1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Jee!

5
00:00:37,625 --> 00:00:42,416
Kiirettä! On uuden seikkailun aika!
-Seikkailuko? Olen mukana!

6
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Mennään, ponit!

7
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Maaponit, menkää edeltä!

8
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegasokset, lentäkää vierelläni.

9
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Yksisarviset, sarvet valmiina!

10
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Equestrian puolesta!

11
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Mikä fantastinen vihollinen odottaa meitä?

12
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Onko se jotain pelottavaa?

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Vai jotain mahtavaa?

14
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
Mitä se onkin, kohtaamme sen yhdessä.

15
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Koska olemme ystävyyden suojelijoita.

16
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Ystävyyden ja taian voimalla me...

17
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Levitämme rakkautta!

18
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Annamme haleja!

19
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
Paistamme aivoja!
-Mitä?

20
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Olen yksisarvinen, ja me olemme pahoja.

21
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Tuhoan joka ponin sarvilaserillani.

22
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Ei! Ei se noin ole.

23
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Ponien on tarkoitus tulla toimeen.

24
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Tylsää.

25
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Kuin ennen,
kun kaikki ponilajit olivat ystäviä.

26
00:01:36,291 --> 00:01:40,166
Taas sitä mennään.
-He eivät taikoneet toisiaan vastaan.

27
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
Olet väärässä!

28
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Enkä ole!

29
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Pegasokset ja yksisarviset
yrittivät syödä maaponit -

30
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
ampumalla laserilla
ja paistamalla heidät.

31
00:01:48,541 --> 00:01:52,208
Eikä.
-Maaponit päihittivät heidät taistelussa.

32
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Jos he yrittävät palata,
teemme sen uudestaan.

33
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
Valhetta! Hitch, kerro hänelle.

34
00:01:58,708 --> 00:02:02,375
Niin opettajamme kyllä
sanoi historian tunnilla,

35
00:02:02,458 --> 00:02:06,750
mutta voimme leikkiä haluamallasi tavalla.
-Ei käy.

36
00:02:06,833 --> 00:02:10,750
Tylsä leikki.
Leikitään sittenkin pegasosgrilliä!

37
00:02:10,833 --> 00:02:13,125
Sprout, älä!
-Maaponihampurilaisia!

38
00:02:13,208 --> 00:02:14,500
Kutsun isän!

39
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
EQUESTRIAN KARTTA

40
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
Sarvitaistelu! Siitä saat, maaponi!
-Rikoit net!

41
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Isä, sano, että he eivät tee niin.

42
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
Aika lähteä kotiin, eikö niin?

43
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Hyvä on!

44
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Voi ei! Aivoni sulavat!

45
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
Äiti?
-Rouva Cloverleaf.

46
00:02:45,625 --> 00:02:50,541
Montako kertaa olen sanonut,
ettet voi laukata pois ilman lupaani?

47
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Etenkään tänne.

48
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Miksi niin, Phyllis?

49
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Koska aivopeset heitä hölynpölylläsi.

50
00:02:58,916 --> 00:03:04,958
Se on tutkimusta. Sitä paitsi jätän
Merenkäynninlahden aivopesun sinulle.

51
00:03:05,041 --> 00:03:05,875
Kuppikakku?

52
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Suoraan uunista!

53
00:03:09,166 --> 00:03:13,541
Olet maaponi, Argyle.
Ala käyttäytyä kuin maaponi.

54
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Edes tyttäresi takia.

55
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Kuka hän luulee olevansa?

56
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
Hänestä ei hyvää seuraa.
-Ei hätää.

57
00:03:23,625 --> 00:03:26,916
Kun olen seriffi,
pidän kaikki ruodussa.

58
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Seriffi Sprout.

59
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Kuulostaa hyvältä.

60
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Mikä on, Sunny Bunny?

61
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
Hitch ja Sprout eivät
vieläkään usko minua.

62
00:03:41,041 --> 00:03:42,958
Ehkä he joskus uskovat.

63
00:03:43,041 --> 00:03:46,916
Tärkeintä on,
että puolustat sitä, mihin uskot.

64
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
Isona näytän kaikille,
että olemme oikeassa.

65
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
Niinkö?
-Kyllä.

66
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
Tapaamme joku päivä
yksisarvisia tai pegasoksen -

67
00:03:57,958 --> 00:04:02,458
ja olemme parhaita ystäviä ikuisesti.
-Ehkä se on tänään.

68
00:04:02,958 --> 00:04:05,916
Katso, yksisarvinen!
-Missä?

69
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Täällä näin.

70
00:04:12,500 --> 00:04:13,375
Pidä kiinni.

71
00:04:13,875 --> 00:04:16,083
Liidän taivaiden halki!

72
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
Hei, isä, sain ajatuksen.

73
00:04:25,625 --> 00:04:30,125
"Hyvät yksisarviset ja pegasokset,
teillä on ystäviä Merenkäynninlahdella.

74
00:04:30,208 --> 00:04:31,958
Tervetuloa."
-Lähetämmekö sen?

75
00:04:32,041 --> 00:04:33,958
Se on velvollisuutemme.

76
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Voitko kertoa tarinan?

77
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
Taasko?
-Ole kiltti.

78
00:04:59,541 --> 00:05:04,916
Olipa kerran kauan aikaa sitten
muinaisessa Equestriassa erityinen...

79
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Yksisarvinen!

80
00:05:07,833 --> 00:05:12,083
Yksisarvinen oli kovin kirkas.
-Kirkas kuin aurinko.

81
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
Kerran prinsessa kutsui
hänet linnaan tehtävää varten.

82
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
Oppimaan ystävyydestä!

83
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Hän sai pian uusia ystäviä.

84
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Maaponit, pegasokset ja yksisarviset.

85
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Yhdessä he osoittivat ystävyyden taian,
ja miten elää sopusoinnussa.

86
00:05:29,666 --> 00:05:32,625
Vau! Sait sen valmiiksi.
-Eikö ole siisti?

87
00:05:33,500 --> 00:05:38,041
Maaponit ihailivat, kun pegasokset
maalasivat sateenkaaria taivaalla.

88
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
Sata yksisarvisen sarvea
valaisi yötaivaan.

89
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
Kaunista.

90
00:05:45,750 --> 00:05:50,916
Olisipa minulla ystävä,
joka voisi lentää tai leijuttaa asioita.

91
00:05:52,541 --> 00:05:54,958
Miksemme voi olla enää ystäviä?

92
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
Se on iso kysymys,

93
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
ja ehkä jonain päivänä
selvitämme sen yhdessä.

94
00:06:03,500 --> 00:06:06,208
Teemme sen kavio sydämellä.
-Kavio sydämellä.

95
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Hyvää yötä, isi.

96
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
Hyvää yötä, pikku ponini.

97
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Hyvää yötä, ystävät.

98
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Täydellistä.

99
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Tänään on se päivä.
Minulla on suunnitelma tällä kertaa.

100
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Toivota onnea.

101
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
<i>Huomenta vaan</i>
<i>Nyt päivä lähtee rullaamaan</i>

102
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
<i>Taas haasteet mua odottaa</i>

103
00:07:31,250 --> 00:07:34,625
<i>On tehtävää, niin paljon, että jännittää</i>

104
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
<i>Mä muutoksen aikaan saan!</i>

105
00:07:37,583 --> 00:07:38,666
NÄYTÖS

106
00:07:38,750 --> 00:07:43,666
<i>En koskaan mieti, voinko asian sanoa</i>
<i>Tai saanko puhua näin</i>

107
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
<i>On sanottu niin jo loputtomiin</i>

108
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
<i>En korvaani lotkautakaan</i>

109
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
<i>Mun sisällä on tää sammumaton liekki</i>

110
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
<i>Joka yön kirkastaa!</i>

111
00:07:57,083 --> 00:08:00,250
<i>Tämä on meno mun, tänään onnistun</i>
-<i>Päivä mun</i>

112
00:08:00,333 --> 00:08:02,583
<i>Tämä on meno mun, tänään onnistun</i>

113
00:08:03,458 --> 00:08:07,416
<i>Tämä on meno mun, tänään onnistun</i>
-<i>Tänään onnistun</i>

114
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
<i>Tänään onnistun</i>

115
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
<i>Terve, moi vaan! Meen ystäviä tapaamaan</i>

116
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
<i>Ja tänään mukaan ne saan</i>

117
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
<i>Ei piiloon jää, ei pilttuuseensa lepäämään</i>

118
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
<i>On aika ne herättää!</i>

119
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
<i>Ne mukaan tahdon tätä laulua laulamaan</i>

120
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
<i>Ei kukaan estää mua saa!</i>

121
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
<i>On sanottu niin jo loputtomiin</i>

122
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
<i>En korvaani lotkautakaan</i>

123
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
<i>Nyt täysillä meen ja muutoksen teen</i>

124
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
<i>En suostu mä luovuttamaan</i>

125
00:08:42,583 --> 00:08:45,666
<i>Tämä on meno mun, tänään onnistun.</i>
<i>-Päivä mun</i>

126
00:08:45,750 --> 00:08:48,083
<i>Tämä on meno mun, tänään onnistun</i>

127
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
<i>Kaikkii pelottaa</i>

128
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
<i>Vanhaan juuttuu, melkein suuttuu</i>

129
00:08:55,708 --> 00:09:01,666
<i>Ystävyyttä kaipaa jo niin</i>

130
00:09:01,750 --> 00:09:03,291
<i>Mentiin!</i>

131
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
<i>Siis avaa sun suu ja laulamaan tuu</i>

132
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
<i>Ja muutos mun kanssani tee!</i>

133
00:09:13,000 --> 00:09:16,416
<i>Tämä on meno mun, tänään onnistun</i>
<i>-Tänään onnistun</i>

134
00:09:16,500 --> 00:09:19,666
<i>Tämä on meno mun, tänään onnistun</i>
<i>-Tänään onnistun</i>

135
00:09:19,750 --> 00:09:23,875
<i>Tämä on meno mun, tänään onnistun.</i>
<i>-Päivä mun</i>

136
00:09:27,333 --> 00:09:28,875
JOKAVUOTINEN NÄYTÖS

137
00:09:28,958 --> 00:09:32,041
Siinä olet, Sunny. Poni, jota odotin.

138
00:09:32,125 --> 00:09:36,166
Huomenta, seriffi Hitch.
Toit koko ryhmän mukanasi.

139
00:09:37,291 --> 00:09:42,500
Mitä tämä on? Vedän otuksia puoleeni.
Älkää viitsikö. Antakaa tilaa.

140
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Mikä on?

141
00:09:45,333 --> 00:09:49,541
Ihan kuin et tietäisi. Tänään on
Canterlogicin jokavuotinen näytös.

142
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
Olen menossa sinne.
-Etkä ole.

143
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Tiedän, että yrität sabotoida sen
hölmöllä suunnitelmalla.

144
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
Jos luulet, että päästän...
-Hitch?

145
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Ei.

146
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Älä viitsi.

147
00:10:01,833 --> 00:10:05,208
Huomenta, seriffi Hitch.
-Huomenta, Mayflower, Dahlia.

148
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
Sunny, olen töissä.

149
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
<i>Ylös, alas, kaviot yhteen hitsaa</i>

150
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
<i>Heitä sannikas ilmaan ja pane se jalkaan</i>

151
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Selvä.

152
00:10:17,458 --> 00:10:21,291
Tein, mitä pyysit, Hitch.
Seurasin häntä tiiviisti.

153
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
Koko ajan.
-Hei, Sprout.

154
00:10:23,666 --> 00:10:28,041
Kaikki hyvin? Vaikutat hengästyneeltä.
-Apulaisseriffi Sprout sinulle.

155
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Odota!

156
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
En ollut valmis! Sunny?

157
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Tiedämme, miten tämä menee.

158
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Joka vuosi yrität livahtaa sisään
ja estän sinua.

159
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
Ei ole mitään hätää.

160
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Menen tehtaalle ja toimitan smoothiet...

161
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Et saa mennä. Sait äidiltä porttikiellon.

162
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Mutta minä...

163
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Pyydän ystävänäsi, en seriffinä.

164
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Älä tee mitään typerää.

165
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Hyvä on, minä yritän.

166
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Kiitos. Anna toimituksesi Sproutille
ja mene kotiin.

167
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Hei! Tuo rikkoo sääntöä 33!

168
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Heippa.

169
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Varo!

170
00:11:20,291 --> 00:11:25,000
Tervetuloa. Onko kysyttävää tehtaasta?
Vastaan mielelläni.

171
00:11:25,083 --> 00:11:29,000
Missä ilmaiset smoothiet ovat?
-En voi vastata tuohon.

172
00:11:37,708 --> 00:11:41,125
Tiedätkö mitä?
Sunny taisi vihdoin ymmärtää.

173
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
<i>Odottamanne hetki on koittanut.</i>

174
00:11:44,833 --> 00:11:49,750
<i>Canterlogicin perustajana hän on pitänyt</i>
<i>meidät turvassa ja tyylikkäinä 20 vuotta.</i>

175
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
<i>Raikuvat aplodit</i>
<i>ainutlaatuiselle Phyllis Cloverleafille!</i>

176
00:11:54,208 --> 00:11:57,291
Kiitos! Miten menee?

177
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Suuret kiitokset.

178
00:11:59,500 --> 00:12:05,250
Me täällä Canterlogicilla luomme
innoissamme täydellisiä tuotteita,

179
00:12:05,333 --> 00:12:10,333
jotka suojelevat teidän kaltaisianne
poneja tuollaisilta poneilta!

180
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
Kuten aina sanon, pelkääminen on...

181
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Valmistautumista!

182
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Ihanaa! Juuri niin.

183
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Aloitetaan näytös!

184
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Ensimmäisenä on Sugar Moonlight.

185
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
Hän näyttää upealta huipputeknologisessa
Ajatuksenluvunestohatussa.

186
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Meedioyksisarvisilla käy huono tuuri,
kun on tämä päässä.

187
00:12:39,375 --> 00:12:44,375
Toivotetaan tervetulleeksi Sparkle Chaser
Pega-periskooppilaseissa,

188
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
helppo tapa pitää taivasta silmällä!

189
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Se on osa näytöstä!

190
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
Seuraavaksi Maaponin pallopakopakkaus.

191
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Hui. Tuosta tulee paperitöitä.

192
00:13:05,791 --> 00:13:11,625
Täällä Canterlogicilla pidämme huolen
uskollisten asiakkaiden turvallisuudesta.

193
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Nyt ottakaa askel taakse.

194
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
Tämä esittely on automatisoitu.

195
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Merenkäynninlahden maaponit,
pelko ei ole ystävänne.

196
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
Mutta yksisarviset
ja pegasokset voivat olla.

197
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
Ojennetaan ystävyyden kavio.

198
00:13:36,375 --> 00:13:40,458
En tarkoittanut tuota.
-Sammuttakaa se.

199
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Nyt te voitte estää ilmakaappauksen -

200
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
Pega-nostonestosaappailla!
-Rauhaa pegasosten kanssa!

201
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Yhdessä yksisarvisten kanssa!

202
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Hei, anna se takaisin!

203
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!

204
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Rauhaa... pegasosten kanssa.

205
00:13:59,375 --> 00:14:05,041
Ja kaikki,
katsokaa Yksisarvisen ansalaitetta.

206
00:14:07,583 --> 00:14:10,750
Toots, Sweets, sammuttakaa se.
-Me yritämme!

207
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
Automatisoituna se käy koko syklin läpi.

208
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Mitä?

209
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Voi ei.

210
00:14:22,583 --> 00:14:25,708
Rauhaa pegasosten
ja yhdessä yksisarvisten kanssa!

211
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
Tämä on Limapultti!

212
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Älkää ampuko!

213
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Aplodeja! Antaa tulla!

214
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Eikö teitä kyllästytä pelätä koko ajan?

215
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
Totuus on, ettemme ole vaarassa.

216
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Kaikki on pelkkää valhetta.

217
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Emme tarvitse Canterlogicin romua.

218
00:15:03,166 --> 00:15:07,666
Emmekö muka?
Miten meidän sitten pitäisi puolustautua?

219
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Halauksilla ja kuppikakuillako?

220
00:15:12,458 --> 00:15:18,250
Kuvitelkaa, jos teillä olisi ystävä,
joka osaisi lentää. Tai ystävä, joka...

221
00:15:18,333 --> 00:15:23,875
Paistaa aivot yhdellä sarveniskulla?
Tai syöksyy alas ja nappaa teidät.

222
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Seriffi, tee työsi.

223
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
No niin, Sunny. Mennään.
-Ei!

224
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Jokaisen täytyy kuulla tämä.

225
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Kaikki, mitä uskotte pegasoksista
ja yksisarvisista, on väärin.

226
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
He olivat ja voivat olla ystäviämme.

227
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Emme tarvitse tuota täällä!

228
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
Pois lavalta!
-Mennään, näytös on ohi.

229
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Nolaat vain itsesi.

230
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
Onpa surullista.

231
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
Missä olimmekaan?

232
00:15:52,000 --> 00:15:57,416
Tiedätkö, montako sääntöä rikoit?
-Kerrot minulle varmasti.

233
00:15:57,500 --> 00:16:00,791
Kerrankin en voi,
koska niitä on niin paljon.

234
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
Varoitin sinua.

235
00:16:02,625 --> 00:16:07,666
En voi olla jonkun ystävä,
joka rikkoo sääntöjä ja aiheuttaa kaaosta.

236
00:16:07,750 --> 00:16:12,416
Olen seriffi!
-Aivan! Sinua kunnioitetaan. Voit auttaa!

237
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
Laki on laki. Valvon sitä
ja pidän joka ponin turvassa.

238
00:16:18,250 --> 00:16:22,833
Ahaa! Sanoit juuri "joka poni".
Eli myös pegasokset ja yksisarviset.

239
00:16:22,916 --> 00:16:27,125
Mitä kuvittelit tapahtuvan?
Pidät pikku puheen ja mitä?

240
00:16:27,208 --> 00:16:31,375
Kaikki toivottavat yksisarviset
ja pegasokset tervetulleiksi?

241
00:16:31,458 --> 00:16:34,083
Todista, ettei pelättävää ole.

242
00:16:36,958 --> 00:16:42,750
Ponit yhdessä -jutut olivat vain
isäsi keksimä iltasatu.

243
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Pidit siitä tai et, tällaista tämä on.

244
00:16:49,166 --> 00:16:53,083
Olen viimeinen ystäväsi.
Haluatko menettää minutkin?

245
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Olisitpa täällä, isä.

246
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Mitä...

247
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
Mikä on? Mitä tapahtuu?

248
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Hei, uusi ystävä. Olen Izzy.

249
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Yksisarvinen!

250
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
SULJETTU

251
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Pelaavatko kaikki piilosta?

252
00:18:21,791 --> 00:18:23,333
Näen sinut!

253
00:18:24,125 --> 00:18:25,333
Yksisarvinen!

254
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Mitä nyt?

255
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Yksisarvishyökkäys!

256
00:18:34,041 --> 00:18:38,125
Tämä ei ole harjoitus!
Toistan, tämä ei ole harjoitus!

257
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Pikku poni!

258
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Sainpas!

259
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Poikasi on turvassa.

260
00:18:48,583 --> 00:18:50,833
Ei hän ole lapseni!
-Eipä kestä!

261
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Täyttäkää Limapultti! Aktivoikaa ansat!

262
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Nouki tuo roska!

263
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Vau!

264
00:19:00,208 --> 00:19:03,291
Onko tuo meri? En ole koskaan nähnyt sitä.

265
00:19:06,125 --> 00:19:07,375
Meidän on mentävä!

266
00:19:08,333 --> 00:19:12,916
Maaponit leikkivät tosissaan.
-Eivät he leiki. He pelkäävät.

267
00:19:13,000 --> 00:19:16,041
Voi ei! Mitä?
-Sinua! Olet yksisarvinen.

268
00:19:16,125 --> 00:19:19,625
Maaponit vihaavat yksisarvisia.
-Niinkö? Aika tylyä.

269
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Mennään!

270
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
TUOMIOHIRNUNTA

271
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Tuota en ole nähnyt.

272
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Rauhoittukaa, asukkaat.

273
00:19:56,875 --> 00:20:01,125
Uhka on estetty.
Yksisarvinen on vangittu. Voitte riemuita.

274
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
Sunny!

275
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Mitä sinä teet?

276
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Älä mietikään sitä.

277
00:20:17,083 --> 00:20:19,875
Älä uskallakaan. Ei! Sunny!

278
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Onko nimesi Sunny?

279
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Heippa! Oli mukava tavata!

280
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Apulaisseriffi, majakkaan!

281
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Voi ei! Taisin jäädä loukkuun.

282
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Et ole tosissasi.

283
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Pitävätkö maaponit
myös tuijotuskilpailuista?

284
00:21:07,333 --> 00:21:12,208
Voitit, räpäytin silmiä.
-Talossani on yksisarvinen.

285
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Mahtavaa!

286
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
Ei, tämä on huono juttu. Mitä tein?

287
00:21:16,958 --> 00:21:20,416
Vau! En ole ennen nähnyt maaponia.

288
00:21:20,500 --> 00:21:24,208
Näytämme aivan samalta.
Paitsi tämän osalta.

289
00:21:24,291 --> 00:21:27,583
Varo, mihin osoitat tuolla.
-Miksi?

290
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
En halua, että lasersäde tuhoaa minut.

291
00:21:31,916 --> 00:21:36,666
Mutta tiedät sen jo.
Olet varmaan lukenut ajatukseni.

292
00:21:37,166 --> 00:21:41,125
Eikö se hehku?
Hehkuuko se vain, kun leijutat asioita?

293
00:21:41,208 --> 00:21:45,583
No, itse asiassa...
-Älä vastaa vielä. Haen muistikirjani.

294
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
No niin. Vau. Selvä.

295
00:21:48,583 --> 00:21:51,833
"142 kysymystä yksisarviselle.
Missä asut?"

296
00:21:51,916 --> 00:21:55,541
Suitsmetsässä.
-Tiesin sen! Asutteko puissa?

297
00:21:55,625 --> 00:21:59,333
Syövätkö he pitsaa? Mitä täytteitä?
Jos ei, miksei?

298
00:21:59,416 --> 00:22:03,541
Voitko paistaa ponin aivot sarveniskulla?
Voitko leijuttaa tätä?

299
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
En, mutta pystyn tähän.

300
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
Eikö sinulla ole taikavoimia?

301
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
<i>Sunny Starscout? Tuo sattui.</i>

302
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny, tiedän,
että olet yksisarvisen kanssa.

303
00:22:24,625 --> 00:22:30,166
Tulkaa ulos kaviot ylhäällä ja antautukaa.
-Teidät on saarrettu!

304
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Saanko tehdä työni?

305
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
<i>Teidät on pidätetty.</i>

306
00:22:35,000 --> 00:22:38,625
Huono juttu. Kuinka ovela olet?
-Keskiovela?

307
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Käy. Minä harhautan heitä.

308
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Ei hätää. Puhun heille.

309
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Mitä? Ei!

310
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Hei. Tiedän, mitä ajattelette.

311
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
Hän lukee ajatuksiamme!

312
00:22:50,916 --> 00:22:54,791
Nopeasti, ennen kuin hän paistaa aivomme!
-Mitä teet? Minne menet?

313
00:22:54,875 --> 00:22:57,750
Haen lisävoimia!
-Onko meillä lisävoimia?

314
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Eikä!

315
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
LÄHDET MERENKÄYNNINLAHDESTA

316
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
Eikö sinulle ole taikavoimia?
-Ei.

317
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Ei taikavoimiako?

318
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Jos se parantaa oloasi,
niin meillä oli niitä.

319
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Mutta siitä on jo kauan.

320
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Ne katosivat yhtäkkiä.

321
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Kaikki uskovat, että ärsyttävät pegasokset
liittyivät siihen, mutta...

322
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Näytät tokkuraiselta. Oletko kunnossa?

323
00:23:27,208 --> 00:23:32,333
Olen pakosalla yksisarvisen kanssa,
jolla ei ole taikavoimia. Mitä teemme?

324
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Mitä sinä teet?

325
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
Et haise.
-Kiitos. Mitä?

326
00:23:39,333 --> 00:23:44,375
Maaponit haisevat kuulemma
mädiltä sardiineilta, mutta sinä et haise.

327
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Mitä muuta yksisarviset
sanovat maaponeista?

328
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Olette laiskoja ettekä ole
metsän terävimpiä kristalleja.

329
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
Ihana.
-Ei, vain nuo kolme.

330
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Mikä on suunnitelma?

331
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Nyt keksin!

332
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, lähdemme -

333
00:24:01,083 --> 00:24:04,250
Tuuloshuipulle.
-Pegasosten kaupunkiinko?

334
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Niin. Selvitämme, mitä voimille kävi,
ja palautamme ne.

335
00:24:08,458 --> 00:24:12,833
Heillä on voimia. Ehkä he voivat auttaa.
-Pegasokset eivät tiedä hyvää.

336
00:24:12,916 --> 00:24:17,250
Entä jos olet väärässä?
Maaponit olivat väärässä teistä.

337
00:24:17,333 --> 00:24:21,333
He voivat ottaa meidät avosiivin vastaan.
-Entä jos eivät?

338
00:24:22,708 --> 00:24:26,916
<i>Edessä pilviä kerääntyy</i>
<i>Matka tuntematon lähestyy</i>

339
00:24:27,000 --> 00:24:31,250
<i>Pelottaa, että kohta voi eksyy tää poni</i>
<i>Niin kuin niin moni</i>

340
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
<i>Mut et oo yksin! Sul on poni vierellä</i>

341
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Mitä? Kuka?

342
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
<i>Mä aina autan sua</i>

343
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
<i>Jos horjahtaa</i>

344
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
<i>Tuun tukemaan</i>

345
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
<i>Siihen sä luottaa voit, mä aina autan sua</i>

346
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
<i>Kotona ajateltiin vain itseä</i>

347
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
<i>Muukalaisii kuului pelätä</i>

348
00:24:52,083 --> 00:24:56,375
<i>Ajoin muutosta, mut yksinäinen mä olin</i>
<i>En saanut tukee</i>

349
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
<i>Mut nyt sä tiedät, mistä kamu ilmaantuu</i>

350
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
<i>Mä tiedän, juu!</i>

351
00:25:02,458 --> 00:25:04,291
<i>Mä aina autan sua</i>

352
00:25:04,375 --> 00:25:06,500
<i>Mä aina autan sua</i>
<i>-Jos horjahtaa</i>

353
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
<i>Jos horjahtaa</i>
<i>-Tuun tukemaan</i>

354
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
<i>Tuun tukemaan</i>

355
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
<i>Siihen sä luottaa voit</i>

356
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
<i>Mä aina autan sua</i>

357
00:25:13,291 --> 00:25:15,166
<i>Mä aina autan sua</i>
-<i>Jos liukastut</i>

358
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
<i>Jos liukastut</i>
<i>-Mä nappaan sut</i>

359
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
<i>Mä nappaan sut</i>

360
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
<i>Poni, hei, mennään jo</i>

361
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
<i>Mennään jo</i>

362
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
<i>Mennään jo</i>

363
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
<i>Me autetaan</i>

364
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
<i>Autan siis</i>

365
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
<i>Minne ikinä menetkin</i>

366
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
<i>Muuta en tehdä halua</i>

367
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
<i>Autan siis</i>

368
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
<i>Mä sua!</i>

369
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Sanoin hänelle.

370
00:25:40,833 --> 00:25:44,791
Ei enää palveluksia, ei pelastusta.
En voinut muuta.

371
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Meidän on pidätettävä
ja tuotava hänet vastaamaan teoistaan.

372
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Kun sanot "me", tarkoitat...

373
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Sinua ja minua.

374
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Se olisi ihanaa,

375
00:25:58,000 --> 00:26:03,000
mutta minun pitää siivota työpöytäni
ja järjestellä papereita...

376
00:26:04,250 --> 00:26:08,583
Tiedätkö mitä? Olet oikeassa.
Tämä työ on vain Hitchille.

377
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Sprout, pysy täällä,
kun valssaan vaaran kanssa.

378
00:26:12,708 --> 00:26:16,750
Pidä kaikki rauhallisina,
pidä rauhaa yllä, ole tukipilari.

379
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Ketä huijaan?
Yritä olla aloittamatta sotaa.

380
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Kaikki rakastavat Hitchiä.
Mitä tarjottavaa hänellä on?

381
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Toki, hänellä on täydellinen harja,
vatsalihakset, maksettu asuntolaina.

382
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Mitä sitten? Minullakin on asioita.
Osaan... juttuja.

383
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Kuten tämän! Ja tämän!

384
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
Ja tämän.

385
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
Missä Hitch on?
Ponit ympäri kaupunkia ovat kauhuissaan.

386
00:26:42,625 --> 00:26:47,583
He haluavat vastauksia.
-Hän meni Sunnyn perään, soolotehtävälle.

387
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Sokeripala, miksi mökötät?

388
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
Se on hyvä uutinen.

389
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
Onko?
-On.

390
00:26:54,958 --> 00:26:59,666
Se tarkoittaa, että olet seriffi.
Ainakin toistaiseksi.

391
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Niin olenkin.

392
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Hei. Olen Sprout, seriffi Sprout.

393
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Mikä on?
Ei hätää, seriffi Sprout on täällä.

394
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Nouki roskat! Seriffi Sprout käskee!

395
00:27:15,250 --> 00:27:20,041
Älä pelkää, mutta tiedäthän,
että he voivat varastaa luminesenssin?

396
00:27:20,125 --> 00:27:23,875
Minkä?
-Luminesenssin. Tiedäthän, loistosi.

397
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Sinun on laventeli.

398
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Mitä iloisempi olet,
sitä kirkkaampana se loistaa!

399
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Kiirehdi!

400
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Oikea pegasos.

401
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Vau! Yksisarvinen ja maaponi? Yhdessäkö?

402
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Päivästä tulikin kiinnostava.

403
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Älkää kertoko minusta.

404
00:28:27,875 --> 00:28:31,500
Emme voi! Emme edes tiedä nimeäsi!

405
00:28:32,208 --> 00:28:33,416
Olipa mukava.

406
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, kokoa itsesi.

407
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Mutta tuo on maaponi!
-He ovat harmittomia.

408
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
Heillä on pienet aivot.
-Mitä tuolle tehdään?

409
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
Toitko suojan?
-Minkä?

410
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
Etkö lukenut opasta?
-Luin!

411
00:28:46,625 --> 00:28:50,125
Hyvä on, en lukenut.
-Selvä. Minä hoidan.

412
00:28:52,458 --> 00:28:55,041
Onpa luovaa.
-Millaista on lentää?

413
00:28:55,125 --> 00:28:58,291
Onko siipiväli pituutesi?
Tarvitsetko lentoluvan?

414
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
Kuinka pitkälle pääset?
-Kuuhun asti?

415
00:29:00,666 --> 00:29:04,625
Käytättekö hevosenkenkiä?
-Keräilen lenkkitossuja.

416
00:29:04,708 --> 00:29:08,916
Hei! Älä vastaa mihinkään.
He voivat olla vakoojia.

417
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
Vau!
-Vau!

418
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
<i>Huomenta, Tuuloshuippu.</i>
<i>Taas yksi kaunis päivä kaupungissa.</i>

419
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
<i>Luvassa lämpöä ja pilvetön taivas</i>
<i>kuninkaallista juhlaa varten!</i>

420
00:29:23,875 --> 00:29:25,583
Kuninkaallinen juhlako?

421
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
Hyvä ajoitus.

422
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
<i>Illan pidot kuningatar Havenille</i>
<i>ovat tyrmäävät.</i>

423
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
<i>Mutta tapahtuman kruunaa</i>
<i>prinsessa Pippin esitys!</i>

424
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
<i>Eikö vain, Skye?</i>

425
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
<i>Voi kyllä, Dazzle.</i>

426
00:29:38,458 --> 00:29:43,916
<i>Tämä tuli juuri Pippiltä yksinomaan</i>
<i>Tuuloshuipun uskollisille faneille.</i>

427
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
<i>Miten menee?</i>

428
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
<i>Terkut kaikille faneilleni, Pippiksille.</i>

429
00:29:50,083 --> 00:29:53,791
<i>Ilta on tänään. En malta odottaa</i>
<i>uuden lauluni esittämistä.</i>

430
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
<i>Se minulle erittäin tärkeä.</i>

431
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
<i>Mutta ei yhtä tärkeä kuin te.</i>

432
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Rakastamme sinua, Pipp!

433
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
<i>Olette rakkaita.</i>
<i>Pitää mennä. Pipp, Pipp, hurraa!</i>

434
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp, Pipp, hurraa!

435
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
Liikettä!
-Selvä homma!

436
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Näetkö lentäviä poneja?

437
00:30:17,125 --> 00:30:18,833
Heillä on linna!

438
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Vau!

439
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Kumartakaa kuningattarelle!

440
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Teidän Majesteettinne.

441
00:31:05,666 --> 00:31:06,625
Hei, uusi kamu!

442
00:31:12,125 --> 00:31:16,708
Vartijat, ilmoittakaa asianne äkkiä.
Meillä on tiukka aikataulu.

443
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
Ennen juhlia
Cloudpuff tarvitsee pedikyyrin,

444
00:31:19,708 --> 00:31:22,791
Pipp treenaa,
ja minä harjoittelen nauruani.

445
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Ei hyvä.

446
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Teidän Korkeutenne, löysimme tunkeilijat.

447
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Maaponi ja yksisarvinen Tuuloshuipulla!

448
00:31:37,125 --> 00:31:41,333
Tilanne on hallinnassa.
-Ja otimme suojan käyttöön.

449
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Onko tämä hyökkäys
kuninkaallisia juhlia vastaan?

450
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Miksi olette täällä?
Kukaan ei saa tietää teistä.

451
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Katsokaa, Pippikset.

452
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Suorana linnasta -

453
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
<i>oikea yksisarvinen ja maaponi.</i>

454
00:31:54,750 --> 00:31:58,166
<i>Niinpä! Tämä ei ole filtteri.</i>
<i>-Pipp!</i>

455
00:31:58,666 --> 00:32:01,166
<i>Ei ole mitään pelättävää.</i>

456
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
<i>Ikävät pikku ponit on vangittu.</i>

457
00:32:05,083 --> 00:32:09,583
<i>Kuningattarenne suojelee teitä.</i>
<i>Sammuta se.</i>

458
00:32:11,666 --> 00:32:13,625
Suokaa anteeksi, Majesteetti.

459
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
Haluamme kysyä taikuudesta. Me...

460
00:32:17,625 --> 00:32:22,875
Vartijat! Saattakaa ponit tyrmään,
kunnes voin kuulustella heitä!

461
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
Ja takavarikoikaa kirja!

462
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
Mitä? Ei!

463
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Mutta Teidän Majesteettinne,
halusin kysyä vain pari kysymystä.

464
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Olkaa kiltti.

465
00:32:34,791 --> 00:32:38,250
Sanoiko hän "tyrmä"?
-Mikähän vielä menee pieleen?

466
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Äiti?

467
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Oletpa komea seriffi. Katsopa sinua.

468
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Niin, niin olekin, äiti.

469
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Tähän on tultu.

470
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
On sinun aikasi loistaa, kultaseni.

471
00:33:01,125 --> 00:33:04,875
Kaikki haluavat kuulla sinusta.
-Niinkö?

472
00:33:04,958 --> 00:33:08,833
Totta kai. Sinä olet nyt johdossa.

473
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
Se on kohtalosi.

474
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Asukkaat...

475
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Se olen minä, seriffi Sprout!

476
00:33:22,916 --> 00:33:26,416
Missä Hitch on?
-Tarvitsemme oikean seriffin!

477
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
Hitch tietäisi, mitä tehdä.
-Älkää nyt.

478
00:33:29,083 --> 00:33:32,291
Kuunnellaan,
mitä sanottavaa seriffillä on.

479
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
Sinä, Sokeripala.

480
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
Kaikki menee pieleen!
-Aivan.

481
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Rauhoittukaa. Ei tarvitse pelätä.

482
00:33:39,916 --> 00:33:44,541
Meitä pelottaa, ja haluamme valmistautua.
-Yksisarviset tulevat!

483
00:33:45,041 --> 00:33:46,916
Missä Hitch on?
-Mitä teemme?

484
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
Mitä suunnittelet?
-Mitä jos he palaavat?

485
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
Mitä jos olette oikeassa?

486
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Yksisarviset voivat palata.

487
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
He voivat tuoda pegasokset.
Olemme vaarassa!

488
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Nyt ei ole aika olla omahyväinen.

489
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Meidän pitää tehdä jotain.

490
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
<i>Jokin sua vaanii, lähellä on</i>

491
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
<i>Jossakin piilee muukalainen!</i>

492
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
<i>Herättää pelkoo, huomaamaton</i>

493
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
<i>Kuiskailee korvaan: muutan kaiken!</i>

494
00:34:14,208 --> 00:34:18,041
<i>Tuovat ne myös poikasensa</i>
<i>Siipineen ja sarvinensa</i>

495
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
<i>Pian meitä ei täällä kai enää oo</i>

496
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
<i>Voi ei!</i>

497
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
<i>Kaiken ne ryöstää ja sottaa</i>

498
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
<i>Kaupungin haltuunsa ottaa</i>

499
00:34:26,458 --> 00:34:31,916
<i>Älä odota että ne tekee sen vaan</i>
<i>Nyt kaikki raivolla taistelemaan!</i>

500
00:34:33,041 --> 00:34:37,083
<i>Hermostukaa ja huolestukaa!</i>
<i>Hetki on tullut polttaa hihat!</i>

501
00:34:37,166 --> 00:34:41,166
<i>Ajattelu hiiteen, hyökätään vaan!</i>
<i>Muista siis, että olet vihainen</i>

502
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
<i>Nen</i>
<i>-Ne-ne-nen-nen!</i>

503
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
<i>Nen</i>
<i>-Nen</i>

504
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
<i>Ole vihainen</i>

505
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
<i>Nen</i>
<i>-Ne-ne-nen-nen!</i>

506
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
<i>Nen, nen, olen vihainen</i>

507
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
<i>Näin mene vaaraa päin</i>

508
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
<i>Tule perässäin</i>

509
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>Joukkona me ollaan ylväs</i>

510
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
<i>Tää meidät yhdistää</i>

511
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
<i>Älä yksin jää</i>

512
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
<i>Tää on meidän turvapylväs</i>

513
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
<i>Sulla ei ehkä oo tallissasi heinää</i>

514
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
<i>On elämä päin seinää</i>

515
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
<i>Tulevaisuuttakaan ei nää</i>

516
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
<i>No mä kaiken sulle järjestän</i>

517
00:35:18,333 --> 00:35:22,875
<i>Jos sä sokeesti noudatat käskyjäin</i>

518
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
<i>Mitä oot?</i>
<i>-Olen vihainen!</i>

519
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
<i>Mitä oot?</i>
<i>-Olen vihainen!</i>

520
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
<i>Mikäs tää on?</i>
<i>-No vihannes!</i>

521
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
<i>Kuka tää on?</i>
<i>-Öö, mä oon Ken.</i>

522
00:35:31,250 --> 00:35:34,500
<i>Nen, nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen</i>

523
00:35:34,583 --> 00:35:38,666
<i>Olen vihainen</i>
<i>Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen</i>

524
00:35:38,750 --> 00:35:42,916
<i>Olen vihainen</i>
<i>Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen</i>

525
00:35:43,000 --> 00:35:46,916
<i>Olen vihainen</i>
<i>Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen</i>

526
00:35:47,000 --> 00:35:49,041
<i>Olen vihainen!</i>

527
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
<i>Tämä prinsessa tuoksuu.</i>

528
00:35:57,958 --> 00:35:59,375
<i>Niin voit sinäkin.</i>

529
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}<i>Perfum La Pipp.</i>

530
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Jokin on vialla.

531
00:36:12,208 --> 00:36:17,041
Emme ole nähneet yhtään lentävää ponia
paitsi kuninkaallisen perheen.

532
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
Izzy, kuunteletko?

533
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Tämä ei ole tyrmämäistä.

534
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Hei.

535
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Ikävää, että jouduitte tänne,
mutta meidän pitää puhua.

536
00:36:28,208 --> 00:36:31,291
Prinsessa?
-Teidän Majesteettiuenne, Teidän...

537
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, sanokaa vain Zipp.

538
00:36:33,458 --> 00:36:37,041
Selvä, Zipp.
Olen Sunny, ja tämä on ystäväni.

539
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.

540
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy, minulla on tärkeä kysymys.

541
00:36:43,750 --> 00:36:46,208
Taikuudesta.
-Siksi olemme täällä!

542
00:36:46,291 --> 00:36:51,125
Miten voimanne toimii? Izzy ei tiedä,
miten yksisarvisten voimat hävisivät.

543
00:36:51,208 --> 00:36:55,625
Hetkinen. Menettivät voimansako?
Eikö ole taikaa ole?

544
00:36:56,791 --> 00:36:58,708
Se muuttaa asioita.

545
00:36:59,208 --> 00:37:04,666
Saatan tietää hyödyllisiä asioita,
mutta kertokaa ensin tästä.

546
00:37:04,750 --> 00:37:08,958
Muistikirjani! Kiitos.
En uskonut näkeväni sitä enää.

547
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Voin olla halutessani aika ovela.

548
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Siistiä. Minä olen vain keskiovela.

549
00:37:15,166 --> 00:37:18,916
Mistä tuo tuli?
-Se oli isäni.

550
00:37:19,000 --> 00:37:21,458
Miten niin?
-Tuo tähti.

551
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
Zipp, mitä teet täällä?
Äiti käski pysyä poissa.

552
00:37:32,625 --> 00:37:36,333
Aivan. Miksi sinä olet täällä?
-Somen takia.

553
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Prinsessa, miksi ponit eivät lennä?

554
00:37:40,916 --> 00:37:43,833
Vain kuninkaalliset voivat lentää.

555
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
Mitä?
-Mitä?

556
00:37:45,583 --> 00:37:49,083
Tiedän, ettei se ole reilua.
Mutta niin se on.

557
00:37:49,166 --> 00:37:53,583
Jos voisimme opettaa muita lentämään,
tekisimme sen siivenräpäyksessä.

558
00:37:53,666 --> 00:37:56,625
Eikö niin?
-Aivan, siivenräpäyksessä.

559
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Kenraaliharjoitus. Pitää mennä.
Sinunkin pitäisi.

560
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Ärrän kierrän ympäri orren.

561
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Haluan näyttää jotain.

562
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Tuletteko?

563
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Roska.

564
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Tai siis vihje.

565
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Yksisarvisen hius.

566
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegasoksia.

567
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
Jäljet loppuivat.

568
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.

569
00:38:55,166 --> 00:38:58,791
Luuletko paenneesi? Mietipä uudestaan.

570
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
En syö, en nuku.

571
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Ehkä nokoset ja välipala,
jos et löydy parissa tunnissa.

572
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Mutta sen jälkeen mikään ei pysäytä minua!

573
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Kiitos.

574
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Ei tarvitse.

575
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
Ja seuraan sinua, minne ikinä menetkin.

576
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
Oli kyseessä karuimmat aavikot,
kylmimmät tundrat,

577
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
mikään polku ei ole liian vaarallinen,
tai vihje liian pieni.

578
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
Menneisyydellä ei ole väliä, jos oikeus...

579
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
Mitä?

580
00:39:33,583 --> 00:39:37,041
JUURI NYT UUTISISSA

581
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Löysinpä!

582
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Varokaa.

583
00:39:52,125 --> 00:39:55,333
Missä olemme?
-Eikö olekin mahtava?

584
00:39:55,416 --> 00:40:00,666
Tämä taisi olla asema, kun maaponit ja
yksisarviset vielä kävivät Tuuloshuipulla.

585
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
MERENKÄYNNINLAHTI

586
00:40:02,041 --> 00:40:03,833
Se vain unohdettiin.

587
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
Tämä on todiste!

588
00:40:09,083 --> 00:40:14,041
Kaikki ponilajit olivat ennen ystäviä.
Isäni oli oikeassa.

589
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
Taitaa olla outoa olla yksi harvoista,
joka lentää.

590
00:40:26,625 --> 00:40:30,625
Emme mekään oikeasti lennä.
Teeskentelemme vain.

591
00:40:31,208 --> 00:40:32,583
Teeskentelettekö?

592
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Kuinka?

593
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Vaijerit ja hyvä valaistus
pystyvät ihmeisiin.

594
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Olen kyllästynyt naurettavaan valheeseen.

595
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
Siksi tulen tänne päästäkseni pois.

596
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
Ja tehdäkseni tätä.

597
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
Vau!
-Vautsi!

598
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Hän loistaa nyt todella kirkkaasti!

599
00:41:05,458 --> 00:41:10,583
Mutta en tuonut teitä tänne siksi.
Halusin näyttää teille tämän.

600
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
Hyvänen tähti.

601
00:41:14,958 --> 00:41:19,000
Tämä tehtiin kauan sitten,
kun taikuutta vielä oli.

602
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
Onpa kaunis.

603
00:41:22,833 --> 00:41:25,166
Mikä tuo on?
-Tuo on Pegasoskristalli.

604
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
Se on osa äitini kruunua.

605
00:41:31,166 --> 00:41:33,375
Missä Yksisarviskristalli on?

606
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Katsokaa.

607
00:41:50,416 --> 00:41:54,458
Sopivatko ne yhteen?
-Nämä kristallit kuuluvat yhteen.

608
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Yhdessä.

609
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Mitä tarkoitat?

610
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Ehkä menetitte taikavoimanne,
koska kristallit erotettiin.

611
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Jos laitamme ne yhteen...

612
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
Taika palaa?

613
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
Ja kaikki ponilajit tulevat toimeen!

614
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Selvä!

615
00:42:12,625 --> 00:42:14,416
Entä Yksisarviskristalli?

616
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Jos etsii kristalleja,
niitä on sairaasti Suitsmetsässä.

617
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Sinne menemme seuraavaksi,

618
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
kun olemme saaneet
Pegasoskristallin äidiltäsi.

619
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Siitä tulee hankalaa.
Hän pitää kruunuaan aina.

620
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
<i>Pidän kuningattaren puhtaana</i>

621
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
Mitä teemme?
-Keksin!

622
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
Pipp esiintyy kuninkaallisessa juhlassa.

623
00:42:39,166 --> 00:42:44,166
Kaikki katsovat häntä, erityisesti äitini.
Äidin huomio on muualla.

624
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Meidän on siis vaihdettava
oikea kruunu väärennettyyn.

625
00:42:48,833 --> 00:42:52,708
Voin askarrella houkuttimen!
Tarvitsen makaroneja, liimaa,

626
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
14 tahmeaa pupua ja kolme karkkia.

627
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
Ja glitteriä, paljon glitteriä.

628
00:43:00,291 --> 00:43:04,666
<i>Haen tarvikkeet, annan Sunnylle,</i>
<i>sitten hän antaa ne sinulle.</i>

629
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
<i>Kun houkutin on valmis, menkää linnaan.</i>

630
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
<i>Kaikki tärkeät ponit ovat siellä,</i>
<i>joten turvatoimet ovat tiukkoja.</i>

631
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
<i>Prinsessa Zipp!</i>
<i>-Prinsessa!</i>

632
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
<i>Harhautan heitä,</i>

633
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
<i>jotta voitte hiipiä sisään.</i>

634
00:43:21,375 --> 00:43:25,083
<i>Maksimaalisen ovelaa.</i>
<i>-Teidän on mentävä vaivihkaa.</i>

635
00:43:25,166 --> 00:43:29,250
<i>Menkää varovasti Suureen saliin,</i>
<i>mutta varokaa vartijoita.</i>

636
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
<i>Avaan Valtaistuinhuoneen takahuoneen oven.</i>

637
00:43:41,166 --> 00:43:46,416
<i>Äitini on niin keskittynyt Pippin lauluun,</i>
<i>että kruunujen vaihto on helppo nakki.</i>

638
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
<i>Helppo nakki.</i>

639
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
<i>Toki.</i>

640
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Kävit vieraiden luona.

641
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
Kertoiko Pipp?
-Tiedät, että hän kertoo kaiken.

642
00:43:58,416 --> 00:44:02,333
Kertoisitpa sinä enemmän.
Sinusta tulee jonain päivänä kuningatar.

643
00:44:02,416 --> 00:44:07,125
Pidät tätä kruunua.
Se on painavampi, miltä näyttää.

644
00:44:07,208 --> 00:44:10,458
Halusin itse asiassa
kertoa sinulle jotain.

645
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
Yksisarvisilla ei ole voimia.
Se liittyy siihen, miksi me...

646
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
Zephyrina!

647
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
En tiedä,
mitä yksisarvinen kertoi sinulle,

648
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
mutta meidän on suojeltava kansaamme.

649
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Kansalle riittää,
että kuninkaalliset voivat lentää.

650
00:44:25,041 --> 00:44:28,041
Miksi haluat sekoittaa pakkaa?
-Se on valhetta.

651
00:44:28,125 --> 00:44:32,000
Heillä on turvallinen olo.
Ymmärrät vielä joku päivä.

652
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
Siskosi ymmärtää.

653
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
Siinä hän on.

654
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
Esityksen aika!

655
00:44:39,458 --> 00:44:41,000
Valmiina laukaisuun.

656
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Muistakaa hymyillä.

657
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
{\an8}KUNINKAALLISET JUHLAT PALATSISTA

658
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
<i>Me loistetaan ja ollaan voimissaan</i>

659
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
<i>Me yhdessä ollaan</i>

660
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
<i>Jos vaan haluut, sulla taito on</i>

661
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
<i>Me loistetaan, enää odottaa ei saa</i>

662
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
<i>Me yhdessä ollaan</i>

663
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
<i>Ja sä pystyt taivaan maalaamaan</i>

664
00:45:13,708 --> 00:45:18,208
<i>Ennen uskoin muita, niiden huuteluita</i>

665
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
<i>Nyt mä kaiken muutan</i>

666
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Lopeta sinä. Ei.

667
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
<i>Pitää jatkaa matkaa</i>

668
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
<i>En lennä kuin ennen</i>

669
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
<i>Me muistetaan menneet</i>

670
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
<i>Mut meist tulee uudet</i>

671
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, olet pidä...

672
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
<i>Valoa toistan</i>

673
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Ei!

674
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
<i>Kimallan rakkautta, livahdan raosta</i>

675
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
<i>Kimallan rakkautta, livahdan raosta</i>

676
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
<i>Kimallan rakkautta</i>
<i>Mä meen joo, sä meet jee!</i>

677
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
<i>Minne aina meenkään</i>

678
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
<i>Olen erilainen</i>

679
00:46:04,416 --> 00:46:06,416
<i>Mutta tykkään musta</i>

680
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Anna se minulle!

681
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
<i>Hyppää vaikka laivaan</i>

682
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
<i>Sua en mä kaipaa</i>

683
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
<i>En lennä kuin ennen</i>

684
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
<i>Me muistetaan menneet</i>

685
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
<i>Mut meist tulee uudet</i>

686
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
Vangit!

687
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Hiljaa!

688
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
<i>Ja kirkkaasti loistan</i>

689
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
<i>Me loistetaan</i>

690
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
<i>Ja ollaan voimissaan</i>

691
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
<i>Me yhdessä ollaan</i>

692
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
Ei hätää.
-En paista aivojasi.

693
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Mitä...

694
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
<i>Kaviot ilmaan, hanska etsi</i>

695
00:46:51,166 --> 00:46:52,583
<i>Ympäriinsä lennä</i>

696
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
<i>Teen rakastamiani asioita</i>

697
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
<i>Kysyt "miksi", sanon "mitä"</i>

698
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Mitä tapahtuu?

699
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
<i>Rapeaa ja kuivaa, syö mutaa</i>

700
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
<i>Hehkun</i>

701
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
<i>Ihkua</i>

702
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
Sain sen!
-Hyvä!

703
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Mennään!

704
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Liikkumatta!

705
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
Vangit!

706
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Toinen maaponi!

707
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Hän on huijari!

708
00:47:29,500 --> 00:47:32,041
Huijari!
-Eivätkö kuninkaallisetkaan lennä?

709
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Huijari!

710
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?

711
00:47:36,250 --> 00:47:38,833
Zipp, kiirettä!
-Eivätkö he osaa lentää?

712
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
Huijari!
-Hän huijaa!

713
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Hän on huijari!

714
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Äkkiä, tänne!

715
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
Taisimme eksyttää heidät.

716
00:47:54,333 --> 00:47:57,291
Hitch, mitä teet täällä?
-Pidätän sinut!

717
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
Ja pelastan sinut. Hieman molempia.

718
00:48:00,625 --> 00:48:04,625
Eipä kestä!
-Kiitos, mutta emme tarvitse pelastusta.

719
00:48:04,708 --> 00:48:07,583
Kuka sinä olet?
-Hän on kuningattaren tytär!

720
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Hetkinen. Oletko siis prinsessa?

721
00:48:11,125 --> 00:48:14,041
Seriffistä tuli juuri etsivä.
-Mitä?

722
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
<i>Juuri nyt:</i>

723
00:48:15,833 --> 00:48:20,500
{\an8}<i>Tuuloshuippu on kaaoksessa, kun kävi ilmi,</i>
<i>että kuninkaalliset eivät lennä.</i>

724
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}<i>Pipp oli suosikkini!</i>

725
00:48:22,166 --> 00:48:26,958
<i>Kehen voimme oikein luottaa?</i>
<i>-Syytän yksisarvisia ja maaponeja.</i>

726
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
<i>He pilaavat kaiken.</i>

727
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}<i>Kuningatar on pidätetty humpuukin takia.</i>

728
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}<i>Ei kommenttia. Eikä kuvia.</i>

729
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}<i>Selvä, yksi kuva.</i>

730
00:48:37,125 --> 00:48:41,041
Voiko joku selittää?
-Meidän piti saada kristalli. Katso.

731
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
Eikä!

732
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
Se ei ole täällä!
-Eikö?

733
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Meillä oli hauskaa, kun hukkasimme sen.

734
00:48:48,041 --> 00:48:50,708
Meidän on palattava.
-Se voi olla missä vain.

735
00:48:55,083 --> 00:49:00,666
Kertokaa, miksi tämä oli niin tärkeä,
että pilasitte sen takia esitykseni!

736
00:49:00,750 --> 00:49:03,875
Luota minuun, kyllä se oli.
-Jätit minut roikkumaan.

737
00:49:03,958 --> 00:49:08,458
Parrasvaloihin!
Nyt kaikki tietävät, ettemme osaa lentää.

738
00:49:08,958 --> 00:49:09,791
{\an8}JUURI NYT

739
00:49:09,875 --> 00:49:14,458
{\an8}<i>Prinsessat on etsintäkuulutettu.</i>
<i>-Pipp, Zipp, pelastautukaa!</i>

740
00:49:14,958 --> 00:49:18,375
Mitä? Ei voi olla totta.
Tämä ei voi olla totta!

741
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
Pipp, unohda se.

742
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
Voimme saada taikavoimat takaisin,
mutta tarvitsemme kristallin.

743
00:49:24,291 --> 00:49:27,916
Oletko seonnut?
-Tämä voi olla ainoa mahdollisuutemme.

744
00:49:30,166 --> 00:49:32,916
Hyvä on! Tiedän tien ulos. Tulkaa.

745
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Mitä? Odottakaa, ette...

746
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Mutta olen seriffi!

747
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Hei!

748
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Miksei se ole valmis?

749
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Ahkeroimme, mutta naulat loppuivat.

750
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
Naulitseva tarina.

751
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Saakaa se toimimaan!

752
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Sokeripala, tiedän,
että salainen projektisi on tärkeä,

753
00:50:31,541 --> 00:50:36,208
mutta milloin työntekijät voivat tehdä
taas Caterlogicin tuotteita?

754
00:50:38,791 --> 00:50:42,916
Palaa töihin, Glitter Cupcake!
-Tehdashan on minun.

755
00:50:43,000 --> 00:50:48,083
Kaupunki on minun, äiti.
Poikasi on nyt Merenkäynninlahden keisari.

756
00:50:48,166 --> 00:50:49,333
Keisariko?

757
00:50:49,833 --> 00:50:54,416
Mutta eilen olit vain seriffi.
-Näetkö, miten nopeasti etenen?

758
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Tämä puolustustehdas
valmistautuu hyökkäykseen.

759
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
Se on rakkautesi ja rohkaisusi ansiota.

760
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Tauko on ohi, Bubblegum McGinty!

761
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Voi ei. Jollain menee valta päähän.

762
00:51:12,291 --> 00:51:14,166
Tuo on kartan puu.

763
00:51:14,666 --> 00:51:17,000
Se on siis tuolla.

764
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Mitä teen täällä?

765
00:51:19,916 --> 00:51:24,166
Ravaan niityillä etsien taikakristallia,
jota ei edes ole!

766
00:51:24,250 --> 00:51:29,291
Tämän piti olla parhain esitykseni.
Mutta se on ohi. Olen rikollinen.

767
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
Ja se johtuu...

768
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
Heistä!

769
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
Se ei käy päinsä.

770
00:51:33,708 --> 00:51:37,208
Ei niin.
Olinko samaa mieltä pegasoksen kanssa?

771
00:51:37,291 --> 00:51:41,791
Oletko varma, että hän edes tietää,
missä toinen kristalli on?

772
00:51:41,875 --> 00:51:43,041
Etkö luota minuun?

773
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
En tiedä.
Sinun takiasi äiti joutui vankilaan!

774
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Kun saamme taikavoimat takaisin,
kansa on niin innoissaan,

775
00:51:50,333 --> 00:51:54,291
että he unohtavat kaiken.
Sinusta tulee sankari.

776
00:51:55,916 --> 00:51:58,916
Tehdään yksi asia selväksi.
-Olemme melkein joella.

777
00:51:59,000 --> 00:52:03,250
Kun tämä on ohi, marssit kanssani
takaisin Merenkäynninlahdelle.

778
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Onko selvä?

779
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
Täysin.
-Hienoa.

780
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
Koska merkki tarkoittaa, että olen ser...

781
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Ei! Missä merkkini on?

782
00:52:11,916 --> 00:52:15,750
Hei, sinä!
Yksisarviset pitävät kiiltävistä asioista.

783
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Taisin nähdä kiiltävän merkin maassa
tunteja sitten.

784
00:52:19,458 --> 00:52:22,458
Mitä? Tuntejako?
-Ehkä on parempi niin.

785
00:52:22,541 --> 00:52:27,625
Näin meidän kesken,
merkki loi epäterveellisiä valtasuhteita.

786
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
Mitä teemme?

787
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Onko ideoita, Zipp?

788
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Tiedätkö, mikä olisi hienoa?
Jos voisimme lentää.

789
00:52:45,708 --> 00:52:49,458
Parempaa olisi,
jos emme olisi keskellä ei mitään,

790
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
valtakuntamme hylkiöinä!
-Aika mennä.

791
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
En sano "mukava tavata", koska ei ollut.

792
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
Tule, Sunny.
-Enpä usko!

793
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Lopettakaa!

794
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Menemme toiselle puolelle,
löydämme kristallin ja palautamme taian.

795
00:53:03,166 --> 00:53:08,375
Sen jälkeen sinä lennät, sinä saat
fanisi takaisin ja sinä pidätät minut.

796
00:53:08,458 --> 00:53:10,166
Ovatko kaikki tyytyväisiä?

797
00:53:15,208 --> 00:53:17,166
Siistiä.
-Hienoa.

798
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Tulkaa!

799
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Apua!

800
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Hienoa!

801
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Nappiin meni!
-Anna tulla, typerä keppi.

802
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Tarvitsetko apua, seriffi?

803
00:53:33,416 --> 00:53:38,166
En, kiitos. Hoidan tämän.
Jos minulla olisi tulitikku.

804
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Olipa surullista.

805
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
Älä ole sankari. Tule lämmittelemään.

806
00:53:44,708 --> 00:53:49,500
Oletko varma tästä? Jos palaamme kotiin...
-Mitä menetettävää meillä on?

807
00:53:49,583 --> 00:53:54,416
Antamalla voimia vihollisillemme?
Anna kun ajattelen. Paljon!

808
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Älä viitsi. Näyttävätkö he vihollisilta?

809
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Onko loistoni akvamariini?
Kuudennes lempivärini!

810
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
En tiedä. Ehkä minun pitäisi
palata kotiin, missä minua tarvitaan.

811
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Jos niin haluat.

812
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Mutta olen iloinen, että olet täällä.

813
00:54:12,291 --> 00:54:13,541
Me kaikki olemme.

814
00:54:23,625 --> 00:54:28,541
Meidän pitäisi lähteä aamunkoitteessa.
Viimeinen pysäkki, Suitsmetsä.

815
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Mikä hätänä, Izzy?

816
00:54:33,041 --> 00:54:38,250
Teidän kanssanne olo on ollut parasta,
mitä minulle on tapahtunut.

817
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
En taida haluta seikkailumme päättyvän.

818
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Mutta saat taikavoimasi takaisin.

819
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Voinko kysyä jotain?

820
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Miksi tulit Merenkäynninlahdelle?

821
00:54:52,958 --> 00:54:56,875
Halusin aina tulla.
Varsana löysin nätin lyhdyn.

822
00:54:56,958 --> 00:55:01,750
Sisällä luki, että minulla oli
ystäviä Merenkäynninlahdella.

823
00:55:01,833 --> 00:55:02,708
{\an8}TERVETULOA!

824
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
Se... Se olit sinä!

825
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Tein sen isäni kanssa.

826
00:55:13,750 --> 00:55:17,458
Lupasimme toisillemme, että todistaisimme,

827
00:55:17,541 --> 00:55:21,000
että ponien on tarkoitus olla ystäviä.

828
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
Teemme sen kavio sydämellä.

829
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Tuota...

830
00:55:36,291 --> 00:55:37,916
Haluan tehdä osani.

831
00:55:41,166 --> 00:55:44,208
Mitä menetettävää meillä on?
-Mainiota!

832
00:55:45,375 --> 00:55:49,875
Täytyy myöntää, että yksisarvismetsä
kuulostaa taianomaiselta.

833
00:55:53,333 --> 00:55:54,416
Tai sitten ei.

834
00:55:56,416 --> 00:55:58,875
Mennään! Kotini ei ole kaukana.

835
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Täällä sitä ollaan.

836
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
La Villa Izzy.

837
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
Vau!
-Vau!

838
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Teitkö kaiken tämän?

839
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Jep. Kierrätystä. Eikö olekin vänkää?

840
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
Se on upea!

841
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
Teen myös ystävyysrannekkeita.
-Siistiä.

842
00:56:36,125 --> 00:56:38,125
Katso tätä! Odottakaa!

843
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
En ole käyttänyt sitä ystävien kanssa.

844
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Olisinpa striimannut tuon.

845
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Siihen ei ole aikaa.

846
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Jos haluamme
tietoja Yksisarviskristallista,

847
00:56:52,500 --> 00:56:56,583
emme voi pistää silmään.
Meidän pitää näyttää yksisarvisilta.

848
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Muodonmuutos! Ne ovat ihania!

849
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Ei. En lupautunut siihen.

850
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Izzy, pystytkö siihen?

851
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
Muodonmuutokseenko?

852
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
Muru, tulit oikealle mökille.

853
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
<i>Luulin maaponeja ponien pohjasakaksi</i>

854
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
<i>Kuulin, että pegasokset ovat raakalaisia</i>

855
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
<i>Löyhkäätte, ilkeitä ootte</i>
<i>Varsanne syötte</i>

856
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
<i>Kun teidät tapaa, on parasta karata</i>

857
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
<i>Vaikka eri lajeja oommekin</i>

858
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
<i>Kun poistaa siivet ja sarvet</i>
<i>Vain pelko jää</i>

859
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
<i>Pannaan erimielisyydet syrjään</i>
<i>Koska voitto tarvitaan</i>

860
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
<i>Sivut historiankirjoista poistetaan</i>

861
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
<i>Asuista huolimatta emme oo roistoja</i>

862
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
<i>Kun väkijoukon läpi käymme</i>
<i>Ja uudessa asussa pyörähtää saatte</i>

863
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
<i>Kuulutaan porukkaan</i>

864
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Pohjanoteeraus.

865
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
<i>Kuulutaan porukkaan</i>

866
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Ei se onnistu.

867
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
<i>Yksisarvisten piti mielipuolia olla</i>

868
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
<i>Tainnuttavat kielet ja pistävät hampaat</i>

869
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
<i>Kaviosi ne jauhavat yöpalaksi</i>

870
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
<i>Eli siis yksisarvisissa on jotain vialla</i>

871
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
<i>Kaiken vaarannamme tämän takia</i>

872
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
<i>Mutta oomme urheita, vahvoja</i>
<i>Outoja, fiksuja</i>

873
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
<i>Vaihtoehdot vähissä ovat</i>
<i>Ja haluamme epätoivoisesti aloittaa</i>

874
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
<i>Kuulutaan porukkaan</i>

875
00:58:19,666 --> 00:58:22,208
Niin kai sitten.
<i>-Kuulutaan porukkaan</i>

876
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
<i>Tiedän sen, katso ja opi</i>

877
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
<i>Näin yksisarvinen kävelee</i>

878
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
<i>Näin yksisarvinen keskustelee</i>

879
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
<i>Näin yksisarvinen korin heittää</i>

880
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
<i>Näin yksisarvinen...</i>

881
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
Juku.
-Seis!

882
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
<i>Näin yksisarvinen saapastelee</i>

883
00:58:39,000 --> 00:58:41,291
<i>Näin yksisarvinen peppua heiluttelee</i>

884
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
<i>Yksisarvisten salat tiedät</i>

885
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
Vau.

886
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
<i>Pian yksisarvisten jutut taidat</i>

887
00:58:46,583 --> 00:58:52,500
<i>On yksisarvisen sarvi yksi sarvi</i>
<i>Joka otsaa koristelee, yksi vaan, ei parvi</i>

888
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
<i>Se on ainutlaatuinen</i>
<i>Ei puinen, luinen se on</i>

889
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
<i>Mutta teille askartelen paperisen</i>

890
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
<i>Kun on kristallit meillä</i>
<i>Päästään maaliin</i>

891
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
<i>Se menee kaaliin, käytämme saaliin</i>
<i>Taikaa on niin</i>

892
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
<i>Ollut on Equestria niin sekaisin</i>

893
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
<i>Mut jos mä auttaa voin</i>
<i>Tartun siis tekoihin</i>

894
00:59:08,958 --> 00:59:13,583
<i>Voidaan vankilaankin joutuu</i>
<i>-Muttei jäädä lusimaan</i>

895
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
<i>Siis katso vaan</i>

896
00:59:16,625 --> 00:59:19,875
<i>Kuulutaan porukkaan!</i>
<i>-Näin yksisarvinen kävelee</i>

897
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
<i>Näin yksisarvinen keskustelee</i>

898
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
<i>Meikäläisii kutsuu nyt tie</i>

899
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
<i>Näin meikäläiset laulunloppuun vie</i>

900
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Kristalleja!

901
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Tietääkö hän, että etsimme yhtä tiettyä?

902
00:59:45,333 --> 00:59:47,166
Kristalleja!

903
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Kristalleja.

904
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
Hei.
-Hei.

905
01:00:10,458 --> 01:00:15,291
Onpa täällä hilpeää.
-Muut ovat kovin erilaisia kuin sinä.

906
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
Kuulen tuota usein.

907
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Loistoni on liikaa Suitsmetsälle.

908
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
Mistä tunnistamme taian?

909
01:00:24,375 --> 01:00:28,541
Sanoit pahan sanan!
Äkkiä, ennen kuin saamme kirouksen!

910
01:00:37,291 --> 01:00:40,458
Selvä. Tarvitsen selityksen.

911
01:00:40,541 --> 01:00:44,875
Yksisarviset ovat taikauskoisia.
Jos joku sanoo kielletyn sanan,

912
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
meidän pitää tehdä rituaali
torjuaksemme kirouksen.

913
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Kirouksenko?

914
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Huonon onnen.

915
01:00:50,333 --> 01:00:54,166
Kiellettyjä sanojako?
-Taika, siipi, höyhen...

916
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
Ja majoneesi.

917
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Miksi majo...

918
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
Haluan näyttää teille jotain.

919
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
KRISTALLITEEHUONE

920
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Kristalliteehuoneko?

921
01:01:10,208 --> 01:01:14,333
Siellä on poni, joka kerää kristalleja.
Ehkä hän voi auttaa.

922
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
Hienoa, Izzy. Ja Hitch...

923
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
Tiedän, ei kiellettyjä sanoja.

924
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Maaponin kirous, jokin haiskahtaa.

925
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Pegasos hirnahtaa...

926
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
Tuosta ponista puhuin.

927
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Keräät kuulemma kristalleja.

928
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Niin keräänkin.

929
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
Tai niin keräsin.

930
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
Hävisin ne limbokilpailussa
Alphabittlea vastaan.

931
01:01:46,375 --> 01:01:48,666
Voi ei.
-Kuka Alphabittle on?

932
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Aika loppu. Anna tänne, Jasper.

933
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Taidan olla voittaja... taas.
Maksu tiskiin.

934
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Hyvä on.

935
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Voit yrittää voittaa sen!

936
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Miten vain haluat.

937
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Siinä se on! Sain ajatuksen.

938
01:02:18,041 --> 01:02:23,041
Voin voittaa hänet omassa pelissään.
-Odota. Alphabittle haistaa pelon.

939
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Selvä. No niin.

940
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Pysy rauhallisena.

941
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Teetä.

942
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Ei maitoa.

943
01:02:40,583 --> 01:02:44,041
Taidat olla melkoinen peluri.
-Ajankulua.

944
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Miten niin? Pelaatko?

945
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
En pelaa, voitan.

946
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Niinkö?

947
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Kyllä.

948
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
Ja haastan sinut tuosta!

949
01:02:56,208 --> 01:02:59,583
Luuletko voittavasi minut?
-Se selviää yhdellä tavalla.

950
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
Suurisuinen pikku poni.

951
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Näet vielä, että olen keskikokoinen.

952
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Kello käy. Mitä sanot?

953
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
Panoksesi on oltava erityinen.

954
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Kelpaako?

955
01:03:19,875 --> 01:03:23,916
Mitä teet?
-Ei hätää. Ratkaisen kuution unissani.

956
01:03:24,000 --> 01:03:27,833
Jos häviät, menetämme molemmat kristallit.
-Emme menetä.

957
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
Izzy, jos kamusi lakkaa jahkailemasta,
sovitaanko?

958
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
Sovittu. Anna kuutio.

959
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Ei!

960
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Erityinen palkinto vaatii
erityisen kilpailun.

961
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Tuokaa ylivoimaisin haaste!

962
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Ylivoimaisin mikä?

963
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Tanssipelikö? Oikeastiko?

964
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Yhdessä sovitaan,
paras kolmesta voittaa.

965
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Tehdään tästä kiinnostavampaa.

966
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Sinun täytyy voittaa vain yksi kolmesta.

967
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Jee! Noin se tehdään.

968
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Jee!

969
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Ei mitään. Lämmittelet vain.

970
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Minkä sille voi? Toinen erä.

971
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Tämä käy nopsaan.

972
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Keskity.

973
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
Noin! Tuo kristallin kiillotusaine.

974
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Kolmas erä. Kuka voittaa tämän?

975
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Tästä lähtee.

976
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Kuuletko tuon, Sunny?

977
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Tunne, että rytmi vie sinut mukanaan.
Tunnetko sen?

978
01:04:56,541 --> 01:05:00,416
Voi kyllä tunnen. Tunnen sen!
-Niin tunnet, Sunny!

979
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Pystyt tähän, Sunny!

980
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Jee! Hän onnistuu!

981
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Me voitimme.

982
01:05:30,750 --> 01:05:33,083
Me oikeasti voitimme!
-Jee!

983
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Maaponi.

984
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
Ja pegasokset.

985
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
Ja yksisarvinen!

986
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Minkä jo tiesitte!

987
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Vaikka se ei näytä siltä,
haluamme auttaa.

988
01:05:50,166 --> 01:05:54,500
Auttaako? Emme tarvitse apua.
Etenkään kaltaisiltasi poneilta!

989
01:05:55,166 --> 01:05:57,541
Anna kristalli.
-Mutta voitin.

990
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Huijasit minua.

991
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
Kristalli.

992
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Nyt!

993
01:06:05,375 --> 01:06:08,416
Taika! Siipi! Sulka! Majoneesi!

994
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Liikettä!

995
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Saatte maksaa tästä!

996
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Anteeksi! Kiitos teestä!

997
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
Äiti?
-Äiti?

998
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Voi kultaseni! Sorkan kiitos!

999
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
Pakenit!
-Kuinka löysit meidät?

1000
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
Merkkini!

1001
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Jee!

1002
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Ihanaa, että löysin pikku varsani.

1003
01:06:46,875 --> 01:06:51,375
Jos palaatte kanssani,
voimme selittää kaiken.

1004
01:06:51,458 --> 01:06:55,000
Muokkaamme tarinaa,
jotta meitä rakastetaan taas.

1005
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
Antakaa selittää.
-Siinä!

1006
01:06:59,708 --> 01:07:02,625
Rikollinen Korkeutenne, tulette mukaamme.

1007
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Yksisarvisia!

1008
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Antakaa kristallini ja häipykää!

1009
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Kristallisiko? Se on minun.

1010
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Ei enää.

1011
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Voitin sen reilusti.

1012
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Enpä usko.

1013
01:07:17,750 --> 01:07:22,583
Yksisarviset ovat huijareita.
-Luulette olevanne meitä parempia.

1014
01:07:22,666 --> 01:07:25,541
Puhut kuningattarellemme!
-Ei kuningatar täällä.

1015
01:07:25,625 --> 01:07:27,750
Keitä olette?
-Käräytämme teidät!

1016
01:07:27,833 --> 01:07:29,375
Meidän maamme!
-Häipykää!

1017
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Antakaa kristalli, tai käytän voimiani.

1018
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Antaa tulla!

1019
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Yhdelläkään ponilla ei ole taikaa!

1020
01:07:39,041 --> 01:07:42,625
Mutta me haluamme palauttaa ne.
-Onko se mahdollista?

1021
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
Sanoiko hän "taikaa"?
-Se on juoni.

1022
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Se kuulostaa uskomattomalta,

1023
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
mutta antakaa meidän yrittää.

1024
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
Äiti, luota meihin.

1025
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Te kaksi...

1026
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
Selvä.
-Tuhlaat aikaasi.

1027
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Valmiina, Izzy?

1028
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Valmiina.

1029
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
Se...

1030
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
Miksei se toimi, isi?

1031
01:08:29,500 --> 01:08:32,541
Se oli vain kuvitelmaa.
-Kokeillaan uudestaan.

1032
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Ehkä teimme sen jotenkin väärin.

1033
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Älkää menkö.

1034
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Toimi!

1035
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Toimi, kiltti!

1036
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Toimi.

1037
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, ei hätää. Teit kaiken voitavasi.

1038
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Luulin, että se toimisi.

1039
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Olin todella varma.

1040
01:09:01,708 --> 01:09:03,583
Mitä teemme nyt, Sunny?

1041
01:09:10,708 --> 01:09:13,750
Olen pahoillani
aiheuttamastani harmista.

1042
01:09:15,708 --> 01:09:18,166
Sunny, emme voi luovuttaa.

1043
01:09:18,791 --> 01:09:21,625
Luulin, että voisin muuttaa asioita.

1044
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Minne menenkin, pahennan asioita.

1045
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Tuo ei ole totta.

1046
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Teemme tämän yhdessä.

1047
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
Niin.
-Tietysti.

1048
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Anteeksi, että tuotin teille pettymyksen.

1049
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
Nämä taitavat olla hyvästit... Ystävät.

1050
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Pidä kiirettä, seriffi.

1051
01:10:11,083 --> 01:10:15,083
MERENKÄYNNINLAHTI

1052
01:10:23,333 --> 01:10:25,375
Olen tukenasi, jos haluat puhua.

1053
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!

1054
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, keksin sen!

1055
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
On kolmas...

1056
01:13:00,041 --> 01:13:02,416
Mitä täällä tapahtuu?
-Emme voi kertoa.

1057
01:13:02,500 --> 01:13:05,666
Allekirjoitimme Sproutin lain.
-Sproutin minkä?

1058
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Oripäällikkö.

1059
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?

1060
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Koroke!

1061
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Ai niin.

1062
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Merenkäynninlahden asuk...

1063
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Otetaan alusta.

1064
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Sprout, mitä teet?

1065
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
Pikku seriffi Hitchy ravasi takaisin.

1066
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Näet minun tekevän sen,
mihin et itse pystynyt:

1067
01:14:01,583 --> 01:14:04,291
hyökkään vihollisiamme vastaan!

1068
01:14:05,208 --> 01:14:09,916
Ei, kuuntele! Pegasokset
ja yksisarviset voivat olla ystäviämme.

1069
01:14:10,000 --> 01:14:13,375
Heitä ei tarvitse pelätä.
Heillä ei ole taikavoimia.

1070
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
Mitä?
-Eikö?

1071
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Se on vielä parempaa!

1072
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Mutta voimme palauttaa
taian ja ystävyyden.

1073
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Eikö meidän tarvitse taistella?
Mikä helpotus.

1074
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Odottakaa.

1075
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
Hetkinen!

1076
01:14:28,125 --> 01:14:33,333
Älkää kuunnelko! Heidät on aivopesty!
Olette seuraavia, jos emme lopeta tätä!

1077
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Tervehtikää -

1078
01:14:43,291 --> 01:14:46,000
{\an8}Sprouticus Maximusta.

1079
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Ehkä tämä on hieman liikaa, kulta!

1080
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Joukot, Suitsmetsään!

1081
01:14:59,875 --> 01:15:01,458
Heitä pitää varoittaa!

1082
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!

1083
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
Mitä teette täällä?

1084
01:15:18,375 --> 01:15:21,875
Emme välitä muiden puheista.
-Haluamme olla ystäviä.

1085
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?

1086
01:15:24,333 --> 01:15:28,791
Tiedän, että olette vihaisia,
kullannuput, mutta on aika mennä kotiin.

1087
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, kiroat meidät kaikki.
Palaa Suitsmetsään.

1088
01:15:32,166 --> 01:15:36,541
Anteeksi. Näetkö suuni liikkuvan?
Puhun siis yhä.

1089
01:15:36,625 --> 01:15:38,916
Olette vaarassa!
-Anteeksi kuinka?

1090
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Katsokaapa tätä.

1091
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Vihollisemme toivat itsensä meille!

1092
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Emme tulleet taistelemaan,
herra Iso-robotti-poni.

1093
01:15:59,375 --> 01:16:03,250
En hyväksy antautumista.
Ladatkaa Limapultti!

1094
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
Pitääkö kaikki tehdä itse?

1095
01:16:10,541 --> 01:16:13,041
Se täytyy pysäyttää!
-Mutta miten?

1096
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Taian avulla.

1097
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Tarvitsen kristallit!

1098
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
On kolmas kristalli! Seuratkaa!

1099
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
Mitä?

1100
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Ei käy!

1101
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
Tuo täytyy estää.
-Autan sinua.

1102
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, lopeta!

1103
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Missä muut kristallit ovat?

1104
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Tämä päättyy nyt!

1105
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
Ja annamme heille voimat? Ei ikinä!

1106
01:17:04,833 --> 01:17:05,791
Oho!

1107
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Sunny!

1108
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
Sain sen!

1109
01:17:20,458 --> 01:17:23,375
Tarvitsemme Yksisarviskristallin!
-Etsin sitä!

1110
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch!

1111
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Löytyi!

1112
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Voi ei!

1113
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Olen kunnossa!

1114
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!

1115
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Tämä on suljettava!

1116
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, varo!

1117
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Tuo oli huono ajatus.

1118
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Sprout, pannaan lelu pois!

1119
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Äiti, minulla on juttu kesken.

1120
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Tule heti alas sieltä!

1121
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Melkein sain sen!

1122
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Mutta äiti, minä olen johdossa!

1123
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Käskin pysähtyä!

1124
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Ei!

1125
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Se ei toiminut.

1126
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Ei!

1127
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Voi, Sunny.

1128
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Ymmärrän nyt.

1129
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
Ei kristalleja tarvitse yhdistää.

1130
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Vaan meidät.

1131
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
Voimme palauttaa kaiken menetetyn.

1132
01:19:59,666 --> 01:20:01,416
Mutta se riippuu meistä.

1133
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Pelko ja epäluottamus
voivat pitää meidät erillään,

1134
01:20:06,541 --> 01:20:08,916
tai voimme valita ystävyyden.

1135
01:20:11,000 --> 01:20:12,916
Voimme valita rakkauden.

1136
01:20:14,500 --> 01:20:16,500
Se on todellista taikaa.

1137
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
Mitä?

1138
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
Vau!

1139
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
Vau!

1140
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Me lennämme oikeasti!

1141
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Vau, Sunny. Katsopa tuota!

1142
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
Mitä?
-Uskomatonta!

1143
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Siinä vasta muodonmuutos!

1144
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Katsokaa!

1145
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Isä! Taika on totta!

1146
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Jee!

1147
01:22:33,250 --> 01:22:35,791
Sait näköjään uuden ystävän.

1148
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Hei, kamu.

1149
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
Vau!

1150
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Jee!

1151
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
Upeaa!

1152
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Äiti, olinko hyvä seriffi?

1153
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Katso, lentävä koira!

1154
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
Teit sen, Sunny.

1155
01:23:03,541 --> 01:23:09,625
Ei, me teimme sen! Yhdessä.
-Nyt meidän ei tarvitse olla erillään!

1156
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Kaviot sydämellä!

1157
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Mitä minulta jäi välistä?

1158
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
<i>Kimallan</i>
<i>-Rakkautta</i>

1159
01:25:23,083 --> 01:25:25,541
<i>Mä meen joo, sä meet jee!</i>
<i>-Jee!</i>

1160
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
Juostaan kilpaa sillalle!
-Selvä!

1161
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Ei saa käyttää taikavoimia!

1162
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
Viimeinen on mätämuna.

1163
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Minä voitan!

1164
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Minä ensin!

1165
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Tekstitys: Iina Fagerlund



