Sembra...
- Non può essere.

140
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Che cosa? Cosa non può essere?

141
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Il Bat-telefono.

142
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Aspettami! Mi metto la cintura!

143
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Voglio dire...
Aspettami. Mi metto la cintura.

144
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Nessuno mi chiama da anni.

145
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Deve essere tornato il crimine.

146
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
È un miracolo di Natale.

147
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Pronto?

148
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
È la Justice League.

149
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Cosa? Sul serio?

150
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Presto. Come mi sta?

151
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Certo, capisco.

152
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Un'anomalia meteo? In Nuova Scozia?

153
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Può occuparsene Clark.

154
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
È la vigilia di Natale!

155
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Tutti abbiamo degli impegni.

156
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Non mandate Superman. Ci pensiamo noi.

157
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Scusa. Era Damian.

158
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Sì, ha otto anni. Incredibile, eh?

159
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Non potete chiamare qualcun altro?
I Gemelli?

160
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Non si parlano?

161
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Beh, ditegli di attivare i loro poteri

162
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
e di trasformarsi in adulti.

163
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
E va bene.

164
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Cinque minuti.

165
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Mi spiace, Damian. Devo andare.

166
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Ti prometto che tornerò prima di Natale.

167
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Aspetta... Papà!
Fammi venire con te. Ti prego!

168
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Scordatelo, figliolo.

169
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Come prossimo regalo di Natale.

170
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
Per i prossimi dieci anni.

171
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Non posso rischiare. La risposta è no.

172
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Bene. Dov'è la lista
dei contatti di emergenza?

173
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Anzi, non importa.
C'è anche nella cintura.

174
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Allora, cosa fai
in caso di intrusi in casa?

175
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Chiamo la polizia.

176
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Crollo nervoso?
- Terapeuta.

177
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Giganteschi scarabei della muffa
all'attacco di Gotham?

178
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Non so. Chiamo il commissario Gordon?

179
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Cosa? No.

180
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Sa solo passare la palla a me.

181
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Tornerò in un baleno, piccolo.

182
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Preparo il Bat-jet, signor Wayne.

183
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Il Bat-jet, eh?

184
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Si è preparato in un lampo,
per essere a digiuno da anni, Bruce.

185
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Hai programmato le coordinate?
- E preriscaldato il sedile, signore.

186
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Devo presumere che non abbia trovato
il Bat-rasoio che era sulla toletta?

187
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Dai. Di nuovo con la barba?

188
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Mi piace. Mi dà un'aria più intimidatoria.

189
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Sull'aria intimidatoria
ci sono briciole di ciambella.

190
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Emergenza! Aiuto.
Il mio prezioso bambino è in pericolo.</i>

191
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Ma cosa...

192
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Emergenza! Aiuto.
Il mio prezioso bambino è in pericolo.</i>

193
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Dai.
- Damian!

194
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Papà, stai benissimo!

195
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, esci dalla borsa.

196
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Dai, papà. Fammi venire con te.

197
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
No. Non c'è tempo.

198
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Non ti accorgerai di me.

199
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Ti ho detto che non sei pronto!

200
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Papà, mi sono esercitato tanto.
Guarda le mie mosse ninja!

201
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Vieni qui!

202
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
La mia anca buona.

203
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Oddio, Alfred. Scusami.

204
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, ora basta!

205
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Credevo che mi avessi regalato
la tua cintura

206
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
perché ero pronto
per fare il supereroe come te.

207
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Beh, no.

208
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Anzi, dammi la cintura.

209
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Vedo che è un regalo prematuro.

210
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Cosa? Papà, no!

211
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

212
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Tienila tu fino al mio ritorno.

213
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Ok. Ora vieni qui...

214
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
ad abbracciarmi?

215
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Starà bene, signore. Ci penserò io.

216
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Sapevo che non era pronto
per avere una cintura sua.

217
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Sì. Senza dubbio concordo
che qualcuno non era pronto.

218
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Devo andare, Alfred.

219
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Buona fortuna, signore.

220
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Vieni, Damian.

221
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Ho quello che ci vuole
per sollevarti il morale.

222
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Una tazza fumante
della mia famosa cioccolata calda

223
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
con marshmallow extra.

224
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Grazie. Ma la cioccolata è da bambini.
- Da bambini?

225
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Tuo padre non sarebbe d'accordo.

226
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Una volta ne ha bevuta una tanica intera
in una sola volta.

227
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Non è vero.

228
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Sì, invece.

229
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
E quella sera
aveva la pancia piuttosto gonfia.

230
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Dovetti allargare il Bat-costume
di cinque centimetri

231
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
per fargli pattugliare la città.

232
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Non è giusto, Selina.

233
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Hai ragione. Non posso mollare.

234
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Mi impegnerò di più per dimostrare
di poter essere Batman.

235
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
E sai cosa significa?

236
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Allenamento estremo.

237
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Allenamento estremo senza supervisione.

238
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Non lo so, Alfred.

239
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Pensi davvero che una tazza fumante
della tua famosa cioccolata calda

240
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
con marshmallow extra possa aiutarmi?

241
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Ne sono certo, signorino.

242
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
A meno che non sia troppo disturbo.

243
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Sciocchezze. Arriva subito.

244
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
CIOCCOLATO

245
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}CANNELLA

246
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Bene, Pennyworth.
È ora di dare il meglio di te.

247
00:17:47,108 --> 00:17:48,359
Cavolo!

248
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}LATTE

249
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
E ora il pezzo forte.

250
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Santo cielo! Abbiamo finito i marshmallow?

251
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Che cosa? Com'è successo?

252
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
È una catastrofe.

253
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Non fa niente.

254
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
In fondo,
è solo cioccolata senza marshmellow.

255
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Non è la vigilia di Natale
senza il mio papà.

256
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Non temere.

257
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Tornerò prima che la tua cioccolata
possa iniziare a raffreddarsi.

258
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Sicuro? Non è necessario.
Se proprio devi, sbrigati.

259
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Ok, ciao!

260
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
E ora esercitiamoci. Perché io sono...

261
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
La notte!

262
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Oh, diamine!

263
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}GELATI

264
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Chiedo scusa.

265
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Ehi, guarda dove vai, nonnetto!

266
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Ci sono dei veri psicopatici
in questo quartiere.

267
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Non importa andare in Nuova Scozia.

268
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Questo è il Natale più bello di sempre!

269
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Non ho capito la causa
del guasto al Bat-jet,

270
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
ma qui non c'è alcuna anomalia.

271
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
È una classica bufera di neve
da Nuova Scozia.

272
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Come "quale anomalia", J'onn?

273
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Non mi avete mandato voi qui?

274
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Oh, no! Pronto? J'onzz?

275
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Pronto?

276
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Fantastico.

277
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Non posso perdermi il Natale.

278
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, sto arrivando!

279
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
La prego! Perché ci fa questo?

280
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
È Natale! Che mostro.

281
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Creo solo dei ricordi di Natale.

282
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Dite "cheese".

283
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
GOTHAM PUZZA

284
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Basta con quei video.

285
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Che c'è? È un crimine
documentare i nostri crimini?

286
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Carica tutto sul furgone, idiota.

287
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Ci sono altre ville da rapinare.

288
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
GELATO

289
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}E ora la parte più importante
dell'esercitazione:

290
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
i carboidrati post-allenamento.

291
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
È buono.

292
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Ma possiamo dargli ancora più turbo.

293
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Sono sopravvissuto a un'esplosione.
Di nuovo!

294
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
MORTI SCAMPATE

295
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Questo quartiere è perfetto da ripulire.

296
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Ora quale casa rapiniamo?

297
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Quella va bene.

298
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
È enorme.

299
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}BUON NATALE

300
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Caspita. Alfred è già tornato?

301
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Questa è una miniera d'oro.

302
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
E non c'è nessuno.

303
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Stai zitto e aiutami, somaro.

304
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
I ladri!

305
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
No! E ora cosa faccio?

306
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Ok, Damian. Calmati. Rifletti.

307
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Sono solo degli intrusi.

308
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Degli intrusi?

309
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Papà non mi ha detto cosa fare
in questi casi.

310
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Questo cos'è? Vetro antiproiettile?

311
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Aspetta, faccio io.
- No!

312
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Emergenza...</i>
- Non ora. Dai, spegniti. Forza!

313
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Che ti avevo detto?

314
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, mi sa che abbiamo fatto bingo.

315
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Bling bling!

316
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Ancora con quello stupido telefono?

317
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Che c'è?

318
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Mi sono morso la lingua.

319
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Quanta roba.

320
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Come facciamo
a caricarla tutta sul furgone?

321
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Prendiamo il possibile e proseguiamo.

322
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Il capo detesta aspettare.

323
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Sì, è vero.

324
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Ricordi cos'è successo all'ultimo tizio?
- Non ricordarmelo.

325
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Sento ancora le sue urla.

326
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Aspetta, Selina. Chiamo aiuto.

327
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
La polizia!

328
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Polizia di Gotham City. Mi dica.</i>

329
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Guarda che bella cintura.

330
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Dici che mi starebbe bene?

331
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Mettila nella borsa, scemo.

332
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Sì, ok.

333
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Me la proverò...

334
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
dopo.

335
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
No!

336
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Non possono rubarmi la cintura.
Papà già non mi crede pronto.

337
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Ci metterà anni ad affidarmene un'altra.

338
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
A meno che non me la riprenda.

339
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Così papà vedrà
che posso fare il supereroe.

340
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Pronto? Qual è l'emergenza?
Qualcuno è ferito?</i>

341
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
No. Ma presto sì.

342
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Pronto?</i>

343
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
FINE

344
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Avanti, Selina.

345
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Hai sentito qualcosa?

346
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Cavolo, hanno sprecato tanti soldi
in un mucchio di libri.

347
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
C'è uno scaffale intero sugli scavi

348
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
sotto le ville.

349
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Stranamente specifico.

350
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Non vi hanno mai detto
che in biblioteca si sta in silenzio?

351
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
FILO INTERDENTALE

352
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Ridammi la mia cintura.

353
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Dai, non ci credo.

354
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Questo devo filmarlo.

355
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Bella entrata in scena, ragazzino.
Cosa saresti?

356
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Sono Batman, e la vostra notte
si è appena fatta più buia.

357
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Bene. Vieni qui, ragazzo.

358
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Dov'è andato?
- Cucù!

359
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
La mia solita fortuna.

360
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Ok, moccioso. Ti sei divertito.

361
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Non vedo niente.

362
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Sei cieco come un pipistrello.

363
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Cos'è stato?
- Ma che succede?

364
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Vieni qui, piccola peste.

365
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Ti strappo quelle ali da pipistrello.

366
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Tutto qui?

367
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}LENTO - MEDIO - VELOCE

368
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Sto per vomitare.

369
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Sono qui, scemi.

370
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Prendetemi.

371
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}OLIO VEGETALE

372
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Userò quel ragazzino
come addobbo natalizio.

373
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Ma cosa... Una piscina per bambini?

374
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Per spegnere l'olio infiammato.

375
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
L'acqua non spegne l'olio infiammato.

376
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Appunto.

377
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
LANCIAFIAMME
CON OLIO VEGETALE

378
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
È il nostro...

379
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
BUON NATALE BATMAN

380
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Anguilla rappresa?
- Basta! Ne ho abbastanza!

381
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Prendi quello che puoi e andiamocene.

382
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Carica la roba! Io metto in moto.

383
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Molla l'osso, ragazzino.

384
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Ridammi la mia cintura!

385
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Vuoi dire la mia!

386
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Emergenza! Aiuto.
Il mio prezioso bambino...</i>

387
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Eccola.

388
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Vuoi sbrigarti?

389
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Fermo! Torna qui!

390
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Ciao, ragazzino.

391
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Ora sentirai le mie mosse ninja.

392
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Il ragazzino non molla.

393
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Non è un ragazzino.

394
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
È un feroce mutante!

395
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
No! Il capo ci ucciderà.

396
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Ora non avete più niente.

397
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Non proprio.

398
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Ho la tua cintura.

399
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Hai perso, ragazzino.

400
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Avranno anche la mia cintura,
ma non è affatto finita.

401
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Avrò la mia vendetta.

402
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Non si sono messi contro un bambino,

403
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
ma contro il figlio di Batman!

404
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Mi dispiace, Selina, ma non puoi venire.

405
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
È troppo pericoloso.

406
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Varcate quelle porte,
il Damian che conoscevi non ci sarà più.

407
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
So che hai paura per me.

408
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
E, sinceramente,
ho un po' di paura anch'io.

409
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Però...

410
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Bada alla casa mentre sono via.

411
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN
NON ENTRARE!

412
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Vediamo se il furgone dei gelati
semina questa macchina da urlo.

413
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Cosa abbiamo qui?

414
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Troppo floscio.

415
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Questo non lascia niente
all'immaginazione.

416
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
E questo cos'è?

417
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Non ci credo!

418
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Un Bat-costume per me?

419
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Che meraviglia.

420
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Vedrete quando entrerò in scena.

421
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian, sono papà!</i>

422
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Papà?

423
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Se indossi quel costume,
significa che sono morto</i>

424
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>e la mia paura si è avverata.</i>

425
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Il crimine è tornato a Gotham.</i>

426
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Ora devi prendere il mio posto
e diventare...</i>

427
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>Batman.</i>

428
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>O hai rubato il costume nella Bat-caverna.</i>

429
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>In tal caso, sei nei guai.</i>

430
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Aspetta solo che torni a casa.</i>

431
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Cavolo!

432
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Ti ho già dato la Bat-cintura
di quel costume.</i>

433
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Quel Bat-costume
è il più avanzato tecnologicamente.</i>

434
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
E vai!

435
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Prima di parlare dei dettagli,</i>

436
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>ci sono alcune cose che devo dirti,</i>

437
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>se non ne ho avuto modo.</i>

438
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>L'incontro con la mamma.</i>

439
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Damian, tua madre era bellissima.</i>

440
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Come si manda avanti?
<i>- ...Alce Zuccherino.</i>

441
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Arriverai a un'età</i>

442
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>in cui il tuo corpo
subirà dei cambiamenti...</i>

443
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Che schifo!

444
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Devi stare attento, Damian.</i>

445
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, l'integrità dei pannolini
è compromessa.</i>

446
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Mi servono le salviette.</i>
- Papà!

447
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>Anche se ho vinto la dura battaglia,</i>

448
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>il dolore bruciante delle ferite</i>

449
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>è ancora presente, ogni giorno.</i>

450
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Ok! Veniamo al Bat-costume.</i>

451
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Sì!

452
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>A dire il vero, una parte di me
non avrebbe mai voluto che lo indossassi.</i>

453
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Ma l'altra parte sapeva nel profondo</i>

454
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>che eri nato per questo.</i>

455
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Il mio unico rimpianto
è non essere con te in questo momento.</i>

456
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Per fortuna, c'è la tecnologia.</i>

457
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Con l'aiuto dell'IA,
mi sono programmato nel costume.</i>

458
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Attivazione del Bat-papà.</i>

459
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
CARICAMENTO

460
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Caricamento completato.</i>

461
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Bene. Buona fortuna, Damian.</i>

462
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>E ricorda, sarò sempre con te.</i>

463
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Fine della trasmissione.</i>

464
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Papà?

465
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Bat-papà online.

466
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
Ciao, Damian.

467
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Puoi parlare?

468
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Forte.

469
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Computer, situazione.

470
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
<i>Chiamami Bat-papà.</i>

471
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
<i>Le scansioni biologiche indicano
che hai otto anni e quattro giorni.</i>

472
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
<i>Mi raccomando, l'ora della nanna.</i>

473
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Fantastico.

474
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
È autoritario quanto quello vero.

475
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
<i>Vuoi che ti legga una storia?</i>

476
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
No, grazie.

477
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
<i>Qui vedo che ti leggo</i> Il primo giorno
di scuola del cucciolo felice.

478
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Non c'è tempo per questo, Bat-papà.

479
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
<i>L'ho scaricata in sei lingue.</i>

480
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Azzera il volume.

481
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
<i>Sembra che tu voglia zittire
il tuo papà morto.</i>

482
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
<i>Vuoi zittire il tuo papà morto?</i>

483
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
No! Cioè, sì.

484
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Ma il mio papà non è...

485
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Azzera il volume.

486
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
Funzione non trovata.

487
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Perché me l'hai chiesto?

488
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Fantastico!

489
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
Non rilevo il seggiolino.

490
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
<i>Per sicurezza,
i bimbi sotto i dieci anni...</i>

491
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Possiamo concentrarci?

492
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Devo riprendermi la cintura.
<i>- Affermativo.</i>

493
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
<i>La concentrazione è una qualità
di ogni buon supereroe.</i>

494
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Sì. Grazie.

495
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Conosco già le qualità del buon supereroe.

496
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
<i>Ottimo. Ti va di ripassarle?</i>

497
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
<i>Concentrazione,
responsabilità, sacrificio...</i>

498
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Ti prego, smetti di parlare.

499
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Ora guidiamo questa macchina.

500
00:37:30,415 --> 00:37:32,542
PipistrelloXSempre

501
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Avanti, dai!

502
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Cos'ha che non va?

503
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Questo pulsante rosso?

504
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
<i>È il turbo propulsore, ma lo sconsiglio.</i>

505
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Che spettacolo!

506
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
PONTE
ROBERT KANE E BILL FINGER

507
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Cerchiamo i teppisti
che mi ha rubato la cintura.

508
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
LE CARAMELLE DI JOLLY JACK

509
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Un cattivo con un nascondiglio di lusso.

510
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Cosa ci sarà nella cisterna?

511
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Forse noi.
Avevamo un compito e abbiamo sbagliato.

512
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Dobbiamo andare dal capo a mani vuote.

513
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Siamo proprio nei guai.

514
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Rilassati. Non siamo proprio a mani vuote.

515
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Lascia parlare me.

516
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Ripensandoci, parla tu.

517
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Signore?

518
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
È qui?

519
00:39:49,137 --> 00:39:51,306
{\an8}Io e il mio socio

520
00:39:51,306 --> 00:39:54,351
{\an8}stavamo commentando
il bel nascondiglio

521
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
che ha qui.

522
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Ecco i miei due scagnozzi preferiti,

523
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Roscoe e Come-si-chiama.

524
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Lei è Francine. E io...
- Buonasera, signor Joker.

525
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Mi sembrate un po' malconci.

526
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Forse perché avete fatto la vostra parte
nel mio piano per Gotham.

527
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Voglio che sia una vigilia di Natale
davvero speciale.

528
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Sì, ci siamo divertiti tantissimo.

529
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Se avesse visto quel tipo. Era...

530
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Scusate se vi ho dato l'idea
che mi importasse.

531
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Allora, cosa avete per me?

532
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Cosa abbiamo? Sì, certo...

533
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Diglielo tu, Terry,
visto che hai cominciato.

534
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
No. A te l'onore, Francine.

535
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Diglielo tu. Non ho perso io il bottino.

536
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Non l'avrei perso,
se tu avessi guidato dritto

537
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
anziché farti spaventare da un bebè.

538
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Era un bambino.

539
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Date tutto a me. Forza.

540
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Datemi tutto.

541
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Ecco qua, capo.

542
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Che succede?

543
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Dov'è il resto?

544
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
In realtà non c'è altro, signor Joker.

545
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Siete stati via tutto il giorno
e mi portate solo questa?

546
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Tra tutti gli elfi in missione natalizia,

547
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
vi avevo dato il quartiere più ricco.

548
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Avevamo altre cose! Molte di più.

549
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Poi ci siamo imbattuti

550
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
in una serie di imprevisti
e di sventure...

551
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- È stato Batman.
- Batman? Impossibile!

552
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
L'ho spedito via da Gotham.

553
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Dopo tanti anni di lontananza,
continua a rovinare tutto.

554
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Come fa a essere ovunque
allo stesso tempo e subito?

555
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Sono stufo dei suoi giochetti.

556
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
No, era un piccolo Batman.

557
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Un piccolo Batman?

558
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Nel senso che si è rimpicciolito?

559
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Terry sta cercando di dire che...

560
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Era un bambino vestito da Batman.

561
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Ce le ha date di santa ragione
con sorprendente abilità.

562
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
E solo per quella cintura.

563
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
È diventato una furia.

564
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Fatemi capire.

565
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Mi state dicendo
che le avete prese da un bambino

566
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
vestito da Batman?

567
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Direi in pigiama
con un sacchetto di carta in testa.

568
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Ecco. Guardi lei stesso.

569
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Ho paura del buio.
- Cos'è stato?</i>

570
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Che succede?</i>

571
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Santo cielo!

572
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Guardate che monello.
Ci sa fare con la tecnica ninja.

573
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Quello è olio infiammato?

574
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Astuto.

575
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Come si manda indietro?

576
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Ok. Così.

577
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Vi ha fritti come due crocchette di pollo.

578
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Ok. Un'altra volta.

579
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Questo bambino è sensazionale.

580
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Ridammi la mia cintura.</i>

581
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Volevo solo rubare il Natale.

582
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
Ma, dopo aver visto questo bambino,
è tutto chiaro.

583
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Perché limitarci
a rubare il Natale a Gotham?

584
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
È molto più festoso distruggerlo!

585
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
E chi è il più indicato a farlo,

586
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
se non un allegro piccolo Batman?

587
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Cos'ha in mente, capo?

588
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Siete ancora qui?

589
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Almeno posso riavere il telefono?

590
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Ridammi la mia cintura!</i>

591
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
<i>Ridammi la cintura!</i>

592
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
Caspita, l'angioletto
rivuole la sua cintura.

593
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Mi sono persa il divertimento?

594
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
No.

595
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Anzi, grazie a questa calza,
il vero divertimento sta per iniziare.

596
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Musica per le mie orecchie.

597
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Se fossi un bambino,
dove cercherei il mio giocattolo?

598
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Ma certo.

599
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
O forse dovrei dire: "Ho, ho, ho!"

600
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Cercare quei due teppisti così
richiede troppo tempo.

601
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-papà,
hai un sistema di sorveglianza segreto?

602
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Per intercettare i cellulari

603
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
e controllare tutto.

604
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
<i>Spiacente.</i>

605
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
<i>Sarebbe una grave violazione
della privacy.</i>

606
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
<i>A nessuno dovrebbe essere permesso
di sorvegliare tutto.</i>

607
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Per nostra fortuna, qualcuno lo fa già.

608
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
BABBO NATALE SALUTA I BAMBINI!

609
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Babbo Natale.

610
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
<i>Facciamoci una foto. Ad Alfred piacerà.</i>

611
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Nessuna foto. Solo giustizia.

612
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Cavolo, sono il papà peggiore del mondo.

613
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
E non sto guadagnando punti neanche
come supereroe.

614
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Anomalia. Andiamo, Bruce.
Ci sei cascato in pieno.

615
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
È da manuale del supercattivo.

616
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Primo: spedire Batman fuori città.

617
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Secondo: con un complotto malvagio,
minacciare Gotham e la sua gente.

618
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
E la sua gente... Damian!

619
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Fantastico.

620
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Come se non fosse capace
di cacciarsi nei guai da solo.

621
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
A quest'ora, probabilmente...

622
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Papà, aiutami!

623
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Papà, ho bisogno di te!

624
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, ci vediamo nella Terra Promessa!

625
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! No!

626
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
No!

627
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Non pensarci.

628
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Ricordi cosa ha detto il terapeuta
sul rimuginare?

629
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Concentrati sulla riparazione, Bruce.

630
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Vediamo un po'.

631
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Sì, come pensavo.

632
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Congelato.

633
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
BUONE FESTE

634
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Quanti giocattoli.

635
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
SGT. ROCK
CON JET POWER

636
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Buone feste.

637
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Non mangiarla tutta in una volta.

638
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Ciambelle.

639
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Pensa alla cintura. "Io sono la notte."

640
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Io sono la notte."

641
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
DANKWORTHS
INFORMAZIONI

642
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Mi scusi, cittadino di Gotham.

643
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Qui qualcuno ha sbagliato festa.

644
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Non è Halloween, sciocchino.
- Dov'è Babbo Natale?

645
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
L'allegro vecchietto
è al Polo Nord nel suo laboratorio,

646
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
cioè al reparto giocattoli.

647
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
La scala mobile è laggiù.

648
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Grazie. Buon Natale.

649
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Tocca a te, piccolo Bat-bambino.

650
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Babbo Natale!

651
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Non ho tempo per parlare della mia lista.

652
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Non so, delle Bat-manette al titanio,
un Bat-mantello

653
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
o un bel Bat-lanciagranate pneumatico

654
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
con tanto di mirino laser
e Bat-simboli fluorescenti.

655
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Mi serve un'informazione.

656
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Un momento.

657
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Tu non sei Babbo Natale!
- Sì, invece.

658
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Altrimenti come fa a sapere
che regalo vuoi?

659
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Ehi. Come hai...

660
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Poison Ivy!

661
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
E tu devi essere... Bane.

662
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Vieni a prendere la tua cinturina,
Bat-moscerino.

663
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Ridammela.

664
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Fantastico.

665
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
<i>Attenzione. I danni collaterali
che stai causando ti mettono...</i>

666
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Non mi fermo.

667
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Se riavrò la cintura,

668
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
proverò che posso essere un supereroe.

669
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Funziona ogni volta.

670
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Ti ho preso una cosa
nel reparto giardinaggio.

671
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
DISERBANTE
EFFICACE AL 100%

672
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Le mie foglie.

673
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Finalmente.

674
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Non ancora.
Ricordi cosa ha detto il Joker?

675
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Prima lasciamo esprimere
il piccolo artista del disastro.

676
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
No...

677
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Perché Babbo Natale
ha bisogno di tante renne?

678
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Che succede?
- Stai bene?

679
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
È un pipistrello.

680
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Tranquilli, cittadini. Sono un super...

681
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Oh, no.

682
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Ehi. Guarda dove vai!

683
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
PESCE

684
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}ZOO DI GOTHAM

685
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-papà,
indicazioni per lo zoo di Gotham.

686
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Poco fa, una minuscola figura mascherata

687
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}ha commesso da sola
i più odiosi atti vandalici

688
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}<i>mai visti in città.</i>

689
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Una cittadina preoccupata
ha commentato così...

690
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Sono preoccupata.

691
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Chi è il guastafeste
in formato ridotto?

692
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}E perché ha rovinato la festa a tutti?

693
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Domande che restano senza risposta.

694
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Ma questa nostrana abitante di Gotham
ha una cosa da dire.

695
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Brutto impostore, piccola peste.</i>

696
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Ovunque tu sia,</i>

697
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>non basta buttare giù un albero</i>

698
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>per guastare questo spirito natalizio.</i>

699
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Non per me. Io adoravo quell'albero.</i>

700
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Ma...

701
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
È un genio!

702
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
È un vero maestro del caos in miniatura.

703
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Ha superato le mie più rosee aspettative

704
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
e rientra perfettamente nel mio piano.

705
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Dimmi.

706
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
La cintura è stata consegnata
come previsto?

707
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantastico.

708
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Gli farò trovare una slitta
piena di caos natalizio.

709
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Sai una cosa?

710
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
Sono curioso di vedere

711
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
quanti altri danni
può causare quella piccola dinamite,

712
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
se adeguatamente motivata.

713
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Sì, è ora del tango tra me e il ragazzino.

714
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Cosa?

715
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Non so ballare il walzer. Era per dire.

716
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Non importa. Voglio parlare con lui.

717
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Basta. Mi trasferisco a Metropolis.

718
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
So che sei qui. Fatti vedere!

719
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

720
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Previsioni per stasera: gelo in arrivo.

721
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Dopo tanti anni, sbuchi dal nulla

722
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
con una battuta così?

723
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Preferisci: "Stasera l'inferno congelerà"?

724
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
No. Debole anche questa.

725
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Cavolo. Nella mia testa suonava meglio.

726
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Non importa, Freeze.

727
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Perché sono stato attirato...
- Aspetta.

728
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Senti questa.
È ora che ti trasformi in un bel gelato!

729
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Rispondi, Freeze.
Perché mi hai attirato qui?

730
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Non l'hai capito?

731
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Dovevamo allontanare
il Pipistrello da Gotham.

732
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Ma pare che un Pipistrello più piccolo
abbia preso il suo posto.

733
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

734
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
ZOO DI GOTHAM

735
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Abbiamo cercato dappertutto.

736
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Non c'è traccia del furgone
o della mia cintura.

737
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
<i>Hai detto di voler dimostrare
di essere pronto a diventare un supereroe.</i>

738
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
<i>Dimostrarlo a chi?</i>

739
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
A te. Non a te... Al mio papà.

740
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
<i>Quindi non sono morto.
Questa è una notizia gradita.</i>

741
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Scusa se non te l'ho detto prima.

742
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
<i>Non è colpa tua.</i>

743
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
<i>Il mio processore
ha fatto una supposizione errata.</i>

744
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
<i>- Osservazione.</i>
- Cosa c'è?

745
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
<i>Sarò anche una simulazione di tuo padre,</i>

746
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
<i>ma, dopo un'analisi
dei suoi schemi cognitivi</i>

747
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
<i>in relazione ai tuoi attuali obiettivi,</i>

748
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
<i>ho riscontrato un mancato allineamento.</i>

749
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
In parole povere, Bat-papà?

750
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
<i>Riprenderti la cintura
non dimostrerà nulla a tuo padre.</i>

751
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Forse lo pensi tu, ma io dico di sì.

752
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Per forza.

753
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Essere Batman con mio padre
è tutto ciò che ho sempre desiderato.

754
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Devo dimostrargli
che so cavarmela da solo.

755
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Si preoccupa davvero troppo.

756
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Mi fa ancora usare i braccioli
nella vasca da bagno.

757
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Insomma, dai. Non sono un poppante.

758
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
<i>Confermo. Non sei un poppante.</i>

759
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
<i>- Sei vivo da otto anni...</i>
- E quattro giorni.

760
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
<i>Mi piace questo posto.</i>

761
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
<i>La mia matrice di memoria ricorda
quando ci venivo coi miei genitori.</i>

762
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
<i>Mi mancano queste cose.</i>

763
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Perché hanno smesso...

764
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Ah, giusto.

765
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
<i>Sì. Esatto.</i>

766
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Dev'essere stato brutto perdere i genitori
quando eri solo un ragazzino.

767
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
<i>Malgrado i ricordi
non siano tecnicamente miei,</i>

768
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
<i>è stata molto dura rimanere solo.</i>

769
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
<i>In realtà, tuo padre mi ha creato</i>

770
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
<i>anche per non farti mai provare
quella solitudine.</i>

771
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Davvero?

772
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Ehi, Bat-papà. Osservazione.
<i>- Sì, Damian.</i>

773
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Ha fatto bene.

774
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Non vorrei essere solo, adesso.

775
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
<i>Anche a me fa piacere.</i>

776
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Sei un buon amico, Bat-papà.

777
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Ti abbraccerei se, beh, non ti indossassi.

778
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
<i>Va bene così.</i>

779
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
<i>Ma promettimi che abbraccerai tuo padre,
quando lo vedrai.</i>

780
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Sì. Gli devo comunque un abbraccio.

781
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Ma cosa...

782
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
<i>Attenzione. Rilevo ghiaccio sottile.</i>

783
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
<i>Il mio sistema di valutazione
indica che può essere una trappola.</i>

784
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Stavo pensando la stessa cosa, Bat-papà.

785
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.

786
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Preferisco "il Pinguino".

787
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Hai la mia cintura, cervello da pennuto.

788
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Mamma mia! Me l'aveva detto
che sei un piccolo monello insopportabile.

789
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Chi l'ha detto?

790
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Andiamo, Oswald.</i>

791
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Non ho usato proprio queste parole.</i>

792
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

793
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Sarà anche insopportabile e monello,</i>

794
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>ma non ho mai detto...
Qual era l'altra parola?</i>

795
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Mi verrà in mente.</i>

796
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Cosa vuoi, Joker?

797
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Conosci lo zio Joker.
Sempre a tramare qualcosa.</i>

798
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Ascoltami bene.</i>

799
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Non riavrai mai la tua cintura.</i>

800
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
<i>Attenzione.
Il Joker è un sapiente manipolatore.</i>

801
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Non la riavrai mai e poi mai.</i>

802
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Sì, invece.

803
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
<i>- No.</i>
- Sì.

804
00:59:17,888 --> 00:59:19,473
<i>- No.</i>
- Sì!

805
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>No all'infinito.</i>

806
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Non dire infinito più uno. Non smetto.</i>

807
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Il record è sei settimane.

808
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>E sai perché sono così sicuro
che non la riavrai mai?</i>

809
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Perché è chiarissimo a me e a tutti</i>

810
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>che tu semplicemente non hai le qualità</i>

811
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>per essere un supereroe.</i>

812
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Insomma, prendiamo la tua cintura. È lì.</i>

813
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Eppure non sai portarla via
neanche al vecchio Pinguino.</i>

814
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>A quel vecchio, debole,
patetico, fragile, incontinente...</i>

815
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Ehi!

816
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Ah, sì? Ridammi la mia cintura!

817
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Ehi, piano. Hai sentito il clown.
Sono debole.

818
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Ecco la giusta motivazione.</i>

819
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Io ho finito.</i>

820
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Spero che questo piano funzioni.

821
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Ok, mezza cartuccia. Fatti sotto.

822
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
<i>Attenzione. Danno al processore centrale.</i>

823
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Addio, Bat-peste.

824
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}PARATA DI NATALE DI GOTHAM CITY

825
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Buon Natale, Gotham.

826
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Guarda qua.

827
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Sono venuti a prendermi.

828
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Ti saluto!

829
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
È ora di farla finita.

830
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
<i>Attenzione. Il danno ha compromesso
l'integrità del costume.</i>

831
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
<i>Per la compressione a queste altezze
la potenza andrà sotto i livelli critici.</i>

832
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Resisti. Ci siamo quasi.

833
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
C'è un posto libero?

834
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Per essere un bambino,
sei un bel rompiscatole.

835
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Me ne vado prima io e ti dico addio!

836
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Cosa? È uno scherzo della natura!

837
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
<i>Attenzione. Potenza insufficiente.</i>

838
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Lasciami, ragazzo. Moriremo entrambi.

839
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Dammela!

840
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
E va bene. Prendila.
Spero ne sia valsa la pena.

841
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
No!

842
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Cosa faccio?

843
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
<i>Soluzione. Convogliare la potenza restante</i>

844
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
<i>nel sistema di gonfiaggio
attutirà la caduta.</i>

845
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Ma che ne sarà di te?

846
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
<i>Mi dispiace, Damian.</i>

847
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
<i>Non sopravviverò.</i>

848
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
No, non può essere.

849
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Scusa. Dovevo darti retta.
Avevi ragione sul Pinguino.

850
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Su tutto.

851
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Ti prego, non morire.

852
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
<i>Va tutto bene, Damian.</i>

853
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
<i>Ricorda che una qualità importante
del buon supereroe</i>

854
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
<i>è la disponibilità al sacrificio.</i>

855
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-papà, no!

856
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
<i>Addio, Damian.</i>

857
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
<i>Avvio del protocollo
di gonfiaggio di emergenza fra tre, due...</i>

858
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-papà!

859
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
<i>Damian, un giorno sarai un grande eroe.</i>

860
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Non lasciarmi.

861
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
<i>Prima di spegnermi, voglio ringraziarti.</i>

862
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Per cosa?

863
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
<i>Per avermi regalato
dei cari ricordi tutti miei.</i>

864
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-papà.

865
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
POLIZIA DI GOTHAM

866
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Commissario Gordon!

867
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Si registrano distruzioni in centro

868
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
e crimini in tutta la città.

869
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Calma.

870
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Ho affrontato situazioni
più gravi di questa.

871
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
BELLISSIMA GOTHAM

872
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Me ne occupo io.

873
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Tanto abbiamo il Bat-segnale</i>

874
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Il Bat-segnale!

875
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Non si vedeva da anni.
- Il crimine è tornato a Gotham.

876
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Si salvi chi può!
- Scappiamo!

877
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Salvati!
- Metti in moto!

878
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Il Natale è rovinato.

879
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Scappate!

880
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Oh, diamine!

881
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Ragazzo, devi scappare.
Qui non sei più al sicuro!

882
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Aspetta! No!

883
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Babbo Natale! Che sollievo vederti.

884
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Ehi, è il bambino
che ha rovinato la parata.

885
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Complimenti, cretino.
Hai rovinato il Natale.

886
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Posso spiegare.

887
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Volevo solo essere un supereroe.

888
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Torna qui, ragazzino.
- La pagherà.

889
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Dov'è andato?
- L'avete visto?

890
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Lo troverò, state tranquilli.

891
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Piccolo moccioso!

892
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Papà, vorrei che fossi qui.

893
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Sono solo un bambino! Non farmi del male!

894
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Cosa ci fai qui?

895
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Hai dimenticato la tazza fumante
della mia famosa cioccolata calda?

896
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Con marshmallow extra, naturalmente.

897
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
A meno che la cioccolata
non sia da bambini.

898
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Ecco. Va meglio?

899
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Sono nei guai, vero?

900
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Sì, decisamente, signorino Wayne.

901
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Già, immaginavo.

902
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
È che volevo tanto essere Batman.

903
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Forse, se papà non mi trattasse
da bambino piccolo...

904
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Non prendertela con tuo padre.

905
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
A volte può esagerare,
ma lo fa solo per proteggere

906
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
l'unica cosa che hai
e che lui non ha mai avuto.

907
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Un'infanzia.

908
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Non sono un supereroe.

909
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Ho perso la cintura.
Ho distrutto il mio Bat-costume.

910
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Non so neanche dove ho lasciato la moto.

911
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
E la colpa è solo mia.

912
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Figliolo, non sono cinture e costumi
a fare un supereroe.

913
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Scusa, hai detto
di aver smarrito la Bat-moto?

914
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Non importa.

915
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, diventare Batman
richiede esattamente

916
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
ciò che tuo padre tenta di insegnarti.

917
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Concentrazione,
responsabilità, sacrificio.

918
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
E un'elevata soglia del dolore.

919
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Esatto.

920
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Forse non sei ancora
un supereroe, piccolino.

921
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
Ma, nel mio cuore,
so che un giorno lo sarai.

922
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Grazie, Alfred.
- Figurati, figliolo.

923
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Ora vieni con me.

924
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Abbiamo avuto abbastanza avventure
per la vigilia di Natale.

925
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Caro piccolo Batman,

926
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"mi hai fatto
un regalo di Natale bellissimo.

927
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"Posso ricambiare il favore?"

928
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred? Alfred?

929
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Dove mi trovo?

930
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
BENVENUTO

931
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker.

932
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
DA QUESTA PARTE

933
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Neve?

934
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Ma che...

935
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Faccio roteare un bastoncino alla menta</i>

936
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
È arrivato.

937
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Non stare lì impalato.
È quasi la mattina di Natale.

938
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Dai, entra.

939
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Ce l'hai fatta!

940
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Scusa per l'invito all'ultimo minuto.

941
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Ma che succede?

942
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Ehi? Guardati attorno.

943
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
È una festa di Natale.

944
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Non so cos'avete in mente,
ma vi arresto tutti.

945
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Ti prego.
Ancora con questa storia dell'eroe?

946
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Non hai imparato niente stasera?

947
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
C'è chi, come te,

948
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
non è tagliato per fare l'eroe.

949
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Dai, goditi la festa.

950
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Stasera, ragazzo,
festeggiamo una cosa molto speciale.

951
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Il ritorno trionfale del crimine a Gotham.

952
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
E il modo migliore di festeggiarlo
è rubare il Natale alla città!

953
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Qui devi dire:

954
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Joker, sei matto.
Rubare il Natale? Perché?"

955
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, sei matto. Rubare il Natale?

956
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Tutto risale ai giorni di gloria,

957
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
ALBUM FOTOGRAFICO

958
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
quando terrorizzavamo Gotham.

959
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
BANCA
IL GIORNO "PIÙ BELLO"

960
01:12:09,409 --> 01:12:10,493
MUSEO DI GOTHAM

961
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Ehi, torna qui. Inseguitelo!

962
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Alla fine la pagherai, Joker.

963
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Quante risate.

964
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Ma poi il crimine è sparito.

965
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Siamo stati costretti a ritirarci.

966
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
E, di conseguenza,

967
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
ci siamo allontanati.

968
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham City è stata votata
la città più sicura del pianeta.</i>

969
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Sì!</i>

970
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Ho sempre pensato
che fossero i crimini a darci la gioia.</i>

971
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Ripensandoci,
la gioia era commettere crimini

972
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
insieme.

973
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Che tenerone.

974
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Non capisco.

975
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Io cosa c'entro in tutto questo?

976
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Quando ho visto il caos assoluto
che sei capace di provocare,

977
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
ho capito che, col tuo aiuto,

978
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
le nostre malefatte
avrebbero potuto fare un salto di qualità.

979
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Dammi il cinque.

980
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Non vi aiuterò mai.
- L'hai già fatto.

981
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
La tua caotica Bat-stupidità
era una distrazione perfetta.

982
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Tutti gli occhi erano su di te</i>

983
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>e noi abbiamo portato via il Natale
da tutte le case di Gotham.</i>

984
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Volevamo solo rubare il Natale, ma tu...</i>

985
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>L'hai anche distrutto.</i>

986
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>E ora, grazie a te,
nessuno si sveglierà col Natale.</i>

987
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Io volevo solo riprendermi la cintura.

988
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
E col tuo tentativo, francamente egoista,

989
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
hai distrutto mezza città.

990
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Non mi sembra
un comportamento da supereroe.

991
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Anzi, mi sembra più da super...

992
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
cattivo!

993
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Cosa? No, non sono un...
- Sì che lo sei.

994
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Perché credi che ti abbia portato qui?

995
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Sei uno di noi, ragazzo.

996
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Non ce l'avremmo fatta senza di te.

997
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Sì. Grazie dal profondo
del nostro freddo cuore.

998
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Grazie davvero.

999
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Non ci credo... Hai ragione.

1000
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Solo un supercattivo
può rovinare il Natale.

1001
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Esatto.

1002
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Per ringraziarti del tuo contributo,
abbiamo avuto l'idea

1003
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
di fare una colletta per farti un regalo.

1004
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
La mia Bat-cintura!

1005
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
La tua Bat-cintura potenziata.

1006
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
Al posto degli inutili oggetti di soccorso
abbiamo messo dispositivi più pratici.

1007
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Ben detto, Bane.

1008
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
È l'accessorio perfetto
per un supercattivo.

1009
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Pensa a ciò che hai passato
per quella cintura.

1010
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Te la sei guadagnata.

1011
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Prendila.

1012
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Prendi la cintura!

1013
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
BUON NATALE PAUL

1014
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Devi prendere il mio posto
e diventare Batman.</i>

1015
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Diventare Batman
richiede esattamente</i>

1016
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>ciò che tuo padre tenta di insegnarti.</i>

1017
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Dammi la cintura.
Vedo che è un regalo prematuro.</i>

1018
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Bravo.

1019
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Non è piacevole ottenere ciò che si vuole?

1020
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Forse hai ragione, Joker.

1021
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Non sono un supereroe.

1022
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Ma non sono neanche un supercattivo.

1023
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Vedi, Joker,

1024
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
essere un supereroe
richiede concentrazione,

1025
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
responsabilità...

1026
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
e sacrificio.

1027
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Per la miseria!

1028
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Ok. Chi di voi
ha dato gli esplosivi al piccolo?

1029
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Lì per lì mi sembrava una buona idea.

1030
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Non è un buon segno.

1031
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
LE CARAMELLE DI JOLLY JACK

1032
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Il mio globo di neve! L'hai rotto.
E ora io distruggerò te!

1033
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Al contrario, pagliaccio.

1034
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Sarò io a distruggervi tutti.

1035
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
E riporterò i regali ai bambini di Gotham.

1036
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Salverò il Natale.

1037
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Piccola peste ingrata!

1038
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Vi schiaccerò come sardine.

1039
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Giochiamo a palla!

1040
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Schiaccialo, Bane.

1041
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Dovevi solo prendere la cintura.

1042
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Invece sarò io a prendere la tua testa.

1043
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Sembra che tu sia nei guai,
piccolo Batman.

1044
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Chi mi rovina la festa
non può farla franca.

1045
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Cos'è stato?

1046
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Papà!

1047
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Grazie al cielo. Ti ho trovato.
Stai bene? Hai qualche bua?

1048
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Sei ferito?

1049
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Papà, sto bene.

1050
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Davvero commovente.

1051
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Stai indietro, figliolo.

1052
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Non mi avevi detto di essere padre.
Credevo fossimo amici.

1053
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Non sono tuo amico, Joker.

1054
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Devo dire che la barba mi piace.

1055
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Ti dà un'aria più intimidatoria.

1056
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Grazie.

1057
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
È ora di prendere
due pipistrelli con una fava.

1058
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Papà, posso farcela.

1059
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Mi fa quasi sentire
la mancanza di mio padre.

1060
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Ma poi penso
che mi ha buttato nella fogna in culla.

1061
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Lasciatelo stare.

1062
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Dai. È tutto il giorno che li combatto.

1063
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Ti ho detto di stare indietro!

1064
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Dammi retta. Posso aiutarti.
- Ho detto di no.

1065
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Sei solo un bambino.

1066
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
No, non è vero. Sono tuo figlio, papà.

1067
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Papà!

1068
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Tranquillo, papà. Ti proteggo io.

1069
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Nessuno può fare del male al mio papà!

1070
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Cosa?

1071
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Non sei così duro senza questi, vero?

1072
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Tutto bene, papà?

1073
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
È proprio mio figlio.

1074
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman si è svegliato.

1075
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Lasciate stare mio padre.

1076
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Ehi, Damian!

1077
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Belle mosse ninja.

1078
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Grazie, papà.

1079
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Dov'è la cintura?

1080
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
È una lunga storia.

1081
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Me la racconterai. Per ora...

1082
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
La tua Bat-cintura?

1083
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Che bello!

1084
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Aspetta, e tu?

1085
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Ne ho sempre una di riserva.

1086
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Ti ho detto che hai tanto da imparare.

1087
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Allora, che ne dici?

1088
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Ti serve un gregario?

1089
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Più un partner!

1090
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Permettimi di rompere il ghiaccio,
piccolo Batman.

1091
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Dai, figliolo. Chiudiamola.

1092
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
È il regalo di Natale
più bello in assoluto.

1093
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Oh, no!

1094
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
La mia schiena!

1095
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
È abbastanza caldo per te?

1096
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Neanche un po'.

1097
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Dov'è il piccolo?

1098
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Ma come siete carini insieme.

1099
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Quasi mi dispiace farvi saltare in aria.

1100
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Sì! Fagli esplodere quelle stupide facce!

1101
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Da' qua, Damian.

1102
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Attento a non cavarti un occhio.

1103
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Un buon Natale a me
e una notte buia a voi.

1104
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Mi hai mancato.

1105
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
L'idea era quella.

1106
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Giusto. Sono batarang.

1107
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Buon Natale.

1108
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Quante volte cadrà in quella schifezza?

1109
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Davvero, dovrebbe tenersi
un boccaglio in tasca.

1110
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Pronto a tornare a casa per Natale?

1111
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
In realtà, papà,
abbiamo un'ultima missione.

1112
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Buon Natale.

1113
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Guardate, è Batman.
- Batman!

1114
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Evviva!
- Ehi, le nostre cose.

1115
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
La mia batteria.

1116
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
E uno, e due e gioia per voi.

1117
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Bene, gente. Il Natale è tornato!

1118
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Ehi, i nostri regali!

1119
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- Il Natale è salvo!
- Che bello!

1120
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Lancio lungo.

1121
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Buon Natale, Gotham City.

1122
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Abbiamo consegnato
tutti i regali, signorino.

1123
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
No. Ne manca uno.

1124
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Quale?

1125
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Buon Natale, papà.

1126
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Ti dovevo un abbraccio.

1127
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
Il miglior regalo di Natale di sempre.

1128
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
A un prezzo giusto.

1129
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Scusate, signori, ma per caso

1130
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
nell'abbraccio c'è posto
per un vecchio inglese e un soriano?

1131
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
C'è sempre posto.

1132
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Buon Natale, ragazzi.

1133
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, che succede?

1134
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
So che sembra sciocco,
ma mi dispiace un po' per il Joker.

1135
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Ti dispiace? Per il Joker?

1136
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Ma è assurdo.

1137
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Mi ha dato una martellata in testa
appena un'ora fa.

1138
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Lo so, ma il suo unico desiderio
per Natale era non essere solo.

1139
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Mi fa ancora male la testa.

1140
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Era un martello grosso così.

1141
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Papà, voi due dite
di essere nemici giurati.

1142
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Ma in fondo credo
che ci sia affetto fra te e il Joker.

1143
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, lui è un supercattivo.

1144
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Anche la mamma lo è.

1145
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
La mamma è... complicata.

1146
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Una supercattiva complicata.

1147
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Ehi! Non cominciare.

1148
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
E poi, io detesto il Joker.

1149
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Scusate. È l'unica canzone di Natale
che conosco.

1150
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Beh, l'importante è che faccia rima.

1151
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
La canzone non mi dispiace.

1152
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Non sono tuo amico.

1153
01:27:03,469 --> 01:27:08,849
UN PICCOLO BATMAN
PER UN GRANDE BAT-NATALE

1154
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Buon Natale a tutti!</i>

1155
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
<i>Buon Natale, gente!</i>

1156
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Sottotitoli: Liana Rimorini

1157
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Supervisore creativo
Stefano Santerini



