1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:54,907 --> 00:01:59,286
KÜÇÜK BATMAN'İN NOELİ

4
00:02:23,394 --> 00:02:25,563
Efendi Wayne, gelin.

5
00:02:25,563 --> 00:02:27,857
Yatmadan önce kurabiyenizi yiyin.

6
00:02:27,857 --> 00:02:29,525
Daha değil Alfred.

7
00:02:29,525 --> 00:02:32,319
{\an8}Selina çok değerli bir sanat eseri çaldı.

8
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Adalet sağlanmalı.

9
00:02:44,164 --> 00:02:46,709
- Kıl payı, değil mi Alfred?
- Gerçekten öyle.

10
00:02:46,709 --> 00:02:50,963
Şimdi siz şeyi mahvetmeden
bu saçmalığa son verelim...

11
00:02:51,672 --> 00:02:55,259
Büyük-büyükbabanızın küllerinin
durduğu vazoyu

12
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
ve o paha biçilmez Picasso'yu.

13
00:03:04,059 --> 00:03:05,811
Benden kaçamazsın Selina.

14
00:03:21,577 --> 00:03:24,038
Hatırlatayım küçük bey.

15
00:03:24,038 --> 00:03:26,707
Noel'e sadece iki gün kaldı.

16
00:03:26,707 --> 00:03:29,084
Noel Baba izliyor.

17
00:03:29,084 --> 00:03:30,002
Güzel.

18
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Noel Baba bile bunu kaçırmak istemez.

19
00:03:40,471 --> 00:03:41,597
Efendi Wayne?

20
00:03:42,598 --> 00:03:44,725
Yine orada mı uyuyacaksınız?

21
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
Hayır!

22
00:04:14,630 --> 00:04:16,048
Ne?

23
00:04:30,104 --> 00:04:31,897
Nasıl gidiyor?

24
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Amanın! İyi misin?
Havalandırmadan mı düştün?

25
00:04:36,610 --> 00:04:38,237
Damian, yaralanabilirdin.

26
00:04:38,237 --> 00:04:41,365
Kedi seni tırmalayabilirdi
ya da daha kötüsü olabilirdi!

27
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Dışkısından beyin paraziti kapabilirdin.

28
00:04:46,870 --> 00:04:47,705
Uf olmuş!

29
00:04:48,080 --> 00:04:52,084
Baba! Bu kadar endişelenmesene.
Bir şeyim yok.

30
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
Havalandırma düşüşümü hafifletti. Bak.

31
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Evet.

32
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Damian, hani süper kahramancılık oynarken

33
00:05:03,721 --> 00:05:06,181
{\an8}daha dikkatli ve daha az yıkıcı olacaktın?

34
00:05:06,181 --> 00:05:10,978
{\an8}Oyun oynamıyorum baba. İdman bu.
Senin gibi gerçek kahraman olacağım.

35
00:05:10,978 --> 00:05:14,023
{\an8}Omuz omuza dövüştüğümüzü düşünsene.

36
00:05:14,023 --> 00:05:15,899
Gecenin korkusuz savunucuları.

37
00:05:15,899 --> 00:05:18,402
Zayıfları koruyup
kötüleri cezalandırıyorlar.

38
00:05:18,402 --> 00:05:20,738
Suç diye bir şey kalmaz.

39
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Dedim ya, öyle şeylere hazır değilsin.

40
00:05:24,324 --> 00:05:28,746
- Çünkü süper kahraman olmak...
- Odaklanmak, sorumluluk ve fedakârlıktır.

41
00:05:28,746 --> 00:05:30,164
Biliyorum.

42
00:05:30,164 --> 00:05:32,416
Yüksek acı eşiği de cabası.

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
Kaç kaburgam kırıldı dersin?

44
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
Hepsi!

45
00:05:36,587 --> 00:05:39,548
Süper! Benim kaburgalarım da kırılsın.

46
00:05:39,548 --> 00:05:40,841
Yapma ufaklık.

47
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Suçla savaşmaya
hazır olduğunu düşünsem bile,

48
00:05:43,719 --> 00:05:44,845
ki düşünmüyorum,

49
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Gotham'da savaşacak suç kalmadı.

50
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
Nasıl yani?

51
00:05:48,807 --> 00:05:51,351
Damian, baba olacağımı öğrendiğim gün

52
00:05:51,351 --> 00:05:54,104
şeyden beri en mutlu günümdü...

53
00:05:54,104 --> 00:05:55,647
Uzun zamandır.

54
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
O an tek bir şeyin önemi kalmıştı

55
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
o da zarar görmene engel olmak.

56
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
O yüzden sen doğmadan

57
00:06:02,154 --> 00:06:04,156
fazla mesai yaptım.

58
00:06:04,156 --> 00:06:05,699
ACE KİMYA

59
00:06:18,587 --> 00:06:22,007
ACE YENİLENEBİLİR ENERJİ

60
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
ARKHAM AKIL HASTANESİ

61
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
O neydi?

62
00:06:29,765 --> 00:06:32,059
ARKHAM KREŞİ
ARKHAM ANAOKULU

63
00:06:34,478 --> 00:06:35,312
{\an8}<i>Flaş haber.</i>

64
00:06:35,312 --> 00:06:39,108
{\an8}<i>Gotham Şehri'ndeki
süper kötü adamların hepsi ya hapiste</i>

65
00:06:39,108 --> 00:06:41,026
{\an8}<i>ya da zorla emekli edildi.</i>

66
00:06:41,026 --> 00:06:44,238
{\an8}<i>Resmî kayıtlara göre
Gotham'da 90 gündür suç işlenmiyor.</i>

67
00:06:44,238 --> 00:06:46,740
{\an8}<i>Batman temizliğe devam ediyor.</i>

68
00:06:46,865 --> 00:06:50,786
{\an8}<i>Gotham Şehri oylamada
dünyanın en güvenli yeri seçildi.</i>

69
00:06:50,786 --> 00:06:51,995
{\an8}<i>İşte bu!</i>

70
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
Gotham'da suç yok artık.

71
00:06:57,126 --> 00:06:58,627
Çocukluğunun tadını çıkar.

72
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Ama çocuk olmak istemiyorum.

73
00:07:00,921 --> 00:07:03,173
Sıradan bir çocuk değilsin.

74
00:07:03,674 --> 00:07:06,844
Benim çocuğumsun, yani en iyi çocuk.

75
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Dur baba.

76
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
Bodrumda ne yapıyordun ki?

77
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Ben mi? Bilmem.

78
00:07:14,852 --> 00:07:18,856
Belki birinin Noel hediyesini sarıyordum.

79
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
Yaşasın!

80
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
Bana ne aldın? Söyle hadi!

81
00:07:22,651 --> 00:07:25,946
- Üzgünüm ufaklık. Yatma vakti.
- Bari ipucu versen?

82
00:07:25,946 --> 00:07:29,783
Müstakbel bir "süper kahraman"ın
sahip olması gereken bir şey

83
00:07:29,783 --> 00:07:31,285
diyebiliriz.

84
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
- Yarasa kancası mı?
- Hayır.

85
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
- Jilet astarlı yarasa eldiveni mi?
- Yok artık! Hayır!

86
00:07:36,540 --> 00:07:40,043
- Yarasa buz pateni mi?
- Paten mi? Saçmalama.

87
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
- Yarasa lazer feneri mi?
- Hayır.

88
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
- Yarasa şifre çözücüsü?
- O ne, bilmiyorum.

89
00:07:52,222 --> 00:07:55,017
- Isı güdümlü yarasa roketatarı?
- Hayır.

90
00:07:55,017 --> 00:07:57,269
Bunu iki kez söyledin zaten.

91
00:07:59,438 --> 00:08:03,025
Efendi Wayne,
sosisinizle oynamayı bırakın.

92
00:08:03,025 --> 00:08:05,235
Evet, tamam. Aynen. Pardon Alfred.

93
00:08:05,235 --> 00:08:10,282
Gençliğimin geleneksel Noel Arifesi
kahvaltısının tadını çıkaralım.

94
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Acele edin.

95
00:08:11,408 --> 00:08:14,536
Jöleli yılan balığı dışarıda çok durursa

96
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
pıhtılaşır.

97
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Kimseye söyleme.

98
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Masada başlık takmak da yok.

99
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Yapma. Bugün Noel Arifesi.

100
00:08:43,273 --> 00:08:45,484
Damian, Alfred'i duydun.

101
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Aman, ne olacak.

102
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
DAMIAN'A

103
00:08:58,956 --> 00:09:00,207
Al Damian.

104
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Hemen açabilir miyim yani?

105
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Neden olmasın? Tahmin faslı bitsin.

106
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
Kafam şişmişti.

107
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
Kazan-kazan.

108
00:09:09,967 --> 00:09:11,718
Mutlu Noeller ufaklık.

109
00:09:17,808 --> 00:09:19,643
Kendi alet kemerim!

110
00:09:20,435 --> 00:09:22,813
Evet. O ilk alet kemerimdi Damian.

111
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
Ne? Yok canım! İnanamıyorum.

112
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Bu harika baba. Harikasın.

113
00:09:28,110 --> 00:09:29,736
Babam harika değil mi?

114
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
Evet, gerçekten heyecan verici.

115
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Keselere ne koydun?

116
00:09:38,412 --> 00:09:39,830
{\an8}YARASA BANTLARI

117
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
Yarasa ilk yardım setin.

118
00:09:42,791 --> 00:09:43,667
Süper.

119
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
Ya bu?

120
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Yarasa acil durum düdüğün.

121
00:09:47,004 --> 00:09:47,921
Güzel.

122
00:09:48,672 --> 00:09:51,591
Sadece yarasa acil durumları için.

123
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
Yarasa-rang!

124
00:10:01,226 --> 00:10:02,769
{\an8}Köpükten.

125
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
{\an8}Bana geri dönmesi gerekmez mi?

126
00:10:05,105 --> 00:10:07,524
Gözünü çıkarsın diye mi? Sanmıyorum.

127
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Bu alıştırma Yarasa-rang'ı.

128
00:10:11,153 --> 00:10:12,696
Baba, yanlış anlama.

129
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Kemeri çok sevdim. Hatta kemere bayıldım.

130
00:10:16,450 --> 00:10:20,203
Ama bilirsin işte, havalı şeyler nerede?

131
00:10:20,203 --> 00:10:21,455
Tehlikeli şeyler mi?

132
00:10:21,455 --> 00:10:23,790
Onları büyüyünce hak etmen gerek.

133
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Öğreneceğin çok şey var.

134
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Yapma baba. Bebek değilim.

135
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Bebek olduğunu söylemedim.

136
00:10:29,254 --> 00:10:32,924
<i>Acil durum! Yardım çağrısı.
Biricik bebeğim tehlikede.</i>

137
00:10:33,800 --> 00:10:35,927
Tekrar kaydedeyim.

138
00:10:37,095 --> 00:10:40,349
Bu, süper kahraman olmanın
ilk adımı Damian.

139
00:10:40,349 --> 00:10:44,311
İnan, aylarca düşündüm.
Hazır olup olmadığını...

140
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Ne oluyor?

141
00:10:46,021 --> 00:10:48,690
- Şeye benziyor...
- Olamaz.

142
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
Ne olamaz? Ne?

143
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
Yarasa Hattı.

144
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
Beni bekle. Kemerimi takayım.

145
00:10:54,946 --> 00:10:59,368
Yani... Beni bekle. Kemerimi takayım.

146
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
Bu şey yıllardır çalmıyordu.

147
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
Gotham'da yine suç işlenmiş olmalı.

148
00:11:11,630 --> 00:11:14,049
Bu bir Noel mucizesi.

149
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Alo?

150
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Adalet Birliği.

151
00:11:17,469 --> 00:11:19,638
Ne? Ciddi misin?

152
00:11:19,638 --> 00:11:21,181
Çabuk. Nasıl olmuşum?

153
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
Hayır, duyuyorum.

154
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Nova Scotia'da anormal hava mı?

155
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Clark halletsin.

156
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Bugün Noel Arifesi!

157
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Hepimizin programı var.

158
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Süpermen'i göndermeyin. Biz hallederiz.

159
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Pardon. Damian'dı.

160
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
Evet, sekiz oldu. Acayip, değil mi?

161
00:11:37,697 --> 00:11:40,492
Başka birini arasanız? Mesela İkizler'i?

162
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Küsler mi?

163
00:11:42,285 --> 00:11:44,413
Harika İkizler güçlerini aktive edip

164
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
olgun yetişkinlere dönüşsünler.

165
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
İyi, tamam.

166
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Çıkıyorum.

167
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
Üzgünüm Damian. Gitmem gerek.

168
00:11:54,256 --> 00:11:57,217
Ama söz, Noel'den önce döneceğim.

169
00:11:57,217 --> 00:12:00,720
Dur... Baba! Ben de geleyim. Lütfen!

170
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Olmaz ufaklık.

171
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
Gelecek seneki Noel hediyem bu olsun.

172
00:12:04,516 --> 00:12:06,309
On senelik hediyem.

173
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Bu riski alamam. Cevabım hayır.

174
00:12:12,816 --> 00:12:15,235
Güzel. Acil durum irtibat listen nerede?

175
00:12:15,235 --> 00:12:17,946
Aslında boş ver.
Kemerin için fotokopi çekmiştim.

176
00:12:21,575 --> 00:12:24,244
Tamam. Ev basılırsa ne yaparsın?

177
00:12:24,244 --> 00:12:25,203
Polis çağırırım.

178
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Sinir krizi?
- Psikolog.

179
00:12:26,913 --> 00:12:30,250
Süper zeki, dev mantar böcekleri
Gotham'a saldırırsa?

180
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
{\an8}Bilmem. Komiser Gordon'ı ararım.

181
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
Komiser... Ne? Hayır.

182
00:12:34,087 --> 00:12:36,214
O her işi bana paslıyor.

183
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
Hemencecik döneceğim oğlum.

184
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
Bat-jet'i hazırlayayım Efendi Wayne.

185
00:12:44,848 --> 00:12:46,349
Bat-jet demek.

186
00:13:01,698 --> 00:13:05,452
Bunu yıllardır yapmayan birine göre
çok hızlısın Bruce.

187
00:13:05,452 --> 00:13:09,539
- Koordinatları girdin mi?
- Evet, koltukları da ısıttım efendim.

188
00:13:12,083 --> 00:13:16,838
Tuvalet masasına bıraktığım
Yarasa-ustura'yı görmedik herhâlde?

189
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
Yine sakala mı taktın?

190
00:13:19,090 --> 00:13:22,385
Ben seviyorum.
Böyle daha göz korkutucu oldum.

191
00:13:24,346 --> 00:13:27,807
Göz korkutuculuğunuzda
donut kırıntıları var efendim.

192
00:13:30,519 --> 00:13:33,939
<i>Acil durum! Yardım çağrısı.
Biricik bebeğim tehlikede.</i>

193
00:13:33,939 --> 00:13:35,315
Ne...

194
00:13:37,567 --> 00:13:40,487
<i>Acil durum! Yardım çağrısı.
Biricik bebeğim...</i>

195
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
- Hadi.
- Damian!

196
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Baba, müthiş görünüyorsun.

197
00:13:47,577 --> 00:13:49,246
Damian, çantadan çık!

198
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Yapma baba. Ben de geleyim işte.

199
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
Olmaz. Buna ayıracak vaktimiz yok.

200
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
Uslu duracağım.

201
00:13:55,210 --> 00:13:58,547
Hazır değilsin, dedim ya!

202
00:14:00,131 --> 00:14:03,593
Baba, ne kadar çalıştığıma bak.
Ninja hareketlerime bak.

203
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Buraya gel!

204
00:14:07,180 --> 00:14:08,098
Sağlam kalçam.

205
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
Alfred, çok özür dilerim.

206
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
Damian Thomas Wayne, yeter artık!

207
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
Sen kemeri verince sandım ki...

208
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
Senin gibi kahraman olmaya hazırım sandım.

209
00:14:24,281 --> 00:14:25,323
Ama değilsin.

210
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
Hatta kemeri ver.

211
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
Onu takmaya hazır değilsin.

212
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Ne? Baba, hayır!

213
00:14:32,914 --> 00:14:33,999
Damian.

214
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
Ben dönene kadar sende dursun.

215
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Tamam. Gitmeden...

216
00:14:54,978 --> 00:14:56,313
Sarıl bana.

217
00:15:03,695 --> 00:15:06,323
Atlatır efendim. Ben onunla konuşurum.

218
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Kendi kemerine
hazır olmadığını biliyordum.

219
00:15:09,826 --> 00:15:14,664
Evet. Birinin hazır olmadığında
kesinlikle hemfikirim.

220
00:15:18,668 --> 00:15:20,337
Gitmem lazım Alfred.

221
00:15:31,181 --> 00:15:32,974
Yolunuz açık olsun.

222
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Gel Damian.

223
00:15:54,329 --> 00:15:57,165
Seni neyin neşelendireceğini biliyorum.

224
00:15:57,165 --> 00:16:00,585
Dumanı tüten,
dünyaca ünlü sıcak çikolatam.

225
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
Yanında da ekstra marşmelov.

226
00:16:03,296 --> 00:16:07,258
- Sağ ol ama onu çocuklar içer.
- Çocuklar mı?

227
00:16:07,509 --> 00:16:09,427
Baban aynı fikirde değil.

228
00:16:09,803 --> 00:16:12,847
Bir keresinde tek oturuşta
beş litre içmişti.

229
00:16:12,847 --> 00:16:14,182
Yok canım.

230
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Öyle.

231
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
O akşam karnı epey şişmişti.

232
00:16:17,686 --> 00:16:20,814
Yarasa Kostümü'nü
beş santim genişletmem gerekmişti.

233
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
Yoksa devriye gezemezdi.

234
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
Bu hiç adil değil Selina.

235
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Haklısın. Pes etmemeliyim.

236
00:16:51,219 --> 00:16:54,305
Batman'liğe hazır olduğumu
mutlaka kanıtlayacağım.

237
00:16:55,098 --> 00:16:56,725
Bu ne demek, biliyor musun?

238
00:16:57,392 --> 00:16:59,519
Ekstrem idman yapma vakti demek.

239
00:17:03,690 --> 00:17:06,025
Gözetimsiz ekstrem idman.

240
00:17:11,072 --> 00:17:12,574
Bilmiyorum Alfred.

241
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
Dünyaca ünlü, ekstra marşmelovlu,
dumanı tüten sıcak çikolatanın

242
00:17:17,328 --> 00:17:19,706
gerçekten faydası olacak mı?

243
00:17:19,706 --> 00:17:22,041
Olacağından eminim efendim.

244
00:17:22,041 --> 00:17:24,711
Zahmet olmasın ama.

245
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
Ne demek. Hemen geliyor.

246
00:17:27,839 --> 00:17:28,673
ÇİKOLATA

247
00:17:28,673 --> 00:17:29,966
{\an8}TARÇIN

248
00:17:31,092 --> 00:17:34,095
{\an8}Tamam Pennyworth.
Maharetini gösterme vakti.

249
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
MARŞMELOV

250
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Amanın!

251
00:18:06,878 --> 00:18:07,754
{\an8}SÜT

252
00:18:21,017 --> 00:18:23,978
Sıra en önemli ayrıntıda.

253
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Amanın! Marşmelov bitmiş mi?

254
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
Ne? Nasıl oldu ki?

255
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Felaket.

256
00:18:35,448 --> 00:18:36,908
Sorun değil.

257
00:18:36,908 --> 00:18:40,620
Alt tarafı marşmelovsuz çikolata.

258
00:18:41,412 --> 00:18:46,376
Babamsız Noel Arifesi çok daha kötü.

259
00:18:56,052 --> 00:18:57,095
Hiç merak etmeyin.

260
00:18:57,095 --> 00:19:01,432
Çikolatanız soğumadan dönmüş olacağım.

261
00:19:05,270 --> 00:19:08,231
Emin misin? Gerek yok
ama madem ısrarcısın, çabuk dön.

262
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Görüşürüz!

263
00:19:10,525 --> 00:19:14,445
Şimdi idman vakti. Çünkü ben...

264
00:19:14,445 --> 00:19:16,364
Geceyim!

265
00:19:33,047 --> 00:19:34,048
Eyvahlar olsun!

266
00:19:36,092 --> 00:19:37,760
{\an8}DONDURMA

267
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Affedersiniz.

268
00:19:39,762 --> 00:19:42,849
Önüne baksana be moruk!

269
00:19:43,516 --> 00:19:46,769
Bu mahalle manyak dolu.

270
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Nova Scotia'ya gitmeme gerek yok.

271
00:20:54,087 --> 00:20:57,548
Bu, gelmiş geçmiş en iyi Noel Arifesi!

272
00:20:59,467 --> 00:21:02,303
Bat-jet'teki arızanın
sebebini saptayamadım

273
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
ama burada anormallik yok.

274
00:21:04,347 --> 00:21:08,017
Gayet sıradan bir Nova Scotia tipisi.

275
00:21:11,771 --> 00:21:13,856
J'onn, ne demek "Ne anormalliği?"

276
00:21:13,856 --> 00:21:16,025
Beni sen göndermediysen kim gönderdi?

277
00:21:19,278 --> 00:21:21,948
Olamaz! Alo? J'onzz?

278
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
Alo?

279
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Aman ne güzel.

280
00:21:26,536 --> 00:21:28,621
Noel'i kaçıramam.

281
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
Damian, geliyorum!

282
00:21:41,592 --> 00:21:43,928
Lütfen! Bunu neden yapıyorsunuz?

283
00:21:43,928 --> 00:21:47,098
Evet. Noel'deyiz canavar.

284
00:21:47,098 --> 00:21:49,600
Noel anıları biriktiriyorum.

285
00:21:49,600 --> 00:21:51,060
Gülümseyin.

286
00:21:51,060 --> 00:21:51,978
GOTHAM KOKUŞMUŞ

287
00:21:51,978 --> 00:21:53,521
Video çekmeyi bırak.

288
00:21:53,521 --> 00:21:56,566
Ne? Suçlarımızı kaydetmek suç mu?

289
00:21:56,566 --> 00:21:59,485
Malları minibüse at geri zekâlı!

290
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
Bir sürü malikâne soyacağız.

291
00:22:02,530 --> 00:22:05,158
DONDURMA

292
00:22:06,534 --> 00:22:09,120
{\an8}İdmanın en önemli kısmına geldik.

293
00:22:09,120 --> 00:22:12,290
Spor sonrası karbonhidrat yüklemesi.

294
00:22:16,377 --> 00:22:17,712
Fena değil.

295
00:22:17,712 --> 00:22:21,090
Ama biraz daha yüklü olabilir.

296
00:22:31,934 --> 00:22:35,730
Patlamadan sağ çıktım. Yine!

297
00:22:36,230 --> 00:22:38,524
SAĞ ÇIKIŞLARIM

298
00:22:50,495 --> 00:22:53,331
Bu mahalle soygun için birebir.

299
00:22:53,331 --> 00:22:54,999
Şimdi hangi eve girelim?

300
00:22:59,754 --> 00:23:01,380
Şu olur.

301
00:23:01,380 --> 00:23:02,757
Kocaman.

302
00:23:02,757 --> 00:23:04,008
{\an8}MUTLU NOELLER

303
00:23:12,725 --> 00:23:15,019
Of ya, Alfred ne çabuk döndü.

304
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
Altın madeni resmen.

305
00:23:21,275 --> 00:23:24,070
Evde kimse yok gibi.

306
00:23:24,070 --> 00:23:26,823
Sesini kes de bana yardım et beyinsiz.

307
00:23:28,407 --> 00:23:29,575
Hırsızlar!

308
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Olamaz! Ne yapacağım?

309
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Damian, sakin ol ve düşün.

310
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Alt tarafı ev baskını.

311
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Ev baskını mı?

312
00:23:43,965 --> 00:23:46,592
Babam bu durumda ne yapacağımı söylemedi.

313
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Bu ne? Kurşungeçirmez cam mı?

314
00:23:50,513 --> 00:23:52,098
- Ben hallederim.
- Hayır!

315
00:23:58,938 --> 00:24:01,941
<i>- Acil durum...</i>
- Şimdi olmaz. Hadi, kapan!

316
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
Hallederim, demiştim.

317
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Terry, turnayı gözünden vurduk.

318
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
Paracıklar!

319
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Aptal telefon hakkında ne demiştim?

320
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
Ne?

321
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
Dilimi ısırdım.

322
00:24:32,680 --> 00:24:33,806
Amma çok şey var.

323
00:24:33,806 --> 00:24:36,475
Bunları minibüse nasıl sığdıracağız?

324
00:24:36,475 --> 00:24:38,686
Alabildiğimizi alıp gidelim.

325
00:24:38,686 --> 00:24:40,771
Patron bekletilmeyi sevmez.

326
00:24:40,771 --> 00:24:42,023
Doğru.

327
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
- Son adama ne olduğunu unuttun mu?
- Hiç hatırlatma.

328
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
Çığlıkları kulağımda.

329
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Dur Selina. Yardım çağırıyorum.

330
00:24:53,910 --> 00:24:55,077
Polis!

331
00:24:55,953 --> 00:24:57,914
<i>Gotham Şehri Polisi. Buyurun.</i>

332
00:24:58,956 --> 00:25:00,583
Bu kemer bayağı iyiymiş.

333
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
Sence bana yakışır mı?

334
00:25:04,420 --> 00:25:06,589
Çantaya at geri zekâlı.

335
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Tamam.

336
00:25:07,757 --> 00:25:09,300
Seni

337
00:25:09,300 --> 00:25:13,262
sonra deneyeceğim.

338
00:25:13,262 --> 00:25:19,352
Hayır!

339
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Kemerimi almasınlar.
Babam zaten benden emin değil.

340
00:25:25,316 --> 00:25:28,027
Bana yıllarca yenisini emanet etmez.

341
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Tabii kendim geri almazsam.

342
00:25:31,489 --> 00:25:34,533
O zaman babam
kahramanlığa hazır olduğumu görür.

343
00:25:34,533 --> 00:25:37,745
<i>Alo? Acil durum nedir? Yaralı var mı?</i>

344
00:25:37,745 --> 00:25:40,539
Henüz yok ama olacak.

345
00:25:40,873 --> 00:25:41,832
<i>Alo?</i>

346
00:25:41,832 --> 00:25:42,750
SONLANDIR

347
00:25:45,127 --> 00:25:46,379
Hadi Selina.

348
00:25:48,047 --> 00:25:49,257
Bir şey duydun mu?

349
00:25:59,976 --> 00:26:04,146
Aptal kitaplara
bir sürü para harcamışlar lan.

350
00:26:04,146 --> 00:26:06,357
Aynı konuda bir sürü kitap var.

351
00:26:06,357 --> 00:26:08,276
Malikâne altından şist çıkarma.

352
00:26:08,276 --> 00:26:09,986
Tuhaf bir konuymuş.

353
00:26:11,195 --> 00:26:15,324
Kütüphanede sessiz olmanızı
söyleyen olmadı mı hiç?

354
00:26:18,953 --> 00:26:19,954
DİŞ İPİ

355
00:26:25,751 --> 00:26:28,212
Kemerimi geri verin.

356
00:26:28,963 --> 00:26:31,507
Tamam. Şaka herhâlde.

357
00:26:32,216 --> 00:26:33,676
Bunu çekmem lazım.

358
00:26:33,676 --> 00:26:37,179
Güzel girişti evlat. Bu ne kostümü?

359
00:26:37,179 --> 00:26:42,059
Ben Batman'im.
Gecenizi iyice karartmaya geldim.

360
00:26:42,935 --> 00:26:45,021
Tamam. Buraya gel evlat.

361
00:26:46,063 --> 00:26:48,065
- Nereye gitti?
- Ce-ee!

362
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
Şansıma tüküreyim.

363
00:26:52,903 --> 00:26:56,073
Tamam velet. Yeterince eğlendin.

364
00:26:56,907 --> 00:26:58,367
Hiçbir şey göremiyorum.

365
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Yarasa gibi körüm, diyebilirsiniz.

366
00:27:00,911 --> 00:27:03,331
- O neydi?
- Ne oluyor?

367
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Buraya gel küçük pislik.

368
00:27:13,049 --> 00:27:15,426
O yarasanın kanatlarını koparacağım.

369
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
{\an8}Elinden gelen bu mu?

370
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
{\an8}YAVAŞ - ORTA - HIZLI

371
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Kusacağım.

372
00:27:43,621 --> 00:27:45,498
Buradayım hödükler.

373
00:27:45,498 --> 00:27:46,415
{\an8}Yakalasanıza.

374
00:27:46,415 --> 00:27:47,333
{\an8}BİTKİSEL YAĞ

375
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
Koridorları bu çocukla süsleyeceğim.

376
00:28:13,234 --> 00:28:15,778
Ne... Çocuk havuzu mu?

377
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
Yağ yangınını söndürmek için.

378
00:28:18,364 --> 00:28:20,491
Yağ yangını suyla söndürülmez.

379
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Aynen öyle.

380
00:28:22,368 --> 00:28:24,036
BİTKİSEL YAĞI TABANCASI

381
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
Yoksa...

382
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
MUTLU NOELLER BATMAN

383
00:29:01,657 --> 00:29:04,827
- Jöleli yılan balığı mı?
- Canıma yetti artık!

384
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Alabildiğini al da gidelim.

385
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
Yükle. Ben motoru çalıştıracağım.

386
00:29:12,710 --> 00:29:14,211
Bıraksana be çocuk.

387
00:29:14,211 --> 00:29:16,881
Alet kemerimi geri ver!

388
00:29:16,881 --> 00:29:19,425
Benim alet kemerim!

389
00:29:21,051 --> 00:29:23,637
<i>Acil durum! Yardım çağrısı.
Biricik bebeğim...</i>

390
00:29:23,637 --> 00:29:24,889
İşte.

391
00:29:29,602 --> 00:29:30,686
Acele etsene.

392
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Durun! Geri dönün!

393
00:29:39,403 --> 00:29:40,279
Görüşürüz evlat.

394
00:29:43,324 --> 00:29:45,743
Ninja yeteneklerimi göreceksiniz.

395
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
Çocuk pes etmiyor.

396
00:29:47,203 --> 00:29:49,163
Çocuk falan değil o.

397
00:29:50,039 --> 00:29:52,416
Kuduruk bir mutant!

398
00:29:55,044 --> 00:29:57,421
Hayır! Patron bizi öldürecek.

399
00:29:58,214 --> 00:29:59,798
Her şeyinizi kaybettiniz.

400
00:30:00,799 --> 00:30:02,384
Her şeyi değil.

401
00:30:05,179 --> 00:30:06,597
Kemerin bende.

402
00:30:06,597 --> 00:30:08,641
Kaybettin evlat.

403
00:30:24,198 --> 00:30:28,244
Kemerim gitmiş olabilir ama bu iş bitmedi.

404
00:30:28,244 --> 00:30:30,371
İntikam alacağım.

405
00:30:30,371 --> 00:30:32,790
Çünkü düşmanları sıradan bir çocuk değil,

406
00:30:32,790 --> 00:30:35,125
Batman'in çocuğu!

407
00:30:46,637 --> 00:30:49,306
Kusura bakma Selina ama sen gelemezsin.

408
00:30:49,306 --> 00:30:51,267
Çok tehlikeli olacak.

409
00:30:52,268 --> 00:30:56,438
Bu kapıdan çıktığımda
tanıdığın Damian yok olacak.

410
00:30:56,438 --> 00:30:57,940
Korkuyorsun, biliyorum.

411
00:30:57,940 --> 00:31:00,901
Açıkçası ben de biraz korkuyorum.

412
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Ama...

413
00:31:06,490 --> 00:31:08,450
Ben yokken ev sana emanet.

414
00:31:12,830 --> 00:31:14,373
{\an8}DAMIAN GİREMEZ!

415
00:32:30,658 --> 00:32:35,204
O dondurma kamyonu
bu canavardan kaçsın da görelim.

416
00:32:36,705 --> 00:32:37,956
Burada ne varmış?

417
00:32:48,425 --> 00:32:49,760
Biraz bol.

418
00:32:51,887 --> 00:32:55,057
Hayal gücüne gerek bırakmıyor.

419
00:33:07,695 --> 00:33:08,904
Bu ne?

420
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
Olamaz!

421
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Bu kostüm benim mi?

422
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Müthiş.

423
00:33:39,226 --> 00:33:42,187
Şimdi günlerini görecekler.

424
00:33:42,187 --> 00:33:44,481
<i>Damian. Benim, baban.</i>

425
00:33:44,481 --> 00:33:45,566
Baba?

426
00:33:45,566 --> 00:33:48,986
<i>Kostümü giydiğine göre ben öldüm</i>

427
00:33:48,986 --> 00:33:50,821
<i>ve korktuğum başıma geldi.</i>

428
00:33:50,821 --> 00:33:52,906
<i>Gotham'da yine suç işleniyor.</i>

429
00:33:52,906 --> 00:33:55,409
<i>Şimdi yerime geçmelisin</i>

430
00:33:56,326 --> 00:33:58,078
<i>ve Batman olmalısın.</i>

431
00:33:58,078 --> 00:34:00,497
<i>Tabii mağaraya girip kostümü çalmadıysan.</i>

432
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
<i>O zaman başın büyük dertte.</i>

433
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
<i>Eve döneyim de gör.</i>

434
00:34:04,168 --> 00:34:06,086
Eyvah!

435
00:34:06,086 --> 00:34:09,757
<i>Sana, kostümüne eşlik edecek
alet kemerini vermişimdir.</i>

436
00:34:09,757 --> 00:34:13,093
<i>O Yarasa Kostümü
şimdiye kadarkilerin en gelişmişi.</i>

437
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
İşte bu!

438
00:34:14,344 --> 00:34:16,096
<i>Ama teknoloji konusundan önce</i>

439
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
<i>seninle paylaşacağım şeyler var.</i>

440
00:34:18,056 --> 00:34:19,767
<i>Belki fırsat olmamıştır.</i>

441
00:34:19,767 --> 00:34:21,101
<i>Annenle tanışmam gibi.</i>

442
00:34:21,101 --> 00:34:23,437
<i>Damian, annen taş gibi bir hatundu.</i>

443
00:34:24,146 --> 00:34:26,940
{\an8}- Nasıl ileri sarılıyor?
<i>- ...Tatlı Geyik.</i>

444
00:34:28,108 --> 00:34:29,735
<i>Yaşın gereği</i>

445
00:34:29,735 --> 00:34:32,321
<i>vücudun değişime uğruyor olabilir...</i>

446
00:34:32,321 --> 00:34:33,530
{\an8}İğrenç!

447
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
<i>Dikkatli olmalısın Damian.</i>

448
00:34:40,287 --> 00:34:42,956
<i>Alfred, bezin bütünlüğü bozuldu.</i>

449
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
<i>- Islak mendil lazım.</i>
- Baba!

450
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
<i>O zorlu savaşı kazansam da</i>

451
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
<i>aldığım yaraların yakıcı acısını</i>

452
00:34:52,007 --> 00:34:54,301
<i>hâlâ hissettiğimi söylemeliyim.</i>

453
00:34:55,552 --> 00:34:57,429
<i>Tamam! Kostüme gelelim.</i>

454
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
Evet.

455
00:34:58,597 --> 00:35:02,768
<i>Açıkçası bir parçam
o kostümü hiç giymemeni istiyordu Damian.</i>

456
00:35:02,768 --> 00:35:05,437
<i>Ama bir parçam da
senin bunun için doğduğunu</i>

457
00:35:05,437 --> 00:35:07,523
<i>içten içe biliyordu.</i>

458
00:35:07,523 --> 00:35:10,776
<i>Tek üzüntüm giydiğinde yanında olamamak.</i>

459
00:35:11,276 --> 00:35:14,071
<i>Neyse ki tasarımda
bu durum hesaba katıldı.</i>

460
00:35:14,071 --> 00:35:18,033
<i>Yapay zekâ yardımıyla
kendimi kostüme yükledim.</i>

461
00:35:18,450 --> 00:35:20,744
<i>Yarasa Baba aktive ediliyor.</i>

462
00:35:27,376 --> 00:35:29,920
YÜKLENİYOR

463
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
<i>Yükleme tamamlandı.</i>

464
00:35:33,465 --> 00:35:35,467
<i>Tamam. Bol şans Damian.</i>

465
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
<i>Unutma, hep yanında olacağım.</i>

466
00:35:39,680 --> 00:35:41,265
<i>Yayının sonu.</i>

467
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Baba?

468
00:35:53,569 --> 00:35:55,153
Yarasa Baba çevrim içi.

469
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
Merhaba Damian.

470
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Konuşabiliyor musun?

471
00:35:58,532 --> 00:35:59,533
Süper.

472
00:36:00,826 --> 00:36:02,744
Bilgisayar, durum raporu.

473
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
Lütfen bana Yarasa Baba de.

474
00:36:04,538 --> 00:36:08,500
Biyolojik taramaya göre
sekiz yaşını dolduralı dört gün olmuş.

475
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
Tavsiye, uyku vakti.

476
00:36:10,627 --> 00:36:11,545
Harika.

477
00:36:11,545 --> 00:36:14,298
Gerçek babam kadar baskıcı.

478
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
Sana hikâye okumamı ister misin?

479
00:36:16,633 --> 00:36:17,968
Sağ ol, kalsın.

480
00:36:17,968 --> 00:36:22,097
Belleğime göre <i>Mutlu Köpek Yavrusu'nun
Okuldaki İlk Günü'nü</i> okurmuşum.

481
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
Vaktimiz yok Yarasa Baba.

482
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
Hikâyeyi altı dilde indirdim.

483
00:36:26,810 --> 00:36:28,645
Sessize al.

484
00:36:28,645 --> 00:36:31,273
Ölmüş babanı
sessize almak istiyor gibisin.

485
00:36:31,273 --> 00:36:33,233
Ölmüş baban sessize alınsın mı?

486
00:36:33,233 --> 00:36:35,319
Hayır! Yani evet.

487
00:36:35,319 --> 00:36:36,695
Ama babam...

488
00:36:38,071 --> 00:36:39,615
Sessize al lütfen.

489
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
Sessize alma seçeneği yok.

490
00:36:41,658 --> 00:36:43,076
O zaman niye teklif ettin?

491
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Harika!

492
00:36:57,507 --> 00:36:59,343
Çocuk koltuğu saptanamadı.

493
00:36:59,343 --> 00:37:01,845
Yönergelere göre on yaşın altındaki...

494
00:37:01,845 --> 00:37:03,055
Odaklanabilir miyiz?

495
00:37:03,055 --> 00:37:05,557
- Kemerimi geri almalıyım.
- Olumlu.

496
00:37:05,557 --> 00:37:09,394
İyi süper kahramanlar
odaklanma kabiliyetine sahiptir.

497
00:37:09,394 --> 00:37:10,687
Evet. Sağ ol.

498
00:37:10,687 --> 00:37:13,357
Ama kahraman özelliklerini
biliyorum zaten.

499
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
Mükemmel. Gözden geçirelim mi?

500
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
Odaklanma, sorumluluk, fedakârlık...

501
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Lütfen sus artık.

502
00:37:20,238 --> 00:37:21,865
Hadi sürelim şu arabayı.

503
00:37:30,415 --> 00:37:32,542
DAİMA YARASA

504
00:37:43,679 --> 00:37:45,430
Hadi, yürü!

505
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
Nesi var bunun?

506
00:38:19,756 --> 00:38:20,924
Bu düğme ne için?

507
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
Turbo itici ama tavsiye etmem.

508
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Harika bir şey bu!

509
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
ROBERT KANE VE BILL FINGER
ANIT KÖPRÜSÜ

510
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
Şimdi kemerimi çalan serserileri bulalım.

511
00:39:05,343 --> 00:39:11,349
JOLLY JACK ŞEKERLEMELERİ

512
00:39:19,608 --> 00:39:22,110
Fiyakalı bir kötü adam sığınağı.

513
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
Sence varilde ne var?

514
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Biz olacağız gibi. İşi batırdık.

515
00:39:26,698 --> 00:39:29,201
Patronun yanına elimiz boş gidiyoruz.

516
00:39:29,659 --> 00:39:31,411
Başımız büyük dertte.

517
00:39:31,870 --> 00:39:34,581
Sakin ol. Elimiz tamamen boş değil.

518
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Konuşma kısmını bana bırak.

519
00:39:40,378 --> 00:39:42,798
Aslında sen konuşsan daha iyi.

520
00:39:46,343 --> 00:39:47,677
Merhaba efendim.

521
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
İçeride misiniz?

522
00:39:49,137 --> 00:39:50,639
Ortağımla ben...

523
00:39:50,639 --> 00:39:51,556
{\an8}PATRON

524
00:39:51,556 --> 00:39:54,351
{\an8}...tam bu sığınağın
ne kadar güzel olduğunu

525
00:39:57,020 --> 00:39:59,106
söylüyorduk.

526
00:40:04,778 --> 00:40:08,073
En sevdiğim iki yeni yardakçım gelmiş.

527
00:40:08,073 --> 00:40:10,408
Roscoe ve adı her neyse.

528
00:40:12,077 --> 00:40:17,040
- Adı Francine. Ben de...
- İyi akşamlar Joker Bey.

529
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
Biraz yıpranmış gibisiniz.

530
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Umarım bu, Gotham'a yönelik planımda
üstünüze düşeni yaptınız demektir.

531
00:40:24,422 --> 00:40:28,343
Bu Noel Arifesini
çok özel kılmak istiyorum.

532
00:40:28,343 --> 00:40:30,262
Evet, çok eğlendik.

533
00:40:30,262 --> 00:40:32,639
Adamı görecektiniz. Resmen...

534
00:40:32,639 --> 00:40:35,100
Umursuyor gibi göründüysem özür dilerim.

535
00:40:35,600 --> 00:40:38,436
Söyleyin bakalım. Bana ne getirdiniz?

536
00:40:39,104 --> 00:40:41,565
Ne mi getirdik? Tabii...

537
00:40:41,982 --> 00:40:45,277
Sen yapsana Terry.
Ne de olsa öncülük ediyorsun.

538
00:40:45,277 --> 00:40:47,863
Hayır, bu şeref senin Francine.

539
00:40:48,405 --> 00:40:51,158
Sen yap. Ganimeti kaybeden ben değilim.

540
00:40:51,158 --> 00:40:53,869
İki yaşındaki bir çocuktan korkmak yerine

541
00:40:53,869 --> 00:40:55,871
arabayı düzgün sürsen düşürmezdim.

542
00:40:55,871 --> 00:40:57,289
En az 4,5 yaşındaydı.

543
00:40:57,289 --> 00:40:59,916
Verin hadi. Verin şunu.

544
00:40:59,916 --> 00:41:02,127
Verin hadi!

545
00:41:03,253 --> 00:41:04,963
Al patron.

546
00:41:08,341 --> 00:41:09,467
Bu ne böyle?

547
00:41:10,135 --> 00:41:11,136
Gerisi nerede?

548
00:41:11,136 --> 00:41:15,056
Aslında gerisi bu Joker Bey.

549
00:41:15,056 --> 00:41:18,268
Bütün gün çalıştınız.
Bana bunu mu getirdiniz?

550
00:41:20,395 --> 00:41:23,273
Noel'de emirlerimi yerine getiren
onca elf varken

551
00:41:23,273 --> 00:41:26,526
en lüks mahalleyi size verdim.

552
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Çok daha fazlası vardı.

553
00:41:28,945 --> 00:41:30,655
Ama sonra

554
00:41:30,655 --> 00:41:34,075
bazı beklenmedik, talihsiz...

555
00:41:34,075 --> 00:41:36,786
- Batman yüzünden.
- Batman mi? İmkânsız!

556
00:41:36,786 --> 00:41:38,955
Onu kandırıp Gotham'dan yolladım.

557
00:41:38,955 --> 00:41:42,459
Bunca yıldır ayrıyız
ama hâlâ her şeyi mahvediyor.

558
00:41:42,459 --> 00:41:46,296
Nasıl sürekli aynı anda her yerde olur?

559
00:41:46,296 --> 00:41:48,965
{\an8}Bu Batman oyunlarından bıktım usandım.

560
00:41:50,467 --> 00:41:52,677
Hayır, sorun küçük Batman.

561
00:41:53,970 --> 00:41:55,138
Küçük Batman mi?

562
00:41:55,138 --> 00:41:57,474
Nasıl yani? Ufaldı falan mı?

563
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Terry'nin demek istediği...

564
00:42:00,310 --> 00:42:02,520
Batman kılığında küçük bir çocuk vardı.

565
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
Bizi şaşırtıcı bir beceriyle patakladı.

566
00:42:07,025 --> 00:42:08,944
Hepsi o kemer yüzünden.

567
00:42:09,569 --> 00:42:11,821
Biz kemeri çalınca çılgına döndü.

568
00:42:18,662 --> 00:42:19,913
Doğru mu anladım?

569
00:42:19,913 --> 00:42:22,874
Batman kostümlü bir çocuktan
dayak yediniz,

570
00:42:22,874 --> 00:42:24,918
öyle mi?

571
00:42:25,460 --> 00:42:28,296
Aslında pijamalı
ve kese kâğıdı maskeliydi.

572
00:42:28,296 --> 00:42:30,173
İşte. Kendiniz bakın.

573
00:42:32,384 --> 00:42:34,552
<i>- Karanlıktan korkuyorum.
- O neydi?</i>

574
00:42:34,552 --> 00:42:35,929
<i>Neler oluyor?</i>

575
00:42:39,015 --> 00:42:39,975
Amanın!

576
00:42:39,975 --> 00:42:44,062
Şu mikroba bakın.
Ninja hareketleri de çok kıyak.

577
00:42:46,064 --> 00:42:47,732
Yağ yangını mı o?

578
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Çok zekice.

579
00:42:48,942 --> 00:42:50,610
Nasıl geri alınıyor?

580
00:42:50,610 --> 00:42:52,237
Tamam, aldım.

581
00:42:53,947 --> 00:42:57,242
Sizi çıtır parmak tavuk gibi yakmış.

582
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Tamam, bir daha.

583
00:43:05,792 --> 00:43:08,128
Bu çocuk bir harika.

584
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
<i>Kemerimi geri verin.</i>

585
00:43:10,672 --> 00:43:13,049
Planım sadece Noel'i çalmaktı

586
00:43:13,049 --> 00:43:16,428
ama çocuğu izleyince
her şey kafamda netleşti.

587
00:43:16,428 --> 00:43:18,805
Gotham'ın Noel'ini yok etmek

588
00:43:18,805 --> 00:43:23,226
çalmaktan çok daha eğlenceli olacak!

589
00:43:23,852 --> 00:43:26,104
Bunun için en uygun kişi de

590
00:43:26,104 --> 00:43:29,941
Mutlu Küçük Batman.

591
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Aklında ne var patron?

592
00:43:42,078 --> 00:43:43,163
Siz gitmediniz mi?

593
00:43:48,835 --> 00:43:50,670
Bari telefonumu alsam?

594
00:43:56,426 --> 00:43:57,719
<i>Kemerimi geri verin!</i>

595
00:43:58,428 --> 00:43:59,554
<i>Kemerimi geri verin!</i>

596
00:43:59,554 --> 00:44:02,974
Minik melek oyuncak kemerini
nasıl da geri istiyor.

597
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Eğlenceyi kaçırdım mı?

598
00:44:08,396 --> 00:44:09,356
Hayır.

599
00:44:09,356 --> 00:44:13,276
Aslında bu küçük hediye sayesinde
gerçek eğlence yeni başlıyor.

600
00:44:14,027 --> 00:44:16,488
Kulağa şahane geliyor.

601
00:44:19,157 --> 00:44:23,995
Oyuncağımı arayan bir çocuk olsam
nereye bakardım?

602
00:44:25,580 --> 00:44:26,664
Tabii ya.

603
00:44:28,625 --> 00:44:32,003
Yoksa "Ho ho ho!" mu demeliyim?

604
00:44:42,430 --> 00:44:45,308
O pislikleri bir türlü bulamıyorum.

605
00:44:45,308 --> 00:44:48,353
Yarasa Baba, takip sistemin falan yok mu?

606
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Herkesin telefonuna girip

607
00:44:50,438 --> 00:44:52,065
her yeri görelim diye.

608
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
Üzgünüm.

609
00:44:53,817 --> 00:44:56,903
Bu, temel gizliliği
feci şekilde ihlal etmek olur.

610
00:44:56,903 --> 00:45:00,073
Kimsenin her yerde gözü kulağı olmamalı.

611
00:45:00,073 --> 00:45:03,535
Neyse ki birinin var zaten.

612
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
ÇOCUKLAR NOEL BABA'YLA BULUŞUYOR!

613
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
Noel Baba.

614
00:45:10,166 --> 00:45:12,877
Resim çektirelim. Alfred çok sevinir.

615
00:45:12,877 --> 00:45:15,797
Resim yok. Sadece adalet var.

616
00:45:19,175 --> 00:45:21,719
Amanın. Çok kötü bir babayım.

617
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
Süper kahraman olarak da müthiş sayılmam.

618
00:45:26,224 --> 00:45:29,436
Anormallik. Hadi ama Bruce.
Hemencecik yuttun.

619
00:45:29,436 --> 00:45:31,771
Bunlar klasik kötü adam oyunları.

620
00:45:32,272 --> 00:45:35,108
Birinci adım,
Batman'i şehirden uzaklaştır.

621
00:45:35,108 --> 00:45:39,320
İkinci adım, şeytani bir plan yap
ve Gotham halkını tehdit et.

622
00:45:39,904 --> 00:45:42,407
Gotham halkı... Damian!

623
00:45:42,866 --> 00:45:43,700
Aman ne güzel.

624
00:45:43,700 --> 00:45:46,703
Çocuk zaten
başını yeterince derde sokuyor.

625
00:45:47,287 --> 00:45:50,540
Muhtemelen çoktan...

626
00:45:51,708 --> 00:45:53,877
Baba, yardım et!

627
00:45:53,877 --> 00:45:55,962
Baba, sana ihtiyacım var!

628
00:45:55,962 --> 00:45:59,215
Damian, öbür dünyada görüşeceğiz!

629
00:45:59,924 --> 00:46:01,718
Alfred! Hayır!

630
00:46:02,760 --> 00:46:03,720
Hayır!

631
00:46:04,888 --> 00:46:06,181
Böyle şeyler düşünme.

632
00:46:06,181 --> 00:46:08,766
Psikoloğunun dediklerini hatırla.

633
00:46:08,766 --> 00:46:11,936
Tamire odaklan Brucey.

634
00:46:12,437 --> 00:46:13,813
Bakalım ne var.

635
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
Evet, tam düşündüğüm gibi.

636
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Buz Adam.

637
00:46:35,793 --> 00:46:37,170
MUTLU NOELLER

638
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Şu oyuncaklara bak.

639
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
JET GÜCÜYLE ÇAVUŞ ROCK!

640
00:46:53,728 --> 00:46:55,522
Mutlu Noeller.

641
00:47:00,276 --> 00:47:02,362
Hepsini birden yeme.

642
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
Donut.

643
00:47:09,536 --> 00:47:11,621
Kemere odaklan. "Ben geceyim."

644
00:47:11,621 --> 00:47:13,498
"Ben geceyim."

645
00:47:14,249 --> 00:47:17,085
DANKWORTHS
DANIŞMA

646
00:47:17,085 --> 00:47:19,212
Affedersin Gotham sakini.

647
00:47:19,754 --> 00:47:22,382
Biri bayramları karıştırmış gibi.

648
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
- Cadılar Bayramı'nda değiliz şapşal.
- Noel Baba nerede?

649
00:47:26,094 --> 00:47:29,222
Tabii ki Kuzey Kutbu'ndaki atölyesinde.

650
00:47:29,222 --> 00:47:30,848
Oyuncak bölümümüzde.

651
00:47:33,768 --> 00:47:35,603
Yürüyen merdiven hemen şurada.

652
00:47:45,113 --> 00:47:47,198
Teşekkürler. Mutlu Noeller.

653
00:47:52,412 --> 00:47:55,164
Sıra sende küçük Bat-Boy.

654
00:47:57,041 --> 00:47:58,418
Noel Baba!

655
00:47:59,794 --> 00:48:02,547
Noel listemdeki şeylere
bakmaya vaktim yok.

656
00:48:02,547 --> 00:48:06,301
Mesela yeni titanyum Yarasa Kelepçe
ya da Yarasa Pelerini.

657
00:48:06,301 --> 00:48:08,469
Ya da lazer nişangâhlı,

658
00:48:08,469 --> 00:48:11,639
karanlıkta parlayan
bu havalı Yarasa Bomba Atarı.

659
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
Bana bilgi lazım Noel Baba.

660
00:48:23,401 --> 00:48:24,944
Bir dakika.

661
00:48:25,528 --> 00:48:27,905
- Sen Noel Baba değilsin!
- Tabii ki öyle.

662
00:48:31,659 --> 00:48:37,248
Yoksa Noel'de ne istediğini
nereden bilecek?

663
00:48:38,958 --> 00:48:40,126
Dur. Nasıl...

664
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
Zehirli Sarmaşık!

665
00:48:44,547 --> 00:48:48,217
Herhâlde sen de Bane'sin.

666
00:48:48,217 --> 00:48:51,679
Gel al kemerini Yarasa Yumurcak.

667
00:48:51,804 --> 00:48:53,765
Verin şunu.

668
00:49:07,111 --> 00:49:08,112
Harika.

669
00:49:09,405 --> 00:49:12,867
Gözlem. Sebep olduğun yan hasarlar seni...

670
00:49:12,867 --> 00:49:13,951
Şu an duramam.

671
00:49:13,951 --> 00:49:15,119
Kemerimi alırsam

672
00:49:15,119 --> 00:49:17,580
kahraman olmaya hazırım demektir.

673
00:49:31,135 --> 00:49:32,720
Hep işe yarar.

674
00:49:35,682 --> 00:49:38,851
Sana bahçe bölümünden bir şey aldım.

675
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
ZARARLI OT ÖLDÜRÜCÜ
%100 ETKİLİ

676
00:49:43,272 --> 00:49:44,732
Yapraklarım.

677
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Sonunda.

678
00:49:55,201 --> 00:49:57,995
Daha değil. Joker ne demişti, unuttun mu?

679
00:49:57,995 --> 00:50:02,333
Önce küçük haylazın
sihrini konuşturmasına izin vereceğiz.

680
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
Hayır...

681
00:50:13,469 --> 00:50:17,932
Noel Baba'nın
niye bu kadar çok Ren geyiği var?

682
00:50:38,995 --> 00:50:40,705
- Ne oluyor?
- İyi misin?

683
00:50:40,705 --> 00:50:41,789
Yarasa bu yahu.

684
00:50:41,789 --> 00:50:44,876
Sorun yok hemşehrilerim. Ben süper...

685
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Olamaz!

686
00:51:07,273 --> 00:51:08,441
Dikkat et!

687
00:51:14,155 --> 00:51:15,239
BALIK

688
00:51:15,990 --> 00:51:18,075
{\an8}GOTHAM HAYVANAT BAHÇESİ

689
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
Yarasa Baba, hayvanat bahçesine rota çiz.

690
00:51:35,802 --> 00:51:38,137
{\an8}Maskeli, minicik bir şahıs

691
00:51:38,137 --> 00:51:42,016
{\an8}birkaç dakika önce
şehirde yaşanan en feci vandalizm eylemini

692
00:51:42,016 --> 00:51:44,143
{\an8}<i>gerçekleştirdi.</i>

693
00:51:44,143 --> 00:51:47,563
{\an8}Konuştuğum endişeli vatandaş
şu sözleri sarf etti.

694
00:51:48,189 --> 00:51:50,316
{\an8}Endişeliyim.

695
00:51:50,316 --> 00:51:52,360
{\an8}Bu minicik iblis kim?

696
00:51:52,360 --> 00:51:55,279
{\an8}Niye herkesin Noel'ini mahvetti?

697
00:51:55,279 --> 00:51:57,490
{\an8}Bu sorular hâlâ cevapsız.

698
00:51:57,490 --> 00:52:00,910
{\an8}Ama memleketinde büyümüş bu Gothamlı
sadece şunu söyleyecek.

699
00:52:00,910 --> 00:52:03,704
<i>Bu yaptığın yanına kalmayacak haylaz.</i>

700
00:52:03,704 --> 00:52:05,122
<i>Her neredeysen bil ki</i>

701
00:52:05,122 --> 00:52:07,708
<i>şehrin Noel ruhunu yok etmek için</i>

702
00:52:07,708 --> 00:52:09,836
<i>ağacımızı devirmen yetmez.</i>

703
00:52:09,836 --> 00:52:12,463
{\an8}<i>Ben yıkıldım. O ağacı seviyordum.</i>

704
00:52:14,006 --> 00:52:14,841
Bu çocuk

705
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
tam bir dâhi!

706
00:52:19,887 --> 00:52:22,723
Minyatür bir kargaşa ustası.

707
00:52:22,723 --> 00:52:25,893
Beklentilerimin fersah fersah ötesinde.

708
00:52:25,893 --> 00:52:29,272
Planıma da mükemmel uyuyor.

709
00:52:32,942 --> 00:52:34,026
Konuş.

710
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
Çocuğun kemeri kuşa teslim edildi mi?

711
00:52:36,487 --> 00:52:38,322
Harika.

712
00:52:38,322 --> 00:52:42,159
Bir sonraki durağına
bir kızak dolusu Noel kaosu götüreceğim.

713
00:52:47,498 --> 00:52:48,833
Ama

714
00:52:49,876 --> 00:52:51,210
minik dinamomuzun

715
00:52:51,210 --> 00:52:54,297
yeterince motive olursa
ne kadar hasar yaratacağını

716
00:52:54,297 --> 00:52:56,591
merak ediyorum.

717
00:52:58,134 --> 00:53:02,054
Evet, çocukla
tango yapmamızın vakti geldi.

718
00:53:05,725 --> 00:53:06,642
Ne?

719
00:53:07,226 --> 00:53:10,187
Vals bilmiyorum. Sadece bir tabir.

720
00:53:10,187 --> 00:53:12,315
Boş ver. Çocukla konuşacağım.

721
00:53:15,359 --> 00:53:18,404
{\an8}Yeter artık. Metropolis'e taşınıyorum.

722
00:53:29,165 --> 00:53:32,084
Oradasın, biliyorum. Göster kendini.

723
00:53:39,759 --> 00:53:40,676
Victor!

724
00:53:41,844 --> 00:53:46,015
Hava durumuna göre
bu gece buzlanma olacak.

725
00:53:46,015 --> 00:53:48,601
Bunca yıldır her ortaya çıkışında

726
00:53:48,601 --> 00:53:50,186
aynı lafı ediyorsun.

727
00:53:50,186 --> 00:53:54,273
"Bu gece cehennem donacak" nasıl?

728
00:53:54,273 --> 00:53:56,692
Hayır. Bu da uyduruk.

729
00:53:56,692 --> 00:53:58,945
Kahretsin. İyi olur gibi gelmişti.

730
00:53:58,945 --> 00:54:00,404
Bırak bunları Buz Adam.

731
00:54:00,404 --> 00:54:02,740
- Beni bu ıssız yere neden...
- Dur.

732
00:54:02,740 --> 00:54:06,661
Buldum. Dondurmalanma vakti!

733
00:54:28,140 --> 00:54:31,102
Cevap ver Buz Adam.
Beni buraya niye getirdin?

734
00:54:37,108 --> 00:54:38,776
Hâlâ anlamadın mı?

735
00:54:38,776 --> 00:54:42,279
Yarasa'yı Gotham'dan
uzaklaştırmamız gerekiyordu.

736
00:54:42,279 --> 00:54:47,868
Ama görünüşe göre
yerini çok daha küçük bir Yarasa almış.

737
00:54:49,787 --> 00:54:51,080
Damian!

738
00:54:51,664 --> 00:54:55,918
GOTHAM HAYVANAT BAHÇESİ

739
00:55:06,178 --> 00:55:08,180
Bakmadığımız yer kalmadı.

740
00:55:08,180 --> 00:55:11,225
Ne minibüsten iz var ne kemerimden.

741
00:55:11,767 --> 00:55:15,980
Süper kahraman olmaya hazır olduğunu
kanıtlamak istediğini söyledin.

742
00:55:16,522 --> 00:55:17,732
Kime kanıtlayacaksın?

743
00:55:18,607 --> 00:55:22,236
Sana. Sana değil... Babama.

744
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
Demek ölmedim. Bu kesinlikle iyi haber.

745
00:55:26,741 --> 00:55:28,451
Söylemediğim için üzgünüm.

746
00:55:28,451 --> 00:55:29,618
Senin suçun yok.

747
00:55:29,618 --> 00:55:32,872
İşleme merkezim
hatalı bir varsayımda bulundu.

748
00:55:34,290 --> 00:55:36,125
- Gözlem.
- Ne?

749
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
Babanın simülasyonundan ibaret olabilirim

750
00:55:38,627 --> 00:55:41,088
ama onun bilişsel modelini

751
00:55:41,088 --> 00:55:43,758
senin mevcut amacına göre analiz edince

752
00:55:43,758 --> 00:55:46,260
uyuşmadıklarını saptadım.

753
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
Daha açıklayıcı olur musun?

754
00:55:48,220 --> 00:55:51,265
Kemerini geri alman
babana bir şey kanıtlamaz.

755
00:55:52,808 --> 00:55:55,895
Sen öyle düşünebilirsin ama ben eminim.

756
00:55:55,895 --> 00:55:57,229
Kanıtlamalı.

757
00:55:57,229 --> 00:56:00,775
Tek istediğim
babamla birlikte Batman olmak.

758
00:56:00,775 --> 00:56:03,569
Ona başımın çaresine
bakabildiğimi göstermeliyim.

759
00:56:03,569 --> 00:56:05,821
Beni çok merak ediyor.

760
00:56:05,821 --> 00:56:09,325
Bana küvette bile kolluk taktırıyor.

761
00:56:09,325 --> 00:56:12,078
Bu ne biçim iş? Bebek değilim.

762
00:56:12,078 --> 00:56:14,371
Kesinlikle. Bebek değilsin.

763
00:56:14,371 --> 00:56:18,292
- Sekiz yaşını dolduralı...
- Dört gün oldu.

764
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
Burayı seviyorum.

765
00:56:24,715 --> 00:56:29,011
Belleğime göre
anne babamla birçok kez gelmişim.

766
00:56:30,387 --> 00:56:32,223
Bunu özlüyorum.

767
00:56:32,890 --> 00:56:34,225
Peki neden...

768
00:56:36,477 --> 00:56:37,394
Doğru ya.

769
00:56:37,812 --> 00:56:39,730
Evet, öyle.

770
00:56:49,740 --> 00:56:54,078
Anne babanı çocukken kaybetmek
çok zor bir şey olmalı.

771
00:56:55,913 --> 00:56:58,874
Anılar teknik olarak bana ait olmasa da

772
00:56:58,874 --> 00:57:01,335
yalnız olmak çok zordu.

773
00:57:01,335 --> 00:57:04,839
Aslında babanın beni yaratma sebebi

774
00:57:04,839 --> 00:57:08,300
kısmen hiç öyle bir yalnızlığı
tatmanı istememesi.

775
00:57:08,968 --> 00:57:09,802
Öyle mi?

776
00:57:13,055 --> 00:57:16,767
- Yarasa Baba. Gözlem.
- Evet Damian?

777
00:57:18,185 --> 00:57:19,395
İyi ki öyle yapmış.

778
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Şu an yalnız olmak istemezdim.

779
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
Ben de hâlimden memnunum.

780
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
İyi bir arkadaşsın Yarasa Baba.

781
00:57:27,027 --> 00:57:31,282
Üstümde olmasan sana sıkı sıkı sarılırdım.

782
00:57:31,282 --> 00:57:32,366
Önemli değil.

783
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
Babanı gördüğünde
ona sarılacağına söz ver, yeter.

784
00:57:36,829 --> 00:57:39,623
Evet. Zaten ona borcum var.

785
00:57:41,709 --> 00:57:42,710
Ne...

786
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
Dikkat. İnce buz algılıyorum.

787
00:58:11,071 --> 00:58:14,867
Çevre değerlendirme sistemim
tuzak olabileceğini söylüyor.

788
00:58:14,867 --> 00:58:17,828
Ben de aynı şeyi düşünüyordum Yarasa Baba.

789
00:58:23,125 --> 00:58:25,211
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.

790
00:58:25,211 --> 00:58:27,963
"Penguen"i tercih ederim.

791
00:58:28,964 --> 00:58:31,300
Kemerim sende kuş beyinli.

792
00:58:31,300 --> 00:58:35,971
Vay canına!
İğrenç bir velet olduğunu söylemişti.

793
00:58:35,971 --> 00:58:37,264
Kim söyledi?

794
00:58:40,351 --> 00:58:42,144
<i>Yapma Oswald.</i>

795
00:58:42,144 --> 00:58:45,022
<i>Tam olarak o kelimeleri kullanmadım.</i>

796
00:58:45,022 --> 00:58:46,357
Joker!

797
00:58:46,357 --> 00:58:48,984
<i>İğrenç olabilir ve velet gibi davranabilir</i>

798
00:58:48,984 --> 00:58:51,612
<i>ama ona hiç... Sonuncu neydi?</i>

799
00:58:52,404 --> 00:58:53,489
<i>Nasılsa hatırlarım.</i>

800
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Ne istiyorsun Joker?

801
00:58:55,324 --> 00:58:58,577
<i>Joker amcanı bilirsin.
Hep ortalığı karıştırır.</i>

802
00:59:00,537 --> 00:59:01,580
<i>Beni iyi dinle.</i>

803
00:59:01,580 --> 00:59:04,541
<i>Kemerini hiçbir zaman geri alamayacaksın.</i>

804
00:59:07,503 --> 00:59:10,297
Dikkat. Joker manipülasyon ustasıdır.

805
00:59:10,297 --> 00:59:14,134
<i>Asla ama asla geri alamayacaksın.</i>

806
00:59:14,718 --> 00:59:16,220
Alacağım.

807
00:59:16,220 --> 00:59:17,888
<i>- Alamayacaksın.</i>
- Alacağım.

808
00:59:17,888 --> 00:59:19,473
<i>- Alamayacaksın.</i>
- Alacağım!

809
00:59:19,473 --> 00:59:20,391
<i>Alamayacaksın.</i>

810
00:59:20,391 --> 00:59:22,559
<i>Bence vazgeç. Çok zamanım var.</i>

811
00:59:22,559 --> 00:59:24,019
Rekoru altı hafta.

812
00:59:24,728 --> 00:59:28,315
<i>Alamayacağından neden eminim,
biliyor musun?</i>

813
00:59:28,899 --> 00:59:32,278
<i>Çünkü süper kahraman olacak
yeteneğe sahip olmadığını</i>

814
00:59:32,278 --> 00:59:35,114
<i>son derece net biçimde görebiliyorum.</i>

815
00:59:35,114 --> 00:59:36,865
<i>Herkes görüyor.</i>

816
00:59:38,701 --> 00:59:41,745
<i>Kemerine bak. Önünde duruyor.</i>

817
00:59:41,745 --> 00:59:44,790
<i>Ama eminim bizim Penguen'den alamazsın.</i>

818
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
<i>Oysa güçsüz, yaşlı, acınası,
mecalsiz, altını tutamıyor...</i>

819
00:59:48,210 --> 00:59:49,128
Hop!

820
00:59:49,628 --> 00:59:52,715
Öyle mi? Kemerimi geri ver!

821
00:59:52,715 --> 00:59:55,426
Sakin ol çocuk. Soytarıyı duydun.
Mecalim yok.

822
00:59:55,426 --> 00:59:57,928
<i>Motive olmak diye buna denir.</i>

823
00:59:57,928 --> 00:59:59,346
<i>Görevimi tamamladım.</i>

824
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
Umarım plan işe yarar.

825
01:00:01,181 --> 01:00:04,101
Tamam bücür. Gel, kemerini al.

826
01:00:32,379 --> 01:00:35,424
Uyarı. Çekirdek işlemci hasar gördü.

827
01:00:35,424 --> 01:00:37,217
Elveda Yarasa Velet.

828
01:00:43,474 --> 01:00:45,434
{\an8}GOTHAM ŞEHRİ NOEL YÜRÜYÜŞÜ

829
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
{\an8}Mutlu Noeller Gotham.

830
01:00:51,648 --> 01:00:53,233
Şu işe bak.

831
01:00:53,233 --> 01:00:54,735
Aracım geldi.

832
01:00:54,735 --> 01:00:56,236
Hoşça kal!

833
01:00:57,071 --> 01:00:59,239
Bu işi bitireceğim.

834
01:00:59,448 --> 01:01:03,452
Uyarı. Aldığım hasar
kostümün bütünlüğünü bozdu.

835
01:01:03,452 --> 01:01:07,790
Bu irtifada basınca uyum sağlamak
şarjı kritik seviyeye düşürür.

836
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
Dur, çok az kaldı.

837
01:01:10,793 --> 01:01:12,544
Bir kişilik yer var mı?

838
01:01:13,379 --> 01:01:17,383
Ufacıksın ama tam bir baş belasısın.

839
01:01:23,180 --> 01:01:27,142
Ben kaçar. Sağlıcakla kal!

840
01:01:35,359 --> 01:01:38,779
Ne? Ucube bu çocuk!

841
01:01:56,380 --> 01:01:58,674
Uyarı. Şarj seviyesi çok düşük.

842
01:02:06,682 --> 01:02:09,226
Bırak çocuk. Yoksa ikimiz de ölürüz.

843
01:02:09,226 --> 01:02:11,770
Ver şu kemeri! Ver!

844
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
İyi, al. Umarım buna değmiştir.

845
01:02:20,404 --> 01:02:22,614
Hayır!

846
01:02:23,991 --> 01:02:25,909
Ne yapacağım?

847
01:02:25,909 --> 01:02:28,203
Çözüm. Kalan şarjı şişirme sistemimde

848
01:02:28,203 --> 01:02:30,539
kullanırsan düşüşün hafifler.

849
01:02:30,539 --> 01:02:32,082
Peki sen ne olacaksın?

850
01:02:32,749 --> 01:02:34,668
Üzgünüm Damian.

851
01:02:34,668 --> 01:02:36,253
Sağ kalamayacağım.

852
01:02:36,253 --> 01:02:37,588
Olmaz.

853
01:02:37,588 --> 01:02:40,799
Özür dilerim.
Penguen konusunda sözünü dinlemeliydim.

854
01:02:40,799 --> 01:02:41,925
Her konuda.

855
01:02:41,925 --> 01:02:43,844
Lütfen yapma.

856
01:02:43,844 --> 01:02:45,471
Sorun yok Damian.

857
01:02:45,471 --> 01:02:50,142
Unutma, her iyi kahramanın
sahip olması gereken özellik

858
01:02:50,142 --> 01:02:52,186
fedakârlık yapmayı bilmektir.

859
01:02:52,186 --> 01:02:54,313
Yarasa Baba, hayır!

860
01:02:54,313 --> 01:02:55,856
Elveda Damian.

861
01:02:55,856 --> 01:03:00,903
Acil şişirme protokolü için
geri sayım başlıyor. Üç, iki...

862
01:03:09,495 --> 01:03:10,537
Yarasa Baba!

863
01:03:10,537 --> 01:03:13,790
Damian, bir gün
büyük bir kahraman olacaksın.

864
01:03:15,334 --> 01:03:17,544
Beni bırakma.

865
01:03:17,544 --> 01:03:20,547
Kapanmadan önce
sana teşekkür etmek istiyorum.

866
01:03:21,924 --> 01:03:23,133
Ne için?

867
01:03:23,133 --> 01:03:26,345
Sayende kendi sımsıcak anılarım oldum.

868
01:03:31,767 --> 01:03:33,393
Yarasa Baba.

869
01:03:33,393 --> 01:03:35,062
GOTHAM POLİSİ

870
01:03:36,688 --> 01:03:37,773
Komiser Gordon!

871
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Şehirde kitlesel kıyım varmış.

872
01:03:40,067 --> 01:03:42,152
Suç dalgası olduğu söyleniyor.

873
01:03:42,152 --> 01:03:43,237
Sakin ol.

874
01:03:43,237 --> 01:03:46,114
Bundan daha kötü durumlarla karşılaştım.

875
01:03:48,116 --> 01:03:50,077
GÜZEL GOTHAM

876
01:03:53,664 --> 01:03:54,706
Halledeceğim.

877
01:04:02,130 --> 01:04:05,759
<i>İyi ki Yarasa Sinyali var</i>

878
01:04:12,933 --> 01:04:13,767
Yarasa Sinyali!

879
01:04:13,767 --> 01:04:16,770
- Yıllardır görmemiştim.
- Suç Gotham'a geri döndü!

880
01:04:16,770 --> 01:04:19,565
- Kaçın, canınızı kurtarın!
- Gitmemiz gerek!

881
01:04:19,565 --> 01:04:21,650
- Kendinizi kurtarın!
- Bas gaza!

882
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Noel mahvoldu.

883
01:04:25,362 --> 01:04:26,446
Kaçın!

884
01:04:29,866 --> 01:04:31,285
Eyvahlar olsun!

885
01:04:33,453 --> 01:04:36,415
Çocuk, gitmen gerek.
Artık hiçbir yer güvenli değil.

886
01:04:38,667 --> 01:04:39,668
Dur! Hayır!

887
01:04:48,552 --> 01:04:51,930
Noel Baba! Seni gördüğüme çok sevindim.

888
01:04:51,930 --> 01:04:55,642
Yürüyüşü mahveden çocuk bu işte.

889
01:04:55,642 --> 01:04:59,187
Bravo pislik. Noel'i mahvettin.

890
01:04:59,187 --> 01:05:00,689
Lütfen, açıklayabilirim.

891
01:05:00,689 --> 01:05:03,567
Tek istediğim süper kahraman olmaktı.

892
01:05:03,567 --> 01:05:05,944
- Buraya gel çocuk.
- Hesap verecek.

893
01:05:06,612 --> 01:05:08,280
- Nereye gitti?
- Gördün mü?

894
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Merak etmeyin, onu bulacağım.

895
01:05:10,324 --> 01:05:11,408
Pis velet!

896
01:05:23,962 --> 01:05:27,424
Baba, keşke burada olsan.

897
01:06:36,952 --> 01:06:39,454
Çocuğum ben! Bana zarar vermeyin!

898
01:06:44,167 --> 01:06:47,003
Alfred! Burada ne işin var?

899
01:06:49,548 --> 01:06:53,885
Dumanı tüten, dünyaca ünlü
sıcak çikolatamı unuttunuz mu?

900
01:06:53,885 --> 01:06:56,430
Tabii ki ekstra marşmelovlu.

901
01:06:56,430 --> 01:06:59,558
Tabii, sıcak çikolatayı
çocuksu bulmuyorsanız.

902
01:07:03,353 --> 01:07:05,188
İşte böyle. Daha iyi misiniz?

903
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
Başım büyük dertte, değil mi?

904
01:07:19,494 --> 01:07:22,372
Kesinlikle öyle Efendi Wayne.

905
01:07:22,372 --> 01:07:24,207
Tahmin etmiştim.

906
01:07:28,962 --> 01:07:31,214
Batman olmayı çok istiyordum.

907
01:07:31,840 --> 01:07:34,760
Babam bana bebek muamelesi yapmasa...

908
01:07:34,760 --> 01:07:36,928
Babanıza bu kadar yüklenmeyin.

909
01:07:36,928 --> 01:07:40,724
Bazen abartabiliyor
ama tek istediği sizin sahip olduğunuz,

910
01:07:40,724 --> 01:07:43,351
onunsa hiç sahip olmadığı şeyi korumak.

911
01:07:44,269 --> 01:07:45,520
Çocukluğunuzu.

912
01:07:48,523 --> 01:07:50,025
Kahraman değilim.

913
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
Kemerimi kaybettim.
Yarasa Kostümü'nü yok ettim.

914
01:07:53,653 --> 01:07:56,031
Motosikleti nereye koydum, bilmiyorum.

915
01:07:56,990 --> 01:07:58,784
Bütün suç benim.

916
01:07:58,784 --> 01:08:01,995
Oğlum, insan kostümle,
kemerle süper kahraman...

917
01:08:01,995 --> 01:08:04,706
Pardon. Batpod'u kaybettim mi dedin?

918
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Boş ver.

919
01:08:08,585 --> 01:08:11,505
Damian, Batman olmanın gerektirdiği şey

920
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
babanın sana öğretmeye çalıştığı şey.

921
01:08:14,174 --> 01:08:18,094
Odaklanma, sorumluluk, fedakârlık.

922
01:08:18,762 --> 01:08:20,639
Yüksek acı eşiğini unutma.

923
01:08:21,932 --> 01:08:23,016
Kesinlikle.

924
01:08:23,016 --> 01:08:26,269
Henüz süper kahraman
olmayabilirsin ufaklık

925
01:08:26,269 --> 01:08:30,106
ama bir gün olacağına yürekten inanıyorum.

926
01:08:30,816 --> 01:08:33,568
- Sağ ol Alfred.
- Ne demek çocuğum.

927
01:08:33,568 --> 01:08:35,529
Şimdi benimle gel.

928
01:08:35,529 --> 01:08:39,032
Bence Noel Arifesi için
bu kadar heyecan yeter.

929
01:09:06,393 --> 01:09:08,270
"Sevgili küçük Batman,

930
01:09:08,270 --> 01:09:11,690
{\an8}"bana müthiş bir Noel hediyesi verdin.

931
01:09:11,690 --> 01:09:13,733
"Ben de karşılığını vereceğim" mi?

932
01:09:27,414 --> 01:09:30,166
Alfred?

933
01:09:31,710 --> 01:09:33,086
Neredeyim?

934
01:09:38,842 --> 01:09:41,469
HOŞ GELDİNİZ

935
01:09:41,469 --> 01:09:42,637
Joker.

936
01:09:54,608 --> 01:09:58,236
BU TARAFTAN

937
01:10:07,454 --> 01:10:08,580
Kar mı?

938
01:10:16,046 --> 01:10:17,172
Ne...

939
01:10:52,165 --> 01:10:55,418
<i>Fırıl fırıl döner naneli baston şekeri</i>

940
01:11:02,092 --> 01:11:03,385
Geldi.

941
01:11:03,385 --> 01:11:06,763
Dışarıda durmasana.
Noel sabahı olmak üzere.

942
01:11:06,763 --> 01:11:08,640
İçeri gel.

943
01:11:12,727 --> 01:11:13,645
Sonunda geldin!

944
01:11:15,730 --> 01:11:18,566
Çok özür dilerim.
Seni son anda davet ettik.

945
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Ne oluyor?

946
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
Yahu ortama baksana.

947
01:11:22,779 --> 01:11:25,073
Noel partisindeyiz.

948
01:11:25,532 --> 01:11:28,576
Amacınız ne, bilmiyorum
ama hepinizi tutukluyorum.

949
01:11:28,576 --> 01:11:31,579
Lütfen. Hâlâ kahramanlık peşinde misin?

950
01:11:31,579 --> 01:11:34,708
Bu gece olanlardan
hiç ders almadın mı delikanlı?

951
01:11:34,708 --> 01:11:36,459
Bazı insanlar... Sen.

952
01:11:36,459 --> 01:11:39,045
...kahraman olmaya uygun değildir.

953
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Partinin tadını çıkar.

954
01:11:40,630 --> 01:11:44,718
Bu gece çok özel bir şeyi
kutluyoruz oğlum.

955
01:11:44,718 --> 01:11:48,763
Suçun Gotham'a zaferle geri dönmesini.

956
01:11:48,763 --> 01:11:53,810
Bunun için de
Noel'i çalmaktan daha iyi bir yol olamaz!

957
01:11:56,438 --> 01:11:57,397
Şöyle diyeceksin.

958
01:11:57,397 --> 01:11:59,858
"Joker, delisin sen. Noel'i niye çalasın?"

959
01:12:01,484 --> 01:12:03,570
Joker, delisin sen. Noel'i niye...

960
01:12:03,570 --> 01:12:05,363
Eski, güzel günlerin anısına.

961
01:12:05,363 --> 01:12:06,281
FOTOĞRAF ALBÜMÜ

962
01:12:06,281 --> 01:12:08,491
Dostlarımla Gotham'da dehşet saçardık.

963
01:12:08,491 --> 01:12:09,409
BANKA "EN GÜZEL GÜNÜMÜZ"

964
01:12:09,409 --> 01:12:10,493
GOTHAM MÜZESİ

965
01:12:11,911 --> 01:12:13,663
Buraya gel. Yakalayın!

966
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
Yaptıklarının bedelini ödeyeceksin Joker.

967
01:12:19,210 --> 01:12:22,297
Nasıl da gülerdik.

968
01:12:25,508 --> 01:12:27,469
Ama sonra suç yok oldu.

969
01:12:27,469 --> 01:12:30,555
Emekli olmaya mecbur kaldık.

970
01:12:30,555 --> 01:12:31,723
Sonuç olarak da

971
01:12:32,474 --> 01:12:34,934
birbirimizden uzaklaştık.

972
01:12:35,518 --> 01:12:39,731
<i>Gotham Şehri oylamada
dünyanın en güvenli yeri seçildi.</i>

973
01:12:39,731 --> 01:12:41,149
<i>Yaşasın!</i>

974
01:12:42,400 --> 01:12:45,862
<i>Mutluluğun suç işlemekten
kaynaklandığını sanıyordum.</i>

975
01:12:45,862 --> 01:12:49,407
Ama geriye bakınca görüyorum ki
mesele suçu kiminle işlediğimmiş.

976
01:12:49,824 --> 01:12:50,867
Arkadaşlarımla.

977
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Yufka yürekli şey.

978
01:12:53,870 --> 01:12:55,038
Anlamıyorum.

979
01:12:55,038 --> 01:12:57,248
Bunların benimle ne ilgisi var?

980
01:12:57,248 --> 01:13:01,169
Yaratmayı başardığın
müthiş kargaşayı görünce

981
01:13:01,169 --> 01:13:02,796
senin yardımınla

982
01:13:02,796 --> 01:13:06,132
bu çılgın macerayı
bir adım öteye taşıyabiliriz dedim.

983
01:13:06,132 --> 01:13:07,133
Çak bir beşlik.

984
01:13:07,383 --> 01:13:10,386
- Sana asla yardım etmem.
- Ettin bile.

985
01:13:11,012 --> 01:13:13,973
Yarattığın kaos
dikkatleri mükemmel biçimde dağıttı.

986
01:13:15,225 --> 01:13:17,018
<i>Herkes seninle ilgilenirken</i>

987
01:13:17,018 --> 01:13:20,897
<i>Gotham'daki bütün evlerden Noel'i çaldık.</i>

988
01:13:39,833 --> 01:13:42,919
{\an8}<i>Amacımız Noel'i sadece çalmaktı ama sen...</i>

989
01:13:43,628 --> 01:13:45,588
<i>Sen Noel'i yok ettin.</i>

990
01:13:47,340 --> 01:13:52,804
<i>Sayende şu an herkes
Noel'siz bir sabaha uyanıyor.</i>

991
01:13:56,266 --> 01:13:59,727
Sadece kemerimi geri almaya çalışıyordum.

992
01:13:59,727 --> 01:14:02,939
Bu bencilce hedefe ulaşmaya çalışırken de

993
01:14:02,939 --> 01:14:05,525
şehrin yarısını yok ettin.

994
01:14:05,525 --> 01:14:08,820
Bu, süper kahramanların yapacağı
bir şey değil bence.

995
01:14:08,820 --> 01:14:11,656
Hatta bunu kim yapar biliyor musun?

996
01:14:12,782 --> 01:14:14,367
Süper kötü adamlar!

997
01:14:14,367 --> 01:14:17,328
- Ne? Hayır, ben kötü...
- Öylesin işte.

998
01:14:17,328 --> 01:14:19,539
Seni buraya neden getirdim dersin?

999
01:14:19,539 --> 01:14:21,958
Sen de bizden birisin çocuk.

1000
01:14:23,459 --> 01:14:25,420
Sen olmasan başaramazdık.

1001
01:14:25,420 --> 01:14:28,840
Evet. Sana bütün soğuk kalbimle
teşekkür ederim.

1002
01:14:28,840 --> 01:14:31,467
Gerçekten, sağ ol.

1003
01:14:34,721 --> 01:14:38,099
İnanamıyorum... Haklısınız.

1004
01:14:39,142 --> 01:14:41,978
Noel'i süper kötü adamlar mahveder.

1005
01:14:43,938 --> 01:14:44,898
Aynen öyle.

1006
01:14:44,898 --> 01:14:48,860
Katkın için sana teşekkür etmek istedik
ve aramızda para toplayıp

1007
01:14:48,860 --> 01:14:51,154
sana bir şey aldık.

1008
01:14:56,075 --> 01:14:58,328
Alet kemerim!

1009
01:14:58,328 --> 01:15:00,747
Güncellenmiş alet kemerin.

1010
01:15:00,747 --> 01:15:05,543
İşe yaramaz güvenlik aletlerini
daha pratik olanlarla değiştirdik.

1011
01:15:09,797 --> 01:15:11,299
İyi dedin Bane.

1012
01:15:11,299 --> 01:15:15,929
Süper kötü kahramanlar için
mükemmel bir aksesuar.

1013
01:15:16,596 --> 01:15:19,724
Kemeri geri almak için
neler yaptığını düşün.

1014
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
Onu hak ettin.

1015
01:15:22,143 --> 01:15:23,269
Al.

1016
01:15:23,770 --> 01:15:31,402
Kemeri al!

1017
01:15:31,402 --> 01:15:35,198
MUTLU NOELLER PAUL

1018
01:15:35,990 --> 01:15:40,870
<i>Yerime geçip Batman olman gerek.</i>

1019
01:15:42,622 --> 01:15:44,457
<i>Batman olmanın gerektirdiği şey</i>

1020
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
<i>babanın sana öğretmeye çalıştığı şey.</i>

1021
01:15:50,213 --> 01:15:53,549
<i>Kemeri ver. Onu takmaya hazır değilsin.</i>

1022
01:16:00,181 --> 01:16:01,557
İşte böyle.

1023
01:16:01,557 --> 01:16:05,144
İstediğin şeyi almak iyi bir his değil mi?

1024
01:16:07,522 --> 01:16:09,315
Sanırım haklısın Joker.

1025
01:16:09,315 --> 01:16:11,067
Süper kahraman değilim.

1026
01:16:12,485 --> 01:16:15,697
Ama süper kötü adam da değilim.

1027
01:16:16,656 --> 01:16:17,949
Bak Joker.

1028
01:16:17,949 --> 01:16:20,535
Süper kahraman olmak odaklanmaktır.

1029
01:16:20,994 --> 01:16:22,620
Sorumlu olmaktır.

1030
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
Fedakâr olmaktır.

1031
01:16:39,429 --> 01:16:41,681
Hayda!

1032
01:16:41,681 --> 01:16:44,600
Hanginiz küçük bir çocuğa patlayıcı verdi?

1033
01:16:46,561 --> 01:16:49,022
O an iyi bir fikir gibi gelmişti.

1034
01:16:55,903 --> 01:16:57,238
Bu hiç iyi değil.

1035
01:16:57,238 --> 01:16:59,365
JOLLY JACK ŞEKERLEME

1036
01:17:05,079 --> 01:17:09,751
Kar küremi kırdın!
Ben de seni mahvedeceğim!

1037
01:17:09,751 --> 01:17:11,961
Tam tersi olacak soytarı surat.

1038
01:17:11,961 --> 01:17:15,006
Ben sizi mahvedeceğim.

1039
01:17:15,006 --> 01:17:18,718
Bu hediyeleri de
Gotham çocuklarına geri vereceğim.

1040
01:17:18,718 --> 01:17:21,262
Noel'i kurtarıyorum.

1041
01:17:21,262 --> 01:17:24,390
Seni küçük nankör!

1042
01:17:24,390 --> 01:17:27,185
Seni sardalya gibi doğrayacağım.

1043
01:17:39,697 --> 01:17:40,740
Fırla!

1044
01:17:47,538 --> 01:17:48,873
Ez onu Bane.

1045
01:18:07,058 --> 01:18:10,228
Tek yapman gereken kemeri almaktı.

1046
01:18:10,228 --> 01:18:13,648
Şimdi ben senin kelleni alacağım.

1047
01:18:25,410 --> 01:18:29,664
Başın dertte gibi küçük Batman.

1048
01:18:37,004 --> 01:18:39,966
Partimi bozan kimse sağ kalamaz.

1049
01:18:44,554 --> 01:18:45,555
O neydi?

1050
01:19:04,407 --> 01:19:05,366
Baba!

1051
01:19:06,701 --> 01:19:10,163
Şükür ki buldum seni.
İyi misin? Bir yerin uf oldu mu?

1052
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
Yaralandın mı?

1053
01:19:11,414 --> 01:19:13,458
Bir şeyim yok baba.

1054
01:19:13,958 --> 01:19:15,877
Ne kadar dokunaklı.

1055
01:19:15,877 --> 01:19:17,545
Çekil oğlum.

1056
01:19:18,004 --> 01:19:21,132
Baba olduğunu niye söylemedin?
Arkadaşız sanıyordum.

1057
01:19:21,132 --> 01:19:23,050
Arkadaşın değilim Joker.

1058
01:19:23,050 --> 01:19:25,094
Sakala bayıldım doğrusu.

1059
01:19:25,094 --> 01:19:27,638
Böyle daha göz korkutucu olmuşsun.

1060
01:19:27,638 --> 01:19:28,598
Sağ ol.

1061
01:19:32,268 --> 01:19:35,938
Bir taşla iki yarasa vurma vakti geldi.

1062
01:19:37,982 --> 01:19:39,567
Baba, yapabilirim.

1063
01:19:39,567 --> 01:19:42,320
Neredeyse kendi babamı özleyeceğim.

1064
01:19:42,320 --> 01:19:45,865
Ama beşiğimi lağıma atışını
unutmuş değilim.

1065
01:19:49,452 --> 01:19:50,953
Onu rahat bırak.

1066
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Yapma. Bütün gün bu adamlarla savaştım.

1067
01:19:56,501 --> 01:19:58,419
Damian. Çekil, demiştim!

1068
01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Baba, yardım edebilirim.
- Hayır dedim Damian.

1069
01:20:02,423 --> 01:20:03,674
Daha çocuksun.

1070
01:20:03,674 --> 01:20:06,385
Hayır, ben senin çocuğunum baba.

1071
01:20:15,436 --> 01:20:18,773
Baba!

1072
01:20:30,701 --> 01:20:32,703
Merak etme baba, seni koruyacağım.

1073
01:20:32,703 --> 01:20:34,789
Kimse babama zarar veremez!

1074
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
Ne?

1075
01:20:41,170 --> 01:20:43,923
Bunlar olmadan pek sert değilsin.

1076
01:20:50,221 --> 01:20:51,389
İyi misin baba?

1077
01:20:52,640 --> 01:20:54,725
O benim çocuğum.

1078
01:20:55,268 --> 01:20:56,727
Batman uyanıyor.

1079
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Babamı rahat bırakın.

1080
01:21:01,732 --> 01:21:03,150
Vay! Damian!

1081
01:21:03,150 --> 01:21:05,236
Ninja hareketlerin harika.

1082
01:21:05,236 --> 01:21:06,320
Sağ ol baba.

1083
01:21:07,863 --> 01:21:08,823
Kemer nerede?

1084
01:21:09,824 --> 01:21:11,284
Uzun hikâye.

1085
01:21:11,284 --> 01:21:13,494
Sonra anlatırsın. Bu arada...

1086
01:21:15,788 --> 01:21:17,373
Alet kemerin.

1087
01:21:17,373 --> 01:21:18,416
Harika.

1088
01:21:20,293 --> 01:21:21,502
Sen ne olacaksın?

1089
01:21:22,044 --> 01:21:23,713
Hep yedeğini taşırım.

1090
01:21:23,713 --> 01:21:25,798
Öğreneceğin çok şey var, demiştim.

1091
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Şimdi, ne diyorsun?

1092
01:21:27,592 --> 01:21:29,051
Ortak lazım mı?

1093
01:21:29,760 --> 01:21:33,097
Daha ziyade yardımcı lazım.

1094
01:21:33,806 --> 01:21:37,018
İzninle buzları eriteceğim küçük Batman.

1095
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Hadi ufaklık. Bitirelim bu işi.

1096
01:21:51,824 --> 01:21:54,785
Bu gelmiş geçmiş en iyi Noel hediyesi.

1097
01:21:56,912 --> 01:21:57,997
Olamaz!

1098
01:22:04,837 --> 01:22:06,339
Sırtım!

1099
01:22:08,007 --> 01:22:09,800
Yeterince sıcak mı?

1100
01:22:09,800 --> 01:22:11,302
Kesinlikle hayır.

1101
01:22:12,345 --> 01:22:13,596
Çocuk nerede?

1102
01:22:24,148 --> 01:22:26,484
Birlikteyken çok tatlısınız.

1103
01:22:26,484 --> 01:22:29,111
Sizi havaya uçurmak beni üzecek.

1104
01:22:30,279 --> 01:22:33,282
Evet! Aptal suratlarını ez!

1105
01:22:46,504 --> 01:22:47,546
Hadi Damian.

1106
01:22:48,381 --> 01:22:50,591
Dikkat et. Gözün çıkmasın.

1107
01:22:51,842 --> 01:22:56,389
Bana mutlu Noeller, size karanlık geceler.

1108
01:22:59,183 --> 01:23:00,184
Iskaladın.

1109
01:23:01,060 --> 01:23:02,687
Amaç da o zaten.

1110
01:23:03,437 --> 01:23:04,814
Doğru ya. Yarasa-rang'lar.

1111
01:23:40,224 --> 01:23:43,561
Mutlu Noeller.

1112
01:23:58,576 --> 01:24:00,786
O şeyin içine kaç kez düşecek?

1113
01:24:00,786 --> 01:24:04,123
Cidden, kostümünün cebinde
şnorkel taşısa yeridir.

1114
01:24:04,832 --> 01:24:06,917
Noel için eve dönmeye hazır mısın?

1115
01:24:06,917 --> 01:24:10,212
Aslında son bir görevimiz var baba.

1116
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
Mutlu Noeller.

1117
01:24:31,400 --> 01:24:33,110
- Bakın, Batman.
- Batman!

1118
01:24:33,110 --> 01:24:35,780
- Yaşasın!
- Eşyalarımız.

1119
01:24:35,780 --> 01:24:37,281
Bateri setim!

1120
01:24:37,281 --> 01:24:39,909
Bir, iki, Mutlu Noeller.

1121
01:24:39,909 --> 01:24:43,537
İşte bu. Noel geri döndü millet!

1122
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Hediyelerimiz.

1123
01:24:55,341 --> 01:24:57,384
- Noel kurtuldu!
- Muhteşem!

1124
01:25:01,889 --> 01:25:03,057
Uzaklaş.

1125
01:25:10,397 --> 01:25:12,733
Mutlu Noeller, Gotham Şehri.

1126
01:25:21,700 --> 01:25:23,994
Başka hediye kalmadı gibi efendim.

1127
01:25:23,994 --> 01:25:26,038
Hayır. Bir tane kaldı.

1128
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
O ne?

1129
01:25:27,331 --> 01:25:28,749
Mutlu Noeller baba.

1130
01:25:29,708 --> 01:25:31,001
Sana borcum vardı.

1131
01:25:31,001 --> 01:25:33,254
En güzel Noel hediyesi.

1132
01:25:33,838 --> 01:25:34,964
Fiyatı uygundu.

1133
01:25:35,464 --> 01:25:38,092
Pardon beyler ama o kolların arasında

1134
01:25:38,092 --> 01:25:42,179
yaşlı bir İngiliz'e
ve bir tekir kediye yer var mı?

1135
01:25:42,179 --> 01:25:43,848
Her zaman var.

1136
01:25:43,848 --> 01:25:45,599
Mutlu Noeller millet.

1137
01:25:47,560 --> 01:25:49,103
Damian, ne oldu?

1138
01:25:49,103 --> 01:25:53,274
Saçma gelecek, biliyorum
ama Joker'e biraz acıyorum.

1139
01:25:53,274 --> 01:25:55,651
Acıyor musun? Joker'e mi?

1140
01:25:55,651 --> 01:25:56,986
Saçmalama.

1141
01:25:56,986 --> 01:26:00,614
Daha bir saat önce kafama tokmakla vurdu.

1142
01:26:00,614 --> 01:26:05,452
Biliyorum ama Noel'de tek istediği
yalnız olmamaktı.

1143
01:26:07,621 --> 01:26:09,331
Kafam hâlâ acıyor Damian.

1144
01:26:09,331 --> 01:26:11,542
O tokmağın boyu bu kadardı.

1145
01:26:11,542 --> 01:26:14,420
Joker de sen de
can düşmanıyız diyorsunuz baba.

1146
01:26:14,420 --> 01:26:17,590
Ama bence içten içe
birbirinizi seviyorsunuz.

1147
01:26:17,590 --> 01:26:19,592
Damian, o bir süper kötü adam.

1148
01:26:19,592 --> 01:26:21,051
Annem de öyle.

1149
01:26:21,051 --> 01:26:24,138
Annen karmaşık biri.

1150
01:26:24,138 --> 01:26:25,973
Karmaşık bir kötü.

1151
01:26:27,016 --> 01:26:28,350
Başlama yine.

1152
01:26:29,143 --> 01:26:31,478
Ayrıca Joker'den nefret ediyorum.

1153
01:26:40,654 --> 01:26:43,198
Pardon. Bildiğim tek Noel şarkısı bu.

1154
01:26:43,198 --> 01:26:45,409
"Çalar" ve "kokar" kafiyeli ama.

1155
01:26:45,409 --> 01:26:47,286
Ben şarkıyı bayağı sevdim.

1156
01:27:02,259 --> 01:27:03,469
Arkadaşın değilim.

1157
01:27:03,469 --> 01:27:08,849
KÜÇÜK BATMAN'İN NOELİ

1158
01:28:30,806 --> 01:28:34,810
<i>Herkese mutlu Noeller!</i>

1159
01:31:40,913 --> 01:31:42,915
<i>Mutlu Noeller, çocuklar.</i>

1160
01:31:45,000 --> 01:31:47,002
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

1161
01:31:47,002 --> 01:31:49,087
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta



