1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Legal!

5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
Amigos, hora de uma nova aventura!

6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
Aventura? Estou dentro!

7
00:00:43,166 --> 00:00:44,250
Vamos, pôneis!

8
00:00:44,333 --> 00:00:48,708
- Pôneis terrestres, na frente!
- Pégasos, voem comigo!

9
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Unicórnios, chifres prontos!

10
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
- Por Equestria!
- Por Equestria!

11
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Que fantástico rival nos espera, princesa?

12
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Vai ser assustador?

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Ou vai ser demais?

14
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
Seja o que for, enfrentaremos juntos.

15
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Pois somos as Guardiãs da Amizade!

16
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Com o poder da amizade e da magia, nós…

17
00:01:11,291 --> 00:01:13,750
- Espalharemos o amor!
- Daremos abraços!

18
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
- Fritaremos cérebros!
- Como é?

19
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Sou um unicórnio, e nós somos cruéis!

20
00:01:19,708 --> 00:01:23,166
Destruirei todos os pôneis
com meu chifre de laser!

21
00:01:25,958 --> 00:01:30,250
Não, tudo errado!
Todos os pôneis se dão bem, lembra?

22
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Que tédio!

23
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Como antigamente,
quando todos os pôneis eram amigos!

24
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
Começou!

25
00:01:37,458 --> 00:01:40,375
Nunca usavam magia uns contra os outros.

26
00:01:40,458 --> 00:01:41,541
Está errada!

27
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Não estou!

28
00:01:42,625 --> 00:01:46,708
Mamãe disse que pégasos e unicórnios
tentaram comer os pôneis terrestres

29
00:01:46,791 --> 00:01:49,666
- fritando com lasers!
- Jamais fariam isso!

30
00:01:49,750 --> 00:01:55,750
Aí os pôneis terrestres acabaram com eles.
Se voltarem a Maretime Bay, já eram!

31
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
É tudo mentira! Fala pra ele, Hitch!

32
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
Bem, foi o que o professor disse
na aula de História,

33
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
mas podemos brincar
do seu jeito, não ligo.

34
00:02:05,875 --> 00:02:08,625
Mas eu ligo! Que jogo chato!

35
00:02:08,708 --> 00:02:11,000
Vamos brincar de churrasco de pégasos!

36
00:02:11,083 --> 00:02:13,125
- Para, Sprout!
- Ou hambúrguer!

37
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
Vou chamar meu pai!

38
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
MAPA DE EQUESTRIA

39
00:02:28,083 --> 00:02:31,416
- Briga de chifre! Pega essa!
- Vai quebrar!

40
00:02:31,500 --> 00:02:33,833
Pai, fala pra eles como é.

41
00:02:34,750 --> 00:02:37,541
Hora de voltarem pra casa, rapazes.

42
00:02:37,625 --> 00:02:38,708
Que seja!

43
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Meu cérebro está derretendo!

44
00:02:44,083 --> 00:02:45,583
- Mãe?
- Oi, Sra. Cloverleaf.

45
00:02:45,666 --> 00:02:50,541
Quantas vezes já disse
que não pode sair trotando sem permissão?

46
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Ainda mais para cá.

47
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
E por quê, Phyllis?

48
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Porque faz lavagem cerebral neles
com suas bobagens.

49
00:02:58,916 --> 00:03:00,875
Chama-se pesquisa, Phyllis.

50
00:03:00,958 --> 00:03:05,208
Quem faz lavagem cerebral
em Maretime Bay é você.

51
00:03:05,291 --> 00:03:08,333
- Cupcake de unicórnio?
- Fresquinho!

52
00:03:09,166 --> 00:03:13,541
Você é um pônei terrestre, Argyle.
Deveria agir como tal.

53
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Ao menos pelo bem dela.

54
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Quem ele pensa que é pra falar assim?

55
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
- Encrenqueiro!
- Calma, mãe.

56
00:03:23,625 --> 00:03:26,916
Quando eu for xerife,
todos andarão na linha.

57
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Xerife Sprout.

58
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Até combina.

59
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
O que foi, filha?

60
00:03:38,250 --> 00:03:43,000
- Hitch e Sprout não acreditam em mim.
- Talvez acreditem um dia.

61
00:03:43,083 --> 00:03:46,916
O importante é que defenda
o que acredita, certo?

62
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
Quando crescer, mostrarei
a todos os pôneis que temos razão.

63
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
- É?
- É!

64
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
Algum dia, nós dois conheceremos
unicórnios ou pégasos

65
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
e seremos grandes amigos!

66
00:04:00,208 --> 00:04:03,833
Bem, talvez o dia seja hoje.
Olha, um unicórnio!

67
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
Cadê?

68
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Bem aqui.

69
00:04:12,500 --> 00:04:13,833
Segura firme.

70
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
Estou voando pelo céu!

71
00:04:16,791 --> 00:04:19,000
Espera, pai. Tive uma ideia.

72
00:04:25,583 --> 00:04:31,250
"Queridos unicórnios e pégasos,
visitem seus amigos em Maretime Bay."

73
00:04:31,333 --> 00:04:33,916
- Podemos enviar?
- É nosso dever.

74
00:04:53,791 --> 00:04:56,291
- Pode contar a história?
- De novo?

75
00:04:56,375 --> 00:04:57,583
Por favor?

76
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
Era uma vez, há muito tempo,
na antiga Equestria,

77
00:05:03,500 --> 00:05:06,500
- onde morava uma especial…
- Unicórnio!

78
00:05:07,708 --> 00:05:10,041
Uma unicórnio brilhante.

79
00:05:10,125 --> 00:05:12,000
Brilhante como o Sol.

80
00:05:12,083 --> 00:05:15,875
Um dia, a princesa a chamou ao castelo
para uma missão importante.

81
00:05:15,958 --> 00:05:17,708
Aprender sobre amizade!

82
00:05:18,291 --> 00:05:23,916
- Ela fez muitos novos amigos.
- Pôneis terrestres, pégasos e unicórnios.

83
00:05:24,500 --> 00:05:26,291
Juntos, mostraram a todos

84
00:05:26,375 --> 00:05:29,541
a magia da amizade
e como viver em harmonia.

85
00:05:29,625 --> 00:05:31,375
Uau, você terminou!

86
00:05:31,458 --> 00:05:32,666
Ficou legal, né?

87
00:05:33,500 --> 00:05:38,041
Pôneis terrestres viram, encantados,
pégasos pintarem arco-íris no céu.

88
00:05:38,125 --> 00:05:41,708
As noites foram iluminadas
pelos chifres dos unicórnios.

89
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
Que lindo!

90
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
Queria ter um amigo que pudesse voar

91
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
ou flutuar as coisas.

92
00:05:52,541 --> 00:05:55,375
Por que não podemos mais ser amigos?

93
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
É uma grande questão, meu bem.

94
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
Talvez um dia possamos descobrir juntos.

95
00:06:03,375 --> 00:06:06,416
- Faremos nossa parte. Casco e coração.
- Casco e coração.

96
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Boa noite, papai.

97
00:06:11,125 --> 00:06:12,916
Boa noite, minha pequena pônei.

98
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Boa noite, amigos.

99
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Perfeito.

100
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Hoje é o dia, pai!
Desta vez, tenho um plano.

101
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Deseje-me sorte!

102
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
<i>Bom dia, Sol</i>
<i>Desculpa, mas preciso ir</i>

103
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
<i>Há tanto para alcançar</i>

104
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
<i>Que emoção</i>
<i>Me bate forte o coração</i>

105
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
<i>Tudo começa a mudar</i>

106
00:07:37,708 --> 00:07:41,041
<i>Já não me importa</i>
<i>Se alguém me barrar, reclamar</i>

107
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
<i>Ou se vou me encaixar</i>

108
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
<i>Não quero ouvir</i>
<i>Não vão conseguir</i>

109
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
<i>Fazer o que eu penso mudar</i>

110
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
<i>Há dentro de mim</i>
<i>Uma força sem fim</i>

111
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
<i>Que brilha e me faz continuar</i>

112
00:07:57,083 --> 00:08:00,250
<i>- Hoje vai ser o meu dia</i>
- <i>Sim, vai ser</i>

113
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
<i>Hoje vai ser o meu dia</i>

114
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
<i>Hoje vai ser o meu dia</i>

115
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
<i>Eu sei que vai ser</i>

116
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
<i>Vai ser o meu dia</i>

117
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
<i>Olá, olá</i>
<i>Meu novo amigo, como está?</i>

118
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
<i>É hora de conversar</i>

119
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
<i>Sem se fechar</i>
<i>Sem se se esconder ou se isolar</i>

120
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
<i>Como uma concha no mar</i>

121
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
<i>Vem comigo festejar</i>
<i>A hora é de se juntar</i>

122
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
<i>E de cantar a canção</i>

123
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
<i>Não quero ouvir</i>
<i>Não vão conseguir</i>

124
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
<i>Fazer o que eu penso mudar</i>

125
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
<i>Dê tudo o que tem</i>
<i>E vá mais além</i>

126
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
<i>Prepare-se para afirmar</i>

127
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
<i>Hoje vai ser o meu dia</i>

128
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
<i>Sim, vai ser</i>

129
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
<i>Hoje vai ser o meu dia</i>

130
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
<i>Todos temos medo</i>

131
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
<i>E julgamos sem tentarmos</i>

132
00:08:55,708 --> 00:09:01,666
<i>Vem tornar o sonho enfim…</i>

133
00:09:01,750 --> 00:09:03,291
<i>Real</i>

134
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
<i>Erguer o olhar</i>
<i>O sol vai brilhar</i>

135
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
<i>E agora podemos dizer</i>

136
00:09:13,000 --> 00:09:16,416
<i>- Hoje vai ser o meu dia</i>
- <i>Eu sei que vai ser</i>

137
00:09:16,500 --> 00:09:19,666
<i>- Hoje vai ser o meu dia</i>
- <i>Eu sei que vai ser</i>

138
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
<i>Hoje vai ser o meu dia</i>

139
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
<i>Sim, vai ser</i>

140
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
APRESENTAÇÃO ANUAL

141
00:09:28,541 --> 00:09:32,041
Aí está você, Sunny!
A pônei que eu esperava.

142
00:09:32,125 --> 00:09:36,208
Bom dia, xerife Hitch.
Vejo que trouxe todo o pelotão.

143
00:09:37,291 --> 00:09:42,458
Por que sempre tem bichinhos atrás de mim?
Gente, por favor. Preciso de espaço.

144
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
E aí?

145
00:09:45,333 --> 00:09:49,541
Me poupe, você sabe.
É a apresentação anual da Canterlogic.

146
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
- Estou indo pra lá.
- Não.

147
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Sei que pensou
em algum plano maluco de sabotagem.

148
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
- Acha que vou deixar…
- Ei, Hitch?

149
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Não.

150
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Anda!

151
00:10:01,833 --> 00:10:05,791
- Bom dia, xerife Hitch.
- Bom dia, Mayflower, Dahlia.

152
00:10:05,875 --> 00:10:07,541
Sunny, estou trabalhando.

153
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
<i>Bate em cima e embaixo</i>
<i>Depois, parado</i>

154
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
<i>Vira de lado</i>
<i>E pega uma torrada</i>

155
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Beleza.

156
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
Fiz o que pediu, Hitch.

157
00:10:19,625 --> 00:10:25,625
- Ela não saiu do meu lado nem uma vez.
- Oi, Sprout. Tudo bem? Parece sem ar.

158
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
É subxerife Sprout para você.

159
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Ei, espera aí!

160
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Não terminei! Sunny?

161
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Sabemos como vai ser.

162
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Todo ano tenta entrar de fininho,
e eu te impeço.

163
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
Não precisa se preocupar.

164
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Só quero entrar pra entregar as vitaminas.

165
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Não pisará um casco lá.
Minha mãe te baniu.

166
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Mas eu…

167
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Peço como seu amigo, não como xerife.

168
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Por favor, sem truques hoje.

169
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Tá, vou tentar.

170
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Obrigado. Agora entregue tudo pro Sprout
e vá pra casa.

171
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Ei, está violando o artigo 33!

172
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Tchauzinho.

173
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Ei, cuidado!

174
00:11:20,291 --> 00:11:23,958
Bem-vindos, pôneis.
Perguntas sobre a fábrica?

175
00:11:24,041 --> 00:11:27,500
- Responderei com prazer.
- E as vitaminas grátis?

176
00:11:27,583 --> 00:11:29,041
Não posso dizer.

177
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
Olha, acho que Sunny finalmente me ouviu.

178
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
<i>Chegou o grande momento!</i>

179
00:11:44,833 --> 00:11:49,750
<i>Graças à fundadora da Canterlogic,</i>
<i>estamos seguros e estilosos há 20 anos.</i>

180
00:11:49,833 --> 00:11:54,208
<i>Por favor, façam barulho</i>
<i>pra incrível Phyllis Cloverleaf!</i>

181
00:11:54,291 --> 00:11:55,833
Obrigada!

182
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Oi, como vai?

183
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Muito obrigada!

184
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
Nós da Canterlogic ficamos muito felizes

185
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
em criar produtos perfeitos
para proteger pôneis como vocês…

186
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
de pôneis como aqueles!

187
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
E como sempre digo, estar assustado…

188
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
É estar preparado!

189
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
Adorei!

190
00:12:20,208 --> 00:12:21,208
É isso mesmo!

191
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Então, vamos começar a apresentação!

192
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
Para começar,

193
00:12:27,208 --> 00:12:34,041
Sugar Moonlight está maravilhosa
com nosso chapéu antileitura de mentes.

194
00:12:34,125 --> 00:12:39,291
Aqueles unicórnios telepatas
vão se dar mal se você usar essa peça.

195
00:12:39,375 --> 00:12:44,375
Agora, recebam Sparkle Chaser,
com os Óculos Pega-Pégasos.

196
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
Não há jeito mais fácil
de ficar de olho no céu!

197
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Foi tudo ensaiado!

198
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
A seguir, o Kit de Balão de Fuga
para Pôneis Terrestres.

199
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Eita, isso vai dar processo.

200
00:13:05,791 --> 00:13:11,625
Aqui na Canterlogic pensamos muito
na segurança de vocês, leais clientes.

201
00:13:13,500 --> 00:13:18,541
Por favor, afastem-se.
A próxima demonstração é 100% automática.

202
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Pôneis terrestres de Maretime Bay,
o medo não é nosso amigo!

203
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
Mas unicórnios e pégasos podem ser!

204
00:13:32,750 --> 00:13:35,625
Vamos estender o casco da amizade.

205
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Não quis dizer isso.

206
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Desliga isso!

207
00:13:41,041 --> 00:13:44,416
Agora, podem evitar uma abdução aérea

208
00:13:44,500 --> 00:13:49,041
- usando um par de Botas Antissequestro.
- Paz com os pégasos!

209
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
União com os unicórnios!

210
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Ei, devolva isso!

211
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!

212
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Paz com… os pégasos!

213
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Pessoal, deem uma olhada

214
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
no Aparelho para Enjaular Unicórnios!

215
00:14:07,583 --> 00:14:10,750
- Desliguem tudo. Ordem do xerife.
- Estamos tentando!

216
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
É automático, precisa ir até o fim.

217
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
O quê?

218
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Essa não!

219
00:14:22,583 --> 00:14:25,708
Paz com os pégasos!
União com os unicórnios!

220
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
E essa é a Splatapulta!

221
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Cessar fogo!

222
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Quero ouvir vocês, pôneis! Vamos!

223
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Não estão cansados
de ter medo o tempo todo?

224
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
A verdade é que não estamos em perigo.

225
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
É tudo mentira.

226
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Não precisamos dessas bugigangas!

227
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Ah, não precisamos?

228
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
E como vamos nos defender?

229
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Com abraços e cupcakes?

230
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
Imaginem só se tivessem
um amigo que pode voar!

231
00:15:17,291 --> 00:15:18,750
Ou um amigo que…

232
00:15:18,833 --> 00:15:24,208
Frite seu cérebro com o chifre?
Ou que possa te levar num rasante.

233
00:15:24,916 --> 00:15:28,208
- Xerife, por favor.
- Certo. Vamos, Sunny.

234
00:15:28,291 --> 00:15:31,333
Não! Todo pônei precisa ouvir isso.

235
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Tudo em que acreditam
sobre pégasos e unicórnios é mentira!

236
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
Eles eram nossos amigos,
e podem voltar a ser!

237
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Não precisamos disso!

238
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
- Saia daí!
- Chega, Sunny. Vamos.

239
00:15:44,916 --> 00:15:48,708
- Está passando vergonha!
- Que triste!

240
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Enfim, onde estávamos?

241
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
Tem ideia de quantos regulamentos
você violou?

242
00:15:55,666 --> 00:16:00,583
- Certamente vai me dizer.
- Na verdade, não. Nem dá pra contar!

243
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
Tentei avisar.

244
00:16:02,625 --> 00:16:07,666
Não posso andar com uma pônei
que só quebra regras e causa caos!

245
00:16:07,750 --> 00:16:09,541
- Sou o xerife!
- Exato!

246
00:16:09,625 --> 00:16:12,416
Os outros te respeitam. Pode ajudar.

247
00:16:13,666 --> 00:16:18,166
Lei é lei, Sunny.
Preciso fazer cumprir e proteger a todos.

248
00:16:18,250 --> 00:16:22,833
Você disse "todos".
Isso inclui pégasos e unicórnios.

249
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
O que achou que aconteceria?

250
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Faria seu discurso

251
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
e todos magicamente aceitariam
unicórnios e pégasos?

252
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Se acredita tanto nisso, prove!

253
00:16:36,958 --> 00:16:42,750
Essa lenda de união dos pôneis
era só uma historinha de ninar do seu pai.

254
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Goste ou não,
a realidade é esta, e sempre será.

255
00:16:49,166 --> 00:16:53,083
Sou seu último amigo aqui.
Quer me perder também?

256
00:17:27,416 --> 00:17:29,583
Queria que estivesse aqui, pai.

257
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
O que…

258
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
O que está acontecendo?

259
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Oi, nova amiga. Sou a Izzy.

260
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Unicórnio!

261
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
FECHADO

262
00:18:19,583 --> 00:18:23,333
Estão brincando de esconde-esconde?
Te achei!

263
00:18:24,125 --> 00:18:25,291
É um unicórnio!

264
00:18:27,291 --> 00:18:28,583
O que está havendo?

265
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Ataque de unicórnio!

266
00:18:34,041 --> 00:18:38,125
Isso não é um teste!
Repito: não é um teste!

267
00:18:40,958 --> 00:18:42,875
Poneizinho vulnerável!

268
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Te peguei!

269
00:18:45,458 --> 00:18:47,291
Seu filho está a salvo.

270
00:18:48,583 --> 00:18:50,833
- Não é meu filho!
- De nada!

271
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Acionem a Splatapulta e as armadilhas!

272
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Recolha o lixo!

273
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Uau!

274
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
É o mar?

275
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
Nunca vi o mar antes!

276
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
Precisa sair daqui!

277
00:19:08,250 --> 00:19:10,541
Vocês não brincam em serviço.

278
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
Não estão brincando, estão com medo!

279
00:19:13,000 --> 00:19:16,041
- Puxa! De quê?
- Você é uma unicórnio!

280
00:19:16,125 --> 00:19:19,625
- Pôneis terrestres odeiam vocês.
- Jura? Que pesado!

281
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Vamos!

282
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
O EXTERMINADOR

283
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Ainda não vi esse.

284
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Acalmem-se, cidadãos!

285
00:19:56,875 --> 00:20:01,708
A ameaça foi neutralizada.
Unicórnio capturado! Podem celebrar.

286
00:20:04,916 --> 00:20:05,916
Sunny!

287
00:20:09,416 --> 00:20:11,166
O que está fazendo?

288
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Nem pense nisso.

289
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Não ouse.

290
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Não! Sunny!

291
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Então se chama Sunny?

292
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Tchau! Foi um prazer!

293
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Subxerife, para o farol!

294
00:20:35,583 --> 00:20:38,083
Puxa vida, acho que estou preso!

295
00:20:38,166 --> 00:20:40,000
Está de brincadeira.

296
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Pôneis terrestres também gostam
de brincar de encarar?

297
00:21:07,291 --> 00:21:08,916
Pisquei, você venceu.

298
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
Tem um unicórnio na minha casa.

299
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Que demais!

300
00:21:13,958 --> 00:21:16,375
Não, isso é ruim. O que eu fiz?

301
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
Uau!

302
00:21:18,291 --> 00:21:24,208
Nunca vi um pônei terrestre antes.
Somos iguaizinhas. Tirando isto, óbvio.

303
00:21:24,291 --> 00:21:27,583
- Cuidado ao apontar essa coisa!
- Por quê?

304
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
Não quero ser atingida
por um laser acidental.

305
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
Mas já deve saber disso.
Aposto que leu minha mente.

306
00:21:37,041 --> 00:21:41,125
Aliás, ele não brilha?
Ou é só quando levita coisas?

307
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
Bem, na verdade…

308
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
Espera, vou pegar meu caderno!

309
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
Pronto. Nossa!

310
00:21:48,583 --> 00:21:51,833
"142 perguntas para unicórnios.
Um: onde moram?"

311
00:21:51,916 --> 00:21:55,541
- Bridlewood.
- Sabia! Moram mesmo em árvores?

312
00:21:55,625 --> 00:21:59,333
Comem pizza? Qual a favorita?
Se não, por quê?

313
00:21:59,416 --> 00:22:04,125
É possível fritar cérebros com o laser?
Pode levitar isso?

314
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Não, mas posso fazer isso!

315
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
Espera, vocês não têm magia?

316
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
<i>Sunny Starscout! Ai, doeu.</i>

317
00:22:21,833 --> 00:22:27,166
Sunny, sei que está aí com a unicórnio!
Renda-se com os cascos pra cima!

318
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
É, estão totalmente cercadas!

319
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Me deixa trabalhar.

320
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
<i>Está presa.</i>

321
00:22:35,000 --> 00:22:38,625
- Essa não! Consegue ser sorrateira?
- Mais ou menos?

322
00:22:38,708 --> 00:22:41,416
Dá pro gasto. Vou distraí-los.

323
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Relaxa! Falo com eles.

324
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Quê? Não!

325
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Oi, gente. Sei o que estão pensando.

326
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Já leu nossas mentes!
Vamos virar churrasco!

327
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
Aonde está indo?

328
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
Buscar reforço!

329
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
E temos reforço?

330
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Fala sério!

331
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
VOCÊ ESTÁ SAINDO DE MARETIME BAY

332
00:23:05,125 --> 00:23:07,208
- Você não tem magia?
- Não.

333
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Nada de magia?

334
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Se te consola, nós já tivemos.

335
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Mas faz muitos anos.

336
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Até que, do nada, sumiu.

337
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Todos acham que isso é
obra dos pégasos, mas…

338
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Você parece atordoada. Está tudo bem?

339
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
Estou fugindo com uma unicórnio sem magia.

340
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
O que faremos?

341
00:23:35,500 --> 00:23:37,000
O que está fazendo?

342
00:23:37,083 --> 00:23:39,250
- Você não fede.
- Valeu. Quê?

343
00:23:39,333 --> 00:23:42,750
Aprendemos que vocês fediam
a sardinha podre,

344
00:23:42,833 --> 00:23:44,375
mas você não fede.

345
00:23:45,083 --> 00:23:48,083
O que mais unicórnios dizem
sobre pôneis terrestres?

346
00:23:48,166 --> 00:23:51,791
Que são preguiçosos
e não são dos mais espertos.

347
00:23:51,875 --> 00:23:55,333
- Bacana.
- Isso não. E aí, qual é o plano?

348
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Espera, já sei!

349
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, vamos a uma missão

350
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
em Zephyr Heights.

351
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
A cidade dos pégasos?

352
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Sim, vamos descobrir o que houve
com a magia de vocês.

353
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Eles têm magia, podem ajudar.

354
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
Mas pégasos são perigosos.

355
00:24:12,916 --> 00:24:17,250
E se não forem?
Nós erramos sobre os unicórnios.

356
00:24:17,333 --> 00:24:21,333
- Podem nos receber de asas abertas!
- E se não receberem?

357
00:24:22,708 --> 00:24:26,916
<i>Vejo a escuridão se aproximar</i>
<i>E a dúvida a me angustiar</i>

358
00:24:27,000 --> 00:24:31,250
<i>Tenho medo de não ser tão bem recebida</i>
<i>Ou compreendida</i>

359
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
<i>Eu estou aqui</i>
<i>Não tem mais que se sentir só</i>

360
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
<i>Ah, não? Como?</i>

361
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
<i>Sou sua proteção</i>

362
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
<i>Se enlouquecer</i>

363
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
<i>Vou socorrer</i>

364
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
<i>Conte comigo, sim</i>
<i>Sou sua proteção</i>

365
00:24:47,583 --> 00:24:52,000
<i>Só os pôneis terrestres tinham vez</i>
<i>Sempre ouvi que podia me perder</i>

366
00:24:52,083 --> 00:24:56,375
<i>E lutei por mudanças</i>
<i>Mas é tão complicado e solitário</i>

367
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
<i>Mas saiba que vai ter alguém à disposição</i>

368
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
<i>Terei noção</i>

369
00:25:02,458 --> 00:25:05,208
<i>Sou proteção</i>

370
00:25:05,291 --> 00:25:07,375
<i>Se enlouquecer</i>

371
00:25:07,458 --> 00:25:09,458
<i>Vou socorrer</i>

372
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
<i>Conte comigo, sim</i>

373
00:25:11,375 --> 00:25:14,208
<i>Sou sua proteção</i>

374
00:25:14,291 --> 00:25:16,125
<i>Ao se perder</i>

375
00:25:16,208 --> 00:25:18,416
<i>Encontro você</i>

376
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
<i>Sigamos em frente</i>

377
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
<i>Em frente</i>

378
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
<i>Em frente</i>

379
00:25:22,791 --> 00:25:25,958
<i>Vou proteger você</i>

380
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
<i>Não importa aonde vá</i>

381
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
<i>É tudo que quero fazer</i>

382
00:25:30,083 --> 00:25:31,625
<i>Vou proteger</i>

383
00:25:31,708 --> 00:25:32,666
<i>- Você</i>
<i>- Você</i>

384
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Eu avisei.

385
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
Chega de favores para ela.

386
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
Ela não me deu escolha!

387
00:25:45,500 --> 00:25:49,291
Tá, nós vamos prendê-la,
e ela encarará a justiça!

388
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Quando você diz "nós", quer dizer…

389
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Você e eu.

390
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Eu adoraria,

391
00:25:58,000 --> 00:26:03,000
mas preciso limpar minha mesa
e organizar minha papelada…

392
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
Quer saber? Tem razão.

393
00:26:06,166 --> 00:26:08,625
É uma missão solo pro Hitch.

394
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Tá, fique aqui.
Eu vou dançar com o perigo.

395
00:26:12,708 --> 00:26:16,750
Mantenha todos calmos e em paz,
seja um pilar de força.

396
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Quem quero enganar?
Tente não começar uma guerra.

397
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Todos os pôneis amam Hitch.
O que ele tem de mais?

398
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Além da crina perfeita,
tanquinho e casa própria?

399
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Grande coisa!
Também tenho coisas e habilidades.

400
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Tipo fazer isso! E isso!

401
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
E isso!

402
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
Cadê o Hitch?
Todos na cidade estão apavorados!

403
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Querem respostas.

404
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
Foi atrás da Sunny.
Outra missão solo do Hitch.

405
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Sproutzinho, por que esse bico?

406
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
Isso é ótimo.

407
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
- É?
- Sim.

408
00:26:54,958 --> 00:26:59,666
Significa que você é o xerife.
Ao menos por enquanto.

409
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Eu sou mesmo.

410
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Olá, sou Sprout. Xerife Sprout.

411
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Qual é o problema?
Relaxa, o xerife chegou!

412
00:27:08,916 --> 00:27:12,000
Recolha o lixo! Ordens do xerife Sprout!

413
00:27:15,250 --> 00:27:20,041
Não quero te preocupar, mas sabe
que pégasos podem roubar sua luz, né?

414
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
- Minha o quê?
- Sua luz!

415
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Tipo, seu brilho.

416
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
A sua luz é lavanda.

417
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Quanto mais feliz fica, mais ela brilha.

418
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Corre!

419
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Uma pégaso de verdade!

420
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Eita, uma unicórnio
e uma pônei terrestre juntas?

421
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
O dia ficou mais interessante.

422
00:28:25,541 --> 00:28:27,250
Não digam que me viram.

423
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
Nem se quiséssemos!
Não sabemos seu nome!

424
00:28:32,208 --> 00:28:33,541
Ela parece legal.

425
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, controle-se!

426
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
- É uma pônei terrestre!
- São inofensivos.

427
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
- Têm cérebros minúsculos.
- O que fazemos?

428
00:28:43,125 --> 00:28:44,750
- Trouxe o escudo?
- Escudo?

429
00:28:44,833 --> 00:28:46,541
- Não leu o guia?
- Li!

430
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
Tá, não li.

431
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
Que seja, deixa comigo!

432
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
Bem criativo.

433
00:28:53,541 --> 00:28:58,291
Como é voar? E a envergadura das asas?
Precisam de licença pra voar?

434
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
- Até onde podem ir?
- Até a Lua?

435
00:29:00,666 --> 00:29:04,625
- Usam ferraduras ou atrapalham?
- Eu coleciono tênis.

436
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Ei, não responda nada!

437
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
Podem ser espiãs.

438
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
- Nossa!
- Nossa!

439
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
<i>Bom dia, Zephyr Heights!</i>
<i>Mais um belo dia na cidade.</i>

440
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
<i>Teremos céu limpo e uma brisa suave</i>
<i>na celebração real!</i>

441
00:29:23,875 --> 00:29:27,291
Celebração real? Chegamos na hora certa!

442
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
<i>O baile real da rainha Haven</i>
<i>será incrível!</i>

443
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
<i>A verdadeira joia será</i>
<i>a apresentação da princesa Pipp!</i>

444
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
<i>Não é, Skye?</i>

445
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
<i>Sem dúvida, Dazzle.</i>

446
00:29:38,458 --> 00:29:43,916
<i>E temos uma participação exclusiva da Pipp</i>
<i>para os leais fãs de ZH.</i>

447
00:29:44,000 --> 00:29:48,625
<i>Tudo certo, pessoal?</i>
<i>Um alô para meus fãs, os Pippfãs!</i>

448
00:29:50,083 --> 00:29:53,791
<i>Hoje é a grande noite!</i>
<i>Lançarei minha nova música.</i>

449
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
<i>É muito especial para mim.</i>

450
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
<i>Mas não tanto quanto vocês!</i>

451
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
A gente te ama, Pipp!

452
00:30:01,166 --> 00:30:03,500
<i>Beleza, amo vocês! Preciso ir.</i>

453
00:30:03,583 --> 00:30:07,083
<i>- Pipp, Pipp, hurra!</i>
- Pipp, Pipp, hurra!

454
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
- Andem!
- Pode deixar!

455
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Viu alguém voando?

456
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Eles têm um castelo!

457
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Uau!

458
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Curvem-se perante a rainha!

459
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Vossa Majestade.

460
00:31:05,666 --> 00:31:07,208
Oi, nova amiga!

461
00:31:12,125 --> 00:31:16,708
Guardas, a que vieram?
Rápido, estamos ocupadíssimas hoje.

462
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
Antes do baile,
Cloudpuff precisa fazer a unha,

463
00:31:19,708 --> 00:31:22,791
Pipp precisa ensaiar
e eu, treinar minha risada.

464
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Ainda não.

465
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Vossa Alteza, encontramos essas intrusas.

466
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Uma pônei terrestre e uma unicórnio
em Zephyr Heights!

467
00:31:37,125 --> 00:31:41,333
- Estamos no controle, Alteza.
- E instalamos o escudo.

468
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Um ataque na noite da celebração real?

469
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Quem mandou vocês? Por quê?
Ninguém pode saber!

470
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Saquem só, Pippfãs!

471
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Ao vivo do castelo,

472
00:31:52,166 --> 00:31:56,041
<i>uma unicórnio e uma pônei terrestre!</i>
<i>Não é demais?</i>

473
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
<i>Não é filtro!</i>

474
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
<i>Pipp! Não há nada a temer.</i>

475
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
<i>Essas criaturas terríveis</i>
<i>foram capturadas.</i>

476
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
<i>O povo será protegido pela rainha.</i>

477
00:32:08,041 --> 00:32:09,041
<i>Desliga isso.</i>

478
00:32:11,666 --> 00:32:13,458
Com licença, Majestade.

479
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
Só queremos fazer
umas perguntas sobre magia.

480
00:32:17,625 --> 00:32:23,291
Guardas, levem as pôneis às masmorras
até que eu possa interrogá-las!

481
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
E confisquem o livro!

482
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
O quê? Não!

483
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Mas, Majestade, são só algumas perguntas!

484
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Por favor.

485
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
Ela disse "masmorras"?

486
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
O que falta acontecer?

487
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Mãe?

488
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Olha só pra você, que xerife bonitão!

489
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Sou eu, sim, mamãezinha.

490
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Bem, finalmente chegou a hora.

491
00:32:58,333 --> 00:33:00,958
É sua hora de brilhar, querido.

492
00:33:01,041 --> 00:33:03,916
Todos querem ouvir o que tem a dizer.

493
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Querem?

494
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
É claro.

495
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Você está no comando agora.

496
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
É o seu destino.

497
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Cidadãos…

498
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Sou eu, o xerife Sprout!

499
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
Xerife? E o Hitch?

500
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
- Queremos o real!
- Que isso?

501
00:33:26,541 --> 00:33:29,166
- Hitch saberia o que fazer!
- Pessoal…

502
00:33:29,250 --> 00:33:32,541
vamos ouvir
o que o novo xerife tem a dizer.

503
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
É você, Sproutzinho.

504
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
- Tudo errado!
- É, sou eu.

505
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Calma, pessoal. Não precisam ter medo.

506
00:33:39,916 --> 00:33:44,416
- Temos medo e queremos estar prontos.
- Os unicórnios estão vindo!

507
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
- O que faremos?
- Cadê o Hitch?

508
00:33:47,000 --> 00:33:50,125
- Qual é o plano?
- E se o unicórnio voltar?

509
00:33:50,208 --> 00:33:52,666
Na real, e se estiverem certos?

510
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Os unicórnios podem voltar.

511
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
E podem trazer os pégasos!
Estamos em perigo!

512
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Não podemos ficar parados!

513
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Precisamos agir!

514
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
<i>Algo sinistro paira no ar</i>

515
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
<i>Algo está estranho</i>

516
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
<i>Alimentando a confusão</i>

517
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
<i>E o perigo aumentando</i>

518
00:34:14,208 --> 00:34:18,041
<i>Tantos forasteiros surgindo</i>
<i>Vão se infiltrando aos pouquinhos</i>

519
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
<i>Podem destruir o status quo</i>

520
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
<i>Que horror</i>

521
00:34:22,250 --> 00:34:26,375
<i>Vão arrebentar nossa vila</i>
<i>Como uma perversa quadrilha</i>

522
00:34:26,458 --> 00:34:31,916
<i>Ei, não se acomodem parados aqui</i>
<i>Nós temos que nos revoltar por aí</i>

523
00:34:33,041 --> 00:34:37,083
<i>É nossa hora de enlouquecer</i>
<i>E não deixar que nos surpreendam</i>

524
00:34:37,166 --> 00:34:41,166
<i>E nós não temos que nos render</i>
<i>Percam controle ou se arrependam</i>

525
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
<i>Turba</i>

526
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
<i>Turba</i>

527
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
<i>Em turbilhão</i>

528
00:34:45,541 --> 00:34:48,333
<i>Turba</i>

529
00:34:48,416 --> 00:34:49,541
<i>Revoltada</i>

530
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
<i>É hora de lutar</i>

531
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
<i>Não se entregar</i>

532
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>E erguer as suas crinas</i>

533
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
<i>Vão</i>
<i>Sejam cidadãos</i>

534
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
<i>Vocês têm razão</i>

535
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
<i>Não se derrota a massa unida</i>

536
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
<i>A escassez chegando, alguém reparou?</i>

537
00:35:10,416 --> 00:35:14,083
<i>A tristeza te derrubou?</i>
<i>O amanhã já te preocupou?</i>

538
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
<i>Mas nós vamos vencer o que vier</i>

539
00:35:18,333 --> 00:35:22,875
<i>Sigam tudo que eu mando e vão ver</i>

540
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
<i>- Somos</i>
<i>- Turba revoltada</i>

541
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
<i>- Somos o quê?</i>
<i>- Turba revoltada</i>

542
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
<i>- Olhe a espiga!</i>
<i>- Está plantada!</i>

543
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
<i>- Olha esse cara!</i>
<i>- Eu não fiz nada!</i>

544
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
<i>Turba em turbilhão</i>

545
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
<i>Turba revoltada</i>

546
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
<i>Turba em turbilhão</i>

547
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
<i>Turba revoltada</i>

548
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
<i>Turba em turbilhão</i>

549
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
<i>Turba revoltada</i>

550
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
<i>Turba em turbilhão</i>

551
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
<i>- Turba revoltada</i>
<i>- Turba!</i>

552
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
<i>É o cheiro da princesa,</i>

553
00:35:57,916 --> 00:35:59,500
<i>e também pode ser o seu.</i>

554
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}<i>Perfume La Pipp.</i>

555
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Tem algo errado.

556
00:36:12,208 --> 00:36:16,958
Não vimos ninguém voando,
exceto a família real.

557
00:36:17,041 --> 00:36:18,375
Izzy, está ouvindo?

558
00:36:19,666 --> 00:36:22,041
É isso que chamam de masmorra?

559
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Ei!

560
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
É uma pena que estejam aqui,
mas precisamos conversar.

561
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
Princesa?

562
00:36:29,125 --> 00:36:31,291
Vossa Majestade, Alteza…

563
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Podem me chamar de Zipp.

564
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
Certo, Zipp.

565
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Sou Sunny, e esta é minha amiga.

566
00:36:37,250 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.

567
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy,
preciso perguntar algo importante.

568
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
Sobre magia.

569
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
Viemos por isso! Pode explicar a de vocês?

570
00:36:48,208 --> 00:36:51,708
Izzy não sabe
como os unicórnios perderam, então…

571
00:36:51,791 --> 00:36:55,625
Como? Os unicórnios perderam?
Eles não têm magia?

572
00:36:56,791 --> 00:36:59,125
Bem, isso muda tudo.

573
00:36:59,208 --> 00:37:04,666
Tenho informações que podem ajudar,
mas antes precisam me falar disto.

574
00:37:04,750 --> 00:37:08,958
Meu diário! Obrigada, Zipp!
Achei que nunca mais o veria.

575
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Sou bem sorrateira quando quero.

576
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Boa! Sou só mais ou menos sorrateira.

577
00:37:15,166 --> 00:37:18,916
- Onde conseguiu isso?
- Era do meu pai.

578
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
Por quê?

579
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
Essa estrela.

580
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
Zipp, o que faz aqui?
Mamãe mandou ficar longe.

581
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Claro. E você veio por quê?

582
00:37:34,916 --> 00:37:39,291
- Pelo conteúdo.
- Princesa, por que ninguém está voando?

583
00:37:40,833 --> 00:37:43,833
Todos sabem que só a realeza pode voar.

584
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
- O quê?
- O quê?

585
00:37:45,583 --> 00:37:49,083
Eu sei, não é justo,
mas é como as coisas são.

586
00:37:49,166 --> 00:37:53,666
Se pudéssemos ensinar os cidadãos,
faríamos num bater de asas.

587
00:37:53,750 --> 00:37:54,833
Certo, Zipp?

588
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
É, num bater de asas.

589
00:37:59,791 --> 00:38:03,458
Ensaio geral. Preciso ir.
Deveria fazer o mesmo.

590
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
O rato roeu a roupa do rei de Roma.

591
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Preciso mostrar algo.

592
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Vocês não vêm?

593
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Lixo!

594
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Digo, uma pista.

595
00:38:42,583 --> 00:38:44,125
Cabelo de unicórnio.

596
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pégaso.

597
00:38:50,166 --> 00:38:51,750
O rastro acaba aqui.

598
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.

599
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
Pensa que escapou?

600
00:38:56,666 --> 00:38:58,791
Não se iluda.

601
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
Eu não comerei nem dormirei!

602
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Talvez um lanche e uma soneca, se demorar.

603
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Mas, depois, nada vai me impedir!

604
00:39:12,041 --> 00:39:15,375
Obrigado! São gentis demais!

605
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
Além disso,
seguirei você aonde quer que vá.

606
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
Do calor do deserto ao frio da tundra!

607
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
Nada me assusta.
Não há pistas irrelevantes!

608
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
O passado não importa, se a justiça…

609
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
O que foi?

610
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Peguei você.

611
00:39:43,375 --> 00:39:44,541
Tenham cuidado.

612
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Onde estamos?

613
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
Não é demais?

614
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
Deve ser uma estação

615
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
da época que pôneis terrestres
e unicórnios nos visitavam.

616
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
Parece que todos esqueceram.

617
00:40:07,791 --> 00:40:11,833
Isso prova que todos os tipos de pôneis
eram amigos!

618
00:40:12,500 --> 00:40:14,041
Meu pai tinha razão.

619
00:40:21,125 --> 00:40:24,500
Não é estranho serem
as únicas pégasos que voam?

620
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
Na verdade, também não voamos.

621
00:40:29,500 --> 00:40:32,416
- Sempre fingimos.
- Fingiram?

622
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Como?

623
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Fios e a iluminação certa fazem milagres.

624
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Mas estou cansada
de viver esta mentira ridícula.

625
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
Por isso desço aqui, para fugir disso.

626
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
E, bem, para fazer isto.

627
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
- Uau!
- Puxa!

628
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Olha como ela está brilhando lá em cima!

629
00:41:05,416 --> 00:41:07,916
Mas não as trouxe aqui por isso.

630
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Era isto que eu queria mostrar.

631
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
Pelo amor das estrelas!

632
00:41:14,958 --> 00:41:19,000
Foi feito há muito tempo,
quando ainda tínhamos magia.

633
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
É lindo!

634
00:41:22,833 --> 00:41:23,666
O que é?

635
00:41:23,750 --> 00:41:26,916
É o Cristal do Pégaso.
Fica na coroa da minha mãe.

636
00:41:31,166 --> 00:41:33,125
E o Cristal do Unicórnio?

637
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Olha!

638
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
Eles se encaixam?

639
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
Deveriam ficar juntos!

640
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Unidos.

641
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
O que quer dizer?

642
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Podem ter perdido a magia
por terem se separado.

643
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Então se reunirmos os cristais…

644
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
A magia vai voltar?

645
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
E todos os pôneis viverão em harmonia!

646
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Gostei!

647
00:42:12,375 --> 00:42:14,416
Mas e o Cristal do Unicórnio?

648
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Uma coisa que não falta em Bridlewood
são cristais!

649
00:42:18,625 --> 00:42:23,208
Então é para onde vamos,
depois de pegar o da sua mãe, claro.

650
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Vai ser difícil. Ela nunca tira a coroa.

651
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
<i>Uma rainha limpinha</i>

652
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
- E o que fazemos?
- Já sei!

653
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
Pipp vai se apresentar hoje.

654
00:42:39,166 --> 00:42:42,666
Todos estarão de olho nela,
especialmente minha mãe.

655
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Estará distraída.

656
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Só precisamos trocar
a coroa por uma falsa.

657
00:42:48,708 --> 00:42:52,708
Posso fazer uma imitação!
Preciso de macarrão, cola,

658
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
14 chocolates e três jujubas.

659
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
E glíter. Muito glíter.

660
00:43:00,166 --> 00:43:04,666
<i>Eu comprarei o material</i>
<i>e entregarei à Sunny, que dará a você.</i>

661
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
<i>Quando finalizar a imitação,</i>
<i>vão até o palácio.</i>

662
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
<i>Todo pônei relevante estará lá,</i>
<i>então vai ter muita segurança.</i>

663
00:43:14,208 --> 00:43:16,583
- Princesa Zipp!
- Princesa Zipp!

664
00:43:17,083 --> 00:43:18,541
<i>Enquanto eu os distraio,</i>

665
00:43:19,416 --> 00:43:21,291
<i>vocês entram de fininho.</i>

666
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
<i>Sorrateiras especialistas.</i>

667
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
<i>Devem ser discretas.</i>

668
00:43:25,166 --> 00:43:29,166
<i>Precisam chegar ao salão,</i>
<i>mas cuidado com os guardas.</i>

669
00:43:35,541 --> 00:43:38,458
<i>Abrirei a porta dos fundos</i>
<i>da sala do trono.</i>

670
00:43:41,166 --> 00:43:42,708
<i>Quando Pipp começar,</i>

671
00:43:42,791 --> 00:43:46,541
<i>mamãe ficará tão envolvida</i>
<i>que fazer a troca será moleza.</i>

672
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
<i>"Moleza".</i>

673
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
<i>Claro.</i>

674
00:43:53,291 --> 00:43:55,041
Soube que visitou as intrusas.

675
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
- Pipp contou?
- Sabe que ela me conta tudo.

676
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Queria que fosse assim.

677
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Um dia, será rainha.

678
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
Usará esta coroa.

679
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
Acredite, é mais pesada do que parece.

680
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
Na verdade, preciso contar uma coisa.

681
00:44:10,833 --> 00:44:14,500
Os unicórnios não têm magia.
Acho que por isso não voamos…

682
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
Zephyrina!

683
00:44:16,166 --> 00:44:21,708
Não sei que bobagens a unicórnio contou,
mas precisamos proteger o povo.

684
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Já ficam felizes sabendo
que a realeza pode voar.

685
00:44:25,041 --> 00:44:28,041
- Por que mexer nisso?
- É mentira!

686
00:44:28,125 --> 00:44:32,000
Eles se sentem seguros assim.
Um dia vai entender.

687
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
Sua irmã entende.

688
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
Olha ela aí!

689
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
<i>Hora do show!</i>

690
00:44:39,375 --> 00:44:41,000
Lançamento autorizado.

691
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Lembrem-se de sorrir!

692
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
CELEBRAÇÃO REAL
AO VIVO, DO PALÁCIO

693
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
<i>Nós somos luz</i>
<i>E juntos a brilhar</i>

694
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
<i>Ninguém vai nos parar</i>

695
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
<i>Basta olhar pra dentro e perceber</i>

696
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
<i>Nós somos luz</i>
<i>E vamos conseguir</i>

697
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
<i>Ninguém vai desistir</i>

698
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
<i>Até o céu poderemos iluminar</i>

699
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
<i>Sempre me importava</i>

700
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
<i>Com o que diziam</i>

701
00:45:18,291 --> 00:45:20,583
<i>Mas já não vale nada</i>

702
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Não, desliga você! Não…

703
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
<i>Eu sou assim mesmo</i>

704
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
<i>Se perdermos o norte</i>

705
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
<i>Voltamos mais fortes</i>

706
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
<i>Com passos gigantes</i>

707
00:45:36,625 --> 00:45:38,791
Sunny Starscout, está presa…

708
00:45:38,875 --> 00:45:41,958
<i>Eu sou uma guerreira</i>
<i>Meu fogo incendeia</i>

709
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Não!

710
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
<i>Eu e você a brilhar</i>
<i>Pelo céu, a voar</i>

711
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
<i>Eu e você a brilhar</i>
<i>Pelo céu, a voar</i>

712
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
<i>Eu e você, mais ninguém</i>
<i>Vamos lá, mais além</i>

713
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
<i>Onde vou percebo</i>

714
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
<i>Que sou tão julgada</i>

715
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
<i>Mas não mudo nada</i>

716
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Me dá isso aqui!

717
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
<i>Vejo as cores além</i>

718
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
<i>E espero o sol que já vem</i>

719
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
<i>Se perdermos o norte</i>

720
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
<i>Voltamos mais fortes</i>

721
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
<i>Com passos gigantes</i>

722
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
São as presas!

723
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Quieto!

724
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
<i>Sou mais brilhante</i>

725
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
<i>Nós somos luz</i>

726
00:46:34,041 --> 00:46:37,541
<i>E juntos a brilhar</i>
<i>Ninguém vai nos parar</i>

727
00:46:37,625 --> 00:46:41,166
- Não tenha medo.
- Não vamos fritar seu cérebro.

728
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Mas o que…

729
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
<i>Eu cheguei</i>
<i>Me achei</i>

730
00:46:51,166 --> 00:46:53,291
<i>Eu voei</i>
<i>Pê, pê, pê!</i>

731
00:46:53,375 --> 00:46:57,416
<i>Me encontrou, escorregou</i>
<i>Eu cheguei, e disse “o quê?”</i>

732
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
O que está rolando?

733
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
<i>Patinar, revoar</i>

734
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
<i>Eu não sei</i>

735
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
<i>Vou brilhar!</i>

736
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
- Consegui!
- Boa!

737
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Vamos!

738
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Paradas aí!

739
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
São as presas!

740
00:47:19,208 --> 00:47:21,041
Outro pônei terrestre!

741
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Ela é uma farsa!

742
00:47:29,500 --> 00:47:32,041
- Falsa!
- Nem a família real voa?

743
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Falsa!

744
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?

745
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, rápido!

746
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
Elas não voam?

747
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
- Falsa!
- É tudo mentira!

748
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Ela é uma farsa!

749
00:47:45,958 --> 00:47:47,583
Venham! Por aqui!

750
00:47:51,625 --> 00:47:53,791
Tá, acho que os despistamos.

751
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Hitch, o que faz aqui?

752
00:47:56,083 --> 00:48:00,541
Vim prender vocês! E salvar também.
As duas, sabe?

753
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
De nada!

754
00:48:01,833 --> 00:48:06,416
- Nossa, valeu! Não precisamos ser salvas.
- E quem é você?

755
00:48:06,500 --> 00:48:10,541
- Filha da rainha!
- Espera, então é uma princesa?

756
00:48:11,125 --> 00:48:14,000
- Olha, o xerife virou detetive.
- Quê?

757
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
<i>Urgente!</i>

758
00:48:15,833 --> 00:48:20,500
{\an8}<i>A cidade está em polvorosa após descobrir</i>
<i>que a família real não voa.</i>

759
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}<i>Pipp era minha favorita!</i>

760
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
Em quem podemos confiar, senão nelas?

761
00:48:25,000 --> 00:48:28,500
Culpa dos unicórnios e pôneis terrestres.
Eles estragam tudo!

762
00:48:28,583 --> 00:48:32,833
{\an8}<i>Exclusivo: rainha Haven foi presa</i>
<i>por ser uma reinante farsante!</i>

763
00:48:32,916 --> 00:48:36,541
{\an8}<i>Sem comentários. E sem fotos!</i>
<i>Tá, uma foto.</i>

764
00:48:37,125 --> 00:48:41,041
- Alguém quer explicar?
- Precisávamos do cristal.

765
00:48:41,125 --> 00:48:43,041
Essa não!

766
00:48:43,125 --> 00:48:45,000
- Não está aqui!
- Sério?

767
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Ao menos nos divertimos no processo.

768
00:48:48,041 --> 00:48:51,291
- Temos que voltar.
- Pode estar em qualquer lugar.

769
00:48:55,083 --> 00:49:00,666
O que pode ser tão importante
a ponto de precisarem estragar meu show?

770
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
Confia em mim.

771
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Me largou lá pendurada.

772
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
Sob os holofotes!

773
00:49:05,666 --> 00:49:08,458
Agora todos sabem que não voamos!

774
00:49:09,458 --> 00:49:12,291
{\an8}<i>As princesas estão sendo procuradas!</i>

775
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}<i>Pipp, Zipp, salvem-se!</i>

776
00:49:14,958 --> 00:49:18,375
Quê? Não pode ser! Não posso acreditar!

777
00:49:18,458 --> 00:49:20,166
Pipp, esqueça isso.

778
00:49:20,250 --> 00:49:24,208
Talvez dê pra recuperar a magia,
mas precisamos do cristal.

779
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
Pirou de vez?

780
00:49:25,791 --> 00:49:28,500
Por favor, pode ser a única chance.

781
00:49:30,166 --> 00:49:32,958
Que seja! Conheço uma saída. Venham.

782
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Ei, não podem…

783
00:49:35,958 --> 00:49:37,666
Eu sou o xerife, poxa!

784
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Ei!

785
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Ainda não terminaram?

786
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Estamos tentando, mas acabou o rebite.

787
00:50:19,291 --> 00:50:21,083
História arrebatadora.

788
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Dá um jeito, beleza?

789
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Sproutzinho, sei que seu projeto secreto
é importante,

790
00:50:31,541 --> 00:50:36,083
mas quando meus funcionários
voltarão a fazer meus produtos?

791
00:50:38,750 --> 00:50:42,916
- Sem corpo mole, Cupcake!
- Afinal, a fábrica é minha.

792
00:50:43,000 --> 00:50:48,083
É minha cidade, mamãe!
Seu filho é imperador de Maretime Bay.

793
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
Imperador?

794
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
Até ontem, não era xerife?

795
00:50:52,041 --> 00:50:54,333
Viu como evoluo rápido?

796
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Em vez de nos defender,
agora vamos pra cima!

797
00:50:59,291 --> 00:51:03,333
E tudo graças ao amor e apoio
que sempre me deu.

798
00:51:03,416 --> 00:51:05,500
Vai trabalhar, Bubblegum McGinty!

799
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
O poder de alguém está subindo à cabeça.

800
00:51:12,291 --> 00:51:14,625
É a árvore do mapa.

801
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
Então é por aqui.

802
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
O que faço aqui?

803
00:51:19,916 --> 00:51:24,166
Passeando no campo
atrás de um cristal mágico que não existe!

804
00:51:24,250 --> 00:51:29,291
Ia ser o meu melhor show,
e agora já era. Sou uma criminosa!

805
00:51:29,375 --> 00:51:30,833
E tudo por causa…

806
00:51:30,916 --> 00:51:32,000
- Delas!
- …delas!

807
00:51:32,083 --> 00:51:33,625
Não vai ficar assim.

808
00:51:33,708 --> 00:51:37,208
Não mesmo. Concordei com uma pégaso?

809
00:51:37,791 --> 00:51:41,708
Ela sabe mesmo
onde encontrar esse outro cristal?

810
00:51:41,791 --> 00:51:46,458
- Não confia em mim?
- Sei lá, graças a você mamãe foi presa!

811
00:51:46,541 --> 00:51:48,708
Quando recuperarmos a magia,

812
00:51:48,791 --> 00:51:52,791
o reino ficará tão animado
que esquecerá o que houve.

813
00:51:52,875 --> 00:51:54,500
Você será um heroína!

814
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
É o seguinte…

815
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
Estamos quase no rio!

816
00:51:59,000 --> 00:52:03,250
Acabando esta aventura,
você voltará para casa comigo.

817
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Fui claro?

818
00:52:04,458 --> 00:52:08,500
- Cristalino.
- Ótimo. Pelo distintivo, vê que sou…

819
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Essa não! Cadê meu distintivo?

820
00:52:11,916 --> 00:52:15,750
Ei, você aí!
Unicórnios gostam do que brilha!

821
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Acho que vi um distintivo no chão
há umas horas.

822
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
Quê? Horas?

823
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Deve ser melhor assim.

824
00:52:22,541 --> 00:52:27,625
Cá entre nós, o distintivo criava
uma dinâmica de poder nociva.

825
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
E agora?

826
00:52:40,333 --> 00:52:44,000
- Alguma ideia, Zipp?
- Sabe o que seria ótimo?

827
00:52:44,083 --> 00:52:45,625
Sei lá, poder voar!

828
00:52:45,708 --> 00:52:50,291
Melhor seria não estar no meio do nada,
excluídas do reino!

829
00:52:50,375 --> 00:52:54,208
Hora de partir!
Queria dizer que adorei, mas não.

830
00:52:54,291 --> 00:52:56,083
- Vem, Sunny.
- Não!

831
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Parem!

832
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Vamos atravessar, achar o cristal
e recuperar a magia.

833
00:53:03,166 --> 00:53:06,958
E aí você poderá voar,
você reconquistará seus fãs

834
00:53:07,041 --> 00:53:10,250
e você poderá me prender. Satisfeitos?

835
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Mandou bem!

836
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
Maravilha.

837
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Vamos, galera!

838
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Socorro!

839
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Aí sim!

840
00:53:28,541 --> 00:53:29,625
Mandou bem!

841
00:53:29,708 --> 00:53:31,208
Vai, graveto besta!

842
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Quer ajuda, xerife?

843
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
Não, obrigado. Eu consigo.

844
00:53:36,208 --> 00:53:38,208
Se eu tivesse um fósforo…

845
00:53:39,833 --> 00:53:43,666
Essa deu pena. Não banque o herói.
Venha se aquecer.

846
00:53:44,666 --> 00:53:48,125
Tem certeza? Se voltássemos pra casa…

847
00:53:48,208 --> 00:53:52,166
- O que temos a perder?
- Dando magia aos inimigos?

848
00:53:52,250 --> 00:53:54,416
Deixe-me ver… Muita coisa!

849
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Fala sério! Parecem mesmo inimigas?

850
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Meu brilho é turquesa?
Minha 6ª cor favorita!

851
00:54:02,125 --> 00:54:06,125
Talvez eu deva voltar pra casa,
onde precisam de mim.

852
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Se é o que quer.

853
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Mas saiba que estou feliz que esteja aqui.

854
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
Todas estamos.

855
00:54:23,625 --> 00:54:28,208
Deveríamos sair ao amanhecer.
Última parada, Bridlewood!

856
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
O que foi, Izzy?

857
00:54:33,041 --> 00:54:38,250
É que estar com vocês
é a melhor coisa que já me aconteceu.

858
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
Não queria que a aventura acabasse.

859
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Mas terá sua magia de volta, Izzy!

860
00:54:48,000 --> 00:54:49,625
Posso perguntar algo?

861
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Por que foi a Maretime Bay?

862
00:54:52,958 --> 00:54:54,375
Sempre quis conhecer.

863
00:54:54,458 --> 00:54:58,375
Quando filhote, achei uma lanterna
com uma mensagem.

864
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
Dizia que eu tinha amigos lá.

865
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
Foi você.

866
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Fiz com meu pai.

867
00:55:13,750 --> 00:55:20,666
Sempre prometíamos que um dia provaríamos
que todos os pôneis deveriam ser amigos.

868
00:55:21,416 --> 00:55:24,458
"Faremos nossa parte. Casco e coração."

869
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Olha…

870
00:55:36,125 --> 00:55:38,000
quero fazer minha parte.

871
00:55:41,166 --> 00:55:44,208
- O que temos a perder, né?
- Boa!

872
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
Admito que uma floresta de unicórnios
parece algo mágico.

873
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
Ou não.

874
00:55:56,416 --> 00:55:59,000
Vamos! Minha casa não fica longe.

875
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Chegamos, gente!

876
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
La Villa Izzy.

877
00:56:16,875 --> 00:56:18,208
- Nossa!
- Uau!

878
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Fez tudo isso?

879
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Unirreciclagem! Não ficou legal?

880
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
<i>Ficou demais!</i>

881
00:56:33,541 --> 00:56:36,083
- E pulseiras da amizade!
- Legal!

882
00:56:36,166 --> 00:56:37,958
Vejam isso! Para tudo!

883
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
Nunca usei com amigos de verdade!

884
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Queria ter filmado isso.

885
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Não temos tempo.

886
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Para encontrar o Cristal do Unicórnio,

887
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
temos que ser discretos

888
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
e parecer unicórnios.

889
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Oba, adoro transformações!

890
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Não, não vim aqui para isso.

891
00:57:02,750 --> 00:57:06,166
- Izzy, pode fazer isso?
- Uma transformação?

892
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
Meu bem, vieram ao lugar certo!

893
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
<i>Pôneis terrestres tinham fama</i>
<i>De algo inferior</i>

894
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
<i>Ou que os pégasos não eram muito do amor</i>

895
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
<i>E cheiro horrível! Que isso!</i>
<i>E comem seus filhotes</i>

896
00:57:24,041 --> 00:57:27,416
<i>Se conhecesse um de vocês</i>
<i>Era pra eu correr</i>

897
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
<i>Mas embora tenham tantas diferenças</i>

898
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
<i>É só tirar chifres e asas</i>
<i>Todo o resto é crença</i>

899
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
<i>Deixemos isso para trás</i>
<i>É hora de vencer</i>

900
00:57:38,750 --> 00:57:44,041
<i>Deixe tudo que você aprendeu para trás</i>
<i>Um disfarce bobo não nos tornaria más</i>

901
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
<i>Te acompanharemos</i>
<i>E seu visual vai melhorar</i>

902
00:57:49,083 --> 00:57:50,708
<i>Você vai se encaixar!</i>

903
00:57:50,791 --> 00:57:51,875
Golpe baixo!

904
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
<i>Vai se encaixar!</i>

905
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Não vai funcionar.

906
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
<i>Nos ensinaram</i>
<i>Que unicórnios eram de assustar</i>

907
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
<i>Chifres pontudos, veneno</i>
<i>E dentes pra rasgar</i>

908
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
<i>Pegam seus cascos</i>
<i>E trituram pra saborear</i>

909
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
<i>Diziam que eram superloucos</i>
<i>E pra se afastar</i>

910
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
<i>Sei que estamos nos expondo assim</i>
<i>Mas veja bem</i>

911
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
<i>Como somos tão espertos</i>
<i>E legais também</i>

912
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
<i>Tá faltando repertório</i>
<i>Vamos logo começar</i>

913
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
<i>Você vai se encaixar!</i>

914
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Se é o que diz.

915
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
<i>Você vai se encaixar!</i>

916
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
<i>Vai sim, só preste atenção</i>

917
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
<i>Esse é nosso jeito de andar</i>

918
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
<i>E esse é o jeito de se falar</i>

919
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
<i>E esse é o nosso jogo, então</i>

920
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
<i>E esse é o nosso jeito de…</i>

921
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
-Não.
-Pare!

922
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
<i>Esse é o jeito de desfilar</i>

923
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
<i>Olha como a cauda vai balançar</i>

924
00:58:41,375 --> 00:58:43,541
<i>Agora você sabe um montão</i>

925
00:58:43,625 --> 00:58:44,541
Nossa.

926
00:58:44,625 --> 00:58:46,625
<i>Vai ser profissional rapidão!</i>

927
00:58:46,708 --> 00:58:49,541
<i>Um chifre de unicórnio</i>
<i>Faz um pônei dançar</i>

928
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
<i>É uma preciosidade pra te valorizar</i>

929
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
<i>Um unicórnio que se preza</i>
<i>Tem um pra ostentar</i>

930
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
<i>Vou te dar um lindo assim</i>
<i>Bonito e </i>trés magnifique

931
00:58:57,833 --> 00:59:00,458
<i>E assim com todo esse trunfo</i>
<i>Lá vem o triunfo</i>

932
00:59:00,541 --> 00:59:03,416
<i>Vão te adorar</i>
<i>E a mágica, então, já retornará</i>

933
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
<i>Nossa Equestria já perdeu seu coração</i>

934
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
<i>Mas se acharmos</i>
<i>Os problemas se resolverão</i>

935
00:59:08,958 --> 00:59:10,625
<i>Se falhar, seremos presos</i>

936
00:59:10,708 --> 00:59:13,583
<i>Vem sorrir</i>
<i>Porque vai dar</i>

937
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
<i>Vai começar</i>

938
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
<i>Vamos nos encaixar!</i>

939
00:59:17,875 --> 00:59:19,958
<i>Esse é nosso jeito de andar</i>

940
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
<i>E esse é o jeito de se falar</i>

941
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
<i>E já sabe bem desfilar</i>

942
00:59:26,166 --> 00:59:29,291
<i>Essa é a forma de a canção encerrar</i>

943
00:59:37,416 --> 00:59:38,250
Cristais!

944
00:59:39,166 --> 00:59:41,666
Cristais!

945
00:59:41,750 --> 00:59:44,791
Ela sabe que buscamos um especial, né?

946
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
Cristais!

947
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Cristais!

948
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
- Oi.
- Oi.

949
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
Que animação.

950
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
Os outros unicórnios são bem diferentes.

951
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
Sempre me dizem isso.

952
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Meu brilho é meio demais para Bridlewood.

953
01:00:21,416 --> 01:00:23,500
Como saber quais são mágicos?

954
01:00:24,375 --> 01:00:28,250
Disse uma palavra feia!
Vamos, antes que dê zica!

955
01:00:37,291 --> 01:00:40,458
Beleza. Preciso de contexto.

956
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
Unicórnios são supersticiosos.

957
01:00:42,958 --> 01:00:48,041
Se dizem uma palavra proibida,
fazemos um ritual pra afastar a zica.

958
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Zica?

959
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Azar.

960
01:00:50,333 --> 01:00:54,166
- Palavras proibidas?
- Magia, asa, pena…

961
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
e maionese.

962
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Por que maione…

963
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
Vamos, quero mostrar algo.

964
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
CASA DE CHÁ CRISTAL

965
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Casa de Chá Cristal?

966
01:01:10,208 --> 01:01:14,333
Lá tem um pônei que coleciona cristais.
Ele pode ajudar.

967
01:01:14,416 --> 01:01:19,916
- Mandou bem, Izzy! E Hitch…
- Já sei, nada de palavras proibidas.

968
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
<i>Pônei terrestre, algo fede</i>

969
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
<i>Relincho de pégaso…</i>

970
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
É o pônei de quem falei.

971
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Dizem por aí que você coleciona cristais.

972
01:01:38,750 --> 01:01:41,708
É verdade. Digo, colecionava.

973
01:01:42,208 --> 01:01:46,166
Perdi tudo competindo com o Alfabítrio!

974
01:01:46,250 --> 01:01:48,666
- Essa não!
- Quem é Alfabítrio?

975
01:01:50,208 --> 01:01:53,166
Fim do tempo. Passa pra cá, Jasper.

976
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Então acho que ganhei de novo. Pode pagar.

977
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Que seja.

978
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Pode tentar recuperar!

979
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Você que sabe!

980
01:02:15,458 --> 01:02:17,458
Lá está! Tive uma ideia.

981
01:02:17,958 --> 01:02:20,541
E se eu vencer o Alfabítrio?

982
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
Cuidado, ele fareja o medo!

983
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Entendido. Beleza.

984
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Tranquilona.

985
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Chá.

986
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Sem leite.

987
01:02:40,583 --> 01:02:44,041
- Gosta de jogos, hein?
- É um passatempo.

988
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Por quê? Também joga?

989
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Eu não jogo, eu ganho.

990
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
É mesmo?

991
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
É, sim.

992
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
E eu te desafio por aquilo!

993
01:02:56,166 --> 01:02:59,708
- Acha que pode vencer?
- Só há um jeito de saber.

994
01:02:59,791 --> 01:03:05,041
- Fala muito pra alguém tão pequena.
- Verá que tenho estatura média.

995
01:03:05,875 --> 01:03:10,958
- Tique-taque. O que me diz?
- Acho bom oferecer algo especial.

996
01:03:13,000 --> 01:03:14,750
É especial o bastante?

997
01:03:19,791 --> 01:03:23,916
- Pirou?
- Relaxem. Resolvo o cubo mágico dormindo.

998
01:03:24,000 --> 01:03:27,833
- Podemos perder os dois.
- Não vou perder. Confiem.

999
01:03:27,916 --> 01:03:33,708
- Temos um acordo ou continuará enrolando?
- Fechado. Passa o cubo pra cá.

1000
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Nada disso!

1001
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Um prêmio especial requer
uma competição especial!

1002
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Podem trazer o desafio supremo!

1003
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
O que supremo?

1004
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Competição de dança? Jura?

1005
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Agora é com vocês, o melhor de três.

1006
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Vou deixar mais interessante.

1007
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Basta você vencer uma vez.

1008
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
É isso! É assim que se faz!

1009
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
- Viva.
- Viva.

1010
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Tudo bem. Está só aquecendo.

1011
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Fazer o quê? Segunda rodada.

1012
01:04:28,416 --> 01:04:29,708
Serei rápido.

1013
01:04:29,791 --> 01:04:30,791
Concentre-se.

1014
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
Podem ir buscar meu polidor de cristais.

1015
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Terceira rodada. Quem vencerá?

1016
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Oremos!

1017
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Está ouvindo isso, Sunny?

1018
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Deixa o ritmo te dominar! Está sentindo?

1019
01:04:56,541 --> 01:04:59,166
Opa, estou sentindo, sim!

1020
01:04:59,250 --> 01:05:00,416
Se joga, Sunny!

1021
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Manda ver, Sunny!

1022
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Ela está conseguindo!

1023
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Nós vencemos!

1024
01:05:30,750 --> 01:05:33,083
- Nós vencemos mesmo!
- Isso!

1025
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Uma pônei terrestre.

1026
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
E uma pégaso.

1027
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
E uma unicórnio!

1028
01:05:44,708 --> 01:05:47,041
Que vocês já conheciam!

1029
01:05:47,125 --> 01:05:50,083
Sei que não parece, mas viemos ajudar.

1030
01:05:50,166 --> 01:05:54,666
Não precisamos de ajuda!
Muito menos de pôneis da sua laia!

1031
01:05:55,166 --> 01:05:57,541
- Me dê o cristal.
- Mas eu venci!

1032
01:05:57,625 --> 01:06:00,708
Você me enganou. O cristal.

1033
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Agora!

1034
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Magia! Asa! Pena! Maionese!

1035
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Corram!

1036
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Vocês me pagam!

1037
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Desculpa aí! Valeu pelo chá!

1038
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
- Mãe?
- Mãe!

1039
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Minhas queridas! Ainda bem!

1040
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
- Você escapou!
- Como nos achou?

1041
01:06:41,250 --> 01:06:43,625
Meu distintivo! Isso!

1042
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Achei minhas filhotinhas!

1043
01:06:46,875 --> 01:06:51,375
Sei que, se voltarem comigo,
podemos explicar tudo.

1044
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
Inventamos algo,
e voltarão a nos amar, certo?

1045
01:06:58,083 --> 01:07:02,541
- Eu explico.
- Aí está! Vossa Criminosa, venha conosco.

1046
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Unicórnios!

1047
01:07:07,250 --> 01:07:12,333
- Devolvam meus cristais e vão embora!
- Seus cristais? Um é meu!

1048
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Não mais!

1049
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Eu venci justamente.

1050
01:07:16,541 --> 01:07:19,416
Duvido muito. Unicórnios trapaceiam.

1051
01:07:19,500 --> 01:07:24,333
- Vocês, pégasos, se acham superiores!
- Respeite nossa rainha!

1052
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
- Não é rainha aqui!
- Quem pensam que são?

1053
01:07:26,625 --> 01:07:28,458
- Vamos atacar!
- Nossa terra!

1054
01:07:28,541 --> 01:07:29,375
Fora!

1055
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Devolvam, ou usarei meus poderes!

1056
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Quero só ver!

1057
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Nenhum pônei tem magia!

1058
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
Estamos aqui para recuperá-la.

1059
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
É possível?

1060
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
- Ela disse "magia"?
- É um truque.

1061
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Sei que parece inacreditável,

1062
01:07:47,583 --> 01:07:50,875
mas, por favor, não custa tentar!

1063
01:07:50,958 --> 01:07:53,125
- Por favor!
- Confie em nós.

1064
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Vocês duas…

1065
01:07:55,416 --> 01:07:57,583
- Que seja.
- Perda de tempo.

1066
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Pronta, Izzy?

1067
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Pronta.

1068
01:08:25,541 --> 01:08:27,250
Não…

1069
01:08:27,333 --> 01:08:29,416
Por que não funcionou, pai?

1070
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
Era tudo faz de conta.

1071
01:08:31,458 --> 01:08:35,833
Podemos tentar de novo.
Vai ver fizermos algo errado!

1072
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Esperem! Não vão!

1073
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Anda, por favor!

1074
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Por favor, funciona!

1075
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Por favor!

1076
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Tudo bem, Sunny. Fez tudo que podia.

1077
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Achei que fosse funcionar.

1078
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Eu tinha tanta certeza…

1079
01:09:01,625 --> 01:09:03,708
O que fazemos agora, Sunny?

1080
01:09:10,708 --> 01:09:13,333
Desculpe por toda a confusão.

1081
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
Sunny, não podemos desistir!

1082
01:09:18,791 --> 01:09:21,791
Achei que eu pudesse fazer a diferença.

1083
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Aonde quer que eu vá, só pioro tudo.

1084
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Não é verdade.

1085
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Estamos nessa juntos, certo?

1086
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
- Sim!
- É claro!

1087
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Desculpa por decepcionar todos vocês.

1088
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
Acho que isso é um adeus… amigos.

1089
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Melhor se apressar, xerife.

1090
01:10:23,250 --> 01:10:25,416
Estou aqui se quiser conversar.

1091
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!

1092
01:12:43,583 --> 01:12:47,500
Hitch, eu descobri tudo! Tem um terceiro…

1093
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
O que está havendo?

1094
01:13:01,625 --> 01:13:05,666
- É confidencial. Assinamos a Lei Sprout.
- Como é?

1095
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Com vocês, o corcel-chefe!

1096
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?

1097
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Banquinho!

1098
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Ah, é!

1099
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Cidadãos de Maretime…

1100
01:13:48,166 --> 01:13:51,500
- Podemos recomeçar?
- Sprout, que isso?

1101
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
O "xelife" Hitch voltou galopando.

1102
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
A tempo de me ver fazer
o que não conseguiu:

1103
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
atacar nossos inimigos!

1104
01:14:05,208 --> 01:14:09,750
Espera. Me escuta, Sprout!
Todos os pôneis podem ser amigos.

1105
01:14:09,833 --> 01:14:13,375
Não precisamos temer.
Aliás, ninguém tem magia.

1106
01:14:13,458 --> 01:14:15,416
- Como é?
- Nada de magia?

1107
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Melhor ainda!

1108
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Mas podemos recuperar a magia e a amizade!

1109
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Então não precisamos lutar? Que alívio!

1110
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Esperem!

1111
01:14:27,125 --> 01:14:30,833
Não deem ouvidos!
Eles sofreram lavagem cerebral!

1112
01:14:30,916 --> 01:14:33,500
Serão os próximos se não agirmos!

1113
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Digam oi…

1114
01:14:43,375 --> 01:14:46,000
{\an8}ao Sprouticus Maximus!

1115
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Talvez tenha exagerado, amorzinho!

1116
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Tropas, para Bridlewood!

1117
01:14:59,875 --> 01:15:01,625
Precisamos alertá-los!

1118
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!

1119
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
O que fazem aqui?

1120
01:15:18,375 --> 01:15:21,958
- Não ligamos pro que dizem.
- Queremos amizade!

1121
01:15:22,041 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?

1122
01:15:24,166 --> 01:15:28,666
Sei que estão chateadas, amorzinhos,
mas precisamos voltar.

1123
01:15:28,750 --> 01:15:32,208
Izzy Moonbow, vai zicar todo mundo!
Volte agora!

1124
01:15:32,291 --> 01:15:36,541
Licença, minha boca parou de mexer?
Ainda estou falando!

1125
01:15:36,625 --> 01:15:39,333
- Todos estão em perigo!
- Como?

1126
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Ora, vejam só!

1127
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Os inimigos se entregaram de bandeja!

1128
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Não viemos brigar, Sr. Pônei Robozão.

1129
01:15:59,375 --> 01:16:03,250
Não aceito sua rendição!
Carregar splatapultas!

1130
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
Preciso fazer tudo só?

1131
01:16:10,541 --> 01:16:13,000
- Precisamos impedi-lo!
- Como?

1132
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Com magia.

1133
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Me deem os cristais!

1134
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
Há um terceiro cristal! Sigam-me!

1135
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
Quê?

1136
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Nem pensar!

1137
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
- Vou parar aquela coisa.
- Vamos!

1138
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, pare!

1139
01:16:51,333 --> 01:16:53,208
Cadê os outros cristais?

1140
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Isso acaba agora!

1141
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
E deixá-los ter magia? Jamais!

1142
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Sunny!

1143
01:17:19,166 --> 01:17:21,916
Peguei! O Cristal do Unicórnio!

1144
01:17:22,000 --> 01:17:23,375
Estou procurando!

1145
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch!

1146
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Achei!

1147
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Não!

1148
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Estou bem!

1149
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!

1150
01:17:48,958 --> 01:17:50,750
Vamos desligar isso!

1151
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alfabítrio, cuidado!

1152
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Tá, péssima ideia!

1153
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Sprout, hora de guardar o brinquedo!

1154
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Mãe, por favor! Estou ocupado!

1155
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Desça agora mesmo!

1156
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Estou quase lá!

1157
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Mas, mamãe, eu que mando aqui!

1158
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Mandei você parar!

1159
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Não!

1160
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Não funcionou.

1161
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Não!

1162
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Sunny…

1163
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Agora eu entendi.

1164
01:19:50,833 --> 01:19:54,000
Não são os cristais que precisam se unir,

1165
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
somos nós.

1166
01:19:56,416 --> 01:19:59,583
Podemos recuperar tudo que perdemos.

1167
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
Depende de nós.

1168
01:20:02,125 --> 01:20:05,833
Podemos deixar
o medo e a desconfiança nos separar,

1169
01:20:06,458 --> 01:20:08,833
ou podemos escolher a amizade!

1170
01:20:11,000 --> 01:20:12,916
Podemos escolher o amor.

1171
01:20:14,416 --> 01:20:16,416
Essa é a verdadeira magia.

1172
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
O que é isso?

1173
01:21:33,458 --> 01:21:35,541
Estamos voando de verdade!

1174
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Sunny, olha pra você!

1175
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
- Quê?
- Não acredito!

1176
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
É isso que eu chamo de brilho forte!

1177
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Vejam!

1178
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Papai! A magia existe mesmo!

1179
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Isso!

1180
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
Fez um novo amiguinho!

1181
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Oi, amigão!

1182
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
Uau!

1183
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Viva!

1184
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
CHIFRES
HARRY TROTE

1185
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
<i>Maravilha!</i>

1186
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Mamãe, fui um bom xerife?

1187
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Olha, um cachorro alado!

1188
01:23:02,166 --> 01:23:07,000
- Sunny, você conseguiu!
- Não, nós conseguimos juntos!

1189
01:23:07,083 --> 01:23:09,166
Seremos amigos para sempre!

1190
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Casco e coração!

1191
01:23:15,291 --> 01:23:17,083
Galera, o que eu perdi?

1192
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
<i>- Brilho forte</i>
<i>- Só amor</i>

1193
01:25:23,083 --> 01:25:24,166
<i>Dizemos: "Ei!"</i>

1194
01:25:24,250 --> 01:25:26,250
<i>- E você: "Quê?"</i>
<i>- "Quê?"</i>

1195
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
- Corrida até a ponte!
- Já é!

1196
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Sem usar magia desta vez!

1197
01:25:33,041 --> 01:25:36,208
O último a chegar é uma sardinha podre!

1198
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Eu vou ganhar!

1199
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Eu que vou!

1200
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Legendas: Rebeca Passos



