1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Master Wayne, kom nå.

4
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Tid for småkakene dine før leggetid.

5
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Ikke ennå, Alfred.

6
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina stjal uvurderlig kunst
fra Gotham-museet.

7
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Rettferdighet må råde.

8
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Nære på. Ikke sant, Alfred?
- Virkelig nære.

9
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Nå, la oss avslutte denne galskapen
før du faktisk knuser...

10
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
...noe som din oldefars aske

11
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
og den uvurderlige Picassoen.

12
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Det er ingen utvei, Selina.

13
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Unge mann, får jeg minne om

14
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
at julen bare er to dager unna.

15
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Julenissen ser deg.

16
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Bra.

17
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Selv julenissen vil ikke
gå glipp av dette.

18
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Master Wayne?

19
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Kommer du til å overnatte der nede igjen?

20
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Nei, nei!

21
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Hva?

22
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Står til?

23
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Herregud! Er du ok?
Falt du gjennom ventilen?

24
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Du kunne ha blitt skadet, Damian.

25
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Katten kunne ha klort deg,
eller enda verre!

26
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Du kunne ha fått en hjerneparasitt
fra avføringen.

27
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Et skrubbsår!

28
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Pappa! Slutt å bekymre deg så mye.
Jeg har det helt fint.

29
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
Klimaanlegget tok av for fallet.

30
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ja.

31
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, hva har vi sagt
om å være mer forsiktig

32
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}og ikke være så destruktiv
når du er superhelt?

33
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Jeg leker ikke, pappa.
Jeg øver på å bli en ekte helt, som deg.

34
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Forestill deg
at du og jeg kjemper side om side.

35
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Nattens fryktløse forsvarere.

36
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Beskytter de svake, straffer de onde.

37
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Kriminaliteten er sjanseløs.

38
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Og jeg har sagt
at du er ikke klar for den slags ting.

39
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- For det å være en superhelt krever...
- Fokus, ansvar og offervilje.

40
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Jeg vet det.

41
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
For ikke å snakke om høy smerteterskel.

42
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Hvor mange ribbein har jeg brukket?

43
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Alle sammen!

44
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Kult! Jeg vil også brekke alle ribbeina.

45
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Slapp av, gutt.

46
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Selv om jeg mente
du var klar til å bli en helt,

47
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
noe jeg ikke gjør,

48
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
er det ingen kriminalitet igjen i Gotham.

49
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Hva mener du?

50
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Dagen jeg forsto at jeg skulle bli pappa,

51
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
var den lykkeligste dagen jeg har hatt...

52
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
Vel, på lenge.

53
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Plutselig var det eneste som betydde noe,

54
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
å beskytte deg mot å bli skadet.

55
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Så før du ble født,

56
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
jobbet jeg mye for å gjøre byen trygg.

57
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ACE KJEMIKALIER

58
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE FORNYBART

59
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ARKHAM GALEHUS

60
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Hva var det?

61
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ARKHAM BARNEHAGE
ARKHAM FØRSKOLE

62
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Siste nytt.</i>

63
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Alle superskurker i Gotham City
er nå enten bak lås og slå</i>

64
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>eller tvunget i pensjon.</i>

65
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Gotham har nå vært
uten kriminalitet i 90 dager,</i>

66
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>og Batman fortsetter å rydde opp.</i>

67
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham City er stemt frem
som det tryggeste stedet på planeten.</i>

68
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Ja!</i>

69
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Det er ikke mer kriminalitet i Gotham.

70
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Så nyt det å være barn.

71
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Jeg vil ikke bare være barn.

72
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Du er mye mer enn bare et barn.

73
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Du er mitt barn,
og det er den beste typen.

74
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Vent, pappa.

75
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Hva gjorde du nede i kjelleren?

76
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Jeg? Jeg vet ikke.

77
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Kanskje jeg pakket inn julegaven til noen.

78
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Ja!

79
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Hva er det? Fortell, fortell, fortell!

80
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Beklager. Sengetid.
- Kan jeg i det minste få et hint?

81
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
La oss bare si at det er noe
en fremtidig "superhelt"

82
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
ikke skal være foruten.

83
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- En Bat-entrehakepistol?
- Nei.

84
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Bat-hansker med barberblader?
- Himmel og hav! Nei!

85
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Bat-skøyter?
- Skøyter? Det er teit.

86
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
<i>- Er det en Bat-laserlykt?
- Nei.</i>

87
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Bat-kryptograf-sekvenser?
- Jeg vet ikke engang hva det er.

88
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- En varmesøkende Bat-rakettkaster?
- Nei.

89
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Du har sagt det allerede. To ganger.

90
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Master Wayne,
slutt å leke med blodpølsen din.

91
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Greit. Helt klart. Beklager, Alfred.

92
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
La oss nå nyte
min ungdoms tradisjonelle julefrokost.

93
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Best å skynde seg.

94
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Hvis ålen ligger for lenge i geleen,
pleier den å...

95
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
...stivne.

96
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Ikke si det til noen.

97
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Ingen hetter ved bordet.

98
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Kom igjen, det er julaften.

99
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, du hørte Alfred.

100
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Søren heller.

101
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
TIL DAMIAN

102
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Vær så god, Damian.

103
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Mener du at jeg kan åpne den nå?

104
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Hvorfor ikke? Da slipper du å gjette.

105
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
Og jeg får høre meg selv tenke igjen.

106
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Vinn-vinn.

107
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
God jul, gutt.

108
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Mitt eget utstyrsbelte!

109
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Ja. Mitt første utstyrsbelte, Damian.

110
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Hva? Er ikke mulig! Det er utrolig!

111
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Det er perfekt. Du er den beste.

112
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, er ikke pappa den beste?

113
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Jo, dette er virkelig spennende.

114
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Hva la du i lommene?

115
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}BAT-PLASTER

116
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
Ditt Bat-førstehjelpsutstyr.

117
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Lekkert.

118
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Hva med dette?

119
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Din Bat-nødfløyte.

120
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Flott.

121
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Som kun skal brukes i et Bat-nødstilfelle.

122
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
En batarang!

123
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}Det er skumgummi.

124
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Skal den ikke fly tilbake til meg?

125
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Så den kan treffe øynene dine?
Jeg tror ikke det.

126
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Det er en treningsbatarang.

127
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Ikke misforstå meg, pappa.

128
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Jeg elsker dette beltet.
Jeg mener, jeg elsker, elsker det.

129
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Men hvor er de kule greiene?

130
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
De farlige tingene?

131
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Du må gjøre deg fortjent til dem.

132
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Du har fortsatt mye å lære.

133
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Pappa, da. Jeg er ikke en baby.

134
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Jeg sa aldri at du var en baby.

135
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Nødssituasjon! Ring etter hjelp.
Min lille baby er i fare.</i>

136
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Jeg spiller inn noe annet.

137
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Dette er første skritt
for å bli superhelt, Damian.

138
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Hvis du visste hvor lenge
jeg har lurt på om du er klar...

139
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Hva er det?

140
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Det høres ut som...
- Det kan ikke være det.

141
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Kan ikke være hva? Hva da?

142
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Bat-telefonen.

143
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Vent på meg. Jeg tar på beltet.

144
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Jeg mener...
Vent på meg. Jeg tar på beltet.

145
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Ingen har ringt på mange år.

146
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Kriminaliteten må være tilbake.

147
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
Det er et julemirakel!

148
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Hallo?

149
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Det er Justice League.

150
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Hva? Er du seriøs?

151
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Sitter beltet bra?

152
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Nei, jeg hører deg.

153
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Unormalt vær? I Nova Scotia?

154
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Bare la Clark ta seg av det.

155
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Det er julaften!

156
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Vi har alle planer.

157
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Ingen grunn til å sende Superman.
Vi fikser det.

158
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Beklager. Det var Damian.

159
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Ja, han er åtte. Sprøtt, ikke sant?

160
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Kan du ikke ringe noen andre?
Som tvillingene?

161
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Er de uvenner?

162
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Vel, be dem aktivere Wonder Twin-kreftene

163
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
og bli modne voksne.

164
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Greit. Fint.

165
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Jeg drar om fem.

166
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Beklager, Damian. Jeg må gå.

167
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Men jeg lover
at jeg kommer tilbake før jul.

168
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Vent... pappa! Pappa!
La meg bli med deg. Vær så snill!

169
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Jeg tror ikke det, gutt.

170
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Det kan være julegaven din neste år.

171
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
De neste ti årene.

172
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Jeg kan ikke ta den risikoen.
Svaret er nei.

173
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Bra. Nå, hvor er din nødkontaktliste?

174
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Glem det.
Jeg skrev ut ekstra kopier til deg.

175
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Greit. Hva gjør du hvis hjemmet invaderes?

176
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Ringer politiet.

177
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Mentalt sammenbrudd?
- Terapeut.

178
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Når gigantiske, supersmarte
soppbiller angriper Gotham?

179
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Ringer politimester Gordon?

180
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Hva? Nei.

181
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Alt han gjør, er å gi meg skylden.

182
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Jeg er tilbake før du vet ordet av det.

183
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Jeg forbereder Bat-jeten, master Wayne.

184
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Bat-jeten?

185
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Du er rekordrask til ikke å ha gjort
dette på årevis, Bruce.

186
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Har du programmert koordinatene?
- Og forvarmet setevarmerne, sir.

187
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Skal jeg anta at vi ikke så
Bat-barberbladet jeg la på toalettbordet?

188
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Skjegget igjen?

189
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Jeg liker det. Jeg ser mye mer truende ut.

190
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Synes du smultringsmuler
i skjegget er truende, sir?

191
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Nødssituasjon! Ring etter hjelp.
Min baby er i fare.</i>

192
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Hva i...

193
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Nødssituasjon! Ring etter hjelp.
Min baby er i...</i>

194
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Kom igjen, da.
- Damian!

195
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Du ser fantastisk ut, pappa.

196
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Kom deg ut av baggen, Damian!

197
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Kom igjen, pappa. La meg bli med deg.

198
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Nei, vi har ikke tid til dette.

199
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Du vil ikke merke meg!

200
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Jeg har sagt at du ikke er klar!

201
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Se hvor mye jeg har trent.
Sjekk ninjaferdighetene mine!

202
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Kom hit!

203
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Den gode hofta.

204
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Unnskyld, Alfred!

205
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Nå er det nok, Damian Thomas Wayne!

206
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Jeg trodde bare
at siden jeg fikk beltet, betydde det...

207
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
...at jeg var en superhelt som deg.

208
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Det gjorde ikke det.

209
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Gi meg beltet.

210
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Du er ikke klar for det.

211
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Hva? Pappa, nei!

212
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

213
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Pass på dette til jeg kommer tilbake.

214
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Greit. Gi meg en...

215
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
...hadet-kos?

216
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Han klarer seg, sir. Jeg sørger for det.

217
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Jeg visste
han ikke var klar til et eget belte.

218
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Ja, jeg kan absolutt være enig i
at noen ikke var klar.

219
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Jeg må dra, Alfred.

220
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Hell og lykke, sir.

221
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Kom, Damian.

222
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Jeg har noe som vil gjøre deg glad.

223
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Et dampende krus
med min verdensberømte varme kakao

224
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
med ekstra marshmallows.

225
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Takk, men kakao er litt barnslig.
- Barnslig?

226
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Faren din ville være uenig.

227
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
En gang så jeg ham
drikke tre liter på én gang!

228
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Det er ikke sant.

229
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Det er sant.

230
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Han hadde ganske stor mage den kvelden.

231
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Jeg måtte legge ut Batdrakten
med hele fem centimeter

232
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
før han kunne gå ut.

233
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Dette er så urettferdig, Selina.

234
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Riktig, jeg kan ikke gi opp.

235
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Jeg skal øve enda mer
for å vise at jeg kan bli Batman.

236
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Og vet du hva det betyr?

237
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
På tide med litt ekstrem trening.

238
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Ekstremtrening uten tilsyn.

239
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Jeg vet ikke, Alfred.

240
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Tror du virkelig et dampende krus
av din verdensberømte varme kakao

241
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
med ekstra marshmallows kan hjelpe?

242
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Jeg er sikker på det, sir.

243
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Hvis det ikke er for mye bry.

244
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Tull. En kakao skal bli.

245
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
SJOKOLADE

246
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}KANEL

247
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Greit, Pennyworth.
På tide å vise hva du kan.

248
00:17:47,108 --> 00:17:48,359
Oi!

249
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}MELK

250
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Og nå min <i>pièce de résistance.</i>

251
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Milde himmel! Tomt for marshmallows?

252
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Hva? Hvordan skjedde det?

253
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Dette er katastrofalt.

254
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Det er greit.

255
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Det er tross alt bare kakao
uten marshmallows.

256
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Det er ikke julaften uten pappa.

257
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Frykt ei.

258
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Jeg kommer tilbake
før kakaoen din blir kald.

259
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Sikker? Du må ikke,
men hvis du insiterer, fort deg tilbake.

260
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Ha det!

261
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Og nå er det på tide å trene,
for jeg er...

262
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
Natten!

263
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Fillern!

264
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}ISKREM

265
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Unnskyld meg!

266
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Se deg for, bestefar!

267
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Det er noen skikkelige tullinger
i dette nabolaget.

268
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Jeg trenger ikke en tur til Nova Scotia.

269
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Dette er den beste julaften noensinne!

270
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Jeg har ikke funnet ut
hvorfor Bat-jeten streiker,

271
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
men det er ikke noe unormalt her oppe.

272
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
Det er faktisk bare
en helt typisk Nova Scotia-snøstorm.

273
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Hva mener du med "hvilket avvik"?

274
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Var det ikke du som sendte meg hit?

275
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Å nei! Hallo? J'onzz?

276
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Hallo?

277
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Topp.

278
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Jeg kan ikke gå glipp av julen!

279
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, jeg kommer!

280
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Vær så snill! Hvorfor gjør du dette?

281
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Ja. Det er jul, ditt monster.

282
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Jeg lager bare noen juleminner.

283
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Si "smil"!

284
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Kutt ut det med videoene.

285
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Er det kriminelt
å dokumentere forbrytelsene våre?

286
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Bare sleng varene i varebilen, din idiot!

287
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Vi skal rane mange herskapshus!

288
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
ISKREM

289
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}Og nå, den viktigste delen av treningen:

290
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
karboinntaket etter treningen.

291
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Smaker godt.

292
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Men den kunne hatt litt mer turbolading.

293
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Jeg overlevde en eksplosjon. En gang til!

294
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
ANTALL LIV

295
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Dette nabolaget er perfekt å rane.

296
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Hvilket hus vil du rane nå?

297
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Det ser fint ut.

298
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Det er digert.

299
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}GOD JUL

300
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Er Alfred allerede tilbake?

301
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Vi har funnet en gullgruve.

302
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Ser ut som ingen er hjemme.

303
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Hold kjeft og hjelp meg, din dumming!

304
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Innbruddstyver!

305
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Nei! Hva skal jeg gjøre?

306
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Ok, Damian, ro deg ned, tenk.

307
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Det er bare inntrengere.

308
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Inntrengere?

309
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Pappa sa aldri
hva jeg skulle gjøre med dette.

310
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Hva er dette? Skuddsikkert glass?

311
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Jeg fikser det.
- Nei!

312
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Nødssituasjon...</i>
- Ikke nå. Kom igjen, slå deg av!

313
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Jeg sa jo jeg fikset det.

314
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Jeg tror vi fikk jackpot, Terry.

315
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Cha-ching!

316
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Hva har jeg sagt om den dumme telefonen?

317
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Hæ?

318
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Jeg bet meg i tungen.

319
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Det er så mye greier.

320
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Hvordan får vi alt dette inn i varebilen?

321
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Vi tar det vi kan, og går videre.

322
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Sjefen liker ikke å vente.

323
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Det er sant.

324
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Du husker den forrige fyren?
- Ikke minn meg på det.

325
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Jeg hører ennå skrikene hans.

326
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Vent, Selina. Jeg ringer etter hjelp.

327
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Politiet!

328
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Gotham politi. Kan jeg hjelpe?</i>

329
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Sjekk dette kule beltet!

330
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Kan jeg gå med noe sånt som dette?

331
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Bare kast det i sekken, din idiot!

332
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Ja vel, greit.

333
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Jeg skal prøve det...

334
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
...senere.

335
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Nei!

336
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
De kan ikke ta beltet mitt.
Pappa tror ikke jeg er klar.

337
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Det vil ta årevis før han gir meg et nytt.

338
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Med mindre jeg tar det tilbake selv.

339
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Da vil pappa forstå
at jeg er en superhelt.

340
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Hallo? Hva er nødssituasjonen?
Er noen skadet?</i>

341
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Nei, ikke foreløpig.

342
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Hallo?</i>

343
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Kom igjen, Selina.

344
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Hører du noe?

345
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Oi, de kastet bort mye gryn
på en haug med dumme bøker.

346
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
En hel hylle om å grave ut skiferstein

347
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
under herskapshus.

348
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Merkelig spesifikt.

349
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Vet du ikke
at du skal være stille i et bibliotek?

350
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
TANNTRÅD

351
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Gi meg tilbake beltet mitt.

352
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Greit, nå tuller du.

353
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Dette må jeg filme.

354
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Flott entré, gutt. Hva skal du forestille?

355
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Jeg er Batman,
og natten deres ble plutselig mye mørkere.

356
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Greit. Kom hit, gutt.

357
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Hvor ble han av?
- Titt tei!

358
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Uflaks.

359
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Ok, snørrunge. Nå har du hatt det moro.

360
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Jeg ser ikke noe.

361
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Du kan si du er blind som en flaggermus.

362
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Hva var det?
- Hva skjer?

363
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Kom hit, din lille lorteper.

364
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Jeg skal rive vingene av den flaggermusen.

365
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Er det alt du har?

366
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}LANGSOM - MEDIUM - RASK

367
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Jeg må spy!

368
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Jeg er her, klovner!

369
00:27:45,498 --> 00:27:46,749
{\an8}Kom og ta meg.

370
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Jeg skal pynte gangene med den ungen!

371
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Hva i... Et barnebasseng?

372
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Det er for å slukke fettbrannen.

373
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Vann slukker ikke fettbranner.

374
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Nettopp.

375
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
VEGETABILSK OLJE-SKYTER

376
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Er det vår...

377
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
GOD JUL BATMAN

378
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Størknet ål?
- Nå holder det! Jeg har fått nok!

379
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Ta det du kan. Vi stikker.

380
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Fyll på! Jeg starter varebilen.

381
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Slipp, gutt.

382
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Gi meg tilbake utstyrsbeltet mitt!

383
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Du mener mitt utstyrsbelte!

384
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Nødssituasjon. Ring etter hjelp!
Min kjære baby...</i>

385
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Der er det.

386
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Skynd deg!

387
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Stopp! Kom tilbake!

388
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Senere, gutt.

389
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Nå skal du føle ninjaferdighetene mine.

390
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Gutten gir aldri opp!

391
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Det er ingen gutt.

392
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
Det er en slags dyrisk mutant!

393
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Sjefen kommer til å drepe oss.

394
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Nå har du ingenting.

395
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Vil ikke si "ingenting".

396
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Jeg har beltet ditt.

397
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Du taper, gutt.

398
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Beltet mitt er borte,
men dette er langt fra over.

399
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Jeg skal ta hevn.

400
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
De terget ikke et barn,

401
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
de terget Batmans sønn!

402
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Beklager, Selina, men du kan ikke bli med.

403
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Dette blir altfor farlig.

404
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Når jeg går gjennom disse dørene,
opphører den Damian du kjente.

405
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Jeg vet du er redd.

406
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Og ærlig talt er jeg også litt redd.

407
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Men...

408
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Ta vare på huset mens jeg er borte.

409
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN LIGG UNNA!

410
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
La oss se om isbilen kan kjøre fra
dette råe gliset!

411
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Hva har vi her?

412
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Den er litt slapp.

413
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Den overlater ingenting til fantasien.

414
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Hva er dette?

415
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Det er ikke mulig!

416
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Har pappa en Batdrakt til meg?

417
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Rått.

418
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Vent til de ser meg i aksjon.

419
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian, det er pappa!</i>

420
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Pappa?

421
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Hvis du har på deg den drakten,
betyr det at jeg er død</i>

422
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>og min verste frykt er oppfylt.</i>

423
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Kriminaliteten er tilbake i Gotham.</i>

424
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Og nå må du ta min plass og bli...</i>

425
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>Batman.</i>

426
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Om du ikke gikk inn i Bathulen
og stjal den.</i>

427
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>I så fall er du ille ute.</i>

428
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Bare vent til jeg kommer hjem.</i>

429
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Oi!

430
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Nå har jeg alt gitt deg utstyrsbeltet
som følger med drakten.</i>

431
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Den Batdrakten er
den mest teknologiske avanserte til nå.</i>

432
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Ja!

433
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Men før vi ser på teknologien,</i>

434
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>har jeg noe å si til deg</i>

435
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>hvis vi aldri fikk sjansen.</i>

436
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Som da jeg møtte mamma.</i>

437
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Damian, moren din var den dama.</i>

438
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Hvordan spoler jeg fremover?
<i>- ...Sukker-Elg.</i>

439
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Du er kanskje i den alderen</i>

440
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>der kroppen din går gjennom
noen endringer...</i>

441
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Ekkelt!

442
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Du må være forsiktig, Damian.</i>

443
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, bleiens tilstand er svekket.</i>

444
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Jeg trenger kluter!</i>
- Pappa!

445
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>Selv om jeg vant den harde kampen,</i>

446
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>er den brennende smerten av skadene mine</i>

447
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>fortsatt med meg... hver dag.</i>

448
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Greit! Nå til Batdrakten.</i>

449
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Ja.

450
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>For å være ærlig ønsket jeg aldri
at du måtte bære den drakten.</i>

451
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Men en annen del av meg
visste innerst inne</i>

452
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>at du er født til dette.</i>

453
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Men jeg er lei for
at jeg ikke kunne være der med deg.</i>

454
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Heldigvis er det der
draktens teknologi kommer inn.</i>

455
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Jeg har programmert meg inn i drakten
ved hjelp av AI.</i>

456
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Aktiverer Bat-pappa.</i>

457
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
LASTER

458
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Opplasting fullført.</i>

459
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Greit. Lykke til, Damian.</i>

460
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>Og husk, jeg er alltid med deg.</i>

461
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Avslutter overføring.</i>

462
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Pappa?

463
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
<i>Bat-pappa online.</i>

464
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
<i>Hei, Damian.</i>

465
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Kan du snakke?

466
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Kult.

467
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Statusrapport, datamaskin.

468
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
<i>Kall meg Bat-pappa, er du snill.</i>

469
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
<i>Bioskanninger indikerer
at du er åtte år og fire dager gammel.</i>

470
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
<i>Anbefaling, tid for natti-natti.</i>

471
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Topp.

472
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
Den er like sjefete som den ekte.

473
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
<i>Skal jeg lese for deg?</i>

474
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Nei takk.

475
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
<i>Minnet sier at jeg ofte leste
"Den lykkelige valpens første skoledag".</i>

476
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Vi har ikke tid til dette, Bat-pappa.

477
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
<i>Jeg har lastet den ned på seks språk.</i>

478
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Demp deg.

479
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
<i>Det høres ut
som om du vil dempe din døde far.</i>

480
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
<i>Vil du dempe din døde far?</i>

481
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Nei! Ja, mener jeg.

482
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Men faren min er ikke...

483
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Bare demp deg, vær så snill.

484
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
<i>Fant ingen dempefunksjon.</i>

485
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Hvorfor tilbød du deg da?

486
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Rått!

487
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
<i>Jeg registrerer ikke et bilsete.</i>

488
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
<i>Retningslinjene anbefaler
at barn under ti...</i>

489
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Kan vi bare fokusere?

490
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Jeg må få beltet tilbake.
<i>- Bekreftet.</i>

491
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
<i>Evnen til å fokusere er en egenskap
enhver god superhelt må ha.</i>

492
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Jepp. Takk.

493
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Jeg har god kunnskap
om superheltens egenskaper.

494
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
<i>Utmerket. Vil du gå gjennom dem?</i>

495
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
<i>Fokus, ansvar, offervilje...</i>

496
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Slutt å snakke, er du snill.

497
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
La oss kjøre denne bilen.

498
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Kom igjen, kjør!

499
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Hva er galt med denne tingen?

500
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Oi, en rød knapp!

501
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
<i>Det er turbofarten,
men den anbefaler jeg ikke.</i>

502
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Dette er fantastisk!

503
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
ROBERT KANE OG BILL FINGERS MINNEMERKE BRO

504
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
La oss finne toskene
som stjal beltet mitt.

505
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
JOLLY JACKS GODTERIER

506
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Dette er et stilig skurkegjemmested.

507
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Hva tror du er i tanken?

508
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Oss. Vi hadde én jobb, og vi mislyktes.

509
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Nå må vi møte sjefen tomhendt.

510
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Vi ligger skikkelig tynt an.

511
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Slapp av. Vi er ikke helt tomhendte.

512
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
La meg snakke.

513
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Ved nærmere ettertanke kan du snakke.

514
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Hei, sir?

515
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Er du her?

516
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
Min kollega og jeg...

517
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}SPARK MEG

518
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}...sa bare
at det er et herlig gjemmested du...

519
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
...har her.

520
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Vel, der har vi
mine to nye favoritthåndlangere,

521
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Roscoe og hva hun nå heter.

522
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Hun heter Francine, og jeg heter...
- God kveld, Mr. Joker, sir.

523
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Dere to ser litt medtatt ut.

524
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Forhåpentligvis har dere har gjort
deres del i min plan for Gotham.

525
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Jeg ønsker å gjøre dette
til en helt spesiell julaften.

526
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Ja, vi hadde det kjempegøy.

527
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Du skulle sett den karen. Han var...

528
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Beklager at jeg ga inntrykk av
at jeg bryr meg.

529
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Nå, hva har dere til meg?

530
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Hva vi har? Ja...

531
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Gjør det du, Terry,
siden du liksom ledet det.

532
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Nei, nei. Du gjør det, Francine.

533
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Du gjør det.
Det var ikke jeg som mistet byttet.

534
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Jeg ville ikke mistet det
hvis du hadde kjørt rett

535
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
og ikke ble skremt av en toåring.

536
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Han var fire og et halvt.

537
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Bare gi det til meg. Gi meg det!

538
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Gi meg det!

539
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Vær så god, sjef.

540
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Hva er det som skjer?

541
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Hvor er resten?

542
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Det er faktisk resten, Mr. Joker.

543
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Dere har vært ute hele dagen,
og dette er det hele?

544
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Av alle alvene
som skulle følge mine juleordrer,

545
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
ga jeg dere det flotteste nabolaget.

546
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Vi hadde mer! Mye mer.

547
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Men så skjedde det

548
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
en rekke uforutsette, uheldige...

549
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Det var Batman.
- Batman? Umulig!

550
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Jeg lurte ham til å forlate Gotham.

551
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Selv etter alle disse årene
ødelegger han fortsatt alt.

552
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Hvordan kan han være overalt samtidig
på en gang hele tiden?

553
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Jeg er så lei av disse Batman-lekene.

554
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Nei, det var en liten Batman.

555
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Liten Batman?

556
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Hadde han krympet?

557
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Det Terry prøver å si, er...

558
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
En unge hadde kledd seg ut som Batman.

559
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Han tok innersvingen på oss
på en overraskende dyktig måte.

560
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
Og alt på grunn av det beltet.

561
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Han gikk berserk over det.

562
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
La oss se.

563
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Så dere sier
dere ble stoppet av et barn i et...

564
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
Batman-kostyme?

565
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Mer som en pysjamas og en papirposemaske.

566
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Her, se selv.

567
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Jeg er mørkeredd.
- Hva var det?</i>

568
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
Hva er det som skjer?

569
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Oi da!

570
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Se på den lille urostifteren.
Og for noen ninja-ferdigheter.

571
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Var det en fettbrann?

572
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Så smart.

573
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Hvordan spole tilbake?

574
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Ok, her er det.

575
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Skal si han friterte dere
som et par kyllingstrimler.

576
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Greit, en gang til.

577
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Dette barnet er sensasjonelt!

578
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Gi meg beltet mitt.</i>

579
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Jeg hadde bare planer om å stjele julen,

580
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
men etter å ha sett ungen i sving
er alt klart for meg.

581
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Hvorfor skal vi bare stjele Gothams jul

582
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
når det er mye mer festlig å ødelegge den?

583
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
Og hvem er bedre til å gjøre det

584
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
enn en liten Batman?

585
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Hva har du i tankene, sjef?

586
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Er dere fortsatt her?

587
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Kan jeg få telefonen min?

588
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Gi meg beltet mitt!</i>

589
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
Gi meg beltet mitt!

590
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
Den lille kjeruben vil virkelig
ha tilbake lekebeltet sitt.

591
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Gikk jeg glipp av all moroa?

592
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Nei.

593
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Takket være denne strømpegaven
er moroa i ferd med å begynne.

594
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Høres guddommelig ut.

595
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Hvis jeg var et barn som lette
etter leken min, hvor ville jeg begynt?

596
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Selvfølgelig.

597
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Eller skal jeg si: "Ho, ho, ho!"

598
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Å lete etter avskummet slik
tar for lang tid.

599
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-pappa, har du ikke
et hemmelig overvåkingssystem?

600
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Et som kan avlytte alles mobiler

601
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
og gi oss øyne overalt.

602
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
<i>Beklager.</i>

603
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
<i>Det ville være et grovt brudd
på personvernet.</i>

604
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
<i>Ingen skal ha lov til
å ha øyne og ører overalt.</i>

605
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Heldig for oss har noen det allerede.

606
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
BARNA MØTER NISSEN I DAG!

607
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Julenissen.

608
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
<i>Vi må få et bilde.
Alfred ville elsket det.</i>

609
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Ingen bilder. Bare rettferdighet.

610
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Jeg er tidenes verste pappa.

611
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
Og jeg får heller ikke
noen superheltpoeng.

612
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Avvik. Ta deg sammen, Bruce,
du gikk rett i fellen.

613
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Dette står i læreboken til superskurkene.

614
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Steg én: Få Batman ut av byen.

615
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Steg to: Start et ondt komplott
og vær truende mot Gothams innbyggere.

616
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Alle innbyggerne... Damian!

617
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Flott.

618
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Som om ungen ikke klarer
å finne problemer på egen hånd.

619
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Nå er han sannsynligvis...

620
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Pappa, hjelp meg!

621
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Pappa, jeg trenger deg!

622
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, vi ses i Det forjettede land!

623
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! Nei!

624
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Nei!

625
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Ikke tenk sånn.

626
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Husk hva terapeuten sa om grublingen din.

627
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Fokuser på reparasjonen, Brucey.

628
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
La oss se hva vi har.

629
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Jepp, det var det jeg trodde.

630
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Freeze.

631
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
GOD JUL

632
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Se på alle disse lekene.

633
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
SGT. STEIN!
NY!

634
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
God jul.

635
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Ikke spis hullet!

636
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Smultringer...

637
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Fokuser på beltet. "Jeg er natten."

638
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Jeg er natten."

639
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
INFORMASJON

640
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Unnskyld meg, Gotham-beboer.

641
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Ser ut som noen har forvekslet høytidene.

642
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Det er ikke halloween, dummen.
- Julenissen. Hvor er han?

643
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Nissen er i verkstedet på Nordpolen.

644
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Som er i leketøysavdelingen.

645
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Rulletrappen er der borte.

646
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Tusen takk. God jul.

647
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Det er din tur, lille Bat-gutt.

648
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Julenissen!

649
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Jeg har ikke tid til å gå gjennom
ønskelisten min.

650
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Som et par Bat-håndjern i titan
eller Bat-usynlighetsutstyr,

651
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
eller denne kule Bat-granatkasteren

652
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
med lasersikte
og selvlysende Bat-symboler.

653
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Jeg trenger informasjon, nisse.

654
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Vent litt.

655
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Du er ikke julenissen!
- Jo, det er han.

656
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Hvordan kunne han ellers vite
hva du egentlig ønsker deg til jul?

657
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Hvordan klarte du...

658
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Poison Ivy!

659
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
Og du må være... Bane.

660
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Kom og hent
det lille beltet ditt, Bat-midd.

661
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Gi det tilbake til meg!

662
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Strålende.

663
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
<i>Observasjon. Skadene du forårsaker,
setter deg og...</i>

664
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Kan ikke stoppe.

665
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Får jeg beltet,

666
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
er jeg klar til å bli en superhelt.

667
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Fungerer hver gang.

668
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Jeg tok med noe til deg
fra hageavdelingen.

669
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
UGRESSMIDDEL
100 % EFFEKTIVT

670
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Bladene mine!

671
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Endelig.

672
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Ikke ennå. Husker du hva Joker sa?

673
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Vi må la den lille katastrofekunstneren
vise hva han kan først.

674
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Nei...

675
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Hvorfor trenger nissen så mange reinsdyr?

676
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Hva skjer?
- Alt i orden?

677
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
Det er en Bat!

678
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Ingen fare, borgere. Jeg er en super...

679
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Å nei!

680
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Pass deg!

681
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
FISK

682
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}GOTHAM DYREHAGE

683
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-pappa,
få veibeskrivelse til Gotham dyrehage.

684
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}<i>Nylig klarte en liten maskert figur</i>

685
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}<i>egenhendig å utføre
det mest avskyelige multi-hærverket</i>

686
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}<i>denne byen noensinne har sett.</i>

687
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Jeg snakket med en bekymret borger
som hadde dette å si.

688
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Jeg er bekymret.

689
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Hvem var denne knøtteskurken?

690
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}Og hvorfor måtte han ødelegge for alle?

691
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}De spørsmålene forblir ubesvarte.

692
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Men denne hjemmedyrkede Gotham-borgeren
har bare dette å si:

693
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Skam deg, din lille plageånd.</i>

694
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Hvor enn du er,</i>

695
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>skal det mer til enn å velte treet vårt</i>

696
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>for å ødelegge byens julestemning.</i>

697
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Ikke for meg. Jeg elsket det treet!</i>

698
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
For...

699
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
...et geni!

700
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Han er en absolutt miniatyrmester i kaos.

701
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Han har overgått
mine villeste forventninger,

702
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
og han passer perfekt inn i planen min!

703
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Snakk med meg.

704
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Ungens belte ble gitt til fuglen
som planlagt?

705
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantastisk.

706
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Jeg tar med en slede
full av julekaos til hans neste stopp.

707
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Men vet du...

708
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
Jeg skulle gjerne sett

709
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
hvor mye mer skade
vår lille dynamo kunne forårsake

710
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
med riktig motivasjon.

711
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Ja, nå skal gutten og jeg danse tango.

712
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Hva?

713
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Jeg kan ikke danse vals.
Det er et uttrykk.

714
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Glem det. Få snakke med ungen!

715
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Nå er det nok. Jeg flytter til Metropolis.

716
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Jeg vet at du er her. Vis deg.

717
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

718
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Kveldens varsel: Det blir frost!

719
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Etter alle disse årene dukker du opp,

720
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
og det er det du har å si.

721
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Hva med:
"I kveld fryser det til i helvete"?

722
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Nei. Fortsatt teit.

723
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Søren. Det klang bedre i hodet mitt.

724
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Ikke tenk på det, Freeze.

725
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Hvorfor ble jeg lokket til...
- Vent!

726
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Jeg har en. Nå skal du bli iskrem!

727
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Svar meg, Freeze. Hvorfor fikk du meg hit?

728
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Har du ikke skjønt det?

729
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Vi måtte få Baten ut av Gotham.

730
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Det ser imidlertid ut til
at en liten Bat har dukket opp.

731
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

732
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
GOTHAM DYREHAGE

733
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Vi har lett overalt.

734
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Det er ingen spor etter varebilen
eller beltet mitt.

735
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
<i>Tidligere nevnte du behovet for å vise
at du var klar til å bli en superhelt.</i>

736
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
<i>Vise for hvem?</i>

737
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
Deg. Ikke deg... Faren min.

738
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
<i>Så jeg er ikke død.
Det er absolutt kjærkomne nyheter.</i>

739
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Beklager at jeg ikke sa det før.

740
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
<i>Det er ikke din feil.</i>

741
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
<i>Databehandlingen min
gjorde feil antagelse.</i>

742
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
<i>- Observasjon.</i>
- Hva?

743
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
<i>Jeg er kanskje bare
en simulering av faren din,</i>

744
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
<i>men etter en analyse
av hans kognitive mønstre</i>

745
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
<i>i relasjon
til din nåværende målorientering</i>

746
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
<i>ser jeg at de to ikke stemmer overens.</i>

747
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Kan du forklare, Bat-pappa?

748
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
<i>Å få tilbake beltet
vil ikke bevise noe for faren din.</i>

749
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Du tror kanskje ikke det,
men jeg vet det gjør det.

750
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Det må det.

751
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Å være Batman sammen med pappa
er alt jeg har ønsket meg.

752
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Jeg må vise pappa
at jeg kan klare meg selv.

753
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Han bekymrer seg for mye.

754
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Han vil fortsatt
at jeg bruker svømmeringer i badekaret.

755
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Slapp av, da. Jeg er ikke en baby.

756
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
<i>Riktig. Du er ikke en baby.</i>

757
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
<i>- Du har levd i åtte år...</i>
- Og fire dager.

758
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
<i>Jeg liker dette stedet.</i>

759
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
<i>Minnet mitt husker
mange besøk her med foreldrene mine.</i>

760
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
<i>Jeg savner å gjøre det.</i>

761
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Hvorfor sluttet de...

762
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Det stemmer.

763
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
<i>Ja. Det stemmer.</i>

764
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Det må ha vært vanskelig å miste
mamma og pappa da du bare var et barn.

765
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
<i>Selv om minnene teknisk sett ikke er mine,</i>

766
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
<i>var det veldig vanskelig å være alene.</i>

767
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
<i>Faren din skapte meg delvis</i>

768
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
<i>for å sikre at du aldri ville oppleve
en slik ensomhet.</i>

769
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Er det sant?

770
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Observasjon, Bat-pappa.
<i>- Ja, Damian.</i>

771
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Glad han gjorde det.

772
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Ville ikke likt å være alene nå.

773
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
<i>Jeg er også glad jeg er her.</i>

774
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Du er en god venn, Bat-pappa.

775
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Jeg ville gitt deg en stor klem
hvis jeg ikke hadde deg på meg.

776
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
<i>Det er greit.</i>

777
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
<i>Bare lov å klemme faren din
neste gang du ser ham.</i>

778
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Ja. Jeg skylder ham en klem uansett.

779
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Hva i...

780
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
<i>Forsiktig. Jeg registrerer tynn is.</i>

781
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
<i>Mitt miljøvurderingssystem indikerer
at dette kan være en felle.</i>

782
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Jeg tenkte det samme, Bat-pappa.

783
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
Oswald Cobblepot.

784
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Jeg foretrekker "Penguin".

785
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Du har beltet mitt, fuglehjerne.

786
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Du verden.
Han sa at du var en ekkel liten drittunge.

787
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Hvem sa det?

788
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Så så, Oswald.</i>

789
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Jeg brukte aldri akkurat de ordene.</i>

790
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

791
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Ja, han er kanskje ekkel og en drittunge,</i>

792
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>men jeg kalte ham aldri...
Hva var det siste?</i>

793
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Jeg kommer på det.</i>

794
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Hva vil du, Joker?

795
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Du kjenner din onkel Joker.
Liker å lage kaos.</i>

796
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Hør nøye etter.</i>

797
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Du vil aldri få tilbake beltet.</i>

798
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
<i>Forsiktig. Joker er en mestermanipulator.</i>

799
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Aldri, noensinne, noen gang,
få det tilbake.</i>

800
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Det vil jeg.

801
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
<i>- Vil ikke.</i>
- Vil.

802
00:59:17,888 --> 00:59:19,473
<i>- Vil ikke.</i>
- Vil!

803
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Ikke for evig!</i>

804
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Ikke motsi meg. Da fortsetter jeg bare.</i>

805
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Rekorden hans er seks uker.

806
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Og vet du hvordan jeg vet
at du aldri får den tilbake?</i>

807
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>For det er så tydelig for meg og for alle</i>

808
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>at du rett og slett
ikke har det som skal til</i>

809
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>for å være en superhelt.</i>

810
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Jeg mener, se på beltet ditt.
Det er rett foran deg.</i>

811
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Jeg vedder på
at du ikke kan ta det fra gamle Penguin.</i>

812
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Svake, gamle,
patetiske, avkreftede, inkontinente...</i>

813
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Hei!

814
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Jaså? Gi meg beltet mitt!

815
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Forsiktig! Du hørte klovnen.
Jeg er avkreftet.

816
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Det var god motivasjon.</i>

817
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Jeg har gjort mitt.</i>

818
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Denne planen bør fungere.

819
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Greit, småen. Kom og ta det.

820
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
<i>Advarsel. Prosessor skadet.</i>

821
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Ha det, Bat-snørrunge.

822
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}GOTHAMS JULEPARADE

823
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}God jul, Gotham.

824
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Neimen, se.

825
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Skyssen min er her.

826
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Ha det!

827
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Dette... slutter... nå.

828
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
<i>Advarsel. Skaden jeg pådro meg,
har svekket drakten.</i>

829
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
<i>Justering av kompresjon vil senke kraften
til under kritiske nivåer.</i>

830
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Hold ut. Vi er nesten der!

831
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Har du plass til en til?

832
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Du er virkelig plagsom
til å være så liten.

833
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Hei sveis og ha det!

834
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Hva? Han er et misfoster!

835
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
<i>Advarsel. Kraftnivået under kritisk.</i>

836
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Slipp, gutt. Du dreper oss begge!

837
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Gi det til meg!

838
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
Greit, ta det.
Jeg håper det var verdt det.

839
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Nei!

840
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Hva gjør jeg?

841
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
<i>Løsning. Avled gjenværende kraft</i>

842
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
<i>til oppblåsningssystemet
som bremser fallet.</i>

843
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Men hva skjer med deg?

844
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
<i>Beklager, Damian.</i>

845
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
<i>Jeg overlever ikke.</i>

846
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Ikke gjør det!

847
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Jeg skulle hørt på deg.
Du hadde rett om Penguin.

848
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Om alt.

849
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Vær så snill, ikke gjør det.

850
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
<i>Det er greit, Damian.</i>

851
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
<i>Husk, en viktig egenskap
enhver god helt må inneha,</i>

852
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
<i>er en vilje til å ofre seg.</i>

853
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-pappa, nei!

854
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
<i>Farvel, Damian.</i>

855
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
<i>Igangsetter nødoppblåsning om tre, to...</i>

856
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-pappa!

857
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
<i>Du blir en stor helt en dag, Damian.</i>

858
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Ikke forlat meg.

859
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
<i>Før jeg forsvinner,
vil jeg bare takke deg.</i>

860
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
For hva da?

861
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
<i>For at du gir meg mine egne varme minner.</i>

862
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-pappa.

863
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
GOTHAM POLITI

864
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Politimester Gordon!

865
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Det er masseødeleggelser i sentrum,

866
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
og kriminaliteten flommer over byen!

867
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Ro deg ned.

868
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Jeg har møtt verre situasjoner enn dette.

869
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
VAKRE GOTHAM

870
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Jeg tar meg av det.

871
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Takk og lov for Bat-signalet</i>

872
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Bat-signalet!

873
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Årevis siden sist.
- Kriminaliteten er tilbake!

874
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Løp for livet, alle sammen!
- Vi må ut herfra!

875
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Redd deg selv!
- Kjør!

876
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Julen er ødelagt.

877
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Løp!

878
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Fillern!

879
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Kom deg vekk, gutt!
Ingenting er trygt lenger!

880
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Vent! Nei!

881
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Julenissen! Gjett om
jeg er glad for å se deg.

882
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Hei, det er ungen som ødela paraden!

883
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Godt jobba, dust. Du ødela julen!

884
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Jeg kan forklare.

885
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Jeg ville bare være... en superhelt.

886
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Kom tilbake, gutt!
- Han skal få svi!

887
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Hvor er han?
- Så du ham?

888
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Jeg finner ham, ikke bekymre deg.

889
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Din snørrvalp!

890
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Jeg skulle ønske du var her, pappa.

891
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Jeg er bare et barn! Ikke gjør meg noe!

892
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Hva gjør du her?

893
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Glemte du det dampende kruset
med min verdensberømte varme kakao?

894
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Med ekstra marshmallows, selvfølgelig.

895
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
Med mindre du synes
at kakao er barnegreier.

896
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Sånn, ja. Bedre?

897
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Jeg er i trøbbel, ikke sant?

898
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Absolutt, master Wayne.

899
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Tenkte meg det.

900
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Jeg ville så gjerne være Batman.

901
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Kanskje hvis pappa ikke behandlet meg
som en baby.

902
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Ikke vær så hard mot faren din.

903
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Han kan overdrive noen ganger,
men han prøver å beskytte

904
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
den ene tingen du har som han aldri fikk.

905
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
En barndom.

906
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Jeg er ingen superhelt.

907
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Jeg mistet beltet.
Jeg ødela Batdrakten min.

908
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Jeg aner ikke hvor jeg parkerte sykkelen.

909
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Det er min egen skyld.

910
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Drakter og belter
er ikke det som gjør en superhelt...

911
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Sa du at du har forlagt Bat-motorsykkelen?

912
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Glem det.

913
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, det å bli Batman krever nøyaktig

914
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
det faren din har forsøkt å lære deg.

915
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Fokus, ansvar, offervilje.

916
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Ikke glem høy smerteterskel.

917
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Absolutt.

918
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Og selv om du kanskje ikke er
en superhelt ennå,

919
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
vet jeg i mitt hjerte
at du vil bli det en dag.

920
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Takk, Alfred.
- Ingenting å takke for, gutten min.

921
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Nå, kom her.

922
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Vi har hatt nok spenning for en julaften.

923
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Kjære lille Batman,

924
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}du ga meg den beste julegaven noensinne.

925
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
La meg gjengjelde tjenesten."

926
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred?

927
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Hvor er jeg?

928
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
VELKOMMEN

929
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker.

930
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
DENNE VEIEN

931
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Snø?

932
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Hva i...

933
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Jeg snurrer på en stokk av peppermynte</i>

934
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Han er her.

935
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Ikke bare stå der.
Det er nesten første juledag.

936
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Kom inn!

937
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Du klarte det!

938
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Jeg beklager at invitasjonen kom så sent.

939
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Hva er dette?

940
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Hallo? Se deg rundt.

941
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
Det er julebord!

942
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Jeg vet ikke hva dere gjør,
men jeg arresterer alle!

943
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Vær så snill.
Prøver vi fortsatt heltegreia?

944
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Har vi ikke lært noen ting
i kveld, unge mann?

945
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Noen mennesker... Du.

946
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
Er ikke skapt for å være helt.

947
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Kom og nyt festen.

948
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
I kveld, gutten min,
feirer vi noe helt spesielt.

949
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Kriminalitetens triumferende retur
til Gotham!

950
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
Og finnes det en bedre måte å gjøre det på
enn å stjele julen?

951
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Det er her du sier:

952
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Joker, du er gal. Stjele julen? Hvorfor?"

953
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, du er gal. Stjele julen? Hvorfor...

954
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Det går tilbake til glansdagene...

955
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
FOTOALBUM

956
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
...da vennene mine og jeg
terroriserte Gotham.

957
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
BANK
BESTE DAGEN

958
01:12:09,409 --> 01:12:10,493
GOTHAM MUSEUM

959
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Kom tilbake. Etter ham!

960
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Du får din straff til slutt, Joker!

961
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Og vi lo og lo.

962
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Men så forsvant kriminaliteten.

963
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Vi ble tvunget til å trekke oss tilbake.

964
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
Resultatet ble...

965
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
...at vi gled fra hverandre.

966
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham er nå blitt
det tryggeste stedet på planeten.</i>

967
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Ja!</i>

968
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Jeg har alltid tenkt at gleden kom
fra å begå kriminalitet.</i>

969
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Når jeg ser tilbake,
handlet det om å begå kriminalitet...

970
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
...sammen.

971
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Din store blautfisk.

972
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Jeg forstår ikke.

973
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Hva har dette med meg å gjøre?

974
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
I det øyeblikket jeg så
det kaoset du kunne skape,

975
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
innså jeg at med din hjelp

976
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
kunne vi skru
dette kule kuppet opp et hakk!

977
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
High-five.

978
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Jeg ville aldri hjelpe deg.
- Det har du allerede gjort.

979
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Ditt kaotiske Bat-fjolleri
var en perfekt distraksjon.

980
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Da alle øyne var rettet mot deg,</i>

981
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>rappet vi julen fra alle hjem i Gotham.</i>

982
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Vi ville bare stjele julen, men du...</i>

983
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>Du ødela den.</i>

984
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>Og nå, takket være deg,
våkner alle opp til ingen jul.</i>

985
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Jeg prøvde bare å få tilbake beltet mitt.

986
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
Og underveis i denne egoistiske jakten

987
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
ødela du halve byen.

988
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Det høres ikke ut
som en superhelt for meg.

989
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Det høres faktisk mer ut som en super...

990
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
...skurk!

991
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Hva? Nei, jeg er ikke...
- Jo, det er du.

992
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Hvorfor tror du jeg tok deg hit?

993
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Du er en av oss, gutt.

994
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Vi kunne ikke gjort det uten deg.

995
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Tusen takk
fra bunnen av våre kalde hjerter.

996
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Tusen takk.

997
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Jeg kan ikke tro... Du har rett.

998
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Bare en superskurk ville ødelegge julen.

999
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Det stemmer.

1000
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
For å takke deg for ditt bidrag
tenkte vi det ville vært fint

1001
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
hvis vi alle spleiset og ga deg noe.

1002
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Utstyrsbeltet mitt!

1003
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Ditt oppgraderte utstyrsbelte.

1004
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
Vi erstattet det ubrukelige
sikkerhetsutstyret med mer praktiske ting.

1005
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Godt sagt, Bane.

1006
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
Det er det perfekte tilbehøret...
for superskurker.

1007
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Tenk på alt du gikk gjennom
for å få det beltet.

1008
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Du fortjente det.

1009
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Ta det.

1010
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Ta beltet!

1011
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
GOD JUL PAUL

1012
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Du må ta min plass og bli Batman.</i>

1013
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Å bli Batman krever</i>

1014
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>det faren din har forsøkt å lære deg.</i>

1015
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Gi meg beltet.
Du er tydeligvis ikke klar for det.</i>

1016
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Sånn, ja.

1017
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Føles det ikke godt å få det du vil?

1018
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Jeg antar at du har rett, Joker.

1019
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Jeg er ingen superhelt.

1020
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Men jeg er heller ingen superskurk.

1021
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Hør her, Joker.

1022
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
Å være en superhelt krever fokus...

1023
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
...ansvar...

1024
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
...og offervilje.

1025
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Fy søren!

1026
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Hvem av dere ga et lite barn eksplosiver?

1027
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Det virket som en god idé.

1028
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Det er ikke bra.

1029
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
JOLLY JACKS GODTERI

1030
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Snøkulen min! Du knuste den.
Nå knuser jeg deg!

1031
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Du har ikke skjønt det, klovnefjes.

1032
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Jeg skal ta dere, alle sammen.

1033
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
Og jeg tar med disse gavene
tilbake til barna i Gotham.

1034
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Jeg redder julen.

1035
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Ditt utakknemlige lille troll!

1036
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Jeg skal hakke deg opp som sardiner.

1037
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Spill!

1038
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Knus ham, Bane.

1039
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Alt du måtte gjøre, var å ta beltet.

1040
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Og nå tar jeg hodet ditt.

1041
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Ser ut som du er i trøbbel, lille Batman.

1042
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Ingen ødelegger festen min og overlever.

1043
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Hva var det?

1044
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Pappa!

1045
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Takk og lov at jeg fant deg.
Går det bra? Har du noen skrammer?

1046
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Er du såret?

1047
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Jeg har det bra, pappa.

1048
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Så rørende.

1049
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Gå til siden, sønn.

1050
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Du sa ikke at du var far?
Jeg trodde vi var venner.

1051
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Jeg er ikke vennen din, Joker.

1052
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Jeg elsker skjegget.

1053
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Du blir liksom mer skremmende.

1054
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Takk.

1055
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Det er på tide
å drepe to Batmen i én smekk.

1056
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Jeg kan gjøre dette, pappa!

1057
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Får meg nesten til å savne faren min.

1058
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Men så husker jeg hvordan
han dumpet babykurven min i kloakken.

1059
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
La ham være i fred.

1060
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Kom igjen.
Jeg har kjempet mot dem i hele dag.

1061
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Jeg ba deg gå tilbake, Damian!

1062
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Hør på meg, pappa. Jeg kan hjelpe.
- Nei, Damian.

1063
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Du er bare et barn.

1064
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Det er jeg ikke. Jeg er ditt barn, pappa!

1065
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Pappa!

1066
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Ikke bekymre deg. Jeg beskytter deg.

1067
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Ingen skader faren min!

1068
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Hva?

1069
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Ikke så tøff uten disse, eller?

1070
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Går det bra, pappa?

1071
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Han er gutten min.

1072
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman våkner.

1073
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
La faren min være i fred.

1074
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Damian!

1075
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Rå ninja-ferdigheter!

1076
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Takk, pappa.

1077
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Hvor er beltet?

1078
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
Lang historie.

1079
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Fortell meg senere. I mellomtiden...

1080
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Utstyrsbeltet ditt?

1081
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Rått.

1082
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Hva med deg?

1083
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Ha alltid med en i reserve.

1084
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Sa du hadde mye å lære.

1085
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Nå, hva sier du?

1086
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Trenger du en assistent?

1087
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Mer en... medhjelper.

1088
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Tillat meg å bryte isen, lille Batman.

1089
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Kom igjen, gutt. Vi fullfører dette.

1090
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Dette er tidenes beste julegave.

1091
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Å nei!

1092
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Ryggen min!

1093
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Varmt nok for deg?

1094
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Ikke engang i nærheten.

1095
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Hvor er den lille?

1096
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Dere to ser så søte ut sammen.

1097
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Jeg hater å splitte dere!

1098
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Ja! Knus de dumme ansiktene deres!

1099
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Hitover, Damian.

1100
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Forsiktig. Ikke stikk ut øyet.

1101
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
God jul til meg!
Og til dere, en mørk natt!

1102
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Du bommet.

1103
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Det er liksom poenget.

1104
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Ja visst. Det er bataranger.

1105
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
God jul!

1106
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Hvor mange ganger faller han oppi der?

1107
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Seriøst, han burde ha en snorkel
i jakkelommen.

1108
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Klar for å reise hjem til jul?

1109
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
Vi har faktisk et siste oppdrag, pappa.

1110
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
God jul!

1111
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Se, det er Batman.
- Batman!

1112
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Greit!
- Det er tingene våre.

1113
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Trommesettet mitt!

1114
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
Også en, også to, også setter vi i gang!

1115
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Greit. Alle sammen, julen er tilbake!

1116
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Se, gavene våre.

1117
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- Julen er reddet!
- Herlig!

1118
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Langt kast!

1119
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
God jul, Gotham City.

1120
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Ser ut til å være alle gavene, unge sir.

1121
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Nei. Fortsatt en igjen.

1122
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Hva er det?

1123
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
God jul, pappa.

1124
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Jeg skyldte deg en klem.

1125
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
Beste julegaven noensinne.

1126
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Prisen stemte.

1127
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Ha meg unnskyldt, men er det tilfeldigvis

1128
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
plass til en gammel engelskmann
og en katt i den klemmen?

1129
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Det er det alltid.

1130
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
God jul, folkens.

1131
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, hva er iveien?

1132
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Jeg vet det høres dumt ut,
men jeg synes litt synd på Joker.

1133
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Synd? På Joker?

1134
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Det høres vanvittig ut.

1135
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Han slo meg jo i hodet med en hammer,
for en time siden.

1136
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Ja, men alt han ønsket seg til jul
var å ikke være alene.

1137
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Hodet mitt gjør fortsatt vondt.

1138
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Den hammeren var jo så stor.

1139
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Pappa, dere sier at
dere er svorne fiender.

1140
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Men innerst inne tror jeg
du og Joker liker hverandre.

1141
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, han er en superskurk.

1142
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Mamma er en superskurk.

1143
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Mamma er... komplisert.

1144
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
En komplisert superskurk.

1145
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Ikke begynn, du.

1146
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Dessuten hater jeg Joker.

1147
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Beklager. Det er
den eneste julesangen jeg kan.

1148
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Vel, sang rimer på klang.

1149
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Jeg liker den sangen.

1150
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Jeg er ikke vennen din.

1151
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>God jul, alle sammen!</i>

1152
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
God jul, folkens.

1153
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Tekst: Erich Kruse

1154
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Kreativ leder
Kai Sætaberget



