1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Herr Wayne, kom nu.

4
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Dags för dina kakisar före läggdags.

5
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Inte än, Alfred.

6
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina stal ovärderlig konst
från Gotham City Museum.

7
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Jag måste få rättvisa.

8
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Nära, eller hur, Alfred?
- Väldigt nära.

9
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Låt oss avsluta galenskapen
innan du faktiskt har sönder...

10
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
Nåt som din gammelfarfars aska,

11
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
och den där ovärderliga Picasson.

12
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Du kan inte fly, Selina.

13
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Unge man, får jag påminna dig om

14
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
att det är bara två dagar kvar till jul.

15
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Jultomten ser allt.

16
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Bra.

17
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Inte ens tomten skulle vilja missa detta.

18
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Herr Wayne?

19
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Ska ni sova där nere igen?

20
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Nej!

21
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Vad?

22
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Hur är läget?

23
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Herregud! Mår du bra?
Föll du genom ventilen?

24
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Damian, du kunde ha skadats.

25
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Du kunde ha blivit riven
av katten eller värre!

26
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Du kunde ha fått en hjärnparasit
av dess fekala materia.

27
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Ett skrapsår!

28
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Pappa! Sluta oroa dig så mycket.
Jag mår bra.

29
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
VVS-enheten tog mitt fall. Ser du?

30
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ja.

31
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, vad har vi sagt
om att vara mer försiktig

32
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}och mindre destruktiv
när du leker superhjälte?

33
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Jag leker inte. Jag tränar till att vara
en riktig hjälte, som du.

34
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Tänk dig det.
Du och jag som kämpar tillsammans.

35
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Orädda försvarare i natten.

36
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Att skydda de svaga, straffa de onda.

37
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Brott har inte en chans.

38
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Jag har sagt att du inte är redo för sånt.

39
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- För att vara en superhjälte krävs...
- Fokus, ansvar och uppoffring.

40
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Jag vet.

41
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
För att inte tala om en hög smärttröskel.

42
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Hur många revben har jag brutit?

43
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Alla!

44
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Häftigt! Jag vill också
bryta alla revbenen.

45
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Kom igen, grabben.

46
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Även om jag trodde
du var redo att bli en brottskämpe,

47
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
vilket jag inte gör,

48
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
finns det inget brott kvar
i Gotham att bekämpa.

49
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Vad menar du?

50
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Dagen jag fick reda på
att jag skulle bli pappa

51
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
var den lyckligaste dagen jag hade haft

52
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
på väldigt länge.

53
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
På ett ögonblick, var det enda som gällde

54
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
att skydda dig från att bli skadad.

55
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
Så innan du föddes,

56
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
gjorde jag Gotham tryggt.

57
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ACE
KEMIKALIER

58
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE
FÖRNYELSEBAR

59
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ARKHAM MENTALSJUKHUS

60
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Vad var det?

61
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ARKHAM FÖRSKOLA

62
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Senaste nytt.</i>

63
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Alla superskurkar i Gotham City
är nu antingen bakom lås och bom</i>

64
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>eller har tvingats gå i pension.</i>

65
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Gotham är officiellt brottsfritt
sen 90 dagar,</i>

66
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>medan Batman fortsätter
att rensa upp den.</i>

67
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham City har röstats fram
som den säkraste platsen på jorden.</i>

68
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>Ja!</i>

69
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Det finns inga fler brott i Gotham.

70
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Så njut av att vara barn.

71
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Jag vill inte bara vara ett barn.

72
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Du är mycket mer än bara ett barn.

73
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Du är mitt barn,
och det är den bästa sorten.

74
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Vänta, pappa.

75
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Vad gjorde du i källaren, förresten?

76
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Jag? Jag vet inte.

77
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Jag kanske slog in nåns julklapp.

78
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Ja!

79
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Vad är det? Berätta!

80
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Ledsen. Läggdags.
- Får jag en ledtråd?

81
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Vi kan säga att det är nåt
som en framtida "superhjälte"

82
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
inte borde vara utan.

83
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- Är det en Bat-grappling-gun?
- Nix.

84
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Rakblads-Bat-handskar?
- Jösses! Nej!

85
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Bat-skridskor?
- Skridskor? Trams.

86
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
<i>- Är det en Bat-laserfackla?
- Nej.</i>

87
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Bat-dechiffreringsmodul?
- Jag vet inte vad det är.

88
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- En värmesökande Bat-raketskjutare?
- Nej.

89
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Det har du redan gissat. Två gånger.

90
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Herr Wayne, sluta leka med din blodkorv.

91
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Okej. Såklart. Förlåt, Alfred.

92
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Låt oss njuta av min ungdoms
traditionella julaftonsfrukost.

93
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Skynda på.

94
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Om geléad ål står för länge, brukar den

95
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
koagulera.

96
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Munkavel på.

97
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Och inga huvor till bords.

98
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Kom igen, det är julafton.

99
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, du hörde Alfred.

100
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Vad tusan.

101
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
TILL:
DAMIAN

102
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Varsågod, Damian.

103
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Får jag öppna den nu?

104
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Varför inte? Du får sluta gissa.

105
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
Jag får höra mig själv tänka igen.

106
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Vinst för båda.

107
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
God jul, grabben.

108
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Mitt eget redskapsbälte!

109
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Ja. Det var mitt första redskapsbälte.

110
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Va? Sluta! Jag kan inte tro det.

111
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Det här är det bästa. Du är bäst.

112
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Alfred, är inte pappa bäst?

113
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Ja, det här är verkligen spännande.

114
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Vad la du i påsarna?

115
00:09:39,913 --> 00:09:41,456
Din Bat-första hjälpen.

116
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Fin.

117
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Vad sägs om det här?

118
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Din Bat-nödvisselpipa.

119
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Fin.

120
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Som bara ska användas
i händelse av ett Bat-nödläge.

121
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
En batarang!

122
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}Den är av skum.

123
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Ska den inte flyga tillbaka till mig?

124
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Så den sticker dig i ögat?
Jag tror inte det.

125
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Det är en övningsbatarang.

126
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Missförstå mig inte.

127
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Jag älskar bältet.
Jag älskar, älskar, älskar det.

128
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Men var är de coola grejerna?

129
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Menar du farliga saker?

130
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Du måste förtjäna dem när du är äldre.

131
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Du har mycket att lära.

132
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Kom igen. Jag är ingen bebis.

133
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Det sa jag aldrig.

134
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Nödsituation! Rop på hjälp.
Min älskade lilla bebis är i fara.</i>

135
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Jag ska spela in det igen åt dig.

136
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Det här är första steget
mot att bli en superhjälte.

137
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
Tro mig, jag plågades i flera månader
för om du är redo för ens...

138
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Vad är det?

139
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Det låter som...
- Det kan det inte vara.

140
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Vad kan det inte vara?

141
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Bat-telefonen.

142
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Vänta på mig. Jag tar på mig bältet.

143
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Jag menar...
Vänta på mig. Jag tar på mig bältet.

144
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Ingen har ringt på flera år.

145
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Brott måste vara tillbaka i Gotham.

146
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
Det är ett julmirakel.

147
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Hallå?

148
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Det är Justice League.

149
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Vad? Är du seriös?

150
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Snabbt. Hur ser bältet ut?

151
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Nej, jag hör dig.

152
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
En väderavvikelse? I Nova Scotia?

153
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Låt Clark ta hand om det.

154
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Det är julafton!

155
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Vi har alla planer.

156
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Du behöver inte skicka Superman.
Vi löser det.

157
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Ursäkta. Det var Damian.

158
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Ja, han är åtta nu. Galet, eller hur?

159
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Kan du inte ringa nån annan?
Tvillingarna då?

160
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Pratar de inte?

161
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Säg åt dem att aktivera
sina krafter

162
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
och forma sig till mogna vuxna.

163
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
Okej. Visst.

164
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Jag åker om fem.

165
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Jag är ledsen. Jag måste åka.

166
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Men jag lovar att jag kommer tillbaka
innan jul.

167
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Vänta... Pappa!
Låt mig följa med dig. Snälla!

168
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Jag tror inte det.

169
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Det kan bli din julklapp nästa år.

170
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
De kommande tio åren.

171
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Jag kan inte riskera det. Svaret är nej.

172
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Bra. Var är din nödkontaktlista?

173
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Strunt i det. Jag skrev ut
kopior till ditt bälte.

174
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Okej. Vad gör du
om det blir en heminvasion?

175
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Ringer polisen.

176
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Mentalt sammanbrott?
- Terapeut.

177
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Om enorma, superintelligenta
svampbaggar attackerar Gotham?

178
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Ringer kommissarie Gordon?

179
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Kommis... Va? Nej.

180
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
Han skickar bara vidare till mig.

181
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Jag är tillbaka på nolltid.

182
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Jag förbereder Batjetten.

183
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Batjetten?

184
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Rekordtid för att inte ha gjort det här
på flera år, Bruce.

185
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Har du programmerat koordinaterna?
- Och förvärmde sätesvärmarna, sir.

186
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Ska jag anta att vi inte såg
Bat-rakhyveln som jag la fram?

187
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Verkligen? Skägget igen?

188
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Jag gillar det.
Det förhöjer min skrämseltaktik.

189
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Du har munksmulor i din skrämseltaktik.

190
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Nödsituation! Rop på hjälp.
Min älskade bebis är i fara.</i>

191
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Vad i...

192
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Nödsituation! Rop på hjälp.
Min älskade bebis är i...</i>

193
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Kom igen.
- Damian!

194
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Pappa, du ser fantastisk ut.

195
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Ut ur väskan!

196
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Kom igen. Låt mig följa med.

197
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Nej. Vi har inte tid för det här.

198
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Du kommer inte märka mig.

199
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Jag sa att du inte är redo!

200
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Titta så hårt jag har tränat.
Kolla in mina coola ninja-kunskaper.

201
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Kom hit!

202
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Min bra höft.

203
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Herregud, Alfred, jag är så ledsen.

204
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, det räcker!

205
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Eftersom jag fick ditt bälte trodde jag

206
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
att jag var redo
att vara en superhjälte som du.

207
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Så är det inte.

208
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Ge mig bältet.

209
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Du är uppenbarligen inte redo för det.

210
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Va? Pappa, nej!

211
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

212
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Vakta det här tills jag är tillbaka.

213
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Okej. Ge mig nu en

214
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
hejdå-kram.

215
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Han klarar sig. Det ser jag till.

216
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Jag visste att han inte var redo
för ett eget bälte.

217
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Jag kan verkligen hålla med om
att nån inte var redo.

218
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Jag måste åka, Alfred.

219
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Lycka till, sir.

220
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Följ med, Damian.

221
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Jag har en grej som kan pigga upp dig.

222
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
En ångande mugg
med min världsberömda varma choklad

223
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
med extra marshmallows.

224
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Tack, men varm choklad är för barn.
- För barn?

225
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Din far skulle inte hålla med.

226
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
En gång drack han
nästan fyra liter rakt upp och ner.

227
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Nähä.

228
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Jo.

229
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Han hade ganska svullen mage den kvällen.

230
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Jag behövde lägga ut Batdräkten
med fem centimeter

231
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
innan han kunde ge sig ut på patrull.

232
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Det här är så orättvist, Selina.

233
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Jag kan inte ge upp.

234
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Jag ska bevisa
att jag är redo att bli Batman.

235
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Och vet du vad det betyder?

236
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Dags för lite extrem träning.

237
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Oövervakad extrem träning.

238
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Jag vet inte, Alfred.

239
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Tror du verkligen en ångande mugg
av din världsberömda varma choklad

240
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
med extra marshmallows kan hjälpa?

241
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Jag är säker på det, sir.

242
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Om det inte är för mycket besvär.

243
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Dumheter. Det fixar jag.

244
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
CHOKLAD

245
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Okej, Pennyworth.
Dags att visa vad du kan.

246
00:17:47,108 --> 00:17:48,359
Typiskt!

247
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}MJÖLK

248
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Och nu <i>pièce de résistance.</i>

249
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Gode Gud! Slut på marshmallows?

250
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Va? Hur hände det?

251
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Detta är katastrofalt.

252
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Det är okej.

253
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Det är trots allt
bara varm choklad utan marshmallows.

254
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Det är inte som att det är julafton
utan min pappa.

255
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Oroa dig inte.

256
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Jag återvänder innan din choklad
ens har hunnit svalna.

257
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Säkert? Du behöver inte,
men om du insisterar, skynda dig.

258
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Okej, hejdå!

259
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Och nu är det dags att träna för jag är:

260
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
Natten!

261
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Sjutton!

262
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}GLASS

263
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Ursäkta.

264
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Se hur du kör, farfar!

265
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Det finns några riktiga psykopater
i detta kvarter.

266
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Jag behöver ingen resa till Nova Scotia.

267
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Det här är den bästa julafton nånsin!

268
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Jag har inte fastslagit
orsaken till Batjet-felet,

269
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
men det finns ingen avvikelse här.

270
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
Det är en typisk Nova Scotia-snöstorm.

271
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
Vadå: "Vilken avvikelse", J'onn?

272
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Om du inte skickade mig, vem var det?

273
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Åh nej! Hallå? J'onzz?

274
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Hallå?

275
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Toppen.

276
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Jag kan inte missa julen.

277
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, jag kommer!

278
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Snälla! Varför gör du det här?

279
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Ja. Det är jul, ditt monster.

280
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Jag skapar bara några julminnen.

281
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Säg "omelett".

282
00:21:51,936 --> 00:21:53,521
Sluta med videorna.

283
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Vad? Är det ett brott
att dokumentera våra brott?

284
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Kasta bara in sakerna
i skåpbilen, din idiot!

285
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Vi har många herrgårdar att slå till.

286
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
GLASS

287
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}Och nu, den viktigaste delen av träningen,

288
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
kolhydratsladdningen efter träning.

289
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Det är gott.

290
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Men den kunde ha lite mer turboladdning.

291
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Jag överlevde en explosion. Igen!

292
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
GÅNGER JAG HAR ÖVERLEVT

293
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Den här stadsdelen är perfekt.

294
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Vilket hus ska vi ta?

295
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Det där får duga.

296
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Det är så stort.

297
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}GOD JUL

298
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Är Alfred redan tillbaka?

299
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Vi har hittat en guldgruva.

300
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Ingen verkar vara hemma.

301
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Kan du vara tyst och hjälpa mig, knäppis?

302
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Inbrottstjuvar!

303
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Nej! Vad gör jag?

304
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Okej, Damian, lugn, tänk.

305
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Det är bara en heminvasion.

306
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
En heminvasion?

307
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Pappa sa aldrig vad jag skulle göra då.

308
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Vad är detta? Skottsäkert glas?

309
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Jag gör det.
- Nej!

310
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Nödsituation...</i>
- Inte nu. Kom igen, stäng av. Stäng av!

311
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Sa ju att jag skulle göra det.

312
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, jag tror att vi fick jackpot.

313
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Vad har jag sagt
om den där dumma telefonen?

314
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Vad?

315
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Jag bet mig i tungan.

316
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Det finns så mycket.

317
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Hur ska vi få plats med det i skåpbilen?

318
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Vi tar bara vad vi kan och åker.

319
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Chefen gillar inte att få vänta.

320
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Det är sant.

321
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Minns du vad som hände senaste killen?
- Påminn mig inte.

322
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Jag hör hans skrik än.

323
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Vänta, Selina. Jag ringer på hjälp.

324
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Polis!

325
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Gotham City-polisen. Vad har hänt?</i>

326
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Kolla in detta coola bälte.

327
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Tror du att jag passar i nåt sånt?

328
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Släng det bara i säcken, din idiot.

329
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Okej.

330
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Jag ska prova dig

331
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
senare.

332
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Nej!

333
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
De får inte ta det.
Pappa tror redan att jag inte är redo.

334
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Det lär dröja år innan jag får ett nytt.

335
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Om jag inte tar tillbaka det själv.

336
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
Då ser pappa att jag är redo
att bli en superhjälte.

337
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Hallå? Vad är nödsituationen?
Är nån skadad?</i>

338
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Nej, men det är de snart.

339
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Hallå?</i>

340
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Kom igen, Selina.

341
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Hörde du nåt?

342
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
De slösade en del stålar
på en massa dumma böcker.

343
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
En hel hylla om att schakta ut skiffersten

344
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
underifrån herrgårdar.

345
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Det är konstigt specifikt.

346
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Har ingen sagt åt er
att vara tysta i ett bibliotek?

347
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
TANDTRÅD

348
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Ge tillbaka mitt bälte.

349
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Okej. Du måste skämta med mig.

350
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Det här måste jag filma.

351
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Fin entré, grabben. Vad ska du vara?

352
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Jag är Batman, och er natt
blev precis mycket mörkare.

353
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Okej. Kom hit, grabben.

354
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Vart tog han vägen?
- Tittut!

355
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Min vanliga tur.

356
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Okej, lilla snorunge.
Du har haft ditt roliga.

357
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Jag ser inget.

358
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Man kan säga att du är blind
som en fladdermus.

359
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- Vad var det?
- Vad pågår?

360
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Kom hit, din lilla odåga.

361
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
Jag ska slita av fladdermusens vingar.

362
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Är det allt du har?

363
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}SAKTA - MEDEL - SNABBT

364
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Jag kommer spy.

365
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Jag är här, pajaser.

366
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Kom och ta mig.

367
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Jag ska dekorera hallen med ungen.

368
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Vad i... En barnpool?

369
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Den är för att släcka fettbranden.

370
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Vatten släcker inte fettbränder.

371
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Exakt.

372
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
VEGETABILISK OLJESPRUTA

373
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Är det vår...

374
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
GOD JUL BATMAN

375
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Koagulerad ål?
- Nu räcker det!

376
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Ta vad du kan. Vi drar.

377
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Lasta in! Jag startar skåpbilen.

378
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Släpp den, grabben.

379
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Ge tillbaka mitt redskapsbälte!

380
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Du menar mitt redskapsbälte!

381
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Nödsituation. Rop på hjälp.
Min älskade bebis...</i>

382
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
Där är det.

383
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Kan du skynda dig?

384
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Stanna! Kom tillbaka!

385
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Vi ses, grabben.

386
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Du ska få känna på mina ninjafärdigheter.

387
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Ungen ger sig inte.

388
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Det är ingen unge.

389
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
Det är nån slags vild mutant!

390
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Nej! Chefen kommer att döda oss.

391
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Nu har du ingenting.

392
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Det skulle jag inte säga.

393
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Jag har ditt bälte.

394
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Du förlorar, grabben.

395
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Mitt bälte kanske är borta,
men det här är långt ifrån över.

396
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
Jag kommer att hämnas.

397
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
De gjorde inte vilken unge som helst arg,

398
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
utan Batmans unge!

399
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Förlåt, men du får inte följa med.

400
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Det kommer att bli för farligt.

401
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
När jag väl går igenom dörrarna,
blir jag en helt annan Damian.

402
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Jag vet att du är rädd.

403
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Ärligt talat så är jag också lite rädd.

404
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Men...

405
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Ta hand om huset medan jag är borta.

406
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN
HÅLL DIG BORTA!

407
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
Få se om glassbilen kan köra ifrån
den här sjuka kärran.

408
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Vad har vi här?

409
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Den är lite hängig.

410
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Den där lämnar inget till fantasin.

411
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Vad är det här?

412
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Lägg av!

413
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
En Batdräkt till mig?

414
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Häftigt.

415
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Vänta tills de får ta del av mig.

416
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian, det är pappa!</i>

417
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Pappa?

418
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Om du bär den där dräkten,
betyder det att jag är död,</i>

419
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>och min värsta rädsla blev sann.</i>

420
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Brottsligheten är tillbaka i Gotham.</i>

421
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Och nu måste du ta min plats och bli</i>

422
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>Batman.</i>

423
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Eller stal du dräkten från Batgrottan.</i>

424
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>I så fall har du stora problem.</i>

425
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Vänta bara tills jag kommer hem.</i>

426
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Hoppsan!

427
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Vid det här laget har jag gett dig
redskapsbältet som hör till dräkten.</i>

428
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>Batdräkten är den mest tekniskt
avancerade hittills.</i>

429
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Ja, för tusan!

430
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Innan vi går in på den tekniken,</i>

431
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>ska jag berätta några saker,</i>

432
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>om jag aldrig fick chansen.</i>

433
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>När jag mötte din mamma.</i>

434
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Din mamma var en riktig heting.</i>

435
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Hur spolar man fram?
<i>- ...Sockerälgen.</i>

436
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Du kanske närmar dig åldern</i>

437
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>när din kropp
går igenom vissa förändringar...</i>

438
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}Äckligt!

439
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Du måste vara försiktig.</i>

440
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, blöjornas integritet
har äventyrats.</i>

441
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Jag behöver våtservetter.</i>
- Pappa!

442
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>Även om jag vann den brutala kampen,</i>

443
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>är den brännande smärtan från skadorna</i>

444
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>fortfarande med mig, varje dag.</i>

445
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Okej! Vidare till Batdräkten.</i>

446
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Ja.

447
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>En del av mig ville inte
att du skulle behöva ta på dräkten.</i>

448
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Men en annan del av mig visste alltid</i>

449
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>att du föddes till att göra detta.</i>

450
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Det enda jag ångrar är
att inte vara vid din sida.</i>

451
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Tack och lov är det där
dräktens teknik kommer in.</i>

452
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Med hjälp av AI,
har jag programmerat in mig i dräkten.</i>

453
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Aktiverar Bat-pappa.</i>

454
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
LADDAR... BAT-PAPPA

455
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Uppladdningen är klar.</i>

456
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Okej. Lycka till, Damian.</i>

457
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>Och kom ihåg,
jag kommer alltid att vara med dig.</i>

458
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Avslutar sändningen.</i>

459
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Pappa?

460
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Bat-pappa online.

461
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
Hej, Damian.

462
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Kan du prata?

463
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Häftigt.

464
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Dator, statusrapport.

465
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
Snälla, kalla mig Bat-pappa.

466
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
Bioskanningar indikerar
att du är åtta år och fyra dagar gammal.

467
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
Rekommendation, läggdags.

468
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Toppen.

469
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
Den är lika dominerande som den riktiga.

470
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
Ska jag läsa en saga för dig?

471
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Nej, tack.

472
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
Min minnesmatris säger att jag brukade
läsa <i>Glada valpens första skoldag.</i>

473
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Vi har inte tid för det här Bat-pappan.

474
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
Jag har laddat ner den på sex språk.

475
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Tyst.

476
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
Det låter som
du skulle vilja tysta din döda far.

477
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
Skulle du vilja tysta din döda far?

478
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Nej! Jag menar ja.

479
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Men min pappa är inte...

480
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Bara tyst, snälla.

481
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
Ingen tystnadsfunktion hittades.

482
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
Varför erbjöd du det då?

483
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Häftigt!

484
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
Jag upptäcker inte en bilbarnstol.

485
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
Riktlinjer rekommenderar barn under tio...

486
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Kan vi bara fokusera?

487
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Jag måste få tillbaka mitt bälte.
- Korrekt.

488
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
Förmågan att fokusera är en egenskap
varje bra superhjälte måste ha.

489
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Japp. Tack.

490
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Jag vet redan
egenskaperna hos en bra superhjälte.

491
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
Utmärkt. Skulle du vilja repetera?

492
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
Fokus, ansvar, uppoffring...

493
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Snälla, sluta prata.

494
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Nu kör vi bilen.

495
00:37:30,415 --> 00:37:32,542
BATFÖRLIVET

496
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Kom igen, kör!

497
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Vad är det för fel på den här?

498
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Vad gör den knappen?

499
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
Det är turbomotorn,
men jag avråder från det.

500
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Vad häftigt!

501
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
ROBERT KANE OCH BILL FINGER MINNESBRO

502
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Nu ska vi hitta töntarna
som stal mitt bälte.

503
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
JOLLY JACKS GODIS

504
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Det här är ett tjusigt skurkgömställe.

505
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Vad tror du finns i karet?

506
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Förmodligen vi.
Vi hade ett jobb och misslyckades.

507
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Nu måste vi träffa chefen tomhänt.

508
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Vi är i så stor knipa.

509
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Slappna av. Vi är inte helt tomhänta.

510
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Låt mig prata.

511
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Vid närmare eftertanke
är det du som pratar.

512
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Hallå, sir?

513
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
Är du här inne?

514
00:39:49,137 --> 00:39:50,931
{\an8}Jag och min kollega...

515
00:39:50,931 --> 00:39:54,351
{\an8}sa bara
vilket härligt gömställe du...

516
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
...har här.

517
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
Det är visst
mina två nya favorithantlangare,

518
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Roscoe och Vadskajagkalladig.

519
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Hon är Francine, och jag är...
- God kväll, herr Joker, sir.

520
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Ni ser lite slitna ut.

521
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Förhoppningsvis är det ett tecken på
att ni gjorde er del i min plan.

522
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Jag vill göra det här
till en så speciell julafton.

523
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Ja, vi hade det jättekul.

524
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Du skulle sett en kille. Han var...

525
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Ursäkta om jag gav intrycket
att jag brydde mig.

526
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Vad har ni nu åt mig?

527
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Vad vi har? Åh, visst...

528
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Du kan väl göra det, Terry,
eftersom du sköter det?

529
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Nej. Du får äran, Francine.

530
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Gör du det. Det var inte jag
som blev av med bytet.

531
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
Jag hade inte tappat det
om du hade kört rakt

532
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
istället för att skrämmas av en 2-åring.

533
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
Han var minst 4,5.

534
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Ge mig den bara. Ge mig.

535
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Ge mig!

536
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Varsågod, chefen.

537
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Vad händer här?

538
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Var är resten?

539
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Det är faktiskt resten, herr Joker, sir.

540
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Har ni varit ute hela dagen
och ger mig bara det här?

541
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Av alla nissar
som jag lät göra mina julärenden,

542
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
gav jag er två den finaste stadsdelen.

543
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Vi hade mer! Mycket mer.

544
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Men sen råkade vi ut för

545
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
ett antal oförutsedda, olyckliga...

546
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Det var Batman.
- Batman? Omöjligt!

547
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Jag lurade honom att lämna Gotham.

548
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Efter alla dessa år ifrån varandra,
förstör han fortfarande allt.

549
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Hur kan han vara överallt samtidigt
på en gång hela tiden?

550
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Jag är så trött på dessa Batman-lekar.

551
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Nej, det var en liten Batman.

552
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Liten Batman?

553
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Vadå, krympte han eller nåt?

554
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Det Terry försöker säga är...

555
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
En liten unge var utklädd till Batman.

556
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Han slog till hårt mot oss
på ett förvånansvärt bra sätt.

557
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
Allt var på grund av det bältet.

558
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Han löpte amok för det.

559
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Låt mig förstå.

560
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Ni säger att ni blev besegrade
av ett barn i en

561
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
Batman-dräkt?

562
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Snarare pyjamas och en papperspåsemask.

563
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
Varsågod. Se efter själv.

564
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Jag är rädd för mörkret.
- Vad var det?</i>

565
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Vad pågår?</i>

566
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Oj då!

567
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Titta på det där lilla helvetet.
Och såna häftiga ninjafärdigheter.

568
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Var det en fettbrand?

569
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Så smart.

570
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Hur spolar man tillbaka?

571
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Okej, här är det.

572
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Han friterade er verkligen
som ett par kycklingfingrar.

573
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Okej, en gång till.

574
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Det här barnet är sensationellt.

575
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Ge mig mitt bälte.</i>

576
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Jag tänkte bara stjäla julen,

577
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
men efter att ha sett barnets arbete,
är allt så tydligt.

578
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Varför skulle vi bara stjäla Gothams jul

579
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
när det skulle vara
så mycket festligare att förstöra den!

580
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
Och vem gör det bättre än

581
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
en glad liten Batman.

582
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Vad har du i åtanke, chefen?

583
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Är ni kvar?

584
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Kan jag åtminstone få min telefon?

585
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Ge mig mitt bälte!</i>

586
00:43:59,637 --> 00:44:02,974
Oj, vad den lilla keruben
vill ha sitt leksaksbälte.

587
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Har jag missat allt det roliga?

588
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Nej.

589
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Tack vare denna strumpfyllare,
börjar det riktigt roliga snart.

590
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Låter gudomligt.

591
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Om jag var ett barn som letade
efter min leksak, var skulle jag leta?

592
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Självklart.

593
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Eller ska jag säga: "Ho, ho, ho!"

594
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
Det tar för lång tid
att leta efter avskummet så här.

595
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Bat-pappa, har du inte
nåt slags hemligt övervakningssystem?

596
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Ett som kan nå allas mobiltelefoner

597
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
och ge oss ögon överallt.

598
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
Jag är ledsen.

599
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
Det vore en grov kränkning
av grundläggande integritet.

600
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
Ingen ska tillåtas
att ha ögon och öron överallt.

601
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Tur för oss har nån det redan.

602
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
BARN MÖTER TOMTEN IDAG!

603
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Jultomten.

604
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
Vi borde ta en bild.
Alfred skulle älska det.

605
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Inga bilder. Bara rättvisa.

606
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Jag är den sämsta pappan nånsin.

607
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
Jag får inga superhjältepoäng heller.

608
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Avvikelse. Kom igen, Bruce,
du gick rakt in i den.

609
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Det här är typiska superskurksaker.

610
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Steg ett, få ut Batman från stan.

611
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
Steg två, släpp lös en ond intrig
och hota Gotham och alla människor.

612
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Alla människor... Damian!

613
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Toppen.

614
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Den där ungen
kan hitta problem på egen hand.

615
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Jag menar, vid det här laget är han nog...

616
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Pappa, hjälp mig!

617
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Pappa, jag behöver dig!

618
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, vi ses i det förlovade landet!

619
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! Nej!

620
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Nej!

621
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Gå inte dit.

622
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Kom ihåg vad din terapeut sa
om ditt grubblande.

623
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Fokusera bara på reparationen, Brucey.

624
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Få se vad vi har.

625
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Japp, det var vad jag trodde.

626
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Freeze.

627
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
GOD JUL

628
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Titta på alla dessa leksaker.

629
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
SGT ROCK!
NY!

630
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
God jul.

631
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Ta en munsbit nu.

632
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Munkar.

633
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Fokusera på bältet. "Jag är natten."

634
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Jag är natten."

635
00:47:17,001 --> 00:47:19,212
Ursäkta mig, medborgare i Gotham.

636
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Nån verkar ha blandat ihop högtiderna.

637
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Det är inte Halloween, dummer.
- Jultomten. Var är han?

638
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Han är såklart i sin Nordpolsverkstad.

639
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Finns på vår leksaksavdelning.

640
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Rulltrapporna är precis där.

641
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Tack. God jul.

642
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Din tur, lilla Bat-pojke.

643
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Tomten!

644
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Jag har inte tid att prata om
nåt på min önskelista.

645
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Som ett nytt par Bat-handfängsel
eller Bat-döljgrejer,

646
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
eller denna coola Bat-granatkastare

647
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
som följer med laserskopet
och självlysande Bat-symboler.

648
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Jag behöver information, tomten.

649
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Vänta lite nu...

650
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Du är inte tomten!
- Klart att han är.

651
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Hur kan han annars veta
vad du vill ha i julklapp?

652
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Vänta. Hur kunde du...

653
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Poison Ivy!

654
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
Och du måste vara... Bane.

655
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Kom och hämta ditt lilla bälte, Bat-mus.

656
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Ge tillbaka det.

657
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Fantastiskt.

658
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
Observation. Den oavsiktliga skadan
du orsakar sätter dig och...

659
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Jag slutar inte.

660
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Om jag får bältet,

661
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
ska jag bevisa att jag är redo.

662
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Fungerar varje gång.

663
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Jag hämtade nåt
på trädgårdsavdelningen till dig.

664
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
VÄXTDÖD
OGRÄSMÖRDARE 100 % EFFEKTIV

665
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Mitt lövverk.

666
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Äntligen.

667
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Inte än. Kommer du ihåg vad Joker sa?

668
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Vi måste låta den lilla katastrofartisten
utöva sin magi först.

669
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Nej...

670
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Varför behöver tomten så många renar?

671
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Vad pågår?
- Är du okej?

672
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
En fladdermus.

673
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Det är okej, medborgare.
Jag är en super...

674
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Åh nej!

675
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Hallå. Se upp!

676
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
FISK

677
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Bat-pappa,
ta fram vägbeskrivning till Gotham Zoo.

678
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}En liten maskerad figur begick

679
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}på egen hand den mest avskyvärda
handlingen av multivandalism

680
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}som staden nånsin har sett.

681
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Jag pratade med en orolig medborgare
som hade detta att säga.

682
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Jag är bekymrad.

683
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Vem var den lilla typen?

684
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}Varför var han tvungen
att förstöra det för alla?

685
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}De frågorna förblir obesvarade.

686
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Men den här inhemska Gothambon
säger bara det här:

687
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Bluffa på, din lilla fara.</i>

688
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Var du än är,</i>

689
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>krävs det mer än att fälla vår julgran</i>

690
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>för att förstöra stadens julstämning.</i>

691
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Inte min. Jag älskade det trädet.</i>

692
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Vilket

693
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
geni!

694
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Han är en absolut
maestro av förödelse i miniatyr.

695
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Han har överträffat
mina vildaste förväntningar,

696
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
och han följer exakt min plan.

697
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Prata med mig.

698
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Levererades barnets bälte
till fågeln som planerat?

699
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Fantastiskt.

700
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Jag tar med en släde
full av julkaos till nästa stopp.

701
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Men du vet,

702
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
jag vill se

703
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
hur mycket mer skada
vår lilla dynamo kan orsaka

704
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
om det är rätt motiverat.

705
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Ja, det är dags för pojken
och jag att dansa tango.

706
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Vad?

707
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Jag vet inte hur man valsar.
Det är ett uttryck.

708
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Glöm det. Jag vill prata med barnet.

709
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Det var droppen.
Jag flyttar till Metropolis.

710
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Jag vet att du är här ute. Visa dig själv.

711
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

712
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Kvällens prognos, det blir kallt.

713
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Efter alla dessa år dyker du upp

714
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
och det är din inledning.

715
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
Vad sägs om "Ikväll fryser helvetet över"?

716
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Nej. Fortfarande tråkigt.

717
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Attans. Det lät bättre i mitt huvud.

718
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Strunt i det, Freeze.

719
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Varför lockades jag ut till mitten...
- Vänta.

720
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Jag har en.
Dags för dig att bli isglassad!

721
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Svara mig. Varför tog du mig hit?

722
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Har du inte kommit på det?

723
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Vi behövde få ut Bat från Gotham.

724
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Det verkar dock som en mycket
mindre Bat har tagit dess plats.

725
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

726
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Vi har letat överallt.

727
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Det finns inga tecken
på skåpbilen eller mitt bälte.

728
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
Tidigare nämnde du behovet att bevisa
att du var redo att bli superhjälte.

729
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
Bevisa för vem?

730
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
För dig. Inte dig... Min pappa.

731
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
Så jag är inte död.
Det är verkligen goda nyheter.

732
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Förlåt för att jag inte sa det.

733
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
Det är inte ditt fel.

734
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
Min centrala bearbetning
gjorde ett felaktigt antagande.

735
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
- Observation.
- Vad?

736
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
Jag kanske bara är
en simulering av din far,

737
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
men efter en analys
av hans kognitiva mönster

738
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
i relation
till din nuvarande målinriktning,

739
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
har jag beslutat
att de två inte överensstämmer.

740
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Vill du förklara det?

741
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
Det bevisar inget för din pappa
att få tillbaka bältet.

742
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Du kanske inte tror det, men jag vet det.

743
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Det måste det.

744
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Att vara Batman med min pappa
är allt jag nånsin velat.

745
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Jag måste visa pappa
att jag klarar mig själv.

746
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Han oroar sig alldeles för mycket.

747
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Han tvingar mig att ha simdyna i badkaret.

748
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Jag menar, kom igen. Jag är ingen bebis.

749
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
Verkligen. Du är inte en bebis.

750
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
- Du har levt i åtta år...
- Och fyra dagar.

751
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
Jag gillar det här stället.

752
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
Min minnesmatris minns
många besök med mina föräldrar.

753
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
Jag saknar att göra det.

754
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Varför slutade de ta...

755
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Just det.

756
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
Ja. Just det.

757
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Det måste ha varit svårt att förlora
din mamma och pappa när du var ett barn.

758
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
Även om minnena
tekniskt sett inte är mina,

759
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
var det väldigt svårt att vara ensam.

760
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
Faktum är att din far skapade mig delvis,

761
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
för att se till att du aldrig
skulle känna sån ensamhet.

762
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Gjorde han?

763
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Du, Bat-pappa. Observation.
- Ja, Damian?

764
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
Det var bra.

765
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Jag vill inte vara ensam nu.

766
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
Jag är glad att jag är här.

767
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
Du är en bra vän.

768
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Jag skulle ge dig en stor kram
om jag inte hade på mig dig.

769
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
Det är okej.

770
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
Lova bara att ge en till din far
nästa gång du ser honom.

771
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Ja. Jag är liksom skyldig
honom en i alla fall.

772
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Vad i...

773
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
Varning. Jag upptäcker tunn is.

774
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
Mitt miljöbedömningssystem
indikerar att detta kan vara en fälla.

775
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Jag tänkte samma sak.

776
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.

777
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
Jag föredrar "Penguin".

778
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Du har mitt bälte, fågelhjärna.

779
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Oj då! Han sa att du var
en vidrig liten snorunge.

780
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Vem sa det?

781
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Kom igen, Oswald.</i>

782
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Jag använde aldrig de orden exakt.</i>

783
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

784
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>Kanske vidrig,
och beter sig som en snorunge,</i>

785
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>men jag kallade aldrig honom...
Vad var det sista?</i>

786
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Jag kommer på det.</i>

787
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Vad vill du, Joker?

788
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Du känner din farbror Joker.
Rör alltid om i grytan.</i>

789
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Lyssna nu noga.</i>

790
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Du kommer aldrig få tillbaka bältet.</i>

791
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
Varning. Joker är en mästarmanipulator.

792
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Aldrig nånsin få det tillbaka.</i>

793
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Jo, det kommer jag.

794
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
<i>- Nej.</i>
- Jo.

795
00:59:17,888 --> 00:59:19,473
<i>- Nej.</i>
- Jo!

796
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Nej, oändligt.</i>

797
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Säg inte oändligt plus en,
jag fortsätter.</i>

798
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Sex veckor är hans rekord.

799
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Vet du hur jag kan vara så säker på
att du aldrig får det tillbaka?</i>

800
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>För det är så tydligt
för mig och alla andra</i>

801
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>att du helt enkelt inte har vad som krävs</i>

802
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>för att vara en superhjälte.</i>

803
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Jag menar, titta på ditt bälte.
Det är precis där.</i>

804
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Men du kan nog inte ens
ta det från gamla Penguin här.</i>

805
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Svag, gammal, patetisk,
kraftlös, inkontinent...</i>

806
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Hallå!

807
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Jaså? Ge mig mitt bälte!

808
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Lugn, grabben. Du hörde clownen.
Jag är försvagad.

809
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Det är rätt motivation.</i>

810
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Mitt arbete här är klart.</i>

811
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Den här planen måste fungera.

812
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Okej, fjant. Kom och hämta det.

813
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
<i>Varning. Kärnbearbetningsenhet skadad.</i>

814
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Vi ses, Bat-barn.

815
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}GOTHAM CITYS JULPARAD

816
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}God jul, Gotham.

817
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Titta där.

818
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Min skjuts är här.

819
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Tjingeling!

820
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Det här... slutar... nu.

821
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
Varning. Skadan jag fick
har äventyrat dräktens integritet.

822
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
Justering till kompression på denna höjd
sänker kraften till kritiska nivåer.

823
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Vänta. Vi är nästan där.

824
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Har du plats för en till?

825
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
För att vara så liten,
är du verkligen jobbig.

826
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Nu kör vi!

827
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Va? Han är helt galen!

828
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
Varning. Kraftnivåerna är kritiska.

829
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Släpp taget, grabben.
Du kommer att döda oss båda.

830
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Ge det till mig!

831
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
Visst. Ta det. Hoppas det var värt det.

832
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Nej!

833
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Vad gör jag?

834
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
Lösning. Skickar kvarvarande kraft

835
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
till uppblåsningssystemet
som dämpar fallet.

836
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Men vad händer med dig?

837
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
Jag är ledsen, Damian.

838
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
Jag kommer inte att överleva.

839
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Nej, du får inte.

840
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Förlåt. Jag borde ha lyssnat.
Du hade rätt om Penguin.

841
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Om allt.

842
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Snälla, låt bli.

843
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
Det är okej, Damian.

844
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
Kom ihåg, en viktig egenskap
varje god hjälte måste ha

845
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
är en vilja att göra uppoffringar.

846
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Bat-pappa, nej!

847
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
Hejdå, Damian.

848
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
Initierar protokoll för nöduppblåsning
om tre, två...

849
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Bat-pappa!

850
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
Damian, du kommer att bli
en stor hjälte en dag.

851
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Lämna mig inte.

852
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
Innan jag stänger ner,
vill jag bara tacka dig.

853
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
För vad?

854
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
För att du gav mig egna varma minnen.

855
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Bat-pappa.

856
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
GOTHAM-POLISEN

857
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Kommissarie Gordon!

858
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Det rapporteras
om massförstörelse i centrum

859
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
och en brottsvåg över hela staden.

860
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Lugna ner dig.

861
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Jag har mött situationer
värre än så här tidigare.

862
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
VACKRA
GOTHAM

863
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Jag tar hand om det.

864
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>Tack och lov för Bat-signalen</i>

865
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Bat-signalen!

866
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Det var flera år sen.
- Brottsligheten är tillbaka!

867
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Spring för era liv, allihop!
- Vi måste härifrån!

868
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Rädda er själva!
- Kör!

869
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Julen är förstörd.

870
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Spring!

871
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Åh, sjutton!

872
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Du måste sticka. Inget är säkert längre.

873
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Vänta! Nej!

874
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Tomten! Jag är så glad att se dig.

875
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Det är ungen som förstörde paraden.

876
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Bra jobbat, tönt. Du förstörde julen.

877
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Snälla, jag kan förklara.

878
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Jag ville bara vara... en superhjälte.

879
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Kom tillbaka.
- Han ska få betala.

880
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Var är han?
- Såg du honom?

881
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Jag ska hitta honom, oroa dig inte.

882
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Din lilla odåga!

883
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Pappa, jag önskar att du var här.

884
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Jag är bara ett barn! Gör mig inte illa!

885
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Vad gör du här?

886
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Har du glömt din ångande mugg
med min världsberömda varma choklad?

887
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Med extra marshmallows såklart.

888
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
Det vill säga om du inte tycker
att choklad är barngrejer.

889
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
Så där. Bättre?

890
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Jag är i knipa, eller hur?

891
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Ja, absolut.

892
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Jag tänkte det.

893
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Jag ville bara vara Batman.

894
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Kanske om pappa
inte behandlade mig som en bebis.

895
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Var inte så hård mot din far.

896
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Han kan överdriva ibland,
men det är för att han försöker skydda

897
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
det enda du har som han aldrig hade.

898
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
En barndom.

899
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Jag är ingen hjälte.

900
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Jag tappade mitt bälte.
Jag förstörde min Batdräkt.

901
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Jag vet inte var jag parkerade cykeln.

902
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Jag kan inte skylla på nån annan.

903
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Det är inte dräkter och bälten
som gör en superhjälte...

904
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Ursäkta. Sa du
att du blev av med Bat-hojen?

905
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Strunt i det.

906
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, att bli Batman kräver exakt

907
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
vad din far har försökt lära dig.

908
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Fokus, ansvar, uppoffring.

909
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Glöm inte hög smärttröskel.

910
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Verkligen.

911
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Även om du inte är en superhjälte än,

912
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
vet jag, i mitt hjärta,
att du blir det en dag.

913
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Tack, Alfred.
- Självklart, min pojke.

914
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Kom nu.

915
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Det räcker med spänning för en julafton.

916
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Kära lilla Batman,

917
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"du gav mig den bästa julklappen nånsin.

918
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"Låt mig återgälda tjänsten?"

919
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred?

920
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Var är jag?

921
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
VÄLKOMMEN

922
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker.

923
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
DEN HÄR VÄGEN

924
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Snö?

925
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Vad i...

926
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Jag snurrar en polkagris</i>

927
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Han är här.

928
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Stå inte bara där. Det är snart julmorgon.

929
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
Kom in.

930
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Du gjorde det!

931
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Jag är så ledsen.
Inbjudan kom i sista minuten.

932
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Vad är detta?

933
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Hallå? Se dig omkring.

934
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
Det är en julfest.

935
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Jag vet inte vad ni har på gång,
men jag tar er alla.

936
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Snälla. Håller du på med hjältegrejen än?

937
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Lärde vi oss ingenting
från ikväll, unge man?

938
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Vissa människor... Du,

939
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
är bara inte gjorda för att vara hjältar.

940
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Kom nu och njut av festen.

941
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Ikväll, min pojke,
firar vi nåt väldigt speciellt.

942
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Brottets triumferande
återkomst till Gotham.

943
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
Och vilket bättre sätt att göra det på
än genom att stjäla dess jul!

944
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Nu säger du:

945
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Joker, du är galen.
Stjäla julen? Men varför?"

946
01:12:01,359 --> 01:12:03,570
Joker, du är galen.
Stjäla julen? Men varför...

947
01:12:03,570 --> 01:12:06,156
Allt går tillbaka till glansdagarna

948
01:12:06,364 --> 01:12:08,491
när mina vänner och jag
brukade terrorisera Gotham.

949
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
BANK
"BÄSTA DAGEN" NÅNSIN

950
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Kom tillbaka. Efter honom!

951
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Du ska få vad du förtjänar, Joker.

952
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Som vi skrattade.

953
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Men sen försvann brottsligheten.

954
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Vi tvingades gå i pension.

955
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
Och som resultat

956
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
gled vi isär.

957
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham City har precis röstats fram
som planeten jordens säkraste plats.</i>

958
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Jag har alltid tyckt
att glädjen kom från att begå brott.</i>

959
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
När jag ser tillbaka
handlade det om att begå brott

960
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
tillsammans.

961
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Din stora mjukis.

962
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Jag förstår inte.

963
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Vad har det här med mig att göra?

964
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
I samma ögonblick som jag såg
den rena förödelsen du var kapabel till,

965
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
insåg jag att med din hjälp

966
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
kan vi få fart på det här äventyret.

967
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
<i>High-five.</i>

968
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Jag skulle aldrig hjälpa dig.
- Det har du redan gjort.

969
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Ditt kaotiska Bat-fåneri
var en perfekt distraktion.

970
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Medan alla ögon var på dig,</i>

971
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>tog vi julen från alla hem i Gotham.</i>

972
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Vi tänkte bara stjäla julen, men du</i>

973
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>förstörde den.</i>

974
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>Och nu, tack vare dig,
vaknar alla till ingen jul.</i>

975
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Jag försökte bara få tillbaka mitt bälte.

976
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
Under processen av denna,
ärligt talat, själviska strävan,

977
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
förstörde du halva staden.

978
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Det låter inte så mycket
som en superhjälte för mig.

979
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Det låter faktiskt mer som en super...

980
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
...skurk!

981
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Va? Nej, jag är inte...
- Såklart du är.

982
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Varför tror du att jag tog med dig hit?

983
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Du är en av oss, grabben.

984
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Vi hade inte klarat det utan dig.

985
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Ja. Tack från botten
av våra kalla hjärtan.

986
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Tack så mycket.

987
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
Jag kan inte tro... Du har rätt.

988
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Bara en superskurk skulle förstöra julen.

989
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Just det.

990
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Som tack för ditt bidrag,
tänkte vi att det skulle vara bra

991
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
om alla hjälptes åt och gav dig nåt.

992
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Mitt redskapsbälte!

993
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Ditt uppgraderade redskapsbälte.

994
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
Vi bytte ut all onödig säkerhetsutrustning
mot mer praktiska anordningar.

995
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
Bra sagt, Bane.

996
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
Det är den perfekta accessoaren,
för superskurkar.

997
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Tänk på allt du gick igenom
för att få det bältet.

998
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Du har förtjänat det.

999
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Ta det.

1000
01:15:23,770 --> 01:15:26,981
Ta bältet!

1001
01:15:31,486 --> 01:15:35,198
GOD JUL PAUL

1002
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Du måste ta min plats och bli Batman.</i>

1003
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Att bli Batman kräver exakt</i>

1004
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>vad din far har försökt lära dig.</i>

1005
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Ge mig bältet.
Du är uppenbarligen inte redo för det.</i>

1006
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
Så där.

1007
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
Känns det inte bra att få det man vill ha?

1008
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Jag antar att du har rätt, Joker.

1009
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Jag är ingen superhjälte.

1010
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Men å andra sidan,
är jag ingen superskurk heller.

1011
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Du förstår,

1012
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
att vara en superhjälte kräver fokus,

1013
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
ansvar...

1014
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
...och uppoffring.

1015
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Jösses!

1016
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Okej. Vem av er
gav ett litet barn sprängämnen?

1017
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
Det verkade som en bra idé då.

1018
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Det var inte bra.

1019
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
JOLLY JACKS GODIS

1020
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Min snöglob! Du förstörde den.
Nu ska jag förstöra dig!

1021
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Där har du fel, clownansikte.

1022
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Jag ska ta er alla.

1023
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
Och jag tar tillbaka julklapparna
till barnen i Gotham.

1024
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Jag räddar julen.

1025
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Din otacksamma lilla tönt!

1026
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Jag ska hacka dig som sardiner.

1027
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Spela boll!

1028
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Krossa honom, Bane.

1029
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Allt du behövde göra var att ta bältet.

1030
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Och nu ska jag ta ditt huvud.

1031
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Du verkar ha lite problem, lilla Batman.

1032
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Ingen förstör min fest och överlever.

1033
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
Vad var det?

1034
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Pappa!

1035
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Tack gode Gud. Jag hittade dig.
Mår du bra? Har du nåt sår?

1036
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Är du skadad?

1037
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Pappa, jag mår bra.

1038
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Så rörande.

1039
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Backa, min son.

1040
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Varför sa du inte att du var pappa?
Jag trodde vi var vänner.

1041
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Jag är inte din vän, Joker.

1042
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Jag måste säga, jag älskar skägget.

1043
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Höjer skrämseltaktiken lite.

1044
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Tack.

1045
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Det verkar vara dags
att döda två fladdermöss i en smäll.

1046
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Pappa, jag kan göra det här.

1047
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Får mig nästan att sakna min pappa.

1048
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Men så minns jag hur han dumpade
min säng i avloppet.

1049
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Lämna honom ifred.

1050
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Kom igen.
Jag har kämpat mot dem hela dagen.

1051
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Damian, jag sa åt dig att backa!

1052
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Jag kan hjälpa till.
- Jag sa nej, Damian.

1053
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Du är bara ett barn.

1054
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Nej, det är jag inte. Jag är ditt barn.

1055
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Pappa!

1056
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Oroa dig inte. Jag skyddar dig.

1057
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Ingen skadar min pappa!

1058
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Vad?

1059
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Inte så tuff utan dessa, eller hur?

1060
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
Är du okej, pappa?

1061
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
Han är mitt barn.

1062
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman vaknar.

1063
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Lämna min pappa ifred.

1064
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Du, Damian!

1065
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Häftiga ninjafärdigheter.

1066
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Tack, pappa.

1067
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Var är bältet?

1068
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
Lång historia.

1069
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Berätta senare. Och medan...

1070
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Ditt redskapsbälte?

1071
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Häftigt.

1072
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Vänta, du då?

1073
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Jag har alltid ett extra.

1074
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Sa ju att du har mycket att lära.

1075
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Vad säger du nu?

1076
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Behöver du hjälp?

1077
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Snarare en... medhjälpare.

1078
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
Tillåt mig att bryta isen, lilla Batman.

1079
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Kom igen. Låt oss avsluta det här.

1080
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Det här är den bästa julklappen nånsin.

1081
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Åh nej!

1082
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Min rygg!

1083
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Lagom varmt för dig?

1084
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Inte ens i närheten.

1085
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Var är den lille?

1086
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Ni två ser så söta ut tillsammans.

1087
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Jag nästan hatar att spränga isär er.

1088
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Ja! Krossa deras dumma ansikten!

1089
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Här, Damian.

1090
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Försiktigt. Stick inte ut ögat.

1091
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
God jul till mig,
och en mörk natt till dig.

1092
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Ni missade.

1093
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Det är liksom poängen.

1094
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Just det. Bataranger.

1095
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
God jul.

1096
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
Hur många gånger ska han falla ner?

1097
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Seriöst, han borde ha en snorkel
i kostymfickan.

1098
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Redo att åka hem till jul?

1099
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
Vi har faktiskt ett sista uppdrag.

1100
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
God jul.

1101
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Titta, det är Batman.
- Batman!

1102
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Okej!
- Det är våra grejer.

1103
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Mitt trumset!

1104
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
Och ett och två,
och en glädje för dig.

1105
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
Okej. Alla, julen är tillbaka!

1106
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Våra julklappar.

1107
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
God jul! Underbart!

1108
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Tänk snabbt.

1109
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
God jul, Gotham City.

1110
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Det verkar vara alla julklappar.

1111
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Nix. Fortfarande en kvar.

1112
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Vad är det?

1113
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
God jul, pappa.

1114
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Jag var skyldig en kram.

1115
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
Bästa julklappen nånsin.

1116
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Priset var rätt.

1117
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Jag ber om ursäkt, herrar,
men det råkar inte

1118
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
finnas plats för en gammal engelsman
och en katt i den omfamningen?

1119
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Det finns det alltid.

1120
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
God jul, på er.

1121
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, vad är det för fel?

1122
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Jag vet att det låter dumt,
men jag tycker lite synd om Joker.

1123
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Tycker synd om Joker?

1124
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Det låter galet.

1125
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Han slog mig precis i huvudet
med en klubba, typ för en timme sen.

1126
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Jag vet, men allt han önskade sig
i julklapp var att inte vara ensam.

1127
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Mitt huvud gör fortfarande ont.

1128
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
Klubban var så här stor.

1129
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Pappa, ni säger båda
att ni är svurna fiender.

1130
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Men innerst inne tror jag
att ni gillar varandra.

1131
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, han är en superskurk.

1132
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Mamma är en superskurk.

1133
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Mamma är... komplicerad.

1134
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
En komplicerad superskurk.

1135
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Hallå! Börja inte.

1136
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Dessutom hatar jag Jokern.

1137
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Förlåt. Det är den enda jullåten jag kan.

1138
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
Nåväl, sprang rimmar på klang.

1139
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Jag gillar verkligen den låten.

1140
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Jag är inte din vän.

1141
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>God jul, allihop!</i>

1142
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
God jul hörrni.

1143
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Undertexter: Jonna Persson

1144
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Kreativ ledare
David Pontvik



