1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
PERSEMBAHAN NETFLIX

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Ya!

5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
Cepat, Teman-teman,
saatnya petualangan lain!

6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
Petualangan? Aku ikut!

7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Ayo, Para poni!

8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Poni Bumi, memimpin!

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegasi, terbang di sisiku.

10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Unicorn, tanduk siap!

11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Demi Equestria!

12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Musuh fantastis apa
yang menanti kita, Putri?

13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Apa sesuatu yang menakutkan?

14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Atau yang luar biasa?

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
Apa pun itu, kita hadapi bersama.

16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Karena kita adalah Penjaga Persahabatan.

17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Dengan kekuatan
persahabatan dan sihir kita, kita akan…

18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Sebarkan cinta!

19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Beri pelukan!

20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
-Goreng otak!
-Tunggu, apa?

21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Ya, aku Unicorn, dan kami jahat.

22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Akan kusetrum
semua Poni dengan tanduk laserku.

23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Tidak! Semua salah.

24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Semua Poni harus akur, ingat?

25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Membosankan.

26
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Seperti di masa lalu
saat ketiga jenis Poni berteman.

27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
Mulai lagi.

28
00:01:37,458 --> 00:01:40,166
Mereka tak gunakan
sihir mereka untuk saling berperang.

29
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
Kau salah!

30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Tidak!

31
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Kata ibuku, Pegasi dan Unicorn
mencoba memakan semua Poni Bumi.

32
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
dengan menyetrum mereka
dan menggorengnya sampai garing.

33
00:01:48,541 --> 00:01:49,666
Mereka tak begitu.

34
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
Poni Bumi mengalahkan mereka
dalam pertempuran besar.

35
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Jika mereka kembali
ke Maretime Bay, kita hajar mereka lagi!

36
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
Itu bohong! Hitch, beri tahu dia.

37
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
Itu yang dikatakan guru sejarah kita,

38
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
tetapi kita bisa bermain
dengan caramu, Sunny, aku tak keberatan.

39
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
Aku keberatan.

40
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
Ini permainan membosankan.

41
00:02:08,708 --> 00:02:10,833
Ayo main Barbeku Pegasus!

42
00:02:10,916 --> 00:02:13,125
-Sprout, hentikan!
-Burger Poni Bumi!

43
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
Aku akan panggil ayahku!

44
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
PETA EQUESTRIA

45
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
-Adu tanduk! Rasakan itu, Poni Bumi!
-Nanti rusak!

46
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Ayah, katakan mereka tak begitu.

47
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
Saatnya pulang, bukan begitu, Anak-anak?

48
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Baik!

49
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Tidak! Otakku meleleh!

50
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
-Ibu?
-Halo, Bu Cloverleaf.

51
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
Berapa kali kuberi tahu

52
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
jangan bepergian tanpa izin?

53
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Terutama ke sini.

54
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Kenapa begitu, Phyllis?

55
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Karena kau mencuci otak mereka
dengan omong kosongmu.

56
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
Itu disebut penelitian.

57
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
Omong-omong, kuserahkan semua
pencucian otak di Maretime Bay kepadamu.

58
00:03:05,000 --> 00:03:06,250
Kue mangkuk Unicorn?

59
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Baru dipanggang!

60
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
Kau itu Poni Bumi, Argyle.

61
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
Bersikaplah seperti itu.

62
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Setidaknya demi dia.

63
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Memangnya dia siapa,
bicara begitu kepadaku.

64
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
-Poni itu bermasalah.
-Jangan khawatir, Ibu.

65
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
Jika aku jadi sheriff,
kubuat semua Poni taat aturan.

66
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Sheriff Sprout.

67
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Kedengarannya menarik.

68
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Ada apa, Sunny Bunny?

69
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
Hitch dan Sprout masih tak percaya.

70
00:03:41,541 --> 00:03:43,000
Mungkin kelak.

71
00:03:43,083 --> 00:03:46,916
Tetapi yang penting
kau membela yang kau yakini.

72
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
Saat aku dewasa,
akan kutunjukkan bahwa kita benar.

73
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
-Oh?
-Ya.

74
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
Dan suatu hari, kita berdua
akan bertemu Unicorn atau Pegasus

75
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
dan bersahabat selamanya.

76
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Mungkin hari ini harinya.

77
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Lihat, Unicorn!

78
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
Di mana?

79
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Di sini.

80
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
Pegangan.

81
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
Aku terbang menembus langit!

82
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
Tunggu, Ayah, aku ada ide!

83
00:04:25,666 --> 00:04:30,208
"Kepada Unicorn dan Pegasi,
kalian punya teman di Maretime Bay."

84
00:04:30,291 --> 00:04:31,958
-"Kunjungi kami."
-Bisa kita kirim?

85
00:04:32,041 --> 00:04:33,750
Kurasa itu tugas kita.

86
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Bisa ceritakan kisahnya?

87
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
-Lagi?
-Kumohon?

88
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
Pada zaman dahulu kala,
di Equestria kuno,

89
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
hiduplah Unicorn yang sangat...

90
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Istimewa!

91
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Unicorn itu sangat terang.

92
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
Seterang matahari.

93
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
Suatu hari, Putri memanggilnya
ke istana untuk tugas penting.

94
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
Untuk belajar tentang pertemanan!

95
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Dia segera punya banyak teman baru.

96
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Poni Bumi, Pegasus, dan Unicorn.

97
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Bersama, mereka menunjukkan keajaiban
persahabatan dan cara hidup harmonis.

98
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
Wow! Kau menyelesaikannya.

99
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
Cukup bagus, ya?

100
00:05:33,500 --> 00:05:35,166
Poni Bumi menyaksikan dengan kagum

101
00:05:35,250 --> 00:05:38,041
saat Pegasi melukis pelangi di langit.

102
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
Malam-malam diterangi
ratusan tanduk Unicorn.

103
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
Ini indah.

104
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
Andai aku punya teman yang bisa terbang

105
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
atau membuat benda melayang.

106
00:05:52,541 --> 00:05:54,916
Kenapa kita tak berteman lagi?

107
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
Itu, Sayangku, pertanyaan besar,

108
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
dan mungkin kelak,
kita akan mengetahuinya bersama.

109
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
-Lakukan bagian kita, sepenuh jiwa.
-Sepenuh jiwa.

110
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Selamat malam, Ayah.

111
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
Malam, Poni kecilku.

112
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Selamat malam, Teman-teman.

113
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Sempurna.

114
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Hari ini saatnya, Ayah.
Kali ini aku punya rencana.

115
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Doakan aku.

116
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
<i>Selamat pagi, Matahari</i>
<i>Tak ada waktu mengobrol, aku buru-buru</i>

117
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
<i>Karena aku harus pergi</i>

118
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
<i>Banyak yang dilakukan</i>
<i>Bersemangat, ya, dan gugup juga</i>

119
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
<i>Perubahan dimulai denganku</i>

120
00:07:37,583 --> 00:07:38,666
ACARA TAHUNAN

121
00:07:38,750 --> 00:07:41,041
<i>Aku tak pernah gusar soal gerobak</i>
<i>hati yang keras</i>

122
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
<i>Atau bertanya-tanya,</i>
<i>"Apa aku akan diterima?"</i>

123
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
<i>Sudah cukup kudengar</i>
<i>Kini aku menantangnya</i>

124
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
<i>Aku tak akan tersesat dan bingung</i>

125
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
<i>Ada sesuatu di dalam</i>
<i>Nyalanya lebih besar dari harga diri</i>

126
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
<i>Memancar dariku</i>
<i>Menyinari jalanku</i>

127
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
<i>Ini akan jadi hariku</i>

128
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
<i>Jadi hariku</i>

129
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
<i>Ini akan jadi hariku</i>

130
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
<i>Ini akan jadi hariku</i>

131
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
<i>Akan jadi hariku</i>

132
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
<i>Akan jadi hariku</i>

133
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
<i>Hei, halo</i>
<i>Teman, teman yang kukenal</i>

134
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
<i>Hari ini jawablah panggilanku</i>

135
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
<i>Alih-alih "sembunyi"</i>
<i>Alih-alih terjebak di dalam</i>

136
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
<i>Alih-alih menutup diri</i>

137
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
<i>Ayo berpesta denganku</i>
<i>Bergabunglah, pahami</i>

138
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
<i>Kita akan menyanyikan lagunya</i>

139
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
<i>Sudah cukup kudengar</i>
<i>Kini aku menantangnya</i>

140
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
<i>Aku tak akan tersesat dan bingung</i>

141
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
<i>Lakukan sepenuh hati</i>
<i>Terima kenyataan atau jadi tenar</i>

142
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
<i>Bersiaplah untuk katakan</i>

143
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
<i>Ini akan jadi hariku</i>

144
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
<i>Jadi hariku</i>

145
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
<i>Ini akan jadi hariku</i>

146
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
<i>Semua orang takut</i>

147
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
<i>Selalu menghakimi, tak pernah berubah</i>

148
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
<i>Bukankah sudah waktunya kita bersatu</i>

149
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
<i>Mimpi?</i>

150
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
<i>Ayo buka mata</i>
<i>Matahari mulai terbit</i>

151
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
<i>Dan akhirnya bisa mengatakan</i>

152
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
<i>Ini akan jadi hariku</i>

153
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
<i>Akan jadi hariku</i>

154
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
<i>Ini akan jadi hariku</i>

155
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
<i>Akan jadi hariku</i>

156
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
<i>Ini akan jadi hariku</i>

157
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
<i>Jadi hariku</i>

158
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
CANTERLOGIC
ACARA TAHUNAN

159
00:09:28,541 --> 00:09:30,291
Aha! Kau di situ rupanya, Sunny.

160
00:09:30,375 --> 00:09:32,041
Poni yang kunantikan.

161
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Pagi, Sheriff Hitch.
Kau bawa pasukan lagi.

162
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
Ada apa denganku dan hewan?
Aku bak magnet mereka. Teman, ayolah.

163
00:09:40,916 --> 00:09:42,375
Beri Hitch sedikit ruang.

164
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Jadi, ada apa?

165
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
Tolong, seakan kau tak tahu.

166
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Hari ini
presentasi tahunan di Canterlogic.

167
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
-Aku menuju ke sana.
-Jangan.

168
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Aku tahu kau punya
rencana jahat untuk menyabotase.

169
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
-Jika kau kira aku akan membiarkanmu...
-Hei, Hitch?

170
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Tidak.

171
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Ayolah.

172
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
Selamat pagi, Sheriff Hitch.

173
00:10:03,583 --> 00:10:05,208
Pagi, Mayflower, Dahlia.

174
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
Sunny, aku sedang bertugas.

175
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
<i>Naik tinggi, turun rendah</i>
<i>Sentakkan ke tiang</i>

176
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
<i>Lemparkan telur mata sapi</i>
<i>Taruh di atas roti panggang</i>

177
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Baiklah.

178
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
Kulakukan yang kau minta, Hitch.

179
00:10:19,625 --> 00:10:21,291
Dia tak lepas dari pandanganku.

180
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
-Tidak sekali pun.
-Hei, Sprout.

181
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
Kau tak apa? Kau terengah-engah.

182
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
Itu Deputi Sprout bagimu.

183
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Hei, tunggu!

184
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Aku belum selesai! Sunny?

185
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Kita berdua tahu akan bagaimana.

186
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Setiap tahun kau menyelinap masuk
dan aku menghentikanmu.

187
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
Dengar, kau tak perlu cemas.

188
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Aku cuma akan ke pabrik,
antar minumanku...

189
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Kau bahkan tak bisa ke sana.
Ibuku melarangmu.

190
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Tetapi aku...

191
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Aku memintamu
sebagai temanmu, Sunny, bukan sheriff.

192
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Tolong jangan beraksi hari ini.

193
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Baik, akan kucoba.

194
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Terima kasih. Berikan kirimanmu
ke Sprout dan pulanglah

195
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Hei! Itu pelanggaran Aturan 33!

196
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Sampai jumpa.

197
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Hei, hati-hati!

198
00:11:20,291 --> 00:11:23,958
Selamat datang.
Ada pertanyaan tentang pabrik Canterlogic?

199
00:11:24,041 --> 00:11:25,083
Senang menjawabnya.

200
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
Ya, di mana minuman gratis?

201
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
Tak bisa kujawab.

202
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
Kau tahu, Sprout?
Kurasa akhirnya Sunny teratasi.

203
00:11:42,791 --> 00:11:44,625
<i>Ini momen yang kita tunggu.</i>

204
00:11:44,833 --> 00:11:47,916
<i>Sebagai pendiri Canterlogic,</i>
<i>dia membuat kita aman dan bergaya</i>

205
00:11:48,250 --> 00:11:49,625
<i>selama 20 tahun terakhir.</i>

206
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
<i>Mari kita sambut satu-satunya,</i>
<i>Phyllis Cloverleaf!</i>

207
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
Terima kasih!

208
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Hei, apa kabar?

209
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Terima kasih banyak!

210
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
Kami di Canterlogic sangat senang

211
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
menciptakan produk sempurna
yang melindungi Poni sepertimu

212
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
dari Poni seperti itu!

213
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
Dan seperti yang selalu kukatakan,
merasa takut…

214
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Berarti bersiap!

215
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Aku suka! Benar!

216
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Mari mulai acaranya!

217
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Pertama, ada Sugar Moonlight,

218
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
terlihat sangat memukau
dalam topi antibaca-pikiran.

219
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Semua Unicorn cenayang itu
akan sial saat ada topi ini.

220
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
Sekarang sambut Sparkle Chaser

221
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
dengan kacamata Pega-Periskopnya,

222
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
cara mudah untuk mengawasi langit!

223
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Itu bagian dari pertunjukan!

224
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
Selanjutnya, Ransel Lolos Balon Poni Bumi.

225
00:13:03,500 --> 00:13:05,541
Astaga. Akan butuh banyak dokumen.

226
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
Kami di Canterlogic sangat berhati-hati

227
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
dalam memastikan keamanan kalian,
pelanggan setia kami.

228
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Sekarang, tolong mundur.

229
00:13:15,958 --> 00:13:18,541
Peragaan uji produk ini
sepenuhnya otomatis.

230
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Para Poni Bumi Maretime Bay,
rasa takut bukanlah teman kalian.

231
00:13:29,750 --> 00:13:32,500
Namun, Unicorn dan Pegasi
bisa menjadi teman.

232
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
Mari perpanjang persahabatan.

233
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Bukan ini maksudku.

234
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Matikan.

235
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Sekarang kalian bisa
mencegah penculikan udara

236
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
-dengan satu set Bot Anti-Pegalift kami!
-Damai dengan Pegasi!

237
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Bersatu dengan Unicorn!

238
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Wah! Hei, kembalikan itu!

239
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!

240
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Damai dengan Pegasi!

241
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Semuanya, lihatlah

242
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
Alat Perangkap Unicorn kami.

243
00:14:07,583 --> 00:14:09,791
Toots, Sweets, hentikan,
perintah Sheriff.

244
00:14:09,875 --> 00:14:10,750
Kami berusaha!

245
00:14:10,833 --> 00:14:13,708
Otomatis penuh artinya
dia harus lalui seluruh siklus!

246
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Apa?

247
00:14:19,041 --> 00:14:20,125
Tidak.

248
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
Damai dengan Pegasi!

249
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
Bersatu dengan Unicorn!

250
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
Dan ini Splatapult!

251
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Berhenti menembak!

252
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Mari kita dengarkan, Semuanya! Ayo!

253
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Tidakkah kalian lelah
selalu merasa takut?

254
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
Sebenarnya kita tak dalam bahaya.

255
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Semua adalah bohong.

256
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Kita tak butuh sampah ini.

257
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Masa?

258
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Lalu bagaimana kita membela diri?

259
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Dengan pelukan dan kue mangkuk?

260
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
Bayangkan saja
jika kalian punya teman yang bisa terbang.

261
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
Atau teman yang…

262
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
menggoreng otakmu
dengan satu setruman tanduk?

263
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
Atau menukik dan menculikmu.

264
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Sheriff, lakukan tugasmu.

265
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
-Baiklah, Sunny, ayo.
-Tidak!

266
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Semua Poni harus dengar ini.

267
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Semua yang kalian percayai
tentang Pegasi dan Unicorn itu keliru.

268
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
Mereka dahulu teman kita
dan sekarang pun bisa.

269
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Hei, kami tak butuh itu!

270
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
-Turun dari panggung!
-Ayo, sudah usai, Sunny.

271
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Kau hanya mempermalukan dirimu.

272
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
Ini cukup menyedihkan.

273
00:15:48,833 --> 00:15:50,500
Sampai di mana kita?

274
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
Tahu berapa banyak peraturan
yang kau langgar?

275
00:15:55,666 --> 00:15:57,416
Kau pasti akan memberitahuku.

276
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
Sebenarnya, kali ini, tak bisa.

277
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
Karena banyak sekali.

278
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
Sudah kuperingatkan.

279
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
Aku tak bisa terus bergaul dengan Poni

280
00:16:04,750 --> 00:16:07,666
yang melanggar semua aturan
dan menyebabkan kekacauan.

281
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
Aku ini sheriff!

282
00:16:08,750 --> 00:16:12,416
Tepat! Kau dihormati.
Kau bisa membantu!

283
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
Hukum adalah hukum, dan aku di sini untuk
menegakkannya, membuat semua Poni aman.

284
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
Aha! Kau bilang "semua Poni."

285
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
Termasuk Pegasi dan Unicorn.

286
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
Ayolah, Sunny,
memang apa yang akan terjadi?

287
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Kau berpidato, lalu?

288
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
Setiap Poni secara ajaib menyambut
Unicorn dan Pegasi ke Maretime Bay?

289
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Kau selalu bilang
tak perlu takut, maka buktikan.

290
00:16:36,958 --> 00:16:41,166
Semua ocehan
soal persatuan Poni itu hanyalah dongeng

291
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
karangan ayahmu.

292
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Suka atau tidak, ini kenyataannya
dan akan selalu begini.

293
00:16:49,166 --> 00:16:51,541
Aku teman terakhirmu di kota ini.

294
00:16:51,625 --> 00:16:53,083
Mau kehilangan aku juga?

295
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Andai Ayah di sini.

296
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Apa?

297
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
Ada apa ini? Apa yang terjadi?

298
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Hai, Teman baru. Namaku Izzy.

299
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Unicorn!

300
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
TUTUP

301
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Semua main petak umpet?
Aku melihatmu!

302
00:18:21,791 --> 00:18:23,166
Aku melihatmu!

303
00:18:24,125 --> 00:18:25,166
Itu Unicorn!

304
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Hei, ada apa?

305
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Serangan Unicorn!

306
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
Ini bukan latihan!

307
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
Kuulangi, ini bukan latihan!

308
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Poni muda lemah!

309
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Dapat!

310
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Putramu kini aman, Bu.

311
00:18:48,583 --> 00:18:49,750
Ini bukan anakku!

312
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Sama-sama!

313
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Siapkan splatapult!
Aktifkan perangkap Unicorn!

314
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Pungut sampah itu!

315
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Wah!

316
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
Apa itu laut?

317
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
Aku belum pernah melihat laut!

318
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
Kita harus pergi!

319
00:19:08,333 --> 00:19:10,416
Poni Bumi serius soal permainan.

320
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
Mereka tak bermain,
mereka ketakutan!

321
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
Tidak! Takut apa?

322
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
Kau! Kau Unicorn.

323
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
Poni Bumi benci Unicorn.

324
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
Sungguh? Itu agak keterlaluan.

325
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Ayo!

326
00:19:47,041 --> 00:19:47,916
RINGKIK PENGHAKIMAN

327
00:19:48,083 --> 00:19:49,750
Aku belum lihat yang ini.

328
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Baiklah, Warga, tenang.

329
00:19:56,875 --> 00:20:00,125
Ancaman telah dinetralkan,
Unicorn telah ditangkap.

330
00:20:00,416 --> 00:20:01,458
Bersoraklah.

331
00:20:05,041 --> 00:20:05,916
Sunny!

332
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Kau mau apa?

333
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Jangan coba-coba.

334
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Tidak. Jangan.

335
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Tidak! Sunny!

336
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Jadi, namamu Sunny?

337
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Dah! Senang bertemu kalian!

338
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Deputi, ke Mercusuar!

339
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Tidak! Sepertinya aku terjebak.

340
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Kau pasti bercanda.

341
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Apakah Poni Bumi juga suka lomba menatap?

342
00:21:07,333 --> 00:21:08,916
Kau menang, aku berkedip.

343
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
Ada Unicorn di rumahku.

344
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Keren sekali!

345
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
Tunggu, tidak, ini buruk.
Apa yang kulakukan?

346
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
Wow.

347
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
Aku belum pernah melihat Poni Bumi.

348
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
Kita terlihat sama.

349
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
Kecuali ini, tentu saja.

350
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
Hei, hati-hati mengarahkannya.

351
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Kenapa?

352
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
Aku tak mau tersetrum dengan sinar laser.

353
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
Tetapi kau sudah tahu itu. Kau mungkin
membaca pikiranku selama ini.

354
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
Bukankah seharusnya bersinar?

355
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
Atau hanya saat kau melayangkan benda?

356
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
Sebenarnya…

357
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
Jangan jawab dahulu.
Biar kuambil catatanku.

358
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
Baiklah. Baik.

359
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
"142 Pertanyaan untuk Unicorn."

360
00:21:50,291 --> 00:21:51,833
"Nomor 1: kau tinggal di mana?"

361
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
Bridlewood.

362
00:21:52,833 --> 00:21:55,541
Sudah kuduga!
Apa Unicorn benar-benar tinggal di pohon?

363
00:21:55,625 --> 00:21:58,208
Apa mereka makan piza?
Jika ya, suka taburan apa?

364
00:21:58,291 --> 00:21:59,333
Jika tidak, kenapa?

365
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
Kau bisa menggoreng otak poni
dengan satu setruman tanduk?

366
00:22:02,333 --> 00:22:03,541
Bisa buat ini melayang?

367
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Tidak, tetapi aku bisa lakukan ini.

368
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
Tunggu, kau tak punya sihir?

369
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
<i>Sunny Starscout? Aduh, sakit.</i>

370
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny Starscout,
aku tahu kau di sana bersama Unicorn itu!

371
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Keluarlah dengan kuku terangkat
dan menyerahlah.

372
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
Ya, kau benar-benar terkepung!

373
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Maukah kau membiarkanku bekerja?

374
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
Kau ditahan.

375
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
Ini buruk. Seberapa liciknya kau?

376
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
Licik tingkat sedang?

377
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Aku bisa menerimanya.
Kualihkan mereka.

378
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Tenanglah. Aku akan bicara.

379
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Apa? Tidak!

380
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Hai. Aku tahu yang kalian pikirkan.

381
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Dia sudah membaca pikiran kita!
Cepat, sebelum dia menggoreng otak kita!

382
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
Apa yang kau lakukan? Kau mau ke mana?

383
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
Mencari bala bantuan!

384
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
Kita punya bala bantuan?

385
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Yang benar saja!

386
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
MENINGGALKAN MARETIME BAY

387
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
-Kau tak punya sihir?
-Tidak.

388
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Tak ada sihir?

389
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Tetapi jika membuatmu
merasa lebih baik, dahulu kami punya.

390
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Tetapi itu sudah lama sekali.

391
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Itu menghilang begitu saja.

392
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Semua Poni mengira
Pegasi penyebabnya tetapi…

393
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Hei, kau terlihat agak bingung.
Kau tak apa?

394
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
Aku dalam pelarian dengan Unicorn
yang tak punya sihir.

395
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
Kita harus bagaimana?

396
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Apa yang kau lakukan?

397
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
-Kau tak bau.
-Terima kasih. Tunggu, apa?

398
00:23:39,333 --> 00:23:42,166
Aku diberi tahu,
Poni Bumi bau seperti sarden busuk,

399
00:23:42,250 --> 00:23:44,375
tetapi kau tidak.

400
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Unicorn bilang apa lagi
soal Poni Bumi?

401
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Kalian malas dan bodoh.

402
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
-Memesona.
-Tidak, hanya tiga itu.

403
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Jadi, apa rencananya?

404
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Tunggu, aku mengerti!

405
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, kita akan melakukan pencarian

406
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
ke Zephyr Heights.

407
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
Kota Pegasus?

408
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Ya. Kita harus mencari tahu apa yang
terjadi pada sihirmu dan mengembalikannya.

409
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Mereka punya sihir.
Mungkin mereka bisa membantu.

410
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
Tetapi Pegasi itu buruk.

411
00:24:12,916 --> 00:24:14,583
Bagaimana jika kau salah?

412
00:24:14,666 --> 00:24:17,250
Poni Bumi salah tentang Unicorn.

413
00:24:17,333 --> 00:24:19,916
Mereka bisa menyambut kita
dengan sayap terbuka.

414
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
Tetapi jika tidak?

415
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
<i>Di depan langit mulai gelap</i>

416
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
<i>Tak tahu ke mana arahnya</i>

417
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
<i>Aku takut akan menjadi poni</i>

418
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
<i>Yang hilang karena Pegasus</i>

419
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
<i>Tetapi kau tak sendiri</i>
<i>Ada poni bersamamu</i>

420
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Benarkah? Siapa?

421
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
<i>Aku menjagamu</i>

422
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
<i>Saat kau keluar jalur</i>

423
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
<i>Aku melindungimu</i>

424
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
<i>Kau bisa mengandalkanku</i>
<i>Aku menjagamu</i>

425
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
<i>Di kotaku, "Bumi Poni yang utama"</i>

426
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
<i>Selalu kudengar, aku bisa meledak</i>

427
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
<i>Aku berjuang demi perubahan</i>
<i>Tetapi rasanya sepi</i>

428
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
<i>Karena aku seorang diri</i>

429
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
<i>Jika kau butuh kuda ramah</i>
<i>Seperti kau-tahu-siapa</i>

430
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
<i>Kurasa begitu</i>

431
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
<i>-Aku menjagamu</i>
<i>-Aku menjagamu</i>

432
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
<i>-Aku menjagamu</i>
<i>-Saat kau keluar jalur</i>

433
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
<i>-Saat kau keluar jalur</i>
<i>-Aku melindungimu</i>

434
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
<i>Aku melindungimu</i>

435
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
<i>Kau bisa andalkan aku</i>

436
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
<i>Aku menjagamu</i>

437
00:25:13,458 --> 00:25:15,166
<i>-Aku menjaga</i>
<i>-Tersesat di bukit?</i>

438
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
<i>-Tersesat di perbukitan</i>
<i>-Aku punya keahlian</i>

439
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
<i>Aku punya keahlian</i>

440
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
<i>Poni, ayo pergi</i>

441
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
<i>Ayo kita pergi</i>

442
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
<i>Ayo kita pergi</i>

443
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
<i>Aku menjaga</i>

444
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
<i>Aku menjagamu</i>

445
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
<i>Ke mana pun kau pergi</i>

446
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
<i>Itu yang ingin kulakukan</i>

447
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
<i>Menjaga</i>

448
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
<i>-Menjagamu</i>
<i>-Menjagamu</i>

449
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
<i>Dia sudah kuberi tahu.</i>

450
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
Tak ada bantuan lagi,
tak meloloskannya lagi.

451
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
Dia tak memberiku pilihan.
Tak ada!

452
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Kita harus menangkapnya, membawanya
kembali untuk menghadapi kekuatan hukum.

453
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Pertanyaan, saat kau bilang
"kami", maksudmu…

454
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Kau dan aku.

455
00:25:56,708 --> 00:25:57,916
Aku mau,

456
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
tetapi aku harus
membersihkan ruang kerjaku

457
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
dan mengurus surat-suratku dan…

458
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
Kau tahu? Kurasa kau benar.

459
00:26:06,166 --> 00:26:08,291
Tugas ini hanya untuk Hitch.

460
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Baiklah, Sprout, kau tetap di sini
sementara aku mengalami bahaya.

461
00:26:12,708 --> 00:26:15,375
Jaga Semua Poni tetap tenang,
jaga kedamaian,

462
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
jadilah tiang kekuatan.

463
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Biacara apa aku? Cobalah tak
memulai perang selagi aku pergi.

464
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Semua Poni suka Hitch.
Memang dia punya apa?

465
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Surainya memang sempurna
perutnya berotot, hipoteknya lunas.

466
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Lalu kenapa? Aku punya beberapa hal.
Aku bisa melakukan hal-hal.

467
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Seperti itu! Dan itu!

468
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
Dan itu!

469
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
Di mana Hitch?
Poni di seluruh kota ketakutan.

470
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Mereka ingin jawaban.

471
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
Dia mengejar Sunny,
satu lagi misi seorang diri Hitch.

472
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Gulabatu, kenapa cemberut?

473
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
Itu berita bagus.

474
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
-Benarkah?
-Ya.

475
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
Artinya kau jadi sheriff.

476
00:26:58,750 --> 00:26:59,666
Setidaknya saat ini.

477
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Benar.

478
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Hei. Namaku Sprout, Sheriff Sprout.

479
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Ada apa, Nak?
Jangan khawatir, ada Sheriff Sprout.

480
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Pungut sampah itu!
Perintah Sheriff Sprout!

481
00:27:15,250 --> 00:27:17,708
Bukannya mau menakutimu,
tetapi kau tahu

482
00:27:17,791 --> 00:27:20,041
Pegasi bisa mencuri pendaranmu, bukan?

483
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
-Apaku?
-Pendaranmu.

484
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Seperti kilaumu.

485
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Kilaumu berwarna lavender.

486
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Dan semakin kau bahagia,
itu semakin bersinar!

487
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Cepat!

488
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Pegasus sungguhan.

489
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Wow! Unicorn dan Poni Bumi? Bersama?

490
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Hari ini menjadi jauh lebih menarik.

491
00:28:25,541 --> 00:28:27,166
Jangan bilang kalian melihatku.

492
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
Bagaimana mau bilang!
Kami bahkan tak tahu namamu!

493
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Dia tampak baik.

494
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, tenanglah!

495
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
-Tetapi itu Poni Bumi!
-Tak berbahaya.

496
00:28:39,791 --> 00:28:41,291
Otak mereka sangat kecil.

497
00:28:41,375 --> 00:28:42,791
Yang itu bagaimana?

498
00:28:42,875 --> 00:28:44,583
-Bawa perisainya?
-Perisai apa?

499
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
-Kau tak baca buku panduan?
-Ya!

500
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
Baiklah, tidak.

501
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
Baiklah. Aku bisa.

502
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
Itu kreatif.

503
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
Bagaimana rasanya terbang?
Sayapmu sepanjang tinggimu?

504
00:28:56,500 --> 00:28:58,291
-Yah…
-Kau butuh izin terbang?

505
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
-Terbangmu sejauh apa?
-Bisa terbang ke Bulan?

506
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
Apa Pegasi memakai tapal kuda
atau itu membebanimu?

507
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
Aku mengoleksi sepatu kets.

508
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Hei! Jangan jawab apa pun.

509
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
Mereka mungkin mata-mata.

510
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
-Wow.
-Wow.

511
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
<i>Selamat pagi, Zephyr Heights.</i>
<i>Hari yang indah di kota besar.</i>

512
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
<i>Sepertinya angin hangat dan langit cerah</i>
<i>untuk Perayaan Kerajaan malam ini!</i>

513
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Perayaan Kerajaan?

514
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
Waktu kita tepat.

515
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
<i>Pesta Kerajaan untuk Ratu Haven</i>
<i>malam ini akan menakjubkan.</i>

516
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
<i>Tetapi pertunjukan utamanya</i>
<i>adalah penampilan Putri Pipp!</i>

517
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
<i>Benar, 'kan, Skye?</i>

518
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
<i>Ya, Dazzle.</i>

519
00:29:38,458 --> 00:29:39,416
<i>Dan ini baru masuk,</i>

520
00:29:39,500 --> 00:29:41,291
<i>eksklusif dari Pipp,</i>

521
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
<i>untuk kalian penggemar setia di ZH.</i>

522
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
<i>Apa kabar, Semua Poni?</i>

523
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
<i>Aku ingin menyapa</i>
<i>semua penggemarku, para Pippsqueak</i>
.

524
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
<i>Jadi, malam ini adalah malamnya.</i>

525
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
<i>Aku tak sabar</i>
<i>untuk debut lagu baruku nanti.</i>

526
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
<i>Lagu yang sangat istimewa bagiku.</i>

527
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
<i>Tetapi kalian lebih istimewa.</i>

528
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Kami sangat menyayangimu, Pipp!

529
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
<i>Baiklah, aku sayang kalian.</i>
<i>Harus pergi. Pipp Pipp hore!</i>

530
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp Pipp hore!

531
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
-Bergerak!
-Pastinya!

532
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Kau lihat ada poni yang terbang?

533
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Mereka punya kastel!

534
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Wah!

535
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Berlututlah di hadapan Ratu!

536
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Yang Mulia.

537
00:31:05,666 --> 00:31:06,625
Hai, Teman baru!

538
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
Pengawal, sebutkan urusanmu,
dan cepatlah.

539
00:31:14,916 --> 00:31:16,708
Jadwal kami padat.

540
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
Sebelum perayaan,
Cloudpuff butuh pedikurnya,

541
00:31:19,708 --> 00:31:22,791
Pipp harus latihan,
dan aku harus melatih tawaku.

542
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Masih belum benar.

543
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Yang Mulia, kami menemukan
penyusup ini di wilayah kita.

544
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Poni Bumi dan Unicorn di Zephyr Heights!

545
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Kami amankan mereka, Yang Mulia.

546
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
Dan kami memasang perisai.

547
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Apa ini serangan
pada malam Perayaan Kerajaan kita?

548
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Kenapa kau di sini? Siapa yang mengutusmu?
Tak boleh ada yang tahu mereka di sini.

549
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Lihat ini, Pippsqueak.

550
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Langsung dari kastel,

551
00:31:52,166 --> 00:31:54,625
<i>itu Unicorn dan Poni Bumi asli.</i>

552
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
<i>Ya, bukan?</i>

553
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
<i>Ini bukan filter.</i>

554
00:31:57,750 --> 00:31:59,750
<i>-Pipp!</i>
<i>-Tak ada yang perlu ditakuti.</i>

555
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
<i>Kuda-kuda poni itu telah ditangkap.</i>

556
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
<i>Ratumu akan melindungimu.</i>

557
00:32:08,041 --> 00:32:09,000
<i>Matikan.</i>

558
00:32:12,000 --> 00:32:13,583
Permisi, Yang Mulia.

559
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
Kami hanya ingin bertanya
tentang sihir. Kami…

560
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
Pengawal, bawa mereka
ke penjara bawah tanah

561
00:32:20,708 --> 00:32:22,791
sampai aku bisa
menanyai mereka dengan benar!

562
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
Sita bukunya!

563
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
Apa? Tidak!

564
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Tetapi Yang Mulia,
aku hanya ingin bertanya.

565
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Kumohon.

566
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
Apa dia bilang "penjara bawah tanah"?

567
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
Apa lagi yang lebih buruk dari ini?

568
00:32:47,041 --> 00:32:48,041
Bu?

569
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Astaga, kau Sheriff yang tampan.
Lihat dirimu.

570
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Ya. Ya, benar, Ibu.

571
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Ini dia.

572
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
Ini saatnya kau bersinar, Sayang.

573
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
Semua Poni ingin dengar darimu.

574
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Benarkah?

575
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
Tentu.

576
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Kau yang memimpin sekarang.

577
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
Ini takdirmu.

578
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Warga…

579
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Ini aku, Sheriff Sprout!

580
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
Sheriff, di mana Hitch?

581
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
-Kami butuh sheriff sungguhan!
-Ada apa!

582
00:33:26,541 --> 00:33:29,166
-Hitch tahu harus bagaimana!
-Ayolah, Semuanya.

583
00:33:29,250 --> 00:33:32,291
Mari dengarkan pendapat Sheriff baru kita.

584
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
Itu kau, Sugarcube.

585
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
-Semuanya kacau!
-Ya, itu aku.

586
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Baiklah, tenanglah.
Tidak perlu takut.

587
00:33:39,916 --> 00:33:42,125
Kami takut dan ingin bersiap.

588
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Unicorn datang!

589
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
-Kami harus bagaimana?
-Ada yang tahu di mana Hitch?

590
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
-Apa rencanamu, Sheriff?
-Bagaimana jika Unicorn kembali?

591
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
Bagaimana jika
kalian semua baik-baik saja?

592
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Unicorn bisa kembali.

593
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
Mereka bahkan bisa membawa Pegasi!
Kita semua dalam bahaya!

594
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Sekarang bukan waktunya berpuas diri!

595
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Kita harus melakukan sesuatu.

596
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
<i>Sesuatu mengintai</i>
<i>Sesuatu mendekat</i>

597
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
<i>Sesuatu terasa semakin aneh</i>

598
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
<i>Sebabkan perselisihan</i>
<i>Menimbulkan ketakutan</i>

599
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
<i>Berbisik pelan-pelan bahaya</i>

600
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
<i>Pihak luar datang perlahan dan pasti</i>

601
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
<i>Sayap berkilau</i>
<i>Tanduk siaga</i>

602
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
<i>Pikirkan yang bisa mereka lakukan</i>
<i>pada status quo</i>

603
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
<i>Tidak</i>

604
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
<i>Mereka akan mencuri,</i>
<i>merampas, dan menjarah</i>

605
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
<i>Mereka akan mengambil alih desa</i>

606
00:34:26,458 --> 00:34:28,791
<i>Jangan duduk</i>
<i>diam saja dan menunggu</i>

607
00:34:28,875 --> 00:34:31,916
<i>Mari menjadi gelap mata dan irasional</i>

608
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
<i>Lebih baik gugup</i>
<i>Lebih baik tegang</i>

609
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
<i>Jangan sampai mereka melihatmu berkedip</i>

610
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
<i>Kalian tak perlu alasan</i>
<i>Kalian semua</i>

611
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
<i>Ini bukan waktunya berpikir jernih</i>

612
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
<i>-Massa m-m-m-massa</i>
<i>-Massa</i>

613
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
<i>-Massa</i>
<i>-Massa</i>

614
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
<i>Marah marah</i>

615
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
<i>-Massa</i>
<i>-Massa m-m-m-massa</i>

616
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
<i>Massa massa</i>
<i>Marah marah</i>

617
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
<i>Bertarung</i>
<i>Melihat dalam hitam dan putih</i>

618
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
<i>Itulah ponimu</i>

619
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>Saatnya mengangkat surai,</i>
<i>dan dengan bangga</i>

620
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
<i>Kerumunan</i>
<i>Jumlah membuatmu kuat</i>

621
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
<i>Jutaan tak mungkin salah</i>

622
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
<i>Khususnya saat mereka berteriak keras</i>

623
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
<i>Kau mungkin tak punya gulungan jerami</i>

624
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
<i>Apa kau dibebani kesedihan?</i>

625
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
<i>Kau takut akan hari esok?</i>

626
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
<i>Semua akan berjalan tanpa rasa sakit</i>

627
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
<i>Jika kau ikuti perintahku</i>

628
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
<i>Tanpa berpikir</i>

629
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
<i>-Siapa kita?</i>
<i>-Massa yang marah</i>

630
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
<i>-Kita ini apa?</i>
<i>-Massa yang marah</i>

631
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
<i>-Lihat jagung ini</i>
<i>-Di tongkolnya</i>

632
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
<i>-Lihat pria itu</i>
<i>-Namaku Rob</i>

633
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
<i>Massa massa m-m-m-massa</i>

634
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
<i>Massa massa</i>
<i>Marah marah</i>

635
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
<i>Massa massa m-m-m-massa</i>

636
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
<i>Massa massa</i>
<i>Marah marah</i>

637
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
<i>Massa massa m-m-m-massa</i>

638
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
<i>Massa massa</i>
<i>Marah marah</i>

639
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
<i>Massa massa m-m-m-massa</i>

640
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
<i>Massa massa</i>
<i>Massa yang marah</i>

641
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
<i>Aroma putri ini.</i>

642
00:35:58,041 --> 00:36:00,041
<i>Kau pun bisa begitu.</i>

643
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}<i>Parfum La Pipp.</i>

644
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Ada yang tidak beres.

645
00:36:12,208 --> 00:36:15,375
Kita belum melihat ada poni yang terbang

646
00:36:15,458 --> 00:36:17,041
kecuali keluarga kerajaan.

647
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
Izzy, kau mendengarkan?

648
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Ini tak seperti penjara bawah tanah.

649
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Hei.

650
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Maaf kalian berdua dijebloskan ke sini,
tetapi kita harus bicara.

651
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
Putri?

652
00:36:29,125 --> 00:36:31,291
Yang Mulia, Paduka Yang Mulia…

653
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, panggil aku Zipp.

654
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
Baiklah, Zipp.

655
00:36:34,666 --> 00:36:37,041
Aku Sunny dan ini temanku.

656
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.

657
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy,
aku harus menanyakan hal penting.

658
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
Tentang sihir.

659
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
Karena itu kami di sini!
Mungkin kau bisa beri tahu cara kerjanya.

660
00:36:48,208 --> 00:36:51,125
Izzy tak tahu bagaimana
Unicorn kehilangan sihir, jadi kami…

661
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
Tunggu. Kehilangan sihir?

662
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Maksudnya, tanpa sihir?

663
00:36:56,791 --> 00:36:59,125
Itu mengubah segalanya.

664
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
Dengar, aku mungkin punya informasi
yang bisa membantu,

665
00:37:01,916 --> 00:37:04,666
tetapi pertama,
kau harus memberitahuku soal ini.

666
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
Jurnalku! Terima kasih, Zipp.

667
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
Tak kusangka bisa melihatnya lagi.

668
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Ya, aku bisa sangat licik saat aku mau.

669
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Bagus. Aku hanya licik sedang.

670
00:37:15,166 --> 00:37:16,666
Jadi, itu berasal dari mana?

671
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
Itu milik ayahku.

672
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
Kenapa?

673
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
Bintang itu.

674
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
Zipp, sedang apa kau di sini?
Ibu minta kita menjauh.

675
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Benar. Lalu kenapa kau di sini?

676
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
Demi konten.

677
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Putri, kenapa tak ada poni yang terbang?

678
00:37:41,041 --> 00:37:43,833
Semua Poni tahu
hanya bangsawan yang bisa terbang.

679
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
-Apa?
-Apa?

680
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
Aku tahu, itu tak adil.

681
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
Tetapi begitulah adanya.

682
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
Jika kami bisa mengajari
warga untuk terbang

683
00:37:51,791 --> 00:37:53,583
pasti akan segera kami lakukan.

684
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
Benar, Zipp?

685
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
Ya, segera.

686
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
Geladi bersih. Harus pergi.

687
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
Kau juga.

688
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Bulu merah, bulu kuning.

689
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Ada yang mau aku tunjukkan.

690
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Mau ikut atau tidak?

691
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Penyampah.

692
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Maksudku, petunjuk.

693
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Rambut Unicorn.

694
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegasi.

695
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
Lintasan sudah dingin.

696
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.

697
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
Menurutmu kau lolos?

698
00:38:56,666 --> 00:38:58,791
Pikirkan lagi.

699
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
Aku tak akan makan atau tidur.

700
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Mungkin tidur sebentar dan makan camilan
jika kau bisa segera kutemukan.

701
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Tetapi setelah itu
tak ada yang bisa menghentikanku!

702
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Terima kasih.

703
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Kalian terlalu baik.

704
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
Juga, aku akan mengikutimu
ke mana pun kau pergi.

705
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
Ke gurun paling ganas,
tundra terdingin,

706
00:39:23,208 --> 00:39:25,791
semua medan akan kulalui,
semua petunjuk akan berguna.

707
00:39:26,083 --> 00:39:27,291
BERITA SELA

708
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
Masa lalu tak penting jika keadilan…

709
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
Apa?

710
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Kena kau.

711
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Hati-hati melangkah.

712
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Kita di mana?

713
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
Luar biasa, bukan?

714
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
Aku yakin ini semacam stasiun

715
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
yang dahulu digunakan Poni Bumi dan
Unicorn untuk mengunjungi Zephyr Heights.

716
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
Sepertinya Semua Poni lupa.

717
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
Ini bukti!

718
00:40:09,083 --> 00:40:11,833
Semua jenis Poni dahulu berteman!

719
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
Ayahku benar.

720
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
Pasti aneh menjadi satu-satunya
Pegasi yang bisa terbang.

721
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
Sebenarnya, kami juga tak bisa terbang.

722
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
Kami berpura-pura.

723
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
Berpura-pura?

724
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Tetapi, bagaimana?

725
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Kau akan terkejut melihat hasil
kabel dan pencahayaan yang bagus.

726
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Tetapi aku sudah lelah
hidup dalam kebohongan konyol itu.

727
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
Makanya aku turun ke sini,
untuk menjauhi semua itu.

728
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
Dan melakukan ini.

729
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
-Wow.
-Wah.

730
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Kilaunya sangat terang sekarang!

731
00:41:05,458 --> 00:41:07,916
Tetapi bukan itu
alasanku membawamu ke sini.

732
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Inilah yang ingin kutunjukkan.

733
00:41:12,333 --> 00:41:14,333
Astaga.

734
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
Ini dibuat sejak lama

735
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
saat kami masih punya sihir.

736
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
itu indah.

737
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
Apa itu?

738
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Itu Kristal Pegasus.

739
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
Itu bagian dari mahkota ibuku.

740
00:41:31,166 --> 00:41:33,083
Di mana Kristal Unicorn?

741
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Lihatlah.

742
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
Mereka serasi?

743
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
Dua kristal ini cocok bersama.

744
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Menyatu.

745
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Jadi, apa maksudmu?

746
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Mungkin kau kehilangan sihirmu
karena kristalnya terpisah.

747
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Jika kita satukan mereka kembali…

748
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
Sihir akan kembali?

749
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
Dan ketiga jenis poni akan akur lagi!

750
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Baiklah!

751
00:42:12,625 --> 00:42:14,416
Bagaimana dengan Kristal Unicorn?

752
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Jika kau mencari kristal,
ada banyak sekali di Bridlewood.

753
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Maka selanjutnya kita ke sana,

754
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
setelah dapat Kristal Pegasus
dari ibumu, tentunya.

755
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Itu akan sulit.
Dia tak pernah melepas mahkotanya.

756
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
<i>Menjaga Ratu tetap bersih</i>

757
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
-Jadi, bagaimana?
-Aku tahu!

758
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
Pipp tampil
di Perayaan Kerajaan malam ini.

759
00:42:39,166 --> 00:42:40,708
Semua mata akan tertuju padanya,

760
00:42:40,791 --> 00:42:42,666
terutama mata ibuku.

761
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Dia akan teralihkan.

762
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Jadi, kita hanya perlu
menukar mahkota asli dengan palsu.

763
00:42:48,833 --> 00:42:50,083
Aku bisa buat tiruannya!

764
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
Tetapi aku butuh
sekotak makaroni, tabung lem

765
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
kelinci lengket, dan tiga kacang jeli.

766
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
Dan gliter, yang banyak.

767
00:43:00,291 --> 00:43:02,791
<i>Akan kuambil persediaan,</i>
<i>lalu kuberikan ke Sunny,</i>

768
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
<i>lalu dia akan berikan kepadamu.</i>

769
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
<i>Begitu tiruannya siap,</i>
<i>segeralah ke istana.</i>

770
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
<i>Semua Poni akan hadir di sana,</i>

771
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
<i>jadi keamanan akan ketat.</i>

772
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
-Putri Zipp!
-Putri Zipp!

773
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
<i>Kualihkan perhatian mereka</i>

774
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
<i>agar kalian bisa menyelinap masuk.</i>

775
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
<i>Licik maksimal.</i>

776
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
<i>Kalian harus diam-diam.</i>

777
00:43:25,166 --> 00:43:27,333
<i>Hati-hati berjalan ke Aula Besar,</i>

778
00:43:27,416 --> 00:43:29,041
<i>tetapi waspadai para pengawal.</i>

779
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
<i>Aku akan membuka</i>
<i>pintu belakang Ruang Takhta.</i>

780
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
<i>Begitu Pipp mulai bernyanyi</i>
<i>Ibuku akan berfokus padanya</i>

781
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
<i>sehingga menukar mahkota menjadi mudah.</i>

782
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
<i>"Menjadi mudah."</i>

783
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
<i>Tentu.</i>

784
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Kudengar kau mengunjungi tamu kita.

785
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
-Pipp memberitahumu?
-Dia memberitahuku segalanya.

786
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Andai kau memberitahuku lebih banyak.

787
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Kau akan menjadi Ratu suatu hari nanti.

788
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
Kau akan pakai mahkota ini.

789
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
Dan percayalah,
ini lebih berat dari kelihatannya.

790
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
Sebenarnya, ada yang ingin
kukatakan kepadamu.

791
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
Unicorn tak punya sihir. Kurasa itu
alasan kenapa kita tak bisa terbang…

792
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
Zephyrina!

793
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
Aku tak tahu ide konyol apa
yang ditanamkan Unicorn di kepalamu,

794
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
tetapi tugas kita adalah
melindungi warga kita.

795
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Pegasi cukup senang mengetahui
bahwa keluarga kerajaan bisa terbang.

796
00:44:25,041 --> 00:44:26,916
Kenapa ingin kau usik?

797
00:44:27,000 --> 00:44:28,041
Karena itu bohong.

798
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
Itu membuat mereka merasa aman.

799
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
Kelak kau akan mengerti.

800
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
Adikmu mengerti.

801
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
Dia di sini sekarang.

802
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
<i>Waktunya pertunjukan!</i>

803
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
Kita siap mengudara.

804
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Ingatlah untuk tersenyum.

805
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
PERAYAAN KERAJAAN
DARI ISTANA ZEPHYR HEIGHTS

806
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
<i>Kita punya cahaya</i>
<i>Kita menjadi lebih kuat</i>

807
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
<i>Kita hadapi bersama</i>

808
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
<i>Jika kau mau, semua ada di pikiranmu</i>

809
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
<i>Kita punya cahaya</i>
<i>Kita tak akan menunggu lagi</i>

810
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
Kita akhiri bersama.

811
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
<i>Jika kau mau, kau bisa mengecat langit</i>

812
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
<i>Dahulu peduli apa kata mereka</i>

813
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
<i>Biarkan mereka masuk ke otakku</i>

814
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
<i>Tetapi kutemukan cara baru</i>

815
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Tidak, kau tutup teleponnya. Tidak.

816
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
<i>Harus melaluinya entah bagaimana</i>

817
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
<i>Kita tak terbang seperti dahulu</i>

818
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
<i>Kita terima yang kita lalui</i>

819
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
<i>Dan kita bisa merasa seperti baru</i>

820
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, kau kutah…

821
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
<i>Kurasakan semangat itu</i>

822
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Tidak!

823
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
<i>Cinta yang bersinar</i>
<i>menukik dan meluncur</i>

824
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
<i>Cinta yang bersinar</i>
<i>menukik dan meluncur</i>

825
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
<i>Cinta yang bersinar</i>
<i>Kita terbang, kau terpesona</i>

826
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
<i>Ke mana pun aku pergi</i>

827
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
<i>Ya, mereka bilang aku berbeda</i>

828
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
<i>Tetapi aku senang menjadi diriku</i>

829
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Berikan kepadaku!

830
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
<i>Beri semburat warna-warni</i>

831
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
<i>Jangan berhenti sampai fajar</i>

832
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
<i>Kita tak terbang seperti dahulu </i>

833
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
<i>Kita terima yang kita lalui</i>

834
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
<i>Dan kita bisa merasa seperti baru</i>

835
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
Itu para tahanan!

836
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Diam!

837
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
<i>Aku bersinar lebih terang</i>

838
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
<i>Kita punya cahaya</i>

839
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
<i>Kita menjadi lebih kuat</i>

840
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
<i>Kita hadapi bersama</i>

841
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
-Tak apa, jangan takut.
-Kami tak akan menggoreng otakmu.

842
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Apa-apaan…

843
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
<i>Melempar</i>
<i>Cari sarung tangan</i>

844
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
<i>Terbanglah</i>

845
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
<i>Melakukan hal yang kusuka</i>

846
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
<i>Kau tanya kenapa</i>
<i>Kujawab, apa</i>

847
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Apa yang terjadi?

848
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
<i>Renyah dan kering</i>
<i>Makan lumpur</i>

849
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
<i>Bersinar</i>

850
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
Kasmaran.

851
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
-Aku dapat!
-Ya.

852
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Ayo!

853
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Berhenti!

854
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
Itu para tahanan!

855
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Poni Bumi yang lain!

856
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Dia penipu!

857
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Penipu!

858
00:47:30,708 --> 00:47:32,041
Mereka juga tak bisa terbang?

859
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Penipu!

860
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?

861
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, cepat!

862
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
Mereka tak bisa terbang?

863
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
-Penipu!
-Dia berpura-pura!

864
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Dia penipu!

865
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Cepat! Lewat sini!

866
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
Baik, kurasa sekarang kita aman.

867
00:47:54,333 --> 00:47:56,000
Hitch, sedang apa kau di sini?

868
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
Menangkapmu!

869
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
Dan menyelamatkanmu.
Jadi, kurang lebih keduanya.

870
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
Sama-sama!

871
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
Astaga, terima kasih.
Tetapi kami tak perlu diselamatkan.

872
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
Dan kau adalah?

873
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
Ibunya adalah ratu!

874
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Tunggu sebentar.
Berarti kau seorang putri?

875
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
Lihat, Sheriff baru saja menjadi detektif.

876
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Apa?

877
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
<i>Cerita sela:</i>

878
00:48:15,833 --> 00:48:18,916
{\an8}<i>Zephyr Height bergejolak</i>
<i>setelah kejutan yang menguak bahwa</i>

879
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
{\an8}<i>putri tak bisa terbang.</i>

880
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}<i>Pipp dahulu favoritku!</i>

881
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
Kita harus percaya kepada siapa lagi?

882
00:48:25,000 --> 00:48:26,958
Aku menyalahkan Unicorn dan Poni Bumi.

883
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
Mereka mengambil semuanya.

884
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}<i>Ini baru masuk: Ratu Haven ditahan</i>
<i>karena perilaku penuh kebohongan.</i>

885
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}<i>Tak ada komentar. Dan tak ada foto.</i>

886
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}<i>Baik, satu foto.</i>

887
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
Ada yang mau menjelaskan?

888
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
Kami harus ambil kristal. Lihat.

889
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
Tidak!

890
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
-Tak ada di sini!
-Serius?

891
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Sisi baiknya, kita bersenang-senang
dalam proses kehilangannya.

892
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
Kita harus kembali.

893
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
Kristalnya bisa di mana saja.

894
00:48:55,083 --> 00:48:58,541
Jelaskan kenapa benda ini begitu penting

895
00:48:58,625 --> 00:49:00,666
sampai kau merusak acaraku!

896
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
Itu memang penting.

897
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Kau meninggalkanku di sana.

898
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
Di tengah lampu sorot!

899
00:49:05,666 --> 00:49:08,041
Kini Semua Poni tahu
kita tak bisa terbang.

900
00:49:09,541 --> 00:49:12,291
{\an8}<i>Ada surat perintah</i>
<i>untuk menangkap para Putri.</i>

901
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}<i>Pipp, Zipp, selamatkan diri kalian!</i>

902
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
Apa? Ini tak mungkin terjadi.

903
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
Ini tak mungkin terjadi!

904
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
Pipp, lupakan semua itu.

905
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
Kami pikir kami bisa mengembalikan sihir,
tetapi kami butuh kristal itu.

906
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
Kau sudah gila?

907
00:49:25,791 --> 00:49:27,916
Kumohon, mungkin hanya ini
kesempatan kita.

908
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
Baik! Aku tahu jalan keluar. Ayolah.

909
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Apa? Tunggu, kau tak bisa…

910
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Tetapi aku sheriff!

911
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Hei!

912
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Kenapa kau belum selesai?

913
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Kami bekerja secepat mungkin,
tetapi kami kehabisan paku keling.

914
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
Kisah memukau.

915
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Usahakan bisa, ya?

916
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Gulabatu, aku tahu
proyek rahasia kecilmu itu penting,

917
00:50:31,541 --> 00:50:34,041
tetapi kapan para pekerjaanku bisa kembali

918
00:50:34,125 --> 00:50:36,041
membuat produk Canterlogic?

919
00:50:38,791 --> 00:50:40,333
Kembali bekerja, Glitter Cupcake!

920
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
Lagi pula ini pabrikku, Sayang.

921
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
Ini kotaku, Ibu.

922
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
Putramu kini Kaisar Maretime Bay.

923
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
Kaisar?

924
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
Tetapi kemarin kau hanya Sheriff.

925
00:50:52,041 --> 00:50:54,333
Lihat seberapa cepat aku naik pangkat?

926
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Pabrik pertahanan ini sedang menyerang.

927
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
Semua berkat cinta dan doronganmu.

928
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Istirahat selesai, Bubblegum McGinty!

929
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Astaga. Ada yang jadi besar kepala.

930
00:51:12,291 --> 00:51:14,625
Itu pohon yang ada di peta.

931
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
Artinya ke arah sini.

932
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Apa yang kita lakukan di sini?

933
00:51:19,916 --> 00:51:21,500
Berjalan di ladang bunga aster,

934
00:51:21,583 --> 00:51:24,166
mencari kristal ajaib yang bahkan tak ada!

935
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
Itu seharusnya jadi pertunjukan terbaikku.

936
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
Sekarang sudah berakhir. Aku penjahat.

937
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
Itu semua karena…

938
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
-mereka!
-…mereka.

939
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
Dan itu tidak keren.

940
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
Memang tidak.

941
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Apa aku setuju dengan Pegasus?

942
00:51:37,791 --> 00:51:41,708
Hei, kau yakin dia tahu
di mana kristal lain ini?

943
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
Kau tak percaya aku?

944
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
Entahlah. Kaulah yang
membuat Ibu dipenjara!

945
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Dengar, begitu kita dapatkan sihir kita,
seluruh kerajaan akan sangat senang

946
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
mereka bahkan tak akan ingat
apa yang terjadi di sana.

947
00:51:52,916 --> 00:51:54,291
Kau akan jadi pahlawan, Pipp.

948
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Mari luruskan satu hal

949
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
Kita hampir mencapai sungai.

950
00:51:59,000 --> 00:52:00,583
Setelah petualangan ini selesai,

951
00:52:00,666 --> 00:52:03,250
kau akan pulang
ke Maretime Bay bersamaku.

952
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Jelas?

953
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
-Sejelas Kristal.
-Hebat.

954
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
Karena lencana menandakan aku Sher…

955
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Di mana lencanaku?

956
00:52:11,916 --> 00:52:13,291
Hei, kau!

957
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
Aku tahu Unicorn suka benda berkilau.

958
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Kurasa aku melihat lencana berkilau
di tanah beberapa jam lalu.

959
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
Apa? Beberapa jam?

960
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Mungkin itu yang terbaik.

961
00:52:22,541 --> 00:52:25,375
Asal kau tahu,
lencana itu menciptakan

962
00:52:25,458 --> 00:52:27,625
hubungan yang tak sehat.

963
00:52:38,916 --> 00:52:40,250
Kita harus bagaimana?

964
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Ada ide, Zipp?

965
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Kau tahu apa yang hebat saat ini?
Mungkin kemampuan terbang.

966
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
Kau tahu apa yang lebih baik?

967
00:52:47,625 --> 00:52:49,458
Tidak terjebak di antah berantah…

968
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
-jadi buangan kerajaan sendiri!
-Saatnya pulang.

969
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
Andai aku bisa bilang
senang bertemu tetapi tidak.

970
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
-Ayo, Sunny.
-Kurasa tidak!

971
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Semuanya, berhenti!

972
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Kita akan menyeberang, menemukan kristal,
dan mengembalikan sihir.

973
00:53:03,166 --> 00:53:05,458
Setelah itu, kau bisa terbang,

974
00:53:05,541 --> 00:53:08,375
kau akan dapat penggemar lagi,
dan kau bisa menahanku.

975
00:53:08,458 --> 00:53:10,166
Semua senang sekarang?

976
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Bagus.

977
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
Hebat.

978
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Ayo, Semuanya.

979
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Tolong!

980
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Ya!

981
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
Berhasil!

982
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
Ayo, tongkat bodoh!

983
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Butuh bantuan, Sheriff?

984
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
Tidak, terima kasih. Aku bisa.

985
00:53:36,208 --> 00:53:38,041
Ayolah. Andai ada korek api.

986
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Menyedihkan untuk dilihat.

987
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
Ayolah, jangan jadi pahlawan.
Ayo hangatkan diri.

988
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
Kau yakin dengan semua ini?
Karena jika kita kembali ke Maretime Bay…

989
00:53:48,208 --> 00:53:49,500
Apa ruginya?

990
00:53:49,583 --> 00:53:51,791
Mengembalikan sihir kepada musuh kita?

991
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
Biar kupikir.
Aku tahu, kita rugi banyak!

992
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Ayolah. Apa mereka
tampak seperti musuh bagimu?

993
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Kilauku adalah biru laut?
Itu warna favoritku yang keenam!

994
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
Entahlah. Mungkin aku harus kembali
ke Maretime Bay, tempatku dibutuhkan.

995
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Jika itu maumu.

996
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Tetapi ketahuilah,
aku senang kau di sini, Hitch.

997
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
Kita semua begitu.

998
00:54:23,625 --> 00:54:26,291
Jadi, kurasa kita harus berangkat
saat fajar.

999
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
Perhentian terakhir, Bridlewood.

1000
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Ada apa, Izzy?

1001
00:54:33,041 --> 00:54:35,541
Hanya saja, bersama kalian

1002
00:54:35,625 --> 00:54:38,250
adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.

1003
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
Kurasa aku tak mau
petualangan kita berakhir.

1004
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Tetapi Izzy, kau akan mendapatkan sihirmu.

1005
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Boleh aku bertanya?

1006
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Kenapa kau datang ke Maretime Bay?

1007
00:54:52,958 --> 00:54:54,375
Aku selalu ingin berkunjung.

1008
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
Saat kecil,
aku menemukan lentera cantik.

1009
00:54:57,208 --> 00:54:58,375
Ada pesan di dalamnya.

1010
00:54:58,458 --> 00:55:00,416
Bahwa aku punya teman di Maretime Bay.

1011
00:55:00,500 --> 00:55:02,750
KAU PUNYA TEMAN DI MARETIME BAY
KUNJUNGI KAMI!

1012
00:55:07,125 --> 00:55:09,125
Ini... Ini darimu.

1013
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Aku membuatnya bersama ayahku.

1014
00:55:13,750 --> 00:55:16,625
Kami selalu berjanji bahwa suatu hari

1015
00:55:16,708 --> 00:55:20,666
kami akan buktikan
bahwa semua Poni ditakdirkan berteman.

1016
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
Kami akan lakukan bagian kami,
sepenuh jiwa.

1017
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Hei…

1018
00:55:36,291 --> 00:55:37,625
aku ingin melakukan bagianku.

1019
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
Apa ruginya, bukan?

1020
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
Baiklah!

1021
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
Hei, harus kuakui,
hutan Unicorn memang terdengar ajaib.

1022
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
Atau tidak.

1023
00:55:56,416 --> 00:55:58,833
Ayo! Rumahku tak jauh dari sini.

1024
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Kita sudah sampai.

1025
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
La Villa Izzy.

1026
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
-Wah!
-Wow!

1027
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Kau yang buat semua ini?

1028
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Ya. Uni-daur ulang. Bukankah itu keren?

1029
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
<i>Ini indah sekali.</i>

1030
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
-Aku juga buat gelang persahabatan.
-Keren.

1031
00:56:36,125 --> 00:56:37,958
Tunggu, lihat ini!
Tahan semuanya!

1032
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
Aku tak pernah memakainya
dengan teman sungguhan!

1033
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Andai aku bisa menyiarkannya.

1034
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Kita tak punya waktu untuk itu.

1035
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Jika ingin cari informasi
tentang Kristal Unicorn,

1036
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
kita tak bisa menonjol.

1037
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
Kita harus terlihat seperti Unicorn.

1038
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Hore, merias! Aku suka merias.

1039
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Tidak. Aku tidak menyepakati ini.

1040
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Jadi, Izzy, bisa kau lakukan?

1041
00:57:04,583 --> 00:57:05,666
Mengubah penampilan?

1042
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
Sayang, kau datang ke pondok yang tepat.

1043
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
<i>Kupikir Poni Bumi</i>
<i>adalah urutan terbawah kuda poni</i>

1044
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
<i>Kudengar Pegasi itu</i>
<i>penjahat yang harus dibenci</i>

1045
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
<i>Kau bau ikan, kau kejam,</i>
<i>aku yakin kau makan anakmu</i>

1046
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
<i>Bertemu satu dari kalian</i>
<i>Maka sebaiknya kabur</i>

1047
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
<i>Tetapi meski aku tahu kita semua</i>
<i>keturunan yang berbeda</i>

1048
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
<i>Tanpa sayap dan tanduk</i>
<i>Kita hanya kuda yang ketakutan</i>

1049
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
<i>Jadi, mari kita singkirkan perbedaan</i>
<i> karena kita butuh kemenangan</i>

1050
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
<i>Ayo, sobek semua</i>
<i>Halaman buku sejarahmu</i>

1051
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
<i>Hanya karena kita menyamar</i>
<i>Bukan berarti kita penjahat</i>

1052
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
<i>Saat kami mengantarmu melewati kerumunan</i>
<i>Dan beri penampilan baru untukmu</i>

1053
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
<i>Kau akan berbaur</i>

1054
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Ini kekecewaan baru.

1055
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
<i>Kau akan langsung membaur</i>

1056
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Tak akan berhasil.

1057
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
<i>Mereka ajari kami</i>
<i>Unicorn maniak yang menakutkan</i>

1058
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
<i>Tanduk tajam, lidah menyetrum,</i>
<i>dan gigi seperti paku payung</i>

1059
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
<i>Mereka ambil kukumu,</i>
<i>menggilingnya jadi camilan tengah malam</i>

1060
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
<i>Intinya adalah</i>
<i>Unicorn tidak baik</i>

1061
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
<i>Aku tahu kita mempertaruhkan segalanya</i>
<i>Untuk usaha ini</i>

1062
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
<i>Tetapi lihat kami, kami berani dan kuat</i>
<i>Aneh dan pintar</i>

1063
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
<i>Kami kehabisan pilihan</i>
<i>Dan kami putus asa untuk memulai</i>

1064
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
<i>Kau akan langsung membaur</i>

1065
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Jika kau bilang begitu.

1066
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
<i>Kau akan langsung membaur</i>

1067
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
<i>Aku tahu pasti</i>
<i>Sekarang lihat dan pelajari</i>

1068
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
<i>Begini cara Unicorn berjalan, berjalan</i>

1069
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
<i>Begini cara Unicorn bicara, bicara</i>

1070
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
<i>Begini cara Unicorn beraksi, beraksi</i>

1071
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
<i>Begini cara Unicorn…</i>

1072
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
-Astaga.
-Berhenti!

1073
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
<i>Begini cara Unicorn mendongak</i>

1074
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
<i>Goyangkan bokong Unicorn kita</i>

1075
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
<i>Kini kau paham soal Unicorn</i>

1076
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
Wow.

1077
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
<i>Sebentar lagi kau jadi Unicorn sungguhan</i>

1078
00:58:46,583 --> 00:58:49,541
Oh, tanduk Unicorn
Membuat Unicorn melangkah

1079
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Seperti kepala di dahimu
Itu sumber kebanggaanmu

1080
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
<i>Setiap Unicorn yang lahir</i>
<i>Punya tanduk yang unik</i>

1081
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
<i>Jadi kubuatkan sekarang</i>

1082
00:58:56,541 --> 00:58:57,750
<i>Kau akan tampak luar biasa</i>

1083
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
<i>Dengan batu di saku kita</i>
<i>Kita akan dapat hadiahnya</i>

1084
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
<i>Semua akan kaget, kita buat</i>
<i>hubungan baru, sihir kita kembali</i>

1085
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
<i>Akhir-akhir ini,</i>
<i>Seluruh Equestria kehilangan hatinya</i>

1086
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
<i>Jika mau bantu menemukannya</i>
<i>Kita harus memainkan peran kita</i>

1087
00:59:08,958 --> 00:59:10,625
<i>Jika gagal, kita akan dipenjara</i>

1088
00:59:10,708 --> 00:59:13,583
<i>Tetapi jika tidak,</i>
<i>Kita akan mulai tersenyum</i>

1089
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
<i>Jadi, mari kita mulai</i>

1090
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
<i>Kita akan membaur</i>

1091
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
<i>Begini cara Unicorn berjalan</i>

1092
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
<i>Begini cara Unicorn bicara</i>

1093
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
<i>Sekarang kau seperti Unicorn kuat</i>

1094
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
<i>Beginilah Unicorn mengakhiri lagu ini</i>

1095
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Kristal!

1096
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
Dia tahu kita hanya mencari
yang tepat , 'kan?

1097
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
Kristal?

1098
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Kristal.

1099
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
-Hei.
-Hei.

1100
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
Ini ceria.

1101
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
Unicorn yang lain
tampak sangat berbeda darimu.

1102
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
Ya, banyak yang bilang begitu.

1103
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Kilauku terlalu berkilau untuk Bridlewood.

1104
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
Yang mana yang mengandung sihir?

1105
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
Kau mengucapkan kata yang buruk!

1106
01:00:26,416 --> 01:00:28,250
Cepat, sebelum kita sial!

1107
01:00:37,291 --> 01:00:39,083
Baiklah.

1108
01:00:39,166 --> 01:00:40,458
Aku butuh penjelasan.

1109
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
Unicorn sangat percaya takhayul.

1110
01:00:42,958 --> 01:00:44,875
Jika ada Poni yang ucapkan kata terlarang,

1111
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
kita harus lakukan ritual
untuk menolak sial.

1112
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Sial?

1113
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Nasib buruk.

1114
01:00:50,333 --> 01:00:51,375
Kata-kata terlarang?

1115
01:00:51,458 --> 01:00:54,166
Sihir, sayap, bulu...

1116
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
Dan mayones.

1117
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Ada apa dengan mayonn…

1118
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
Ayo, ada yang ingin kutunjukkan.

1119
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
RUANG TEH KRISTAL

1120
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Ruang Teh Kristal?

1121
01:01:10,208 --> 01:01:13,125
Ada Poni di dalam
yang mengumpulkan kristal.

1122
01:01:13,208 --> 01:01:14,333
Mungkin bisa bantu kita.

1123
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
Itu bagus, Izzy. Oh, dan Hitch…

1124
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
Aku tahu, jangan ada kata terlarang.

1125
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Poni Bumi membawa sial, ada yang curang.

1126
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Pegasus meringkik...

1127
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
Itu Poni yang kubicarakan.

1128
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Jadi, kabarnya kau mengumpulkan kristal.

1129
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Ya, benar.

1130
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
Maksudku, tadinya.

1131
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
Aku kehilangan semua
dalam kontes limbo dengan Alphabittle!

1132
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
Tidak.

1133
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
Siapa Alphabittle?

1134
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Waktu habis. Serahkan, Jasper.

1135
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Kurasa aku pemenangnya... lagi.
Bayar.

1136
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Baik.

1137
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Kau bisa mencoba
memenangkannya kembali.

1138
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Baiklah, terserah.

1139
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Itu dia! Aku punya ide.

1140
01:02:18,041 --> 01:02:20,541
Mungkin aku bisa mengalahkan Alphabittle.

1141
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
Tunggu. Alpha bisa tahu jika kau takut.

1142
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Paham. Baiklah.

1143
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Tenanglah.

1144
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Teh.

1145
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Tahan susunya.

1146
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Pemain yang hebat.

1147
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
Untuk isi waktu.

1148
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Kenapa? Kau bermain?

1149
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Aku tak bermain, aku menang.

1150
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Benarkah?

1151
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Ya.

1152
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
Dan aku menantangmu untuk itu!

1153
01:02:56,208 --> 01:02:57,875
Kau pikir bisa mengalahkanku?

1154
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
Hanya ada satu cara untuk tahu.

1155
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
Poni kecil yang sombong.

1156
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Kurasa kau akan tahu tinggiku rata-rata.

1157
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Tik tok, bagaimana?

1158
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
Apa pun taruhanmu,
sebaiknya istimewa.

1159
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Ini cukup istimewa?

1160
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
Apa yang kau lakukan?

1161
01:03:20,916 --> 01:03:23,916
Jangan khawatir.
Teka-teki kubus itu mudah.

1162
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Jika dia menang,
kita kehilangan dua kristal.

1163
01:03:26,083 --> 01:03:27,833
Tak akan. Percayalah.

1164
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
Izzy, jika temanmu selesai
mengulur waktu, dia jadi bermain?

1165
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
Ya. Sekarang berikan kubus itu.

1166
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Tidak!

1167
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Hadiah istimewa untuk kompetisi istimewa.

1168
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Berikan tantangan terakhir!

1169
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Terakhir apa?

1170
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
BERJINGKRAKLAH

1171
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Permainan menari? Serius?

1172
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Kedua Poni setuju, yang terbaik dari tiga.

1173
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Mari buat ini lebih menarik.

1174
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Kau hanya perlu menang satu dari tiga.

1175
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Ya! Begitulah caranya.

1176
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Hore.

1177
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Tak apa. Kau baru pemanasan.

1178
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Kau bisa apa? Ronde dua.

1179
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Aku akan cepat.

1180
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Fokus.

1181
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
Ya! Para hewan,,
siapkan semir kristal, ya?

1182
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Babak ketiga. Siapa orangnya?

1183
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Ini dia.

1184
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Hei, kau dengar itu, Sunny?

1185
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Rasakan iramanya mengambil alih.
Kau merasakannya?

1186
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
Aku merasakannya. Aku merasakannya!

1187
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
Ya, benar, Sunny!

1188
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Ya, kau merasakannya, Sunny!

1189
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Ya! Dia melakukannya!

1190
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Kami menang!

1191
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
Kita benar-benar menang!

1192
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Ya.

1193
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Poni Bumi.

1194
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
Dan Pegasi.

1195
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
Dan Unicorn!

1196
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Yang sudah kau kenal!

1197
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Aku tahu ini mencurigakan,
tetapi kami di sini untuk membantu.

1198
01:05:50,166 --> 01:05:52,333
Bantuan? Kami tak butuh itu!

1199
01:05:52,416 --> 01:05:54,500
Terutama dari Poni seperti kalian!

1200
01:05:55,166 --> 01:05:56,083
Berikan kristalnya.

1201
01:05:56,166 --> 01:05:57,541
Tetapi aku menang.

1202
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Kau menipuku.

1203
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
Kristalnya.

1204
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Sekarang!

1205
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Sihir! Bulu! Sayap! Mayones!

1206
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Ayo!

1207
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Kau akan tanggung akibatnya!

1208
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Maaf soal itu! Terima kasih tehnya!

1209
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
-Ibu?
-Ibu?

1210
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Astaga! Syukurlah!

1211
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
-Kau lolos!
-Bagaimana kau menemukan kami?

1212
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
Lencanaku!

1213
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Ya!

1214
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Senangnya menemukan anak-anakku.

1215
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
Aku tahu jika kita pulang bersama,

1216
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
kita bisa jelaskan semuanya.

1217
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
Ubah cerita, dan mereka akan
mencintai kita lagi. Benar?

1218
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
-Biar kami jelaskan.
-Itu dia!

1219
01:06:59,708 --> 01:07:02,541
Yang Mulia Penjahat, kau ikut kami.

1220
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Unicorn!

1221
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Kembalikan kristalku
dan tinggalkan Bridlewood!

1222
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Kristalmu? Itu kristalku.

1223
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Tidak lagi.

1224
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Aku memenangkannya dengan adil.

1225
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Aku meragukannya.

1226
01:07:17,750 --> 01:07:19,416
Unicorn dikenal sebagai penipu!

1227
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
Kalian Pegasi selalu mengira
kalian lebih baik dari kami!

1228
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
Kau bicara dengan Ratu kami!

1229
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
-Bukan ratu di sini!
-Kau pikir kau siapa?

1230
01:07:26,625 --> 01:07:28,458
- Tanduk akan menyetrummu!
- Tanah kami!

1231
01:07:28,541 --> 01:07:29,375
Pergilah!

1232
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Serahkan kristal
atau kugunakan kekuatanku untuk melawanmu!

1233
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Coba saja!

1234
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Tak ada Poni yang punya sihir!

1235
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
Tetapi kami di sini untuk mengembalikannya.

1236
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
Itu mungkin?

1237
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
-Dia baru bilang "sihir"?
-Ini tipuan.

1238
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Aku tahu kedengarannya sulit dipercaya,

1239
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
tetapi tolong, biar kami coba.

1240
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
Kumohon, Ibu, percayalah kepada kami.

1241
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Kalian berdua…

1242
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
-Baiklah.
-Kau buang waktu, Nak.

1243
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Siap, Izzy?

1244
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Siap.

1245
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
Itu…

1246
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
Kenapa tak berhasil, Ayah?

1247
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
Karena itu hanya karangan.

1248
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
Kami bisa coba lagi.

1249
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Mungkin kami salah melakukannya.

1250
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Tunggu, jangan pergi.

1251
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Ayolah, berhasillah!

1252
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Berhasillah, kumohon!

1253
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Ayolah.

1254
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, tak apa.
Kau lakukan semua yang kau bisa.

1255
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Kukira akan berhasil.

1256
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Aku sangat yakin.

1257
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
Kini bagaimana, Sunny?

1258
01:09:10,708 --> 01:09:13,333
Maaf atas semua masalah yang kubuat.

1259
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
Sunny, kita tak boleh menyerah.

1260
01:09:18,791 --> 01:09:21,375
Kupikir aku bisa buat perbedaan.

1261
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Ke mana pun aku pergi,
keadaan jadi lebih buruk.

1262
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Itu tidak benar.

1263
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Kita jalani ini bersama, 'kan?

1264
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
-Ya.
-Tentu

1265
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Maaf aku mengecewakan kalian.

1266
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
Saatnya berpisah, Teman-teman.

1267
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Sebaiknya cepat, Sheriff.

1268
01:10:23,333 --> 01:10:25,416
Aku di sini jika kau perlu bicara, Sunny.

1269
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!

1270
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, kini aku tahu!

1271
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Sebenarnya ada yang ketiga…

1272
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
Hei, ada apa ini?

1273
01:13:01,625 --> 01:13:04,375
Kami tak bisa memberitahumu.
Ada Undang-Undang Sprout resmi.

1274
01:13:04,458 --> 01:13:05,958
Pejabat Sprout apa?

1275
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Kuda Pemimpin

1276
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?

1277
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Undakan!

1278
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Benar.

1279
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Warga Maretime…

1280
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Bisa coba lagi?

1281
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Sprout, apa yang kau lakukan?

1282
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
Sheriff Kecil Hitchy berlari kembali.

1283
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Tepat waktu untuk melihatku melakukan
hal yang tak sanggup kau lakukan,

1284
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
menyerang musuh kita!

1285
01:14:05,208 --> 01:14:07,375
Tunggu, tidak, Sprout, dengarkan aku!

1286
01:14:07,458 --> 01:14:09,791
Pegasi dan Unicorn
bisa menjadi teman kita.

1287
01:14:09,875 --> 01:14:13,375
Tak perlu takut.
Mereka tak punya sihir.

1288
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
-Apa?
-Tak punya sihir?

1289
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Itu lebih baik!

1290
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Tetapi kita bisa
mengembalikan sihir dan persahabatan.

1291
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Kita tak perlu bertarung?
Itu melegakan.

1292
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Tunggu.

1293
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
Wow!

1294
01:14:28,125 --> 01:14:30,875
Jangan dengarkan! Mereka dicuci otak!

1295
01:14:30,958 --> 01:14:33,250
Kalian akan begitu jika tak akhiri ini!

1296
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Beri salam…

1297
01:14:43,375 --> 01:14:45,333
{\an8}kepada Sprouticus Maximus.

1298
01:14:45,416 --> 01:14:46,875
SPROUT UNTUK SELAMANYA

1299
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Mungkin ini terlalu berlebihan, Sayang!

1300
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Pasukan, menuju Bridlewood!

1301
01:14:59,875 --> 01:15:01,416
Kita harus peringatkan mereka!

1302
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!

1303
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
Sedang apa kalian di sini?

1304
01:15:18,375 --> 01:15:20,125
Kami tak peduli pendapat Poni lain.

1305
01:15:20,208 --> 01:15:21,875
Ya, kami ingin tetap berteman.

1306
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?

1307
01:15:24,333 --> 01:15:27,291
Aku tahu kalian kesal, Anak-anakku sayang.

1308
01:15:27,375 --> 01:15:28,791
Tetapi kini waktunya pulang.

1309
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, kau akan buat
kita sial! Kembalilah ke Bridlewood.

1310
01:15:32,166 --> 01:15:34,625
Permisi.
Lihat mulutku masih bergerak?

1311
01:15:34,708 --> 01:15:36,541
Artinya aku masih bicara.

1312
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
Kalian dalam bahaya!

1313
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
Maaf, apa?

1314
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Lihat itu.

1315
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Musuh kita menyerahkan diri!

1316
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Tidak, kami tak mau berkelahi,
Tn. Poni Robot Besar.

1317
01:15:59,375 --> 01:16:01,750
Aku tak menerima penyerahan dirimu.

1318
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
Muat splatapult-nya!

1319
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
Kenapa semua harus kulakukan sendiri?

1320
01:16:10,541 --> 01:16:11,916
Kita harus hentikan benda itu!

1321
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Bagaimana?

1322
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Dengan sihir.

1323
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Cepat, aku butuh kristal kalian!

1324
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
Ada kristal ketiga! Ikuti aku!

1325
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
Apa?

1326
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Tidak! Tak boleh!

1327
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
-Akan kukendalikan benda itu.
-Kubantu, Hitch.

1328
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, hentikan!

1329
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Di mana kristal lainnya?

1330
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Ini berakhir sekarang!

1331
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
Membiarkan mereka punya sihir?
Tak akan pernah!

1332
01:17:04,833 --> 01:17:05,791
Wah!

1333
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Sunny!

1334
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
Dapat!

1335
01:17:20,458 --> 01:17:21,916
Kita butuh kristal Unicorn!

1336
01:17:22,000 --> 01:17:23,375
Sedang kucari!

1337
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch.

1338
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Ketemu!

1339
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Tidak!

1340
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Aku baik-baik saja!

1341
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!

1342
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Harus matikan ini!

1343
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, awas!

1344
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Baiklah, itu ide buruk!

1345
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Sprout, singkirkan mainannya!

1346
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Ibu, kumohon!
Aku sedang melakukan sesuatu!

1347
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Turun dari sana sekarang!

1348
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Aku hampir dapat!

1349
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Tetapi Ibu, aku yang memimpin!

1350
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Kubilang berhenti!

1351
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Tidak!

1352
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Tak berhasil.

1353
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Tidak!

1354
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Oh, Sunny.

1355
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Aku mengerti sekarang.

1356
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
Bukan kristal yang perlu disatukan.

1357
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Tetapi kita.

1358
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
Semua yang hilang bisa kembali.

1359
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
Tetapi terserah kita.

1360
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Kita bisa tetap dipisahkan
oleh rasa takut dan ketidakpercayaan,

1361
01:20:06,541 --> 01:20:08,750
atau kita bisa memilih pertemanan.

1362
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
Kita bisa memilih cinta.

1363
01:20:14,500 --> 01:20:16,250
Itulah sihir yang sebenarnya.

1364
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
Apa?

1365
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
Wah!

1366
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
Wah!

1367
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Kita benar-benar terbang!

1368
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Wah, Sunny! Lihat dirimu!

1369
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
-Apa?
-Aku tak percaya!

1370
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Itulah yang kusebut mengubah penampilan.

1371
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Lihat!

1372
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Ayah! Sihirnya nyata!

1373
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Ya!

1374
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
Kau punya teman baru.

1375
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Hai, Kawan.

1376
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
Hebat.

1377
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Hore!

1378
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
TANDUK
HARRY TROTTER

1379
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
<i>Menakjubkan!</i>

1380
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Ibu, apa aku sheriff yang baik?

1381
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Lihat, anjing terbang!

1382
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
Kau berhasil, Sunny.

1383
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
Tidak, kita berhasil! Bersama.

1384
01:23:07,083 --> 01:23:09,166
Kini kita tak perlu berpisah!

1385
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Sepenuh jiwa!

1386
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Hei, apa yang kulewatkan?

1387
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
<i>-Bersinar</i>
<i>-Cinta</i>

1388
01:25:23,083 --> 01:25:24,416
<i>Kami bilang tinggi</i>
<i>Kau bilang</i>

1389
01:25:24,500 --> 01:25:25,541
<i>-Apa</i>
<i>-Apa</i>

1390
01:25:26,333 --> 01:25:27,541
Balapan ke jembatan!

1391
01:25:27,625 --> 01:25:29,166
Sudah mulai!

1392
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Kali ini jangan pakai sihir!

1393
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
Yang terakhir ikan sarden busuk!

1394
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Aku akan menang!

1395
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Aku dahulu!

1396
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Terjemahan subtitle oleh: Dameria



