1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,750 --> 00:00:33,416
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Jo!

5
00:00:37,541 --> 00:00:40,375
Honem přátelé. Je čas dobrodružství!

6
00:00:40,708 --> 00:00:42,875
Dobrodružství? Jdu do toho!

7
00:00:43,083 --> 00:00:44,250
Pojďte, poníci.

8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Poníci, ujměte se vedení!

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegasi, leť vedle mě.

10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Jednorožec, rohy připravené!

11
00:00:51,083 --> 00:00:52,166
Za Equestrii!

12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Jaký nepřítel nás čeká, princezno?

13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Je to něco děsivého?

14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Nebo něco úžasného?

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
Ať je to cokoli, stojíme při sobě.

16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Protože my jsme Strážci přátelství.

17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Mocí kouzel a přátelství...

18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Rozšíříme lásku!

19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
A objetí!

20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
- A smažení mozků!
- Cože?

21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Jo, jsem jednorožec a my jsme zlí.

22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Vyřídím každého poníka svým laserem.

23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Ne! To je špatně.

24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Poníci spolu mají vycházet, víš?

25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Nuda.

26
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Jako za starých časů,
když byli poníci přátelé.

27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
Už zase.

28
00:01:37,458 --> 00:01:40,166
A nikdy proti sobě nekouzlili.

29
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
Mýlíš se!

30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Nemýlím!

31
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Máma říká, že se Pegasi a jednorožci

32
00:01:45,666 --> 00:01:49,666
- pokusili poníky usmažit.
- To by neudělali.

33
00:01:50,000 --> 00:01:52,291
Poníci je přemohli v bitvě.

34
00:01:52,375 --> 00:01:55,750
Když se do Zálivu vrátí, porazíme je zas!

35
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
To jsou lži! Hitchi, řekni mu to.

36
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
Tak nám to říkala učitelka na dějepisu.

37
00:02:02,375 --> 00:02:06,750
- Ale jak chceš. Mně je to jedno.
- No, mně ne.

38
00:02:06,833 --> 00:02:10,833
Je to nudná hra.
Hrajeme na opékání Pegasů!

39
00:02:10,916 --> 00:02:13,208
- Přestaň!
- Poník v rohlíku!

40
00:02:13,291 --> 00:02:14,791
Zavolám tátu.

41
00:02:20,166 --> 00:02:21,375
MAPA EQUESTRIE

42
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
- Souboj! Tu máš, Poníku!
- Rozbiješ je!

43
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Tati, řekni jim, ať přestanou.

44
00:02:34,916 --> 00:02:37,375
Je čas vyrazit domů, nemyslíte?

45
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Dobře!

46
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Ale ne! Roztéká se mi mozek!

47
00:02:42,791 --> 00:02:45,500
- Mami?
- Zdravím, paní Jetelíčková.

48
00:02:45,583 --> 00:02:47,125
Kolikrát jsem řekla,

49
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
že nemůžeš jít bez mého svolení?

50
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Zvlášť ne sem.

51
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
A proč, Fylis?

52
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Protože jim vymýváš mozky
všemi těmi nesmysly.

53
00:02:58,916 --> 00:03:01,083
Tomu se říká věda, Fylis.

54
00:03:01,333 --> 00:03:04,916
Mimochodem, vymývání mozků nechám na tobě.

55
00:03:05,041 --> 00:03:06,541
Jednorožčí koláč?

56
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Čerstvě upečený.

57
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
Víš, že jsi poník, Argyle.

58
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
Měl by ses tak chovat.

59
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Aspoň kvůli ní.

60
00:03:18,416 --> 00:03:21,166
Jak to se mnou mluví?

61
00:03:21,291 --> 00:03:23,541
- Potížista.
- Neboj se, mami.

62
00:03:23,791 --> 00:03:26,583
Až budu šerif, udělám pořádek.

63
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Šerif Spráťa.

64
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
To má ale zvuk.

65
00:03:36,541 --> 00:03:38,250
Co je, miláčku Sunny?

66
00:03:38,541 --> 00:03:41,250
Hitch a Spráťa mi pořád nevěří.

67
00:03:41,541 --> 00:03:43,000
Jednou snad uvěří.

68
00:03:43,083 --> 00:03:46,916
Ale důležité je
postavit se za to, čemu věříš.

69
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
No, až vyrostu, ukážu, že máme pravdu.

70
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
- Jo?
- Jo.

71
00:03:53,041 --> 00:03:57,166
A jednou se oba setkáme
s jednorožci nebo Pegasem

72
00:03:57,291 --> 00:04:00,125
a budeme nejlepší přátelé navždy.

73
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Možná to má být dnes.

74
00:04:02,916 --> 00:04:03,833
Jednorožec!

75
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
Kde?

76
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Tady.

77
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
Počkej.

78
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
Stoupám k nebi!

79
00:04:17,875 --> 00:04:19,750
Počkej, mám nápad!

80
00:04:25,583 --> 00:04:29,750
„Jednorožci a Pegasové,
v Zálivu Klisen máte přátele.

81
00:04:30,000 --> 00:04:31,958
- Přijeďte.“
- Pošleme to?

82
00:04:32,375 --> 00:04:33,541
To bychom měli.

83
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Budeš mi vyprávět?

84
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
- Zase?
- Prosím.

85
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
Kdysi dávno,
v dávném čase ve staré Equestrii

86
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
žil zvláštní...

87
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Jednorožec!

88
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Zářil ve všech směrech.

89
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
Tak jako slunce.

90
00:05:12,208 --> 00:05:15,708
Jednou ho princezna
pověřila důležitým úkolem.

91
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
Naučit se přátelství!

92
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Brzy měla spoustu přátel.

93
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Zemské poníky, Pegasy a jednorožce.

94
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Ukázali nám kouzlo přátelství
a života v harmonii.

95
00:05:29,208 --> 00:05:31,083
Páni! Dokončil jsi to.

96
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
Ujde to, ne?

97
00:05:33,500 --> 00:05:35,166
Poníci obdivovali,

98
00:05:35,250 --> 00:05:38,041
jak Pegasové malují duhu na obloze.

99
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
Noc rozzářilo sto rohů jednorožců.

100
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
To je krása.

101
00:05:45,750 --> 00:05:48,541
Kéž bych měla kamaráda, co umí létat

102
00:05:50,291 --> 00:05:52,083
nebo nadnášet věci.

103
00:05:52,958 --> 00:05:54,833
Proč už nejsme přátelé?

104
00:05:55,750 --> 00:05:58,416
To je, drahoušku, velká otázka…

105
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
Jednoho dne ji možná  společně vyřešíme.

106
00:06:03,500 --> 00:06:07,500
- Splníme úkol, kopýtko na srdce.
- Kopýtko na srdce.

107
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Dobrou noc, tati.

108
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
Dobrou, poníčku.

109
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Tak dobrou.

110
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Skvělé.

111
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Dneska je<i> </i>ten den, tati.
Tentokrát mám plán.

112
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Drž mi palce.

113
00:07:24,833 --> 00:07:28,166
<i>Slunný je den.</i>
<i>Na dlouhé řeči nemám čas.</i>

114
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
<i>Spěchám na schůzky nutné.</i>

115
00:07:31,291 --> 00:07:34,541
<i>Úkoly mám. Těším se a jsem nervózní.</i>

116
00:07:34,625 --> 00:07:37,125
<i>Něco se změnit musí.</i>

117
00:07:37,208 --> 00:07:38,666
KAŽDOROČNÍ SHOW!

118
00:07:38,750 --> 00:07:41,875
<i>Já nemám strach, že všechno pokazím.</i>

119
00:07:41,958 --> 00:07:44,291
<i>Snad hrozí mi někdy pád.</i>

120
00:07:44,375 --> 00:07:46,958
<i>Já už mám dost! Je to jen blaf. </i>

121
00:07:47,041 --> 00:07:49,291
<i>Já nechci splynout s šedí! </i>

122
00:07:50,583 --> 00:07:53,041
<i>Cítím tlak, víc než pýcha hoří.</i>

123
00:07:53,666 --> 00:07:55,833
<i>Zář cestu mou osvětluje.</i>

124
00:07:57,333 --> 00:07:58,708
<i>Přichází velký den.</i>

125
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
<i>Je můj den.</i>

126
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
<i>Bude to můj den.</i>

127
00:08:03,333 --> 00:08:05,458
<i>Tak přichází ten velký den.</i>

128
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
<i>Přichází velký den.</i>

129
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
<i>Bude můj den.</i>

130
00:08:10,125 --> 00:08:13,208
<i>Hej, tak ahoj. Přátele mít, přátele mám.</i>

131
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
<i>Dneska se odbýt nedám.</i>

132
00:08:16,500 --> 00:08:18,708
<i>Žádná schovka. Žádná ulita.</i>

133
00:08:18,833 --> 00:08:20,875
<i>Nestav si zeď proti nám.</i>

134
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
<i>Tak pojď na párty</i>
<i> se mnou, přidej se, uvidíš.</i>

135
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
<i>A s námi zpívej ten song…</i>

136
00:08:28,916 --> 00:08:31,416
<i>Mám toho dost! Je to jen blaf.</i>

137
00:08:32,125 --> 00:08:34,125
<i>Já nechci splynout s šedí!</i>

138
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
<i>Tak buď statečný! A vzpamatuj se.</i>

139
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
<i>Jste tady a snažte se říct…</i>

140
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
<i>Dnes bude velký den.</i>

141
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
<i>Je můj den.</i>

142
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
<i>Dnes bude velký den.</i>

143
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
<i>Každý je křehký.</i>

144
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
<i>Druhé soudí, neustoupí.</i>

145
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
<i>Můžem svůj tým mít </i>

146
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
<i>a s ním snít?</i>

147
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
<i>Máš přece oči, vždyť slunce svítí.</i>

148
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
<i>Jsme tady a můžeme říct: </i>

149
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
<i>Dnes bude velký den.</i>

150
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
<i>Bude můj den.</i>

151
00:09:16,833 --> 00:09:18,083
<i>Bude velký den.</i>

152
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
<i>Bude můj den.</i>

153
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
<i>Dnes bude velký den.</i>

154
00:09:21,666 --> 00:09:23,000
<i>Bude to můj den.</i>

155
00:09:26,208 --> 00:09:27,625
KAŽDOROČNÍ SHOW

156
00:09:28,041 --> 00:09:29,708
Aha! Tady jsi, Sunny.

157
00:09:30,000 --> 00:09:31,291
Na tebe čekám.

158
00:09:32,958 --> 00:09:36,416
Dobré ráno, šerife.
Přivedl jsi celý tým.

159
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
Co na mně ta zvířátka mají? Lepí se na mě.

160
00:09:40,916 --> 00:09:42,708
Dejte Hitchovi prostor.

161
00:09:44,041 --> 00:09:45,250
Tak co se děje?

162
00:09:45,333 --> 00:09:46,833
Jako bys nevěděla.

163
00:09:46,916 --> 00:09:49,541
Každoroční výstava v Canterlogicu.

164
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
- Právě tam jdu.
- Nejdeš.

165
00:09:52,333 --> 00:09:56,416
Vím, že jsi přišla
na nějakou hloupou sabotáž.

166
00:09:56,666 --> 00:09:59,208
- Myslíš, že tě pustím?
- Hitchi?

167
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Ne.

168
00:10:00,791 --> 00:10:01,666
No tak.

169
00:10:01,833 --> 00:10:03,375
Dobré ráno, šerife.

170
00:10:03,583 --> 00:10:05,833
Dobré ráno, Mejflaur a Dálie.

171
00:10:05,916 --> 00:10:07,791
Sunny, jsem ve službě.

172
00:10:10,208 --> 00:10:12,833
<i>Kopýtkem sem a kopýtkem tam.</i>

173
00:10:12,916 --> 00:10:16,041
<i>Kdo bude mít navrch, tomu já to dám.</i>

174
00:10:16,291 --> 00:10:17,208
Tak jo.

175
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
Udělal jsem to, jaks chtěl.

176
00:10:19,625 --> 00:10:21,041
Byla pořád u mě.

177
00:10:21,375 --> 00:10:23,458
- Pořád.
- Ahoj, Spráťo.

178
00:10:23,625 --> 00:10:25,625
Co je? Jsi nějak udýchaný.

179
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
Pro tebe jsem zástupce Spráťa.

180
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Počkej!

181
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Neskončil jsem! Sunny?

182
00:10:31,791 --> 00:10:33,458
Víme, jak to chodí.

183
00:10:33,541 --> 00:10:37,208
Každý rok tam chceš
vklouznout a já tě zastavím.

184
00:10:37,375 --> 00:10:39,125
Nemáš se čeho bát.

185
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Jdu jen do továrny doručit smoothies.

186
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Nesmíš tam vkročit. Máma to zakázala.

187
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Ale já...

188
00:10:47,250 --> 00:10:50,125
Žádám tě jako kamarád, ne jako šerif.

189
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Jen prosím nedělej vylomeniny.

190
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Dobře, zkusím to.

191
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Díky. Tak předej zásilku
Spráťovi a běž domů.

192
00:11:01,791 --> 00:11:04,666
Hej! To je porušení paragrafu 33.

193
00:11:06,708 --> 00:11:07,541
Nashle.

194
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Hej, pozor!

195
00:11:20,000 --> 00:11:23,958
Vítejte. Máte nějaké otázky
k továrně Canterlogic?

196
00:11:24,041 --> 00:11:25,083
Rád odpovím.

197
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
Jo, kde jsou smoothies zdarma?

198
00:11:27,583 --> 00:11:29,375
Na to neumím odpovědět.

199
00:11:36,000 --> 00:11:39,375
Myslím, že jsem to
konečně Sunny vysvětlil.

200
00:11:42,416 --> 00:11:44,875
<i>Přichází chvíle, na niž čekáte.</i>

201
00:11:44,958 --> 00:11:47,916
<i>Zakladatelka Canterlogic nás už 20 lun</i>

202
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
<i>udržuje v bezpečí.</i>

203
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
<i>Bouřlivý potlesk pro Fylis Klavrovou!</i>

204
00:11:54,208 --> 00:11:55,291
Děkuji!

205
00:11:55,500 --> 00:11:57,291
Ahoj, jak se máš?

206
00:11:57,416 --> 00:11:59,375
Moc děkuju!

207
00:11:59,500 --> 00:12:03,083
Jsme v Canterlogicu moc šťastni,

208
00:12:03,250 --> 00:12:07,875
že vyrábíme produkty
na ochranu poníků, jako jste vy,

209
00:12:08,416 --> 00:12:10,666
před poníky, jako jsou tihle!

210
00:12:11,583 --> 00:12:15,250
A jak vždycky říkám, mít strach znamená...

211
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Být připraven!

212
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
To je super! Tak to je!

213
00:12:22,333 --> 00:12:24,458
Show začíná!

214
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Nejdřív tu máme Šugr Múnlajt.

215
00:12:28,666 --> 00:12:33,833
V naší helmě proti čtení myšlenek
vypadá ohromně.

216
00:12:34,208 --> 00:12:38,625
Když ji budete nosit,
budou ti šílení jednorožci nahraní.

217
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
Teď přivítejte Spárkl Čejzra

218
00:12:41,875 --> 00:12:44,250
v Pega-periskopických brýlích.

219
00:12:44,458 --> 00:12:48,083
S nimi nikdy nespustíte oči z oblohy!

220
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
To je součást show.

221
00:12:52,250 --> 00:12:55,208
Další jsou únikové balónky.

222
00:13:03,500 --> 00:13:05,375
To bude zase papírování.

223
00:13:05,791 --> 00:13:08,166
V Canterlogicu se staráme

224
00:13:08,250 --> 00:13:11,625
o bezpečí vás,
našich věrných zákazníků.

225
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Prosím, ustupte.

226
00:13:16,125 --> 00:13:18,833
Zkouška produktu je automatizovaná.

227
00:13:24,625 --> 00:13:29,250
Pozemští poníci ze Zálivu Klisen,
strach není váš přítel.

228
00:13:29,458 --> 00:13:32,666
Ale jednorožci a pegasové jimi můžou být.

229
00:13:32,750 --> 00:13:35,583
Podejme si kopýtka na přátelství.

230
00:13:36,375 --> 00:13:38,208
Tak jsem to nemyslela.

231
00:13:38,333 --> 00:13:40,125
Vypni to.

232
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Nyní můžete zabránit vzdušným únosům

233
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
- s našimi Anti-Pega-frnk botami!
- Mír s Pegasy!

234
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Jednotu s jednorožci!

235
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Hej, vrať mi to!

236
00:13:55,208 --> 00:13:56,208
Sunny!

237
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Mír... s Pegasy!

238
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
A podívejte se všichni

239
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
na naše pasti na jednorožce.

240
00:14:07,583 --> 00:14:10,291
Tútsi, Swítsi, zastavte to. Příkaz šerifa.

241
00:14:10,375 --> 00:14:11,291
Snažíme se.

242
00:14:11,375 --> 00:14:14,375
Je to automatizované, nejde to ukončit!

243
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Cože?

244
00:14:19,041 --> 00:14:20,208
Ale ne.

245
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
Mír s Pegasy!

246
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
Jednotu s jednorožci!

247
00:14:26,458 --> 00:14:29,375
A tohle je Pleskomet!

248
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Zastavte palbu!

249
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Prosím potlesk! No tak!

250
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Nejste z toho unavení,
že se pořád bojíte?

251
00:14:54,666 --> 00:14:57,666
Pravda je, že nejsme v nebezpečí.

252
00:14:58,041 --> 00:14:59,750
Je to všechno lež.

253
00:15:00,125 --> 00:15:03,083
Nepotřebujeme ty krámy z Canterlogicu.

254
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Vážně?

255
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Jak navrhuješ, abychom se bránili?

256
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Objetím a koláčky?

257
00:15:12,458 --> 00:15:17,041
Jen si představte,
že byste měli přítele, který umí létat.

258
00:15:17,291 --> 00:15:18,416
Přítele, co...

259
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
Ti rohem usmaží mozek?

260
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
Nebo slétne a unese tě.

261
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Šerife, konejte.

262
00:15:26,375 --> 00:15:28,583
- Dobře, Sunny, jdeme.
- Ne!

263
00:15:29,125 --> 00:15:31,000
Každý to musí slyšet.

264
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Všechno, čemu věříte
o Pegasech a jednorožcích, je špatně.

265
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
Byli to naši přátelé a mohli by být zase.

266
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Hej, nic nám nevykládej!

267
00:15:42,166 --> 00:15:45,125
- Pryč z pódia!
- Show skončila, Sunny.

268
00:15:45,208 --> 00:15:47,125
Jenom se ztrapňuješ.

269
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
Je to dost smutné.

270
00:15:48,833 --> 00:15:50,625
Kde jsme to byli?

271
00:15:52,000 --> 00:15:55,500
Máš vůbec tušení,
kolik jsi udělala přestupků?

272
00:15:55,666 --> 00:15:57,416
Určitě mi to řekneš.

273
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
Tentokrát nemůžu.

274
00:15:59,166 --> 00:16:00,708
Protože je jich moc.

275
00:16:01,166 --> 00:16:02,416
Varoval jsem tě.

276
00:16:02,500 --> 00:16:05,083
Nemůžu se spolčovat s někým,

277
00:16:05,166 --> 00:16:08,666
kdo porušuje zákon
a vytváří chaos. Jsem šerif!

278
00:16:08,916 --> 00:16:13,041
Přesně tak! Poníci k tobě vzhlíží.
Můžeš pomoct!

279
00:16:13,916 --> 00:16:18,166
Zákon je zákon, Sunny.
Musím dbát na bezpečí všech.

280
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
Aha! Řekl jsi „všech“.

281
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
Včetně Pegasů a jednorožců.

282
00:16:22,916 --> 00:16:25,125
Cos čekala, že se stane?

283
00:16:25,500 --> 00:16:27,041
Uděláš proslov a co?

284
00:16:27,208 --> 00:16:31,125
Každý přivítá jednorožce
a Pegase do Zálivu klisen?

285
00:16:31,208 --> 00:16:34,083
Říkáš, že není čeho se bát. Dokaž to.

286
00:16:36,958 --> 00:16:39,083
Všechno to o jednotě poníků

287
00:16:39,333 --> 00:16:42,375
byly jen vymyšlené pohádky tvého táty.

288
00:16:42,833 --> 00:16:46,625
Ať se ti to líbí, nebo ne,
takhle to bude vždycky.

289
00:16:49,166 --> 00:16:51,583
Jsem tady tvůj poslední přítel.

290
00:16:51,666 --> 00:16:53,083
Chceš ztratit i mě?

291
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Kéž bys tu byl, tati.

292
00:17:47,125 --> 00:17:48,000
Co to je?

293
00:17:50,375 --> 00:17:52,375
Co se děje?

294
00:18:06,708 --> 00:18:09,041
Ahoj, kamarádko. Já jsem Izzy.

295
00:18:12,500 --> 00:18:13,375
Jednorožec!

296
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
ZAVŘENO

297
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Hrajete na schovávanou?

298
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Vidím tě!

299
00:18:24,125 --> 00:18:25,500
To je jednorožec!

300
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Co se tu děje?

301
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Jednorožci útočí!

302
00:18:33,916 --> 00:18:35,375
Toto není cvičení!

303
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
Opakuji, toto není cvičení!

304
00:18:40,958 --> 00:18:42,750
Zranitelný mladý poník!

305
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Mám tě!

306
00:18:45,250 --> 00:18:47,375
Váš syn je v bezpečí, paní.

307
00:18:48,333 --> 00:18:49,750
To není moje dítě!

308
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Není zač!

309
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Aktivovat pasti na jednorožce!

310
00:18:53,958 --> 00:18:55,458
Zvedni to smetí!

311
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Páni!

312
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
To je moře?

313
00:19:01,500 --> 00:19:03,500
Nikdy jsem moře neviděla!

314
00:19:05,708 --> 00:19:07,375
Musím tě dostat pryč!

315
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
Poníci to hraní myslí vážně.

316
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
Nehrají si, bojí se!

317
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
Ale ne! Čeho?

318
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
Tebe! Jsi jednorožec.

319
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
Poníci vás nenávidí.

320
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Vážně? To je trochu kruté.

321
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Jdeme!

322
00:19:47,041 --> 00:19:48,208
ŘEHTÁNÍ NOCI

323
00:19:48,333 --> 00:19:50,208
To jsem ještě neviděla.

324
00:19:54,750 --> 00:19:56,916
Občané, uklidněte se.

325
00:19:57,000 --> 00:20:00,166
Hrozba zažehnána, jednorožec je zajat.

326
00:20:00,458 --> 00:20:01,541
Můžete slavit.

327
00:20:05,041 --> 00:20:05,875
Sunny!

328
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Co to děláš?

329
00:20:13,125 --> 00:20:14,958
Ať tě to ani nenapadne.

330
00:20:16,833 --> 00:20:18,250
Ne. Neopovažuj se.

331
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Ne! Sunny!

332
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Jmenuješ se Sunny?

333
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Nashle! Těšilo mě.

334
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Zástupce, k majáku!

335
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Ale ne! Jsem v pasti.

336
00:20:38,166 --> 00:20:40,125
To si děláš srandu.

337
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Mají pozemští poníci
taky rádi soutěže v zírání?

338
00:21:07,208 --> 00:21:08,916
Vyhrálas, mrkla jsem.

339
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
Máme tu jednorožce.

340
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
To je super!

341
00:21:13,333 --> 00:21:16,375
Totiž zlé. Co jsem to udělala?

342
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
Páni.

343
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
Poníky vůbec neznám.

344
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
Vypadáme úplně stejně.

345
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
Až na tohle.

346
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
Hej, dávej pozor, kam míříš.

347
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Proč?

348
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
No, já se nechci
nechat zapálit laserovým paprskem.

349
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
Ale to už víš. Asi jsi mi
celou dobu četla myšlenky.

350
00:21:37,000 --> 00:21:38,791
Nemá to náhodou svítit?

351
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
Nebo jenom když levituješ?

352
00:21:41,208 --> 00:21:42,291
No, vlastně...

353
00:21:42,583 --> 00:21:45,125
Neodpovídej. Vezmu si zápisník.

354
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Páni. Tak jo.

355
00:21:47,875 --> 00:21:49,750
„Otázky pro jednorožce.“

356
00:21:49,833 --> 00:21:51,458
Za prvé: Kde žiješ?

357
00:21:51,583 --> 00:21:53,000
V Uzdovém hvozdu.

358
00:21:53,166 --> 00:21:55,708
Já to věděla! Žijete na stromech?

359
00:21:55,916 --> 00:21:57,708
Jíte pizzu? A s čím?

360
00:21:58,083 --> 00:21:59,458
Jestli ne, proč?

361
00:21:59,625 --> 00:22:01,583
Umíš rohem usmažit mozek?

362
00:22:01,666 --> 00:22:03,541
Dokážeš, aby to vzlétlo?

363
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Ne, ale umím tohle.

364
00:22:15,583 --> 00:22:18,125
Počkat, ty neumíš kouzlit?

365
00:22:18,625 --> 00:22:20,625
<i>Sunny Hvězdová? To bolelo.</i>

366
00:22:21,583 --> 00:22:24,541
Vím, že tam jsi s tím jednorožcem!

367
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Vylez s kopyty vzhůru a vzdej se.

368
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
Jo, jsi úplně obklíčená!

369
00:22:32,166 --> 00:22:33,416
Necháš mě konat?

370
00:22:33,708 --> 00:22:34,833
<i>Jsi zatčena!</i>

371
00:22:35,000 --> 00:22:37,625
To je zlý. Dokážeš být záludná?

372
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Středně.

373
00:22:38,708 --> 00:22:41,375
S tím dokážu pracovat. Odlákám je.

374
00:22:41,708 --> 00:22:43,750
V klidu. Promluvím s nimi.

375
00:22:43,958 --> 00:22:45,125
Cože? Ne!

376
00:22:45,208 --> 00:22:48,833
Ahoj, lidi. Vím, co si myslíte.

377
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Čte nám myšlenky!
Pryč, než nám usmaží mozek!

378
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
Co to děláš? Kam jdeš?

379
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
Pro posily!

380
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
My máme posily?

381
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Ale no tak!

382
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
OPOUŠTÍTE ZÁLIV KLISEN

383
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
- Ty neumíš kouzla?
- Ne.

384
00:23:09,291 --> 00:23:10,750
Žádná kouzla.

385
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Ale jestli tě to uklidní, uměli jsme.

386
00:23:14,458 --> 00:23:16,791
Ale to už je dávno.

387
00:23:17,083 --> 00:23:18,916
Prostě zmizela.

388
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Každý myslí,
že za to můžou ti otravní Pegasové...

389
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Vypadáš dost zmateně. Jsi v pořádku?

390
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
Jsem na útěku s jednorožcem bez kouzel...

391
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
Co uděláme?

392
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Co to děláš?

393
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
- Nesmrdíš.
- Díky. Cože?

394
00:23:39,333 --> 00:23:42,333
Poníci prý smrdí
jako shnilé sardinky.

395
00:23:42,541 --> 00:23:44,666
Ale ty ne.

396
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Co ještě jednorožci říkají o ponících?

397
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Ach, jen že jste líní
a ne zrovna nejchytřejší.

398
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
- Skvělé.
- Ale nic víc.

399
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Jaký je plán?

400
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Počkej, mám to!

401
00:23:58,375 --> 00:24:00,416
Izzy, půjdeme na výpravu.

402
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
Na Větrné vrchy.

403
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
Do města Pegasů?

404
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Ano. Získáme zpět vaše kouzla.

405
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Znají kouzla. Možná pomůžou.

406
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
Pegasové jsou nebezpeční.

407
00:24:12,916 --> 00:24:14,583
Co když se pleteš?

408
00:24:14,666 --> 00:24:17,250
O jednorožcích se poníci mýlili.

409
00:24:17,333 --> 00:24:20,416
Třeba nás přivítají s otevřenými křídly.

410
00:24:20,541 --> 00:24:21,875
A co když ne?

411
00:24:22,625 --> 00:24:24,625
<i>Před námi nebe se černá, </i>

412
00:24:24,708 --> 00:24:26,833
<i>co z toho bude, já se ptám.</i>

413
00:24:26,916 --> 00:24:29,166
<i>A mám strach, že ztratím se snad</i>

414
00:24:29,250 --> 00:24:31,666
<i>poníkům na misi, tam za Pegasy.</i>

415
00:24:31,750 --> 00:24:35,291
<i>Nejsi tu sama. Je tu s tebou další kůň.</i>

416
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Vážně? Kdo?

417
00:24:37,541 --> 00:24:39,500
<i>Dám pozor na tebe.</i>

418
00:24:40,041 --> 00:24:41,375
<i>Když mineš trať,</i>

419
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
<i>vrátím tě zpět.</i>

420
00:24:44,416 --> 00:24:47,500
<i>Na mě se spolehni, dám pozor na tebe.</i>

421
00:24:47,583 --> 00:24:49,875
<i>Doma za velkou hvězdu jsi.</i>

422
00:24:49,958 --> 00:24:52,208
<i>Je to tak celý čas, to je buřt.</i>

423
00:24:52,291 --> 00:24:53,333
<i>Já změnu chci. </i>

424
00:24:53,416 --> 00:24:56,666
<i>Je to moc dlouhé, když jsi v tom o samotě.</i>

425
00:24:56,750 --> 00:24:59,708
<i>Jestli se ti hodí přítel, tak mě znáš.</i>

426
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
<i>Myslím, že znám.</i>

427
00:25:02,458 --> 00:25:04,333
<i>Já dohlídnu na tě.</i>

428
00:25:04,458 --> 00:25:07,500
<i>- Já dohlídnu.</i>
<i>- Když mineš trať,</i>

429
00:25:07,583 --> 00:25:08,750
<i>vrátím tě zpět.</i>

430
00:25:08,833 --> 00:25:10,000
<i>Vrátím tě zpět.</i>

431
00:25:10,083 --> 00:25:11,500
<i>Na mě se spolehni, </i>

432
00:25:11,583 --> 00:25:13,000
<i>dohlídnu na tebe.</i>

433
00:25:13,791 --> 00:25:15,541
<i>Když zabloudíš,</i>

434
00:25:16,208 --> 00:25:18,416
<i>svou fintu mám.</i>

435
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
<i>Pony, jedeme dál.</i>

436
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
<i>Jedem dál.</i>

437
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
<i>Jedem dál.</i>

438
00:25:22,291 --> 00:25:24,333
<i>Já pozor dám.</i>

439
00:25:24,416 --> 00:25:25,666
<i>Dohlídnu na tě. </i>

440
00:25:25,958 --> 00:25:27,500
<i>Půjdu jen s tebou.</i>

441
00:25:27,958 --> 00:25:29,708
<i>To si moc přeju.</i>

442
00:25:30,000 --> 00:25:31,791
<i>Pozor dám.</i>

443
00:25:31,875 --> 00:25:33,041
<i>Na tebe.</i>

444
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
<i>Řekl jsem jí to.</i>

445
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
Už žádné laskavosti.

446
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
Nedala mi na výběr.

447
00:25:44,875 --> 00:25:49,291
Musíme ji zatknout
a přivést zpět, ať pozná zákon.

448
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Co myslíš tím „my musíme“?

449
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Ty a já.

450
00:25:56,958 --> 00:25:57,916
Moc rád,

451
00:25:58,041 --> 00:26:00,833
ale musím si uklidit pracoviště

452
00:26:01,375 --> 00:26:03,000
a připravit papíry a…

453
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
Víš co? Máš pravdu.

454
00:26:06,166 --> 00:26:08,208
Tohle je práce pro Hitche.

455
00:26:09,291 --> 00:26:12,458
Zůstaň tu. Já se vrhnu do nebezpečí.

456
00:26:12,708 --> 00:26:15,083
Udržuj klid a mír,

457
00:26:15,166 --> 00:26:16,583
buď pilířem síly.

458
00:26:16,750 --> 00:26:20,458
Co si to nalhávám?
Jen mezitím nerozpoutej válku.

459
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Ach, každý Hitche miluje.
Co na něm mají?

460
00:26:25,833 --> 00:26:29,791
Dokonalá hříva,
břišní svaly, splacená hypotéka.

461
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
No a co? I já dokážu... věci.

462
00:26:34,541 --> 00:26:36,416
Třeba tohle! A tohle!

463
00:26:36,833 --> 00:26:37,750
A tohle!

464
00:26:38,833 --> 00:26:42,541
Kde je Hitch?
Celé město je vyděšené.

465
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Chtějí odpovědi.

466
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
Šel po Sunny, další Hitchova sólovka.

467
00:26:48,583 --> 00:26:51,083
Cukroušku, co se tak šklebíš?

468
00:26:51,166 --> 00:26:53,083
To je skvělá zpráva.

469
00:26:53,208 --> 00:26:54,291
- Vážně?
- Ano.

470
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
Znamená to, že jsi šerif.

471
00:26:58,750 --> 00:27:00,041
Aspoň prozatím.

472
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Jo.

473
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Ahoj. Jsem Spráťa, šerif Spráťa.

474
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Co se děje?
Nebojte, je tu šerif.

475
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Zvedni to smetí!
Rozkaz šerifa!

476
00:27:15,250 --> 00:27:17,708
Nechci tě vyděsit, ale víš,

477
00:27:17,791 --> 00:27:20,041
že ti Pegas ukradne záři, že?

478
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
- Moji co?
- Záři.

479
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Tvůj třpyt.

480
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Ty máš levandulovou.

481
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
A čím jsi šťastnější, tím jasnější je!

482
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Rychle!

483
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Skutečný Pegas.

484
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Ty jo! Jednorožec a poník? Společně?

485
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Hned mám zajímavější den.

486
00:28:25,541 --> 00:28:27,791
Neříkejte, že jste mě viděly.

487
00:28:27,875 --> 00:28:31,291
Ani nemůžeme! Nevíme, jak se jmenuješ!

488
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Vypadá mile.

489
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Hrome, vzpamatuj se!

490
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
- To je poník!
- Jsou neškodní.

491
00:28:39,583 --> 00:28:41,291
Mají velmi malé mozky.

492
00:28:41,375 --> 00:28:42,583
Co uděláme?

493
00:28:42,666 --> 00:28:44,375
- Vezmeme štít.
- Štít?

494
00:28:44,458 --> 00:28:46,541
- Nečetls příručku?
- Ano!

495
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
Vlastně ne…

496
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
Dobrá. Já to zvládnu.

497
00:28:52,458 --> 00:28:53,541
Jak kreativní.

498
00:28:53,708 --> 00:28:56,916
Jaké to je létat? Odpovídá rozpětí výšce?

499
00:28:57,000 --> 00:28:58,333
Máš létací průkaz?

500
00:28:58,416 --> 00:29:00,583
- Kam až doletíš?
- Na Měsíc?

501
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
Nosíte podkovy, nebo vás tíží?

502
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
Sbírám tenisky.

503
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Hej! Na nic neodpovídej.

504
00:29:07,333 --> 00:29:08,958
Můžou to být špehové.

505
00:29:13,125 --> 00:29:14,208
- Páni.
- Páni.

506
00:29:15,875 --> 00:29:19,583
<i>Dobré ráno, Větrné vrchy.</i>
<i>Další krásný den.</i>

507
00:29:19,666 --> 00:29:23,791
<i>Na královskou slavnost</i>
<i>bude jasno a teplý vánek!</i>

508
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Královská slavnost?

509
00:29:25,958 --> 00:29:27,291
Super načasování.

510
00:29:27,375 --> 00:29:28,208
MUZIKÁL

511
00:29:28,291 --> 00:29:30,833
<i>Královnina oslava bude velkolepá.</i>

512
00:29:31,166 --> 00:29:34,666
<i>Ale klenotem bude</i>
<i>vystoupení princezny Pipp.</i>

513
00:29:34,875 --> 00:29:36,416
<i>Nemám pravdu, Skaji?</i>

514
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
<i>Jistě, Krasopírko.</i>

515
00:29:38,458 --> 00:29:39,333
<i>A nyní,</i>

516
00:29:39,416 --> 00:29:41,291
<i>exkluzivní vstup od Pipp</i>

517
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
<i>pro všechny věrné fanoušky.</i>

518
00:29:44,000 --> 00:29:45,791
<i>Jak se vede?</i>

519
00:29:45,875 --> 00:29:48,916
<i>Zdravím všechny své fanoušky Pipásky.</i>

520
00:29:49,875 --> 00:29:51,458
<i>Dnes je ten den.</i>

521
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
<i>Nemůžu se dočkat, až zazpívám.</i>

522
00:29:54,041 --> 00:29:56,500
<i>Je to moje srdeční písnička.</i>

523
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
<i>Ale vy jste mi ještě bližší.</i>

524
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Milujeme tě, Pipp.

525
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
<i>Miluju vás. Už musím. Pipp Pipp hurá!</i>

526
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp Pipp hurá!

527
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
- Pohyb!
- To si piš!

528
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Vidíš tady někoho létat?

529
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Mají hrad!

530
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Páni!

531
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Pokloňte se před královnou!

532
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Veličenstvo.

533
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
Ahoj, kamarádko!

534
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
Stráže, co vás sem přivádí? Rychle.

535
00:31:14,916 --> 00:31:16,666
Máme nabitý program.

536
00:31:16,750 --> 00:31:19,625
Obláček potřebuje pedikúru,

537
00:31:19,708 --> 00:31:22,416
Pipp musí zkoušet
a já cvičit smích.

538
00:31:24,541 --> 00:31:25,958
Pořád to není ono.

539
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Výsosti, na našem území
byli vetřelci.

540
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Pozemský poník
a jednorožec na Větrných vrších!

541
00:31:37,125 --> 00:31:39,000
Zajali jsme je, Výsosti.

542
00:31:39,083 --> 00:31:41,333
A nasadili jsme štít.

543
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
To je útok na královskou oslavu?

544
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Kdo vás poslal?
Nikdo se o nich nesmí dozvědět.

545
00:31:48,333 --> 00:31:50,416
Koukněte, Pipásci.

546
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
Živě z hradu.

547
00:31:52,166 --> 00:31:54,791
<i>Pravý jednorožec a pozemský poník.</i>

548
00:31:54,875 --> 00:31:55,750
<i>Co říkáte?</i>

549
00:31:56,166 --> 00:31:57,958
<i>Není to žádný filtr.</i>

550
00:31:58,666 --> 00:32:00,708
<i>Nemáte se čeho bát.</i>

551
00:32:01,375 --> 00:32:05,000
<i>Ty ohavné poníky jsme zajali.</i>

552
00:32:05,166 --> 00:32:07,541
<i>Vaše královna vás ochrání.</i>

553
00:32:08,083 --> 00:32:08,916
<i>Vypni to.</i>

554
00:32:11,666 --> 00:32:13,375
Promiňte, Veličenstvo.

555
00:32:14,125 --> 00:32:16,541
Jen se chceme zeptat na kouzla.

556
00:32:17,625 --> 00:32:20,583
Stráže, odveďte je do žaláře,

557
00:32:20,708 --> 00:32:23,250
dokud je nebudu moct vyslechnout!

558
00:32:23,750 --> 00:32:25,500
A zabavte tu knihu!

559
00:32:25,958 --> 00:32:27,000
Cože? Ne!

560
00:32:28,291 --> 00:32:32,458
Vaše Veličenstvo,
chtěla jsem vám položit pár otázek.

561
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Prosím.

562
00:32:34,791 --> 00:32:36,208
Řekla „do žaláře“?

563
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
Horší to být nemůže.

564
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Mami?

565
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Panejo, nejsi ty hezký šerif. Podívej.

566
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
To jsem, mami.

567
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Tak to má být.

568
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
Máš šanci se blejsknout, zlato.

569
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
Každý tě chce slyšet.

570
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Vážně?

571
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
Ovšem.

572
00:33:06,000 --> 00:33:08,416
Teď velíš ty.

573
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
Je to tvůj osud.

574
00:33:14,625 --> 00:33:15,666
Občané…

575
00:33:20,291 --> 00:33:22,708
To jsem já, šerif Spráťa!

576
00:33:22,916 --> 00:33:24,500
Šerife, kde je Hitch?

577
00:33:24,583 --> 00:33:26,750
Potřebujeme skutečného šerifa!

578
00:33:26,833 --> 00:33:29,250
- Hitch by si poradil!
- Poníci!

579
00:33:29,333 --> 00:33:32,416
Poslechněme si, co nám řekne nový šerif.

580
00:33:33,250 --> 00:33:34,833
To jsi ty, Cukroušku.

581
00:33:34,916 --> 00:33:36,666
- Průšvih!
- To jsem já.

582
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Prosím, uklidněte se.
Není se čeho bát.

583
00:33:39,916 --> 00:33:42,750
Máme strach a chceme být připraveni.

584
00:33:42,833 --> 00:33:44,375
Jednorožci se blíží!

585
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
- Co budeme dělat?
- Kde je Hitch?

586
00:33:47,125 --> 00:33:50,625
- Jaký je plán?
- Co když se jednorožec vrátí?

587
00:33:50,708 --> 00:33:52,500
Co když máte pravdu?

588
00:33:52,750 --> 00:33:54,833
Jednorožci se můžou vrátit.

589
00:33:54,916 --> 00:33:58,875
Mohli by přivést i Pegasy!
Všichni jsme v nebezpečí!

590
00:34:00,000 --> 00:34:03,083
Teď není čas na samolibost!

591
00:34:03,750 --> 00:34:05,666
Měli bychom něco udělat!

592
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
<i>Něco tam číhá. Něco je blíž.</i>

593
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
<i>Něco tu cítím cizí, cizí.</i>

594
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
<i>Víří to sváry, budí to strach.</i>

595
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
<i>Tichounce šeptá: Nebezpečí.</i>

596
00:34:14,208 --> 00:34:16,291
<i>Cizák se plíží, zvolna a v klidu.</i>

597
00:34:16,375 --> 00:34:18,458
<i>Blyštivá křídla, rohy ve střehu.</i>

598
00:34:18,541 --> 00:34:21,125
<i>Jak tady změní teď náš status quo.</i>

599
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
<i>Ó né!</i>

600
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
<i>Krást budou tu, pálit a plenit.</i>

601
00:34:24,541 --> 00:34:26,750
<i>Pak naše město budou chtít zničit.</i>

602
00:34:26,833 --> 00:34:29,041
<i>Už se tu neválej a na nic nečekej.</i>

603
00:34:29,208 --> 00:34:32,333
<i>Pojďme jim společně ukázat vztek!</i>

604
00:34:32,750 --> 00:34:35,083
<i>Radši mít nervy. Radši mít stres.</i>

605
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
<i>Radši se bojte v okamžení.</i>

606
00:34:37,166 --> 00:34:39,541
<i>Proč hledat důvod, na co to je?</i>

607
00:34:39,625 --> 00:34:41,541
<i>Nemáme čas na přemýšlení.</i>

608
00:34:41,625 --> 00:34:42,583
<i>- Dav!</i>
<i>- Dav!</i>

609
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
<i>- Dav!</i>
<i>- Dav!</i>

610
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
<i>Lítý, lítý. </i>

611
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
<i>- Dav!</i>
<i>- Dav!</i>

612
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
<i>Dav. Dav. Lítý, lítý.</i>

613
00:34:49,625 --> 00:34:52,291
<i>Prát. Černo-bílou znát.</i>

614
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
<i>Pony právo má.</i>

615
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>Vztyč svou hřívu a s hrdostí.</i>

616
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
<i>Houf. Masa sílu má. </i>

617
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
<i>Milión je vždy moc.</i>

618
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
<i>Zvlášť když tu hlasitě řičí.</i>

619
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
<i>Možná nemáte ze sena balíky, </i>

620
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
<i>smutek vás osedlal.</i>

621
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
<i>Nevidíte zítřky.</i>

622
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
<i>No, pak to tedy za vás sám hned vyřeším.</i>

623
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
<i>Když splníš mé rozkazy </i>

624
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
<i>a to rychle bez řečí.</i>

625
00:35:22,958 --> 00:35:24,916
<i>- Co jsme zač?</i>
<i>- Lítý dav!</i>

626
00:35:25,000 --> 00:35:26,666
<i>- Kdo jsme?</i>
<i>- Lítý dav!</i>

627
00:35:26,750 --> 00:35:29,041
<i>- Hle, zraje už!</i>
<i>- Je to klas!</i>

628
00:35:29,125 --> 00:35:31,791
<i>- Hle, to je kluk!</i>
<i>- Jsem z vás paf.</i>

629
00:35:31,875 --> 00:35:33,500
<i>Dav. Dav.</i>

630
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
<i>Dav. Dav. Lítý. Lítý.</i>

631
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
<i>Dav. Dav.</i>

632
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
<i>Dav. Dav. Lítý. Lítý.</i>

633
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
<i>Dav. Dav.</i>

634
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
<i>Dav. Dav. Lítý. Lítý.</i>

635
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
<i>Dav. Dav.</i>

636
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
<i>Dav. Dav. Lítý. Lítý.</i>

637
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
<i>Tahle princezna voní.</i>

638
00:35:58,041 --> 00:35:59,208
<i>A ty můžeš též.</i>

639
00:36:01,958 --> 00:36:03,583
{\an8}<i>Parfém La Pipp.</i>

640
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Něco není v pořádku.

641
00:36:12,208 --> 00:36:15,375
Neviděli jsme jediného létajícího poníka

642
00:36:15,458 --> 00:36:17,333
kromě královské rodiny.

643
00:36:17,416 --> 00:36:18,916
Izzy, posloucháš?

644
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Tohle vůbec není žalář.

645
00:36:23,541 --> 00:36:24,375
Hej.

646
00:36:24,583 --> 00:36:28,125
Mrzí mě, že jste tady,
ale musím s vámi mluvit.

647
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
Princezno?

648
00:36:29,125 --> 00:36:31,833
Vaše Veličenstvo,
Půvabná Výsosti...

649
00:36:32,125 --> 00:36:33,375
Říkejte mi Zipp.

650
00:36:33,458 --> 00:36:34,416
Dobře, Zipp.

651
00:36:34,666 --> 00:36:37,166
Jsem Sunny a to je má kamarádka.

652
00:36:37,250 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbowová.

653
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy, musím se
zeptat na něco důležitého.

654
00:36:43,750 --> 00:36:44,583
Na kouzla.

655
00:36:45,125 --> 00:36:48,166
Proto jsme tu! Pověz, jak fungují ta vaše.

656
00:36:48,250 --> 00:36:52,541
Izzy neví, jak o ně jednorožci přišli,
tak jsme myslely...

657
00:36:52,916 --> 00:36:54,458
Počkat. Přišli o ně?

658
00:36:54,541 --> 00:36:56,041
Takže žádná kouzla?

659
00:36:56,791 --> 00:36:58,666
Tím se ale všechno mění.

660
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
Poslyšte, možná něco vím,

661
00:37:01,916 --> 00:37:04,500
ale musíte mi říct o tomhle.

662
00:37:04,750 --> 00:37:06,583
Můj deník! Díky, Zipp.

663
00:37:06,791 --> 00:37:08,958
Myslela jsem, že se ztratil.

664
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Umím být pěkně záludná, když chci.

665
00:37:12,125 --> 00:37:15,083
Hezky. To já jsem jen středně záludná.

666
00:37:15,166 --> 00:37:16,666
Kdes to vzala?

667
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
Patřil mému otci.

668
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
Proč?

669
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
Ta hvězda.

670
00:37:28,750 --> 00:37:32,541
Zipp, co tu děláš?
Máma říkala, ať se držíme dál.

671
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Jasně. Tak proč jsi tady?

672
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
Kvůli obsahu.

673
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Princezno, proč poníci nelétají?

674
00:37:40,416 --> 00:37:43,833
Každý ví, že jen královská rodina
umí létat.

675
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
- Cože?
- Cože?

676
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
Já vím, není to fér.

677
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
Tak to prostě je.

678
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
Kdyby šlo naučit občany létat,

679
00:37:51,791 --> 00:37:53,583
uděláme to v cuku letu.

680
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
Že jo, Zipp?

681
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
Jo, v cuku letu.

682
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
Generálka. Musím jít.

683
00:38:01,958 --> 00:38:03,250
A ty bys měla taky.

684
00:38:04,875 --> 00:38:07,708
Já rád játra, ty rád játra.

685
00:38:10,416 --> 00:38:12,166
Musím vám něco ukázat.

686
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Tak jdete nebo co?

687
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Smetí.

688
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Chci říct, stopa.

689
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Jednorožčí vlas.

690
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegasové.

691
00:38:50,166 --> 00:38:51,333
Stopa vystydla.

692
00:38:52,833 --> 00:38:53,875
Sunny.

693
00:38:55,208 --> 00:38:56,666
Myslíš, žes utekla?

694
00:38:56,750 --> 00:38:58,375
Tak se ještě zamysli.

695
00:38:58,875 --> 00:39:01,541
Nebudu jíst, nebudu spát.

696
00:39:02,000 --> 00:39:05,875
Jen sváču a zdřímnutí,
když tě za pár hodin nenajdu.

697
00:39:05,958 --> 00:39:09,208
Ale pak mě nic nezastaví!

698
00:39:12,041 --> 00:39:13,416
Díky.

699
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
Jste moc laskaví.

700
00:39:17,041 --> 00:39:19,833
Budu tě sledovat, kamkoli půjdeš.

701
00:39:19,916 --> 00:39:22,875
Přes drsné pouště,
chladné tundry.

702
00:39:23,250 --> 00:39:25,958
Strázně mě neodradí, stopy neuniknou.

703
00:39:26,041 --> 00:39:26,875
ZPRÁVY

704
00:39:27,458 --> 00:39:30,708
Na minulosti nesejde,
pokud spravedlnost...

705
00:39:31,291 --> 00:39:32,166
Co je?

706
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Mám tě.

707
00:39:43,083 --> 00:39:43,916
Opatrně.

708
00:39:52,500 --> 00:39:53,791
Kde to jsme?

709
00:39:53,958 --> 00:39:55,041
Ohromný, co?

710
00:39:55,458 --> 00:39:57,625
Myslím, že to je stanice z dob,

711
00:39:57,708 --> 00:40:00,583
kdy poníci a jednorožci
navštěvovali Vrchy.

712
00:40:00,666 --> 00:40:01,500
ZÁLIV KLISEN

713
00:40:01,583 --> 00:40:03,583
Jako by všichni zapomněli.

714
00:40:07,791 --> 00:40:08,791
To je důkaz!

715
00:40:09,083 --> 00:40:12,083
Všechny druhy poníků byli přátelé!

716
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
Táta měl pravdu.

717
00:40:20,791 --> 00:40:24,500
Musí být divné
být jediní Pegasové, co umí létat.

718
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
Pravda je, že ani my to neumíme.

719
00:40:29,458 --> 00:40:30,625
Předstíráme to.

720
00:40:30,708 --> 00:40:31,958
Předstíráte to?

721
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
Ale jak?

722
00:40:34,375 --> 00:40:37,458
Divila by ses, co umí dráty a osvětlení.

723
00:40:37,625 --> 00:40:41,291
Ale mě už nebaví žít tu směšnou lež.

724
00:40:41,750 --> 00:40:44,750
Chodím sem, abych od toho všeho utekla.

725
00:40:46,166 --> 00:40:47,708
A kvůli tomuhle.

726
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
- Páni.
- No teda.

727
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Její třpyt je teď tak jasný!

728
00:41:05,166 --> 00:41:07,916
Ale proto jsem vás sem nepřivedla.

729
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Chtěla jsem vám ukázat tohle.

730
00:41:12,833 --> 00:41:14,541
Hvězdy na nebi.

731
00:41:14,958 --> 00:41:17,208
Je to hodně staré.

732
00:41:17,416 --> 00:41:19,250
Tehdy jsme měli kouzla.

733
00:41:19,541 --> 00:41:20,583
To je krása.

734
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
Co to je?

735
00:41:23,833 --> 00:41:25,583
To je krystal Pegasů.

736
00:41:25,666 --> 00:41:27,708
Je to část máminy koruny.

737
00:41:31,166 --> 00:41:33,250
Kde je jednorožčí krystal?

738
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Podívejte.

739
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
Ony zapadají?

740
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
Tyhle dva krystaly patří k sobě.

741
00:41:54,541 --> 00:41:55,875
Jsou sjednocené.

742
00:41:55,958 --> 00:41:57,666
Cože?

743
00:41:57,750 --> 00:42:02,333
Možná jste přišli o kouzla,
protože krystaly byly odděleny.

744
00:42:02,416 --> 00:42:05,708
Takže když je dáme dohromady…

745
00:42:05,791 --> 00:42:07,166
Kouzla se vrátí?

746
00:42:07,291 --> 00:42:10,791
A všechny tři druhy poníků
zase budou přáteli!

747
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Jo!

748
00:42:11,916 --> 00:42:14,041
Ale co jednorožčí krystal?

749
00:42:14,208 --> 00:42:18,541
Pokud hledáte krystaly,
máme jich v Uzdovém hvozdu milion.

750
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Tak tam půjdeme.

751
00:42:20,333 --> 00:42:23,708
Hned, jak získáme
krystal Pegasů od tvé mámy.

752
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
To bude složité.
Nikdy si nesundavá korunu.

753
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
<i>Udržujme královnu čistou.</i>

754
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
- Tak co uděláme?
- Mám to.

755
00:42:36,541 --> 00:42:38,750
Pipp vystupuje na oslavě.

756
00:42:39,000 --> 00:42:40,708
Budou se dívat na ni,

757
00:42:40,791 --> 00:42:42,666
hlavně máma.

758
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Bude rozptýlená.

759
00:42:44,250 --> 00:42:47,958
Takže musíme vyměnit
pravou korunu za falešnou.

760
00:42:48,083 --> 00:42:49,791
Umím vyrobit padělek!

761
00:42:49,875 --> 00:42:52,708
Ale potřebuju makaróny, lepidlo,

762
00:42:52,791 --> 00:42:54,875
čtrnáct zajíčků a tři želé.

763
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
A třpytky, hodně třpytek.

764
00:43:00,375 --> 00:43:03,291
<i>Nakoupím suroviny,</i>
<i>předám je Sunny,</i>

765
00:43:03,375 --> 00:43:05,166
<i>a ona je doručí tobě.</i>

766
00:43:05,833 --> 00:43:09,500
Až uděláte padělek,
mrskněte sebou do paláce.

767
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
<i>Budou tam všichni, co za něco stojí.</i>

768
00:43:12,208 --> 00:43:14,125
<i>Ostraha bude přísná.</i>

769
00:43:14,208 --> 00:43:15,375
Princezno Zipp!

770
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
<i>Odlákám je,</i>

771
00:43:19,000 --> 00:43:21,291
<i>abyste se tam mohly vplížit.</i>

772
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
<i>Maximální záludnost.</i>

773
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
<i>Hlavně nenápadně.</i>

774
00:43:25,166 --> 00:43:28,000
<i>Opatrně se dostaňte do Velké síně,</i>

775
00:43:28,125 --> 00:43:29,750
<i>ale pozor na stráže.</i>

776
00:43:35,541 --> 00:43:38,416
<i>Otevřu dveře do zázemí trůnního sálu.</i>

777
00:43:41,166 --> 00:43:44,500
<i>Až začně Pipp zpívat,</i>
<i>máma bude tak zaujatá,</i>

778
00:43:44,583 --> 00:43:46,833
<i>že výměna korun bude hračka.</i>

779
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
<i>Hračka.</i>

780
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
<i>Jasně.</i>

781
00:43:53,166 --> 00:43:55,291
Prý jsi navštívila hosty.

782
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
- Pipp ti to řekla?
- Říká mi všechno.

783
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Kéž bys mi ty říkala víc.

784
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Jednou budeš královnou.

785
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
Nosit tuhle korunu.

786
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
A věř mi, že je těžší, než vypadá.

787
00:44:07,208 --> 00:44:09,833
Vlastně jsem ti chtěla něco říct.

788
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
Jednorožci nemají kouzla.
Proto asi nemůžeme létat...

789
00:44:15,083 --> 00:44:15,958
Zefyríno!

790
00:44:16,041 --> 00:44:19,666
Jaké hlouposti
ti jednorožec nasadil do hlavy...

791
00:44:19,750 --> 00:44:22,291
My máme povinnost chránit občany.

792
00:44:22,375 --> 00:44:24,958
Pegasům stačí, že my létáme.

793
00:44:25,333 --> 00:44:27,125
Proč to chceš zničit?

794
00:44:27,208 --> 00:44:28,041
Je to lež.

795
00:44:28,125 --> 00:44:29,833
Cítí se být v bezpečí.

796
00:44:30,166 --> 00:44:31,875
Jednou to pochopíš.

797
00:44:32,125 --> 00:44:33,458
Jako tvá sestra.

798
00:44:33,791 --> 00:44:35,166
A tady je.

799
00:44:37,208 --> 00:44:38,583
<i>Show je tu!</i>

800
00:44:39,500 --> 00:44:40,666
Začínáme.

801
00:44:45,333 --> 00:44:47,291
Nezapomeň se usmívat.

802
00:44:48,958 --> 00:44:51,583
KRÁLOVSKÁ SLAVNOST
ŽIVĚ Z VĚTRNÝCH VRCHŮ

803
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
<i>Světlo je v nás. Nabíráme sílu.</i>

804
00:45:00,125 --> 00:45:01,583
<i>Jsme v tom spolu.</i>

805
00:45:01,666 --> 00:45:04,458
<i>Stačí chtít, mít správně nastavenou mysl.</i>

806
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
<i>Světlo je v nás. Už nebudem dál čekat.</i>

807
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
<i>Získáme to spolu.</i>

808
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
<i>Stačí chtít, a vymaluješ oblohu.</i>

809
00:45:13,541 --> 00:45:15,916
<i>Pomluvy tě trápí.</i>

810
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
<i>Tak to vypusť z hlavy.</i>

811
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
<i>Teď mám novou cestu.</i>

812
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Ne, ty to polož. Ne.

813
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
<i>Nějak to překonám.</i>

814
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
<i>Nelétá nám to jako kdysi.</i>

815
00:45:31,333 --> 00:45:33,458
<i>Bereme to, život běží dál.</i>

816
00:45:33,541 --> 00:45:36,083
<i>A můžem chytit nový dech.</i>

817
00:45:36,625 --> 00:45:39,458
Sunny Hvězdová, zatýkám...

818
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
<i>Oheň v sobě mám.</i>

819
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Ne!

820
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
<i>Zazářit. Lásku dát.</i>
<i>Poznat pád. Rychle vstát.</i>

821
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
<i>Zazářit. Lásku dát.</i>
<i>Poznat pád. Rychle vstát.</i>

822
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
<i>Zazářit. Lásku dát.</i>
<i>Poznat pád. Rychle vstát.</i>

823
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
<i>Kamkoli se vrtnu,</i>

824
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
<i>jo, tvrdí, že jsem jiná</i>.

825
00:46:04,416 --> 00:46:06,625
<i>Ale v mý kůži je mi fajn.</i>

826
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Dej to sem!

827
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
<i>Rozbij tu nudu batikou.</i>

828
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
<i>Dělej, co umíš, až do svítání.</i>

829
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
<i>Nelétá nám to jako kdysi.</i>

830
00:46:17,541 --> 00:46:19,750
<i>Bereme to, život běží dál.</i>

831
00:46:19,833 --> 00:46:21,791
<i>A můžem chytit nový dech.</i>

832
00:46:24,375 --> 00:46:25,708
To jsou ti vězni!

833
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Ticho.

834
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
<i>Zářím víc než dřív.</i>

835
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
<i>Světlo je v nás. </i>

836
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
<i>Nabíráme sílu.</i>

837
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
<i>Jsme v tom spolu.</i>

838
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
- Neboj se.
- Nebudeme ti smažit mozek.

839
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Co to?

840
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
<i>Házím ti rukavici svou.</i>

841
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
<i>Lítej si tmou.</i>

842
00:46:52,583 --> 00:46:54,625
<i>Dělám to, co rád mám.</i>

843
00:46:54,833 --> 00:46:57,166
<i>Říkáš proč.</i>
<i>Já říkám no a co.</i>

844
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Co se to děje?

845
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
<i>Křupavou a suchou.</i>
<i>Jez hlínu.</i>

846
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
<i>Rozzáří se.</i>

847
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
<i>Hrdličky.</i>

848
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
- Mám ji.
- Jo!

849
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Pojďte!

850
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Stát!

851
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
To jsou ti vězni!

852
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Další poník!

853
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
To je podvod!

854
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Podvod!

855
00:47:30,708 --> 00:47:32,958
Královská rodina neumí létat?

856
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Podvod!

857
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?

858
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, pospěš!

859
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
Neumí létat?

860
00:47:38,916 --> 00:47:41,375
- Podvod!
- Ona to jen předstírá!

861
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Podvedla nás!

862
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Honem! Tudy.

863
00:47:51,791 --> 00:47:53,791
Asi jsme je setřásli.

864
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Hitchi, co tady děláš?

865
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
Zatýkám tě!

866
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
A zachraňuju. Tak trochu obojí.

867
00:48:00,625 --> 00:48:01,458
Není zač!

868
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
Díky. Ale nepotřebujeme zachránit.

869
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
A ty jsi?

870
00:48:06,500 --> 00:48:08,208
Její máma je královna!

871
00:48:08,291 --> 00:48:10,541
Počkej. Ty jsi princezna?

872
00:48:10,625 --> 00:48:13,125
Podívejme, šerif detektivem.

873
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Co?

874
00:48:14,833 --> 00:48:15,875
<i>Žhavé zprávy:</i>

875
00:48:15,958 --> 00:48:18,458
{\an8}<i>Větrné vrchy vřou po odhalení,</i>

876
00:48:18,541 --> 00:48:20,500
{\an8}<i>že králové neumějí létat.</i>

877
00:48:20,583 --> 00:48:22,458
{\an8}<i>Pipp byla má hvězda!</i>

878
00:48:22,541 --> 00:48:25,000
Komu máme věřit, když ne králům?

879
00:48:25,083 --> 00:48:27,333
Obviňuju jednorožce a poníky.

880
00:48:27,416 --> 00:48:28,500
<i>Všechno zkazí.</i>

881
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
<i>Čerstvé zprávy:</i>
<i>královna zatčena za podvod.</i>

882
00:48:32,416 --> 00:48:34,916
{\an8}<i>Bez komentáře. A žádné fotky.</i>

883
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}<i>Dobře, jednu fotku.</i>

884
00:48:36,625 --> 00:48:38,541
Vysvětlí mi to někdo?

885
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
Potřebovali jsme krystal. Podívej.

886
00:48:41,416 --> 00:48:43,000
Ne!

887
00:48:43,083 --> 00:48:45,000
- Tady není.
- Jako vážně?

888
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Ale aspoň jsme si tu ztrátu užili.

889
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
Musíme zpátky.

890
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
Může být kdekoli.

891
00:48:55,166 --> 00:48:58,541
Ať mi někdo vysvětlí,
proč mi kvůli tomu

892
00:48:58,625 --> 00:49:00,583
musíte zničit celou show!

893
00:49:00,666 --> 00:49:01,875
Věř mi, musíme.

894
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Nechalas mě tam viset.

895
00:49:03,958 --> 00:49:05,500
V centru pozornosti!

896
00:49:05,666 --> 00:49:08,083
Teď každý ví, že neumíme létat.

897
00:49:08,958 --> 00:49:09,916
{\an8}ŽHAVÉ ZPRÁVY

898
00:49:10,000 --> 00:49:12,375
{\an8}<i>Byl vydán zatykač na princezny.</i>

899
00:49:12,458 --> 00:49:14,416
{\an8}<i>Pipp, Zipp, zachraňte se!</i>

900
00:49:14,958 --> 00:49:16,875
To snad není možné!

901
00:49:17,000 --> 00:49:18,375
To není pravda.

902
00:49:18,458 --> 00:49:20,000
Pipp, zapomeň na to.

903
00:49:20,333 --> 00:49:24,208
Dokážeme obnovit kouzla,
ale potřebujeme krystal.

904
00:49:24,625 --> 00:49:25,708
Přeskočilo ti?

905
00:49:25,791 --> 00:49:27,916
Nic jiného nám nezbývá.

906
00:49:30,166 --> 00:49:32,500
Fajn! Znám cestu ven. Pojďte.

907
00:49:33,916 --> 00:49:35,875
Cože? Počkejte, nemůžete…

908
00:49:35,958 --> 00:49:37,250
Já jsem šerif!

909
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Hej!

910
00:50:14,458 --> 00:50:15,791
Proč není hotovo?

911
00:50:15,875 --> 00:50:19,208
Pracujeme, jak můžeme,
ale došly nám šrouby.

912
00:50:19,291 --> 00:50:21,166
Pěkně šroubovaný příběh.

913
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Prostě to udělej, jo?

914
00:50:26,458 --> 00:50:30,916
Cukroušku, vím, že je tvůj
přísně tajný projekt důležitý,

915
00:50:31,000 --> 00:50:34,250
ale kdy myslíš,
že moji dělníci začnou zase

916
00:50:34,333 --> 00:50:36,208
vyrábět pro Canterlogic?

917
00:50:38,791 --> 00:50:40,333
Do práce, Kapkejku!

918
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
Je to moje továrna, drahý.

919
00:50:43,000 --> 00:50:44,791
A moje město, mami.

920
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
Tvůj syn je teď vládce Zálivu klisen.

921
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
Vládce?

922
00:50:49,833 --> 00:50:51,791
Včera jsi byl jen šerif.

923
00:50:52,000 --> 00:50:54,166
Vidíš, jak rychle postupuju?

924
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Tahle obranná továrna začíná útočit.

925
00:50:59,291 --> 00:51:03,166
To vše díky tvé lásce a povzbuzování.

926
00:51:03,250 --> 00:51:05,750
Konec přestávky, Bubliňáku MekGinty!

927
00:51:05,833 --> 00:51:09,083
Ach bože. Někomu to tady stouplo do hlavy.

928
00:51:12,375 --> 00:51:14,166
To je ten strom z mapy.

929
00:51:14,666 --> 00:51:16,708
To znamená, že je to tudy.

930
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Co já tady dělám?

931
00:51:19,916 --> 00:51:21,541
Skáču přes sedmikrásky,

932
00:51:21,625 --> 00:51:24,500
hledám neexistující kouzelný krystal.

933
00:51:24,583 --> 00:51:27,750
Měla to být má nejlepší show. Je po všem.

934
00:51:27,833 --> 00:51:29,041
Jsem zločinec.

935
00:51:29,250 --> 00:51:30,958
A to všechno kvůli....

936
00:51:31,041 --> 00:51:31,875
Kvůli nim!

937
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
A to není pěkné.

938
00:51:33,750 --> 00:51:34,833
Ne, to není.

939
00:51:35,625 --> 00:51:37,583
Souhlasil jsem s Pegasem?

940
00:51:37,750 --> 00:51:41,666
Hele, myslíš, že ví,
kde najít druhý krystal?

941
00:51:41,833 --> 00:51:43,041
Ty mi nevěříš?

942
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
Já nevím. Kvůli tobě je máma ve vězení!

943
00:51:46,541 --> 00:51:50,625
Až získáme zpátky kouzla,
království bude tak nadšené,

944
00:51:50,708 --> 00:51:52,916
že si na nic ani nevzpomenou.

945
00:51:53,000 --> 00:51:54,500
Budeš hrdina, Pipp.

946
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Něco si vyjasněme.

947
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
Jsme skoro u řeky.

948
00:51:59,000 --> 00:52:00,458
Až bude po všem,

949
00:52:00,541 --> 00:52:03,250
vrátíš se se mnou do Zálivu klisen.

950
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Jasné?

951
00:52:04,458 --> 00:52:06,250
- Jako slunce.
- Skvělý.

952
00:52:06,333 --> 00:52:10,583
Protože tenhle
odznak znamená, že jsem šer… Ne!

953
00:52:10,666 --> 00:52:11,833
Kde mám odznak?

954
00:52:11,916 --> 00:52:12,791
Hej, ty!

955
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
Jednorožci mají rádi lesklé věci.

956
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Něco lesklého jsem viděla
před pár hodinami na zemi.

957
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
Pár hodinami?

958
00:52:20,958 --> 00:52:22,666
Možná je to tak lepší.

959
00:52:22,750 --> 00:52:25,708
Mezi námi, kámo, ten odznak vytvářel

960
00:52:25,791 --> 00:52:28,041
nezdravou mocenskou dynamiku.

961
00:52:39,041 --> 00:52:40,250
Co uděláme?

962
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Máš nápad, Zipp?

963
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Víš, co by se hodilo?
Něco jako schopnost létat.

964
00:52:45,708 --> 00:52:47,625
Víš, co by se hodilo víc?

965
00:52:47,708 --> 00:52:49,666
Netrčet tu jako vyhnanci.

966
00:52:49,750 --> 00:52:51,458
Jdeme domů.

967
00:52:51,708 --> 00:52:54,250
Kéž bych mohl říct „těšilo mě“.

968
00:52:54,333 --> 00:52:56,291
- Pojď, Sunny.
- To sotva!

969
00:52:56,375 --> 00:52:57,333
Přestaňte!

970
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Půjdeme na druhou stranu,
najdeme krystal a získáme kouzla.

971
00:53:03,166 --> 00:53:05,375
A ty potom budeš létat,

972
00:53:05,458 --> 00:53:08,375
tobě se vrátí fanoušci
a ty mě zatkneš.

973
00:53:08,458 --> 00:53:09,875
Všichni spokojeni?

974
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Dobře.

975
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
Bezva.

976
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Tak pojďte.

977
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Pomoc!

978
00:53:27,291 --> 00:53:28,458
Jo!

979
00:53:28,541 --> 00:53:29,583
Dobře!

980
00:53:29,666 --> 00:53:31,250
No tak, blbý dřevo!

981
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Posily, šerife?

982
00:53:33,416 --> 00:53:35,916
Ne, děkuju. Zvládnu to.

983
00:53:36,208 --> 00:53:38,666
No tak. Kdybych tak měl sirky.

984
00:53:39,833 --> 00:53:40,916
Smutný pohled.

985
00:53:41,125 --> 00:53:44,083
No tak, nedělej hrdinu.
Pojď se zahřát.

986
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
Jsi si jistá? Můžeme se taky vrátit…

987
00:53:48,208 --> 00:53:49,708
Co můžeme ztratit?

988
00:53:49,791 --> 00:53:52,166
Když vrátíme kouzla nepřátelům?

989
00:53:52,250 --> 00:53:54,375
Zamyslím se. Už vím, hodně!

990
00:53:54,458 --> 00:53:57,583
No tak. Připadají ti jako nepřátelé?

991
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Akvamarínový třpyt?
Má šestá nejoblíbenější barva!

992
00:54:02,291 --> 00:54:05,958
Možná bych se měl vrátit
domů, kde mě potřebují.

993
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Jestli chceš.

994
00:54:07,750 --> 00:54:11,875
Ale měl bys vědět,
že jsem ráda, že jsi tady, Hitchi.

995
00:54:12,291 --> 00:54:13,708
Všichni jsme rádi.

996
00:54:23,791 --> 00:54:26,208
Měli bychom vyrazit za svítání.

997
00:54:26,375 --> 00:54:28,916
Poslední zastávka, Uzdový hvozd.

998
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Co se děje, Izzy?

999
00:54:33,041 --> 00:54:35,541
Jenom to, že s vámi poníky

1000
00:54:35,625 --> 00:54:38,708
se cítím nejlíp, jak jsem se kdy cítila.

1001
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
Asi nechci,
aby naše dobrodružství skončilo.

1002
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Ale Izzy, vrátí se ti kouzla.

1003
00:54:47,958 --> 00:54:49,500
Můžu se tě zeptat?

1004
00:54:49,791 --> 00:54:52,375
Proč jsi přišla do Zálivu klisen?

1005
00:54:52,458 --> 00:54:54,416
Vždycky jsem chtěla přijít.

1006
00:54:54,500 --> 00:54:56,875
Jako hříbě jsem našla lucernu.

1007
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
Uvnitř byl vzkaz.

1008
00:54:58,458 --> 00:55:01,791
Že prý mám v Zálivu klisen kamarády.

1009
00:55:01,958 --> 00:55:06,541
MILÍ JEDNOROŽCI A PEGASOVÉ,
V ZÁLIVU KLISEN MÁTE PŘÁTELE

1010
00:55:07,125 --> 00:55:09,416
To je... od tebe.

1011
00:55:10,416 --> 00:55:12,291
Napsala jsem to s tátou.

1012
00:55:13,750 --> 00:55:15,541
Slíbili jsme si,

1013
00:55:15,625 --> 00:55:20,625
že jednoho dne dokážeme,
že všichni poníci jsou přátelé.

1014
00:55:21,500 --> 00:55:24,125
Splníme úkol, kopýtko na srdce.

1015
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Hej...

1016
00:55:36,291 --> 00:55:37,625
Chci se přidat.

1017
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
Co můžeme ztratit?

1018
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
Jo!

1019
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
Hele, musím přiznat,
že les jednorožců zní kouzelně.

1020
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
Nebo ne.

1021
00:55:56,416 --> 00:55:58,708
Pojďte! Nebydlím daleko.

1022
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Tak jsme tady.

1023
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Vila Izzy.

1024
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
- Ty jo!
- Páni!

1025
00:56:26,250 --> 00:56:27,750
To jsi vyrobila ty?

1026
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Jo. Jednokolka. Není to super?

1027
00:56:31,208 --> 00:56:33,041
Je to nádhera.

1028
00:56:33,541 --> 00:56:36,166
- Mám i náramky přátelství.
- Bezva.

1029
00:56:36,250 --> 00:56:38,541
Počkejte! Nechte všeho!

1030
00:56:38,625 --> 00:56:42,125
Nikdy jsem je nepoužila
se skutečnými přáteli!

1031
00:56:44,583 --> 00:56:47,375
Škoda, že to nemůžu hned dát na síť.

1032
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Na to nemáme čas.

1033
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Jestli se máme dostat
k informacím o jednorožčím krystalu,

1034
00:56:52,500 --> 00:56:54,250
nemůžeme být nápadní.

1035
00:56:54,333 --> 00:56:56,583
Musíme vypadat jako jednorožci.

1036
00:56:56,666 --> 00:56:59,416
Jo, mejkapy! Ty miluju.

1037
00:56:59,833 --> 00:57:02,333
Ne. Tohle jsem nechtěla.

1038
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Izzy, zvládneš to?

1039
00:57:04,583 --> 00:57:05,666
Vylepšení?

1040
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
Zlato, jsi na správné adrese.

1041
00:57:15,916 --> 00:57:18,666
<i>Já v hlavě měla, že prý pony zlobr je.</i>

1042
00:57:18,750 --> 00:57:21,375
<i>A že Pegas surovec partie špatná je.</i>

1043
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
<i>Smrdíš jak ryba! Jsi kruťák!</i>
<i>Žereš mláďata!</i>

1044
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
<i>Potkat někoho z vás,</i>
<i>je lepší zdrhnout pryč.</i>

1045
00:57:27,541 --> 00:57:30,583
<i>A já vím, že my jsme parta různých koníků.</i>

1046
00:57:30,666 --> 00:57:33,708
<i>Vem nám křídla, rohy,</i>
<i>je z nás stádo poníků.</i>

1047
00:57:33,791 --> 00:57:37,375
<i>Tak se vzbuď a klidně zapoj se,</i>
<i>vždyť to co chcem je zdar.</i>

1048
00:57:38,791 --> 00:57:41,666
<i>Možná, že vytrháš listy z tvýho dějáku.</i>

1049
00:57:41,750 --> 00:57:44,041
<i>Zůstáváme v utajení,</i>
<i>nejsme mimo hru.</i>

1050
00:57:44,125 --> 00:57:48,833
<i>Když provedem tě davem,</i>
<i>kterej dostal švunk, se ctí!</i>

1051
00:57:49,416 --> 00:57:50,625
<i>Ty skvěle zapadneš.</i>

1052
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Kam ještě klesnu?

1053
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
<i>Ty skvěle zapadneš.</i>

1054
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
To nikdy nezabere!

1055
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
<i>Jednorožec je prý jen super děsný maniak.</i>

1056
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
<i>Rohy jak břitvu, jazyk je tejzr,</i>
<i>zub jako hřeb.</i>

1057
00:58:01,708 --> 00:58:04,541
<i>Uzmou vám kopyta a dají si je do sváči.</i>

1058
00:58:04,625 --> 00:58:07,375
<i>V základě řeknu vám,</i>
<i>že jsou to jenom hlupáci.</i>

1059
00:58:07,916 --> 00:58:10,791
<i>Vždyť já vím, že tímhle dáme</i>
<i>všechno v sázku jen,</i>

1060
00:58:10,875 --> 00:58:13,500
<i>ale vem si, máme kuráž, sílu, chytří jsme.</i>

1061
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
<i>Naše cíle nejsou malé</i>
<i>a tak chceme hned začít.</i>

1062
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
<i>Ty skvěle zapadneš!</i>

1063
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Když myslíte.

1064
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
<i>Ty skvěle zapadneš!</i>

1065
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
<i>Já vím, že jo, tak uč se teď.</i>

1066
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
<i>Takhle jako koníček choď. Choď.</i>

1067
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
<i>Takhle jako koníček mluv. Mluv.</i>

1068
00:58:30,625 --> 00:58:32,666
<i>Takhle jako koníček hoď. Hoď.</i>

1069
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
<i>Takhle, jako koníček...</i>

1070
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
- Ach.
- Dost!

1071
00:58:36,250 --> 00:58:38,166
<i>Takhle se koník nese.</i>

1072
00:58:39,000 --> 00:58:41,291
<i>Hele, jak oháňkou plác. </i>

1073
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
<i>Teď naše tajemství znáš.</i>

1074
00:58:43,666 --> 00:58:44,500
No teda.

1075
00:58:44,583 --> 00:58:46,375
<i>Jako prima kámoš to dáš!</i>

1076
00:58:47,333 --> 00:58:49,500
<i>Tempo nám udává náš ostrý roh </i>

1077
00:58:49,583 --> 00:58:52,500
<i>a je to hlava, tvoje hlava,</i>
<i>tvé hrdosti zdroj.</i>

1078
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
<i>A všichni se s ním rodí, originál mít.</i>

1079
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
<i>Tak dost už řečí,</i>

1080
00:58:56,541 --> 00:58:58,041
<i>teď máš růžek jak fík.</i>

1081
00:58:58,166 --> 00:59:00,291
<i>A s odměnou v kapse vyhráno máš!</i>

1082
00:59:00,375 --> 00:59:03,583
<i>V tom je ten fór, jsem unicorn!</i>
<i>Jsme magický sbor!</i>

1083
00:59:03,708 --> 00:59:05,666
<i>Naši Equestrii čekal velký zmar,</i>

1084
00:59:05,750 --> 00:59:08,958
<i>ale když půjde napravit, nesmíme to vzdát.</i>

1085
00:59:09,041 --> 00:59:11,083
<i>Když selžem, půjdem sedět.</i>

1086
00:59:11,166 --> 00:59:13,583
<i>Pojďme společně si hrát.</i>

1087
00:59:14,000 --> 00:59:16,041
<i>A k tomu se smát!</i>

1088
00:59:16,458 --> 00:59:18,041
<i>My skvěle zapadnem!</i>

1089
00:59:18,125 --> 00:59:20,125
<i>Tak jako koníček choď!</i>

1090
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
<i>A tak jako koníček  mluv!</i>

1091
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
<i>Koukej, koník tak silný je.</i>

1092
00:59:26,166 --> 00:59:28,708
<i>A tak tady končí ten náš song!</i>

1093
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Krystaly!

1094
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
Ví, že hledáme jeden určitý, ne?

1095
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
Krystaly!

1096
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Krystaly.

1097
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
- Hej.
- Hej.

1098
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
No, to je veselé.

1099
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
Tihle jednorožci vypadají jinak než ty.

1100
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
Jo, to slýchám často.

1101
01:00:17,125 --> 01:00:20,666
Můj třpyt je pro Uzdový hvozd
až moc třpytivý.

1102
01:00:21,333 --> 01:00:23,333
Jak poznáme ten kouzelný?

1103
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
Řekl jsi sprosté slovo!

1104
01:00:26,416 --> 01:00:29,000
Rychle, než se nás chytne smůla!

1105
01:00:37,291 --> 01:00:38,333
Tak jo.

1106
01:00:38,666 --> 01:00:40,458
Potřebuju vysvětlení.

1107
01:00:40,541 --> 01:00:42,541
Jednorožci jsou pověrčiví.

1108
01:00:42,625 --> 01:00:45,125
Když poník řekne zakázané slovo,

1109
01:00:45,208 --> 01:00:48,041
musíme rituálem zahnat hejkaly.

1110
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Hejkaly?

1111
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Nosí smůlu.

1112
01:00:50,333 --> 01:00:51,666
Zakázaná slova?

1113
01:00:51,791 --> 01:00:54,083
Kouzlo, křídlo, peří...

1114
01:00:54,333 --> 01:00:55,250
{\an8}A majonéza.

1115
01:00:55,333 --> 01:00:57,208
Co je špatného na majon…

1116
01:01:02,791 --> 01:01:05,041
Pojďte, něco vám chci ukázat.

1117
01:01:06,791 --> 01:01:08,208
KRYSTALOVÁ ČAJOVNA

1118
01:01:08,791 --> 01:01:10,375
Krystalová čajovna?

1119
01:01:10,458 --> 01:01:12,958
Je tam poník, co sbírá krystaly.

1120
01:01:13,041 --> 01:01:14,625
Možná nám pomůže.

1121
01:01:14,708 --> 01:01:17,250
To je skvělé, Izzy. A Hitchi…

1122
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
Já vím, žádná zakázaná slova.

1123
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Poníci kruci, něco se udělat musí.

1124
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Pegas se blíží...

1125
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
To je ten poník, o kterém jsem mluvila.

1126
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Povídá se po lese, že sbíráš krystaly.

1127
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Ano, sbírám.

1128
01:01:40,333 --> 01:01:42,125
Tedy spíš, sbíral jsem.

1129
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
Prohrál jsem je v soutěži
v limbu s Alphabittlem!

1130
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
Ale ne.

1131
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
Kdo to je?

1132
01:01:50,250 --> 01:01:52,916
Čas vypršel. Dej mi to, Jaspere.

1133
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Asi jsem zase vyhrál. Zaplať.

1134
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Dobrá.

1135
01:02:05,250 --> 01:02:07,625
Můžeš to zkusit vyhrát zpátky.

1136
01:02:09,708 --> 01:02:11,250
Dobře, jak je libo.

1137
01:02:15,458 --> 01:02:17,416
To je on! Mám nápad.

1138
01:02:18,000 --> 01:02:20,458
Třeba ho porazím v jeho hře.

1139
01:02:20,541 --> 01:02:23,083
Počkej. Alphabittle cítí strach.

1140
01:02:23,166 --> 01:02:24,583
Jasný. Tak jo.

1141
01:02:25,750 --> 01:02:27,000
Buď v klidu.

1142
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Čaj.

1143
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Bez mlíka.

1144
01:02:40,291 --> 01:02:42,458
Seš asi dobrej hráč, co.

1145
01:02:42,541 --> 01:02:43,916
Čas utíká líp.

1146
01:02:44,583 --> 01:02:46,458
Proč? Hraješ snad?

1147
01:02:46,541 --> 01:02:48,541
Já nehraju, vyhrávám.

1148
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Skutečně?

1149
01:02:50,500 --> 01:02:51,708
To teda jo.

1150
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
Vsadím se s tebou o tohle!

1151
01:02:56,250 --> 01:02:57,958
Myslíš, že mě porazíš?

1152
01:02:58,041 --> 01:02:59,458
To zjistíme.

1153
01:02:59,541 --> 01:03:02,083
Velká slova na tak malého poníka.

1154
01:03:02,166 --> 01:03:05,000
Uvidíš, že nejsem malá, ale střední.

1155
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Tik tak, co říkáš?

1156
01:03:07,916 --> 01:03:11,250
Ať už vsadíš cokoliv, ať to stojí za to.

1157
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Co třeba tohle?

1158
01:03:19,791 --> 01:03:20,750
Co to děláš?

1159
01:03:20,833 --> 01:03:23,875
Neboj. Ten hlavolam vyřeším i ve snu.

1160
01:03:23,958 --> 01:03:26,333
Když vyhraje, ztratíme oba.

1161
01:03:26,416 --> 01:03:27,833
Nevyhraje. Věř mi.

1162
01:03:27,916 --> 01:03:30,458
Platí to, nebo se budete vybavovat?

1163
01:03:31,208 --> 01:03:33,708
Platí. Teď mi dej tu kostku.

1164
01:03:33,791 --> 01:03:34,875
Ne!

1165
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Zvláštní cena vyžaduje zvláštní soutěž.

1166
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Je čas na ten nejtěžší úkol!

1167
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Nejtěžší co?

1168
01:03:47,833 --> 01:03:48,708
JEN SE NÉST

1169
01:03:50,833 --> 01:03:52,458
Taneční hra? Vážně?

1170
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Oba poníci souhlasí, nejlepší ze tří.

1171
01:03:56,750 --> 01:03:59,375
Udělejme si to trochu zajímavější.

1172
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Stačí, když vyhraješ jen jeden ze tří.

1173
01:04:18,916 --> 01:04:20,666
Jo! Takhle se to dělá.

1174
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Jupí.

1175
01:04:23,208 --> 01:04:25,541
V pořádku. Teprve se zahříváš.

1176
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Co se dá dělat. Druhé kolo.

1177
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Bude to rychlé.

1178
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Soustřeď se.

1179
01:04:40,041 --> 01:04:44,041
Jo! Kritersi, připrav mi
leštidlo na krystaly, ano?

1180
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Třetí kolo. Kdo to asi bude?

1181
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Nic to není.

1182
01:04:50,333 --> 01:04:52,416
Hej, slyšíš to, Sunny?

1183
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Nech se ovládnout rytmem. Cítíš to?

1184
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
Cítím to. Cítím to!

1185
01:04:59,291 --> 01:05:00,708
Do toho, Sunny!

1186
01:05:00,791 --> 01:05:02,333
Cítíš to, Sunny!

1187
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Ano! Ta válí!

1188
01:05:28,416 --> 01:05:29,416
Vyhráli jsme!

1189
01:05:31,041 --> 01:05:32,125
Vyhráli jsme!

1190
01:05:32,791 --> 01:05:33,791
Jo!

1191
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Pozemský poník.

1192
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
A Pegasové.

1193
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
A jednorožec!

1194
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Což už víte!

1195
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Asi se to nezdá,
ale přišli jsme pomoct.

1196
01:05:50,166 --> 01:05:52,041
Pomoc? Nepotřebujeme ji.

1197
01:05:52,416 --> 01:05:54,583
Hlavně ne od poníků jako ty!

1198
01:05:55,250 --> 01:05:56,458
Dej mi ten krystal.

1199
01:05:56,541 --> 01:05:57,541
Vyhrála jsem.

1200
01:05:57,833 --> 01:05:59,083
Podvedla jsi mě.

1201
01:05:59,416 --> 01:06:00,708
Krystal.

1202
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Hned!

1203
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Kouzlo! Křídlo! Pírko! Majonéza!

1204
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Běžte!

1205
01:06:17,375 --> 01:06:18,791
Za tohle zaplatíš!

1206
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Pardon. Díky za čaj.

1207
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
- Mami?
- Mami?

1208
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Drahoušci! Svaté kopýtko!

1209
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
- Utekla jsi!
- Jak jsi nás našla?

1210
01:06:40,833 --> 01:06:42,333
Ach, můj odznak!

1211
01:06:42,416 --> 01:06:43,291
Jo!

1212
01:06:43,708 --> 01:06:46,833
Jsem tak ráda, že jsem našla své holčičky.

1213
01:06:46,916 --> 01:06:49,416
Vím, že když se se mnou vrátíte,

1214
01:06:49,500 --> 01:06:51,375
všechno vysvětlíme.

1215
01:06:51,458 --> 01:06:55,250
Trochu to dobarvíme
a budou nás zase milovat. Ano?

1216
01:06:57,958 --> 01:06:59,625
- Vysvětlíme to.
- Tady je!

1217
01:06:59,708 --> 01:07:03,041
Vaše kriminální Výsosti, půjdete s námi.

1218
01:07:03,125 --> 01:07:04,208
Jednorožci!

1219
01:07:07,208 --> 01:07:09,875
Vraťte mi moje krystaly a zmizte!

1220
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Tvoje krystaly? Krystal je můj.

1221
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Teď už ne.

1222
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Vyhrál jsem férově.

1223
01:07:16,041 --> 01:07:17,666
O tom pochybuju.

1224
01:07:17,750 --> 01:07:19,500
Jednorožci jsou podvodníci!

1225
01:07:19,583 --> 01:07:22,583
Pegasové vždycky mysleli, že jsou lepší!

1226
01:07:22,666 --> 01:07:24,208
To je naše královna!

1227
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
- Naše ne!
- Kdo myslíš, že jsi?

1228
01:07:26,625 --> 01:07:28,583
- Zapíchnu tě!
- Náš kraj!

1229
01:07:28,666 --> 01:07:29,750
Nejste vítáni!

1230
01:07:29,833 --> 01:07:32,250
Vzdejte se krystalu, nebo použiju sílu!

1231
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Můžeš to zkusit.

1232
01:07:34,041 --> 01:07:35,916
Žádný poník nemá kouzla!

1233
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
Přišli jsme je obnovit.

1234
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
Je to možné?

1235
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
- Řekla „kouzla“?
- Je to léčka.

1236
01:07:45,166 --> 01:07:47,333
Vím, že to zní neuvěřitelně,

1237
01:07:47,583 --> 01:07:50,625
ale nechte nás to zkusit.

1238
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
Prosím, mami, věř nám.

1239
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Vy dvě…

1240
01:07:55,208 --> 01:07:57,583
- Fajn.
- Ztrácíš čas, holka.

1241
01:08:00,291 --> 01:08:01,750
Připravena, Izzy?

1242
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Připravena.

1243
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
To je...

1244
01:08:27,375 --> 01:08:29,250
Proč to nefunguje, tati?

1245
01:08:29,500 --> 01:08:31,541
Protože to bylo jen jako.

1246
01:08:31,625 --> 01:08:32,916
Zkusme to znovu.

1247
01:08:33,000 --> 01:08:35,833
Možná jsme to udělali špatně.

1248
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Počkejte, nechoďte.

1249
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Ale no tak.

1250
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Funguj, prosím!

1251
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
No tak.

1252
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, to nic.
Udělala jsi, co se dalo.

1253
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Já myslela, že to vyjde.

1254
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Byla jsem si tím jistá.

1255
01:09:01,750 --> 01:09:03,166
Co teď, Sunny?

1256
01:09:10,708 --> 01:09:13,333
Omlouvám se za všechny potíže.

1257
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
Sunny, nemůžeme se vzdát.

1258
01:09:18,791 --> 01:09:21,583
Myslela jsem, že můžu něco změnit.

1259
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Kamkoli přijdu, všechno jen zhorším.

1260
01:09:30,291 --> 01:09:31,583
To není pravda.

1261
01:09:31,708 --> 01:09:34,416
Jsme v tom všichni společně, ne?

1262
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
- Jo.
- Ovšem.

1263
01:09:37,166 --> 01:09:40,083
Moc mě mrzí, že jsem vás zklamala.

1264
01:09:53,791 --> 01:09:56,458
Tak to bude asi sbohem... přátelé.

1265
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Radši si pospěšte, šerife.

1266
01:10:11,083 --> 01:10:15,083
ZÁLIV KLISEN

1267
01:10:23,333 --> 01:10:26,666
Jsem tady,
jestli si chceš promluvit, Sunny.

1268
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!

1269
01:12:43,583 --> 01:12:45,750
Hitchi, přišla jsem na to!

1270
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Je tu třetí...

1271
01:12:59,541 --> 01:13:01,125
Co se to tu děje?

1272
01:13:01,208 --> 01:13:04,375
To je tajné. Oficiální Spráťovo nařízení.

1273
01:13:04,458 --> 01:13:05,666
Spráťovo co?

1274
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Vedoucí hřebec.

1275
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Spráťo?

1276
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Stupínek!

1277
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Jasně.

1278
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Občané Zálivu...

1279
01:13:48,250 --> 01:13:49,375
Začneme znovu?

1280
01:13:49,666 --> 01:13:51,291
Spráťo, co to děláš?

1281
01:13:53,583 --> 01:13:56,833
Šerífek Hitchy přiklusal zpět.

1282
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Právě včas, abys mě
viděl dělat, cos nedokázal.

1283
01:14:01,583 --> 01:14:04,083
Zaútočit na naše nepřátele!

1284
01:14:04,375 --> 01:14:07,291
Počkej, Spráťo, poslouchej mě!

1285
01:14:07,375 --> 01:14:10,000
Pegasové a jednorožci
mohou být přátelé.

1286
01:14:10,083 --> 01:14:13,375
Není třeba se jich bát.
Stejně nemají kouzla.

1287
01:14:13,666 --> 01:14:15,250
- Co?
- Žádná kouzla?

1288
01:14:15,416 --> 01:14:17,375
To je ještě lepší!

1289
01:14:17,583 --> 01:14:21,583
Ale kouzla můžeme obnovit
a obnovit i přátelství.

1290
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Nemusíme bojovat?
To je úleva.

1291
01:14:25,250 --> 01:14:26,625
Počkat.

1292
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
Moment!

1293
01:14:28,125 --> 01:14:30,916
Neposlouchejte je! Vymyli jim mozek!

1294
01:14:31,000 --> 01:14:34,083
Jste na řadě, jestli s tím neskoncujeme!

1295
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Pozdravte...

1296
01:14:43,250 --> 01:14:44,791
{\an8}Spratka Maxima.

1297
01:14:44,875 --> 01:14:46,000
{\an8}SPRT NAVŽDY

1298
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Tohle je možná trochu moc, zlato!

1299
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Vojáci, na Uzdový hvozd!

1300
01:14:59,875 --> 01:15:01,416
Musíme je varovat!

1301
01:15:14,208 --> 01:15:15,041
Sunny!

1302
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
Co tady děláte?

1303
01:15:18,375 --> 01:15:20,125
Ať si říkají, co chtějí.

1304
01:15:20,208 --> 01:15:21,916
Chceme zůstat přáteli.

1305
01:15:22,000 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?

1306
01:15:24,375 --> 01:15:27,291
Vím, že se zlobíte, miláčkové.

1307
01:15:27,375 --> 01:15:28,750
Už musíme domů.

1308
01:15:28,833 --> 01:15:31,833
Izzy, padne na nás smůla!
Vrať se do hvozdu.

1309
01:15:31,916 --> 01:15:34,750
Pardon. Vidíte, jak se mi hýbe pusa?

1310
01:15:34,833 --> 01:15:36,541
Ještě totiž mluvím.

1311
01:15:36,625 --> 01:15:38,083
Jste v nebezpečí.

1312
01:15:38,166 --> 01:15:39,333
Co prosím?

1313
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Ale podívejme.

1314
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Naši nepřátelé se nám sami odevzdali!

1315
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Nejsme tu, abychom bojovali,
pane robotický poníku.

1316
01:15:59,375 --> 01:16:01,500
Vaši kapitulaci nepřijímám.

1317
01:16:01,750 --> 01:16:03,250
Nabijte pleskomety!

1318
01:16:06,416 --> 01:16:08,291
Proč to musím dělat sám?

1319
01:16:10,541 --> 01:16:12,041
Musíme to zastavit!

1320
01:16:12,125 --> 01:16:13,000
Ale jak?

1321
01:16:13,541 --> 01:16:14,416
Kouzlem.

1322
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Rychle, krystaly!

1323
01:16:19,666 --> 01:16:22,291
Máme třetí krystal! Za mnou!

1324
01:16:22,666 --> 01:16:23,500
Co?

1325
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Ne, opovaž se!

1326
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
- Musím to zastavit.
- Kryju tě.

1327
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Spráťo, přestaň!

1328
01:16:51,333 --> 01:16:53,208
Kde jsou další krystaly?

1329
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Hned přestaň!

1330
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
Co? A nechat je kouzlit? Nikdy!

1331
01:17:04,833 --> 01:17:05,791
Ty jo!

1332
01:17:17,791 --> 01:17:18,625
Sunny!

1333
01:17:19,083 --> 01:17:19,916
Mám ho!

1334
01:17:20,416 --> 01:17:22,416
Potřebujem ten jednorožčí!

1335
01:17:22,500 --> 01:17:23,375
Hledám.

1336
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitchi!

1337
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Mám ho!

1338
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Ale ne!

1339
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Jsem v pohodě!

1340
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!

1341
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Musíme to zastavit.

1342
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, pozor!

1343
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Tohle nebyl dobrý nápad.

1344
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Spráťo, odlož tu hračku!

1345
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Mami, prosím.
Zrovna něco dělám.

1346
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Slez dolů, a hned!

1347
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Už ho skoro mám.

1348
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Ale mami, já tu velím!

1349
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Řekla jsem ne!

1350
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Ne!

1351
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Nezabralo to.

1352
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Ne!

1353
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Ach, Sunny.

1354
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Už tomu rozumím.

1355
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
Nejsou to krystaly, co se mají spojit.

1356
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Jsme to my.

1357
01:19:56,416 --> 01:19:59,583
Můžeme vrátit všechno, co bylo ztraceno.

1358
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
Ale je to na nás.

1359
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Může nás oddělovat strach a nedůvěra,

1360
01:20:06,541 --> 01:20:08,875
nebo můžeme zvolit přátelství.

1361
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
Můžeme zvolit lásku.

1362
01:20:14,500 --> 01:20:16,250
To je to pravé kouzlo.

1363
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
Cože?

1364
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
Ty jo!

1365
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
Ty jo!

1366
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Letíme!

1367
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Páni, Sunny! Koukni na to!

1368
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
- Co?
- To není možný!

1369
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Tak tomu říkám super úlet.

1370
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Podívejte!

1371
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Tati! Kouzla existují!

1372
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Jo!

1373
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
Máš novou kámošku?

1374
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Ahoj, kamaráde.

1375
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
Páni.

1376
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
Jé!

1377
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
ROHY - HARRY TROTTER

1378
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
<i>Nádhera.</i>

1379
01:22:50,250 --> 01:22:52,333
Mami, byl jsem dobrý šerif?

1380
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Podívej, létající pes!

1381
01:23:02,166 --> 01:23:03,708
Dokázalas to, Sunny.

1382
01:23:03,875 --> 01:23:07,000
Ne. My všichni. Společně.

1383
01:23:07,083 --> 01:23:09,166
A už se nikdy nerozejdeme!

1384
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Kopýtka na srdce!

1385
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Přišel jsem o něco?

1386
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
<i>- Zazářit.</i>
<i>- Lásku dát.</i>

1387
01:25:23,083 --> 01:25:24,416
<i>Chceme výš. A ty:</i>

1388
01:25:24,500 --> 01:25:25,750
<i>- Proč?</i>
<i>- Proč?</i>

1389
01:25:26,333 --> 01:25:27,541
Závod k mostu!

1390
01:25:27,625 --> 01:25:29,166
Kdo dřív!

1391
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Tentokrát bez kouzel!

1392
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
Poslední je shnilá sardinka!

1393
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Já vyhraju!

1394
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Já první!

1395
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Překlad titulků: Kristýna Žáčková



