1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Ya!

5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
Cepat, masa untuk pengembaraan lain!

6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
Pengembaraan? Saya setuju!

7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Ayuh, poni!

8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Poni Bumi, mendahului!

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegasus, terbang di sebelah saya.

10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Unikorn, tanduk sedia!

11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Untuk Equestria!

12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Apa musuh yang menanti kita, puteri?

13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Ada sesuatu yang menakutkan?

14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Atau ia sesuatu yang hebat?

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,750
Tak kira apa yang berlaku,
kita harunginya bersama.

16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Sebab kita ialah Penjaga Persahabatan.

17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Dengan kuasa persahabatan
dan kuasa ajaib, kita akan…

18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Sebarkan kasih!

19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Berikan pelukan!

20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
- Hanguskan otak!
- Tunggu, apa?

21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Ya, saya Unikorn dan kami jahat.

22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Saya akan serang setiap poni
dengan laser tanduk.

23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Tidak! Semuanya salah.

24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Poni ini patut berbaik, ingat?

25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Bosan.

26
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Macam zaman dulu-dulu
apabila ketiga-tiga jenis poni berkawan.

27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
Sekali lagi.

28
00:01:37,458 --> 00:01:40,083
Mereka tak guna kuasa
untuk saling menyerang.

29
00:01:40,166 --> 00:01:41,541
Awak silap!

30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Tidak!

31
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Ibu saya kata Pegasus dan Unikorn
cuba makan Poni Bumi

32
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
dan hanguskan mereka
dengan laser tanduk.

33
00:01:48,541 --> 00:01:49,666
Ia mustahil.

34
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
Poni Bumi kalahkan mereka.

35
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Jika mereka cuba kembali
ke Maretime Bay, kita akan lawan!

36
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
Itu penipuan! Hitch, beritahu dia.

37
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
Itulah yang cikgu cakap
dalam kelas sejarah.

38
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
Tapi kita boleh main ikut cara awak.
Saya tak kisah, Sunny.

39
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
Saya kisah.

40
00:02:06,833 --> 00:02:08,583
Permainan ini membosankan.

41
00:02:08,666 --> 00:02:11,583
- Jom main Barbeku Pegasus!
- Sprout, hentikan!

42
00:02:11,666 --> 00:02:14,291
- Burger Poni Bumi!
- Saya panggil ayah saya!

43
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
PETA EQUESTRIA

44
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
- Lawan tanduk! Rasakan, Poni Bumi!
- Jangan pecahkannya!

45
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Ayah, beritahu mereka yang itu salah.

46
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
Masa untuk pulang, bukan?

47
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Baiklah!

48
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Alamak! Otak saya cair!

49
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
- Mak?
- Pn. Cloverleaf.

50
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
Berapa kali mak cakap

51
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
awak tak boleh keluar tanpa kebenaran mak?

52
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Terutamanya ke sini.

53
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Kenapa pula, Phyllis?

54
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Kerana awak basuh otak mereka
dengan perkara mengarut.

55
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
Ia penyelidikan, Phyllis.

56
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
Oh ya, awaklah yang basuh otak
Maretime Bay.

57
00:03:05,000 --> 00:03:06,541
Kek cawan Unikorn?

58
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Baru dibakar.

59
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
Awak ialah Poni Bumi, Argyle.

60
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
Awak patut berkelakuan seperti itu.

61
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Sekurang-kurangnya demi dia.

62
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Berani dia bercakap dengan saya begitu?

63
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
- Poni itu tak baik.
- Jangan risau.

64
00:03:23,625 --> 00:03:26,916
Apabila saya syerif,
saya pastikan semua patuh.

65
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Syerif Sprout.

66
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Kedengaran menarik.

67
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Kenapa, Sunny Bunny?

68
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
Hitch dan Sprout
masih tak percayakan saya.

69
00:03:41,041 --> 00:03:42,958
Mungkin kelak mereka akan faham.

70
00:03:43,041 --> 00:03:46,916
Tapi yang penting,
awak pertahankan pendirian awak, okey?

71
00:03:47,000 --> 00:03:48,333
Apabila saya besar,

72
00:03:48,416 --> 00:03:51,541
saya akan tunjukkan
kepada semua poni yang kita betul.

73
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
- Betulkah?
- Ya.

74
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
Suatu hari nanti, kita berdua
akan bertemu Unikorn atau Pegasus

75
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
dan kita jadi kawan baik selamanya.

76
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Mungkin hari ini ia akan berlaku.

77
00:04:02,916 --> 00:04:03,833
Lihat, Unikorn!

78
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
Di mana?

79
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Di sini.

80
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
Jangan jatuh.

81
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
Saya terbang melayang di langit!

82
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
Tunggu, ayah, saya ada idea!

83
00:04:25,666 --> 00:04:30,083
"Wahai Unikorn dan Pegasus,
awak ada kawan di Maretime Bay.

84
00:04:30,166 --> 00:04:31,958
- Mari lawat."
- Boleh hantar?

85
00:04:32,041 --> 00:04:34,041
Ia kewajipan kita.

86
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Boleh ayah bercerita?

87
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
- Sekali lagi?
- Tolonglah.

88
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
Pada suatu masa dahulu,
di Equestria purba,

89
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
ada seekor poni unik…

90
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Unikorn!

91
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Otak Unikorn itu sangat cerah.

92
00:05:10,125 --> 00:05:11,958
Seperti cahaya matahari.

93
00:05:12,041 --> 00:05:15,708
Pada suatu hari, puteri memanggilnya
ke istana untuk tugas penting.

94
00:05:15,791 --> 00:05:17,625
Belajar tentang persahabatan!

95
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Dia dapat ramai kawan baharu.

96
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Poni Bumi, Pegasus dan Unikorn.

97
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Mereka tunjukkan keajaiban persahabatan
dan cara hidup harmoni.

98
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
Wah! Ayah dah siapkan.

99
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
Hebat, bukan?

100
00:05:33,500 --> 00:05:35,166
Poni Bumi melihat dengan kagum

101
00:05:35,250 --> 00:05:38,041
apabila Pegasus melukis pelangi di langit.

102
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
Malam diterangi tanduk seratus Unikorn.

103
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
Cantiknya.

104
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
Saya harap ada kawan yang boleh terbang

105
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
atau mengapungkan benda.

106
00:05:52,541 --> 00:05:54,916
Kenapa kita tak boleh berkawan lagi?

107
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
Ini soalan penting.

108
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
Mungkin satu hari nanti,
kita akan selesaikannya bersama.

109
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
- Kita akan lakukannya, janji.
- Janji.

110
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Selamat malam, ayah.

111
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
Selamat malam, anak.

112
00:06:16,625 --> 00:06:18,625
Selamat malam, kawan-kawan.

113
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Bagus.

114
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Inilah harinya, ayah.
Saya ada rancangan kali ini.

115
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Doakan semoga saya berjaya.

116
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
<i>Selamat pagi, matahari</i>
<i>Tak sempat berbual</i>

117
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
<i>Sebab saya perlu pergi</i>

118
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
<i>Sibuk sekali</i>
<i>Teruja dan gementar juga</i>

119
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
<i>Perubahan bermula dengan saya</i>

120
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
<i>Tak risaukan kekecohan dan kedegilan</i>

121
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
<i>Atau ragu, "Adakah saya diterima?"</i>

122
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
<i>Cukuplah</i>
<i>Mereka menipu</i>

123
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
<i>Saya takkan sesat</i>

124
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
<i>Ada sesuatu di dalam</i>
<i>Lebih besar daripada kebanggaan</i>

125
00:07:53,500 --> 00:07:56,958
<i>Saya bersinar</i>
<i>Sinari haluan</i>

126
00:07:57,041 --> 00:07:58,708
<i>Akan menjadi</i>
<i>Hari milik saya</i>

127
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
<i>Hari milik saya</i>

128
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
<i>Akan menjadi</i>
<i>Hari milik saya</i>

129
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
<i>Akan menjadi</i>
<i>Hari milik saya</i>

130
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
<i>Hari milik saya</i>

131
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
<i>Hari milik saya</i>

132
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
<i>Hei kawan,</i>
<i>Kawan saya, kawan yang saya kenal</i>

133
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
<i>Hari ini awak jawab sahutan saya</i>

134
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
<i>Daripada bersembunyi</i>
<i>Daripada terperangkap</i>

135
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
<i>Daripada membina dinding</i>

136
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
<i>Mari berparti dengan saya</i>
<i>Sertai kami, faham</i>

137
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
<i>Kita akan menyanyi lagu itu</i>

138
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
<i>Cukuplah</i>
<i>Mereka menipu</i>

139
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
<i>Saya takkan sesat</i>

140
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
<i>Buat dengan ikhlas</i>
<i>Biar semua tahu</i>

141
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
<i>Bersedialah dan mengaku</i>

142
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
<i>Akan menjadi</i>
<i>Hari milik saya</i>

143
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
<i>Hari milik saya</i>

144
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
<i>Akan menjadi</i>
<i>Hari milik saya</i>

145
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
<i>Semua orang takut</i>

146
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
<i>Sentiasa menghakimi, tak bertolak ansur</i>

147
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
<i>Dah tiba masanya kita jadi pasukan</i>

148
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
<i>Mencapai impian</i>

149
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
<i>Bukalah mata</i>
<i>Matahari terbit</i>

150
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
<i>Akhirnya dapat kata</i>

151
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
<i>Akan menjadi</i>
<i>Hari milik saya</i>

152
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
<i>Hari milik saya</i>

153
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
<i>Akan menjadi</i>
<i>Hari milik saya</i>

154
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
<i>Hari milik saya</i>

155
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
<i>Akan menjadi</i>
<i>Hari milik saya</i>

156
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
<i>Hari milik saya</i>

157
00:09:26,583 --> 00:09:28,416
PERTUNJUKAN TAHUNAN
CANTERLOGIC

158
00:09:28,541 --> 00:09:30,291
Itu pun awak, Sunny.

159
00:09:30,375 --> 00:09:32,041
Saya tunggu awak.

160
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Selamat pagi, Syerif Hitch.
Awak bawa seluruh skuad lagi.

161
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
Kenapa dengan mereka?
Saya seperti magnet haiwan kecil.

162
00:09:40,916 --> 00:09:42,333
Beri ruang kepada Hitch.

163
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Apa khabar?

164
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
Macam awak tak tahu.

165
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Pembentangan tahunan di Canterlogic.

166
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
- Saya nak ke sana sekarang.
- Tidak.

167
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Saya tahu awak ada
rancangan untuk rosakkannya.

168
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
- Jika awak fikir saya akan benarkan…
- Hitch?

169
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Tidak.

170
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Ayuh.

171
00:10:01,833 --> 00:10:03,458
Selamat pagi, Syerif Hitch.

172
00:10:03,541 --> 00:10:05,458
Selamat pagi, Mayflower, Dahlia.

173
00:10:05,958 --> 00:10:07,541
Sunny, saya bertugas.

174
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
<i>Di atas, di bawah</i>
<i>Ikat pada tiang</i>

175
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
<i>Terbalikkan ke atas</i>
<i>Letak pada roti bakar</i>

176
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Okey.

177
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
Saya buat apa yang awak minta.

178
00:10:19,625 --> 00:10:21,291
Kami tak pernah berpisah.

179
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
- Tak sekali pun.
- Hei, Sprout.

180
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
Awak okey? Awak tercungap-cungap.

181
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
Panggil saya Timbalan Sprout.

182
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Hei, tunggu!

183
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Saya belum selesai! Sunny?

184
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Sunny, kita berdua tahu.

185
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Setiap tahun awak cuba menyelinap masuk
dan saya halang awak.

186
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
Awak tak perlu risau.

187
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Saya akan masuk ke kilang, hantar minuman…

188
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Awak tak boleh masuk. Mak saya larang.

189
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Tapi saya…

190
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Saya tanya sebagai kawan,
bukan sebagai syerif.

191
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Tolonglah, jangan buat hal hari ini.

192
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Okey, saya akan cuba.

193
00:10:56,500 --> 00:10:57,333
Terima kasih.

194
00:10:57,416 --> 00:11:00,833
Sekarang, beri penghantaran
kepada Sprout dan pulang.

195
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Hei! Itu melanggar Kod 33!

196
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Selamat jalan.

197
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Hei, hati-hati!

198
00:11:20,291 --> 00:11:23,833
Selamat datang, semua.
Ada soalan tentang kilang Canterlogic?

199
00:11:23,916 --> 00:11:25,250
Saya gembira menjawab.

200
00:11:25,333 --> 00:11:27,500
Ya, di mana minuman percuma?

201
00:11:27,583 --> 00:11:28,875
Saya tak boleh jawab.

202
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
Sprout, saya rasa akhirnya Sunny faham.

203
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
<i>Ini saat yang anda tunggu.</i>

204
00:11:44,833 --> 00:11:49,750
<i>Sebagai pengasas Canterlogic, dia pastikan</i>
<i>kita selamat dan bergaya selama 20 tahun.</i>

205
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
<i>Marilah kita alu-alukan,</i>
<i>Phyllis Cloverleaf!</i>

206
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
Terima kasih!

207
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Hei, apa khabar?

208
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Terima kasih banyak!

209
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
Kami di Canterlogic sangat teruja

210
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
untuk hasilkan produk sempurna
yang melindungi poni seperti anda

211
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
daripada poni seperti itu!

212
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
Seperti yang saya selalu katakan,
apabila kita takut…

213
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Kita perlu bersiap sedia!

214
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Saya suka! Betul!

215
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Jadi mari mulakan pertunjukan!

216
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Pertama sekali, kita ada Sugar Moonlight,

217
00:12:28,666 --> 00:12:31,041
yang kelihatan hebat

218
00:12:31,125 --> 00:12:34,041
memakai topi anti-pembaca minda
yang canggih.

219
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Semua Unikorn psikik akan gagal
apabila anda pakai topi ini.

220
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
Mari kita alu-alukan Sparkle Chaser

221
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
yang memakai Gogel Pega-Periscope.

222
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
Cara mudah untuk mengawasi langit!

223
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Ia sebahagian pertunjukan!

224
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
Seterusnya, Pek Larian Belon Poni Bumi.

225
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Alamak. Habislah kena buat laporan.

226
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
Kami berhati-hati di Canterlogic

227
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
untuk menjaga keselamatan anda,
pelanggan setia kami.

228
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Sekarang, tolong berundur.

229
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
Demonstrasi produk ini automatik.

230
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Poni Bumi di Maretime Bay, jangan takut.

231
00:13:29,666 --> 00:13:32,625
Unikorn dan Pegasus boleh jadi kawan anda.

232
00:13:32,708 --> 00:13:35,041
Mari kita hulurkan tangan persahabatan.

233
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Bukan itu maksud saya.

234
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Matikannya.

235
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Jadi, sekarang anda boleh cegah
penculikan dari udara

236
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
- dengan But Anti-Pegalift kami!
- Berdamai dengan Pegasus!

237
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Bersatu dengan Unikorn!

238
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Aduhai! Hei, pulangkan!

239
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!

240
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Berdamai dengan… Pegasus!

241
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Semua orang, lihatlah

242
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
Perangkap Unikorn kami.

243
00:14:07,583 --> 00:14:09,833
Toots, Sweets, matikan, arahan syerif.

244
00:14:09,916 --> 00:14:10,750
Kami cuba!

245
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
Automatik bermakna
ia perlu melalui seluruh proses!

246
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Apa?

247
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Alamak.

248
00:14:22,583 --> 00:14:25,708
Berdamai dengan Pegasus!
Bersatu dengan Unikorn!

249
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
Ini ialah Splatapult!

250
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Berhenti menembak!

251
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Sila beri tepukan, semua! Ayuh!

252
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Anda tak penat kerana selalu takut?

253
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
Sebenarnya, kita bukan dalam bahaya.

254
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Semuanya tipu.

255
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Kita tak perlukan semua alat Canterlogic.

256
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Betulkah?

257
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Bagaimana kita akan pertahankan diri?

258
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Dengan pelukan dan kek cawan?

259
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
Bayangkan jika anda ada kawan
yang boleh terbang.

260
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
Atau kawan yang…

261
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
Hanguskan otak anda dengan laser tanduk?

262
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Atau melayang turun dan culik anda.

263
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Syerif, buat kerja.

264
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
- Sunny, mari kita pergi.
- Tidak!

265
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Setiap poni perlu dengar.

266
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Semua yang anda percaya
tentang Pegasus dan Unikorn salah.

267
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
Mereka pernah jadi kawan kita
dan kita boleh berkawan lagi.

268
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Hei, sudahlah!

269
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
- Turun dari pentas!
- Mari pergi, Sunny.

270
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Awak memalukan diri sendiri.

271
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
Ia agak menyedihkan.

272
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
Sekarang, di mana kita?

273
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
Awak tahu berapa banyak
peraturan yang awak langgar?

274
00:15:55,666 --> 00:15:57,333
Saya pasti awak tahu.

275
00:15:57,458 --> 00:15:59,083
Sebenarnya saya tak tahu.

276
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
Sebab banyak sangat.

277
00:16:01,125 --> 00:16:02,541
Saya cuba beri amaran.

278
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
Saya tak boleh bergaul dengan poni

279
00:16:04,750 --> 00:16:07,666
yang langgar peraturan dan bawa kekecohan.

280
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
Saya syerif!

281
00:16:08,750 --> 00:16:11,333
Tepat sekali! Poni lain menghormati awak.

282
00:16:11,416 --> 00:16:12,416
Awak boleh bantu!

283
00:16:13,666 --> 00:16:15,083
Undang-undang penting.

284
00:16:15,166 --> 00:16:18,166
Saya menegakkannya
dan jaga keselamatan setiap poni.

285
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
Ha! Awak sebut "setiap poni".

286
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
Itu termasuk Pegasus dan Unikorn.

287
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
Apa yang awak fikir akan berlaku?

288
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Awak beri ucapan dan?

289
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
Setiap poni akan menyambut
Unikorn dan Pegasus ke Maretime Bay?

290
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Awak asyik cakap tak perlu takut,
buktikannya.

291
00:16:36,958 --> 00:16:41,041
Semua cerita tentang poni bersatu
cuma cerita palsu

292
00:16:41,125 --> 00:16:42,750
yang direka oleh ayah awak.

293
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Suka atau tidak,
inilah yang telah dan akan berlaku.

294
00:16:49,166 --> 00:16:53,083
Saya kawan terakhir awak di bandar ini.
Awak nak kehilangan saya juga?

295
00:17:27,500 --> 00:17:29,750
Saya harap ayah ada di sini.

296
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Apa?

297
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
Apa yang berlaku?

298
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Hai, kawan baharu. Nama saya Izzy.

299
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Unikorn!

300
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
DITUTUP

301
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Oh! Kita main sorok-sorok?

302
00:18:21,791 --> 00:18:23,333
Saya nampak awak!

303
00:18:24,125 --> 00:18:25,166
Itu Unikorn!

304
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Hei, apa yang berlaku?

305
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Serangan Unikorn!

306
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
Ini bukan latihan.

307
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
Saya ulang, ini bukan latihan!

308
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Si kecil dalam bahaya!

309
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Dah dapat!

310
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Anak puan selamat sekarang.

311
00:18:48,583 --> 00:18:50,833
- Dia bukan anak saya!
- Sama-sama!

312
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Gunakan splatapult!
Aktifkan perangkap Unikorn!

313
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Kutip sampah itu!

314
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Wah!

315
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
Adakah itu laut?

316
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
Saya tak pernah lihat laut!

317
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
Saya perlu selamatkan awak!

318
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
Poni Bumi serius tentang permainan.

319
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
Mereka tak bermain, mereka takut!

320
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
Alamak! Takut apa?

321
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
Awak! Awak Unikorn.

322
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
Poni Bumi benci Unikorn.

323
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
Yakah? Melampau betul.

324
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Ayuh!

325
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
DENDAM UNIKORN

326
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Saya belum tonton yang ini.

327
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Baiklah, rakyat, bertenang.

328
00:19:56,875 --> 00:20:00,125
Ancaman telah dihapuskan,
Unikorn telah ditangkap.

329
00:20:00,208 --> 00:20:01,125
Bersoraklah.

330
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
Sunny!

331
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Apa awak buat?

332
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Jangan fikirkannya.

333
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Jangan buat.

334
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Tidak! Sunny!

335
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Jadi, nama awak Sunny?

336
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Selamat tinggal! Selamat berkenalan!

337
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Timbalan, ke rumah api!

338
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Alamak! Saya terperangkap.

339
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Biar betul.

340
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Adakah Poni Bumi pun
suka pertandingan merenung?

341
00:21:06,916 --> 00:21:08,916
Awak menang, saya mengerdip.

342
00:21:09,000 --> 00:21:12,250
Ada Unikorn di rumah saya.

343
00:21:12,333 --> 00:21:13,250
Hebat sekali!

344
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
Tak, ia teruk sekali.
Apa yang saya dah buat?

345
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
Wah.

346
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
Saya tak pernah lihat Poni Bumi.

347
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
Kita nampak serupa.

348
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
Kecuali ini.

349
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
Hati-hati dengan tanduk itu.

350
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Kenapa?

351
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
Saya tak mahu dicederakan
oleh pancaran laser.

352
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
Tapi awak dah tahu.
Awak mungkin dah baca fikiran saya.

353
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
Bukankah ia sepatutnya bersinar?

354
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
Atau itu cuma apabila awak apungkan benda?

355
00:21:41,208 --> 00:21:42,541
Sebenarnya…

356
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
Jangan jawab dulu.
Biar saya ambil buku nota.

357
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
Okey, wah. Okey.

358
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
"142 soalan untuk Unikorn."

359
00:21:50,291 --> 00:21:51,833
"Di mana awak tinggal?"

360
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
Bridlewood.

361
00:21:52,833 --> 00:21:55,541
Betulkah Unikorn tinggal di atas pokok?

362
00:21:55,625 --> 00:21:58,208
Makan piza?
Jika ya, apa perisa mereka suka?

363
00:21:58,291 --> 00:21:59,333
Jika tak, kenapa?

364
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
Boleh awak hanguskan otak poni
dengan satu laser saja?

365
00:22:02,333 --> 00:22:03,541
Boleh awak apungkan ini?

366
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Tidak, tapi saya boleh buat ini.

367
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
Awak tak ada kuasa ajaib?

368
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
<i>Sunny Starscout? Sakitnya.</i>

369
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny, saya tahu awak bersama Unikorn itu!

370
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Keluar dengan kaki di udara
dan serah diri.

371
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
Ya, awak dikepung sepenuhnya!

372
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Biar saya buat kerja saya.

373
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
<i>Awak ditahan.</i>

374
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
Ini teruk. Awak pandai menyelinap?

375
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
Sederhana pandai?

376
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Baiklah. Saya alih tumpuan mereka.

377
00:22:41,833 --> 00:22:43,875
Bertenang. Saya cakap dengan mereka.

378
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Apa? Tidak!

379
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Hai semua.
Saya tahu apa yang awak fikirkan.

380
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Dia baca fikiran kita!
Cepat, dia akan hanguskan otak kita!

381
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
Apa awak buat? Nak ke mana?

382
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
Untuk dapatkan bantuan!

383
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
Kita ada bantuan?

384
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Tolonglah.

385
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
ANDA MENINGGALKAN MARETIME BAY

386
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
- Awak tiada kuasa ajaib?
- Tiada.

387
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Tiada kuasa ajaib?

388
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Tapi dulu kami ada.

389
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Tapi, itu bertahun-tahun dulu.

390
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Ia hilang tiba-tiba.

391
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Semua poni fikir
Pegasus tak guna itu ada kaitan dengannya,

392
00:23:23,166 --> 00:23:25,291
tapi awak nampak lemah.

393
00:23:25,375 --> 00:23:26,208
Awak okey?

394
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
Saya melarikan diri
dengan Unikorn yang tiada kuasa ajaib.

395
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
Apa kita nak buat?

396
00:23:35,583 --> 00:23:36,833
Apa awak buat?

397
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
- Awak tak berbau.
- Terima kasih. Apa?

398
00:23:39,333 --> 00:23:42,625
Saya diberitahu semua Poni Bumi
berbau macam sardin basi

399
00:23:42,708 --> 00:23:44,458
tapi awak tak.

400
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Apa lagi Unikorn cakap tentang Poni Bumi?

401
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Awak malas dan bodoh.

402
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
- Menawan.
- Tak, hanya tiga hal itu.

403
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Apa rancangannya?

404
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Tunggu, saya tahu!

405
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, kita akan buat perjalanan

406
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
ke Zephyr Heights.

407
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
Bandar Pegasus?

408
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Ya. Kita perlu tahu kenapa kuasa awak
hilang dan kembalikannya.

409
00:24:08,458 --> 00:24:10,708
Mereka ada kuasa. Mereka boleh bantu.

410
00:24:10,791 --> 00:24:12,833
Tapi Pegasus tak baik.

411
00:24:12,916 --> 00:24:14,583
Macam mana kalau awak silap?

412
00:24:14,666 --> 00:24:17,000
Poni Bumi salah tentang Unikorn.

413
00:24:17,083 --> 00:24:19,916
Mereka mungkin sambut kita
dengan sayap terbuka.

414
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
Tapi bagaimana jika tidak?

415
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
<i>Di hadapan ada langit yang gelap</i>

416
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
<i>Hala tujunya ialah tanda tanya</i>

417
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
<i>Saya takut saya akan jadi poni</i>

418
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
<i>Yang hilang kerana mencari Pegasus</i>

419
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
<i>Tapi awak tak bersendirian</i>
<i>Awak ada rakan poni</i>

420
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Yakah? Siapa?

421
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
<i>Saya bantu awak</i>

422
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
<i>Apabila awak hilang arah</i>

423
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
<i>Saya akan bantu awak</i>

424
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
<i>Awak boleh harapkan saya</i>
<i>Saya bantu awak</i>

425
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
<i>Di rumah, "Poni Bumi dulu"</i>

426
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
<i>Saya dengar sampai muak</i>

427
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
<i>Berjuang untuk perubahan</i>
<i>Tapi sunyi</i>

428
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
<i>Kerana saya keseorangan</i>

429
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
<i>Jika awak perlukan kawan</i>
<i>Seperti yang awak tahu</i>

430
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
<i>Saya rasa saya tahu</i>

431
00:25:02,458 --> 00:25:04,291
<i>Saya bantu awak</i>

432
00:25:04,375 --> 00:25:06,500
<i>- Saya bantu</i>
- <i>Apabila awak hilang arah</i>

433
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
<i>- Hilang arah</i>
- <i>Saya bantu awak</i>

434
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
<i>Saya bantu</i>

435
00:25:09,541 --> 00:25:11,458
<i>Awak boleh bergantung pada saya</i>

436
00:25:11,541 --> 00:25:13,208
<i>Saya bantu awak</i>

437
00:25:13,291 --> 00:25:15,166
<i>- Saya bantu</i>
<i>- Sesat di bukit?</i>

438
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
<i>- Sesat di bukit</i>
- <i>Saya mahir</i>

439
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
<i>Saya mahir</i>

440
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
<i>Mari pergi</i>

441
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
<i>Pergilah</i>

442
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
<i>Pergilah</i>

443
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
<i>Saya bantu</i>

444
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
<i>Saya bantu awak</i>

445
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
<i>Ke mana saja awak pergi</i>

446
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
<i>Itu yang saya nak buat</i>

447
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
<i>Saya bantu</i>

448
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
<i>Awak</i>

449
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Saya beritahu dia.

450
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
Tiada bantuan lagi.

451
00:25:43,000 --> 00:25:45,500
Dia tak beri saya pilihan. Tiada!

452
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Kita perlu tangkap dia
dan bawa dia kembali untuk dihukum.

453
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Apabila awak sebut "kita", maksud awak…

454
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Awak dan saya.

455
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Boleh juga,

456
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
tapi saya perlu bersihkan ruang kerja saya

457
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
dan susun dokumen saya dan…

458
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
Tahu tak? Awak betul.

459
00:26:06,166 --> 00:26:08,291
Ini kerja untuk Hitch saja.

460
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Baiklah, awak tinggal di sini
sementara saya hadapi bahaya.

461
00:26:12,708 --> 00:26:15,375
Pastikan setiap poni tenang,
jaga keamanan,

462
00:26:15,458 --> 00:26:16,791
jadi tunjang kekuatan.

463
00:26:16,875 --> 00:26:20,458
Jangan mulakan peperangan
sementara saya tiada, okey?

464
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Semua orang suka Hitch. Apa yang dia ada?

465
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Rambutnya memang sempurna,
berbadan tegap, selesai bayar hutang.

466
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Jadi? Saya juga ada kelebihan.
Saya boleh buat… sesuatu.

467
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Macam itu! Dan itu!

468
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
Dan itu!

469
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
DI mana Hitch?
Poni di seluruh pekan, mereka takut.

470
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Mereka perlu jawapan.

471
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
Dia mengejar Sunny,
satu lagi misi solo Hitch.

472
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Sayang, kenapa merajuk?

473
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
Itu berita baik.

474
00:26:53,208 --> 00:26:54,458
- Yakah?
- Ya.

475
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
Maksudnya awak ialah syerif.

476
00:26:58,750 --> 00:26:59,666
Buat masa ini.

477
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Ya.

478
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Hei. Nama saya Sprout, Syerif Sprout.

479
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Apa masalahnya?
Jangan risau, ada Syarif Sprout.

480
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Kutip sampah itu! Arahan Syerif Sprout!

481
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
Bukan untuk menakutkan awak,
tapi awak tahu Pegasus

482
00:27:18,125 --> 00:27:20,041
boleh curi cahaya awak, bukan?

483
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
- Apa?
- Cahaya.

484
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Kilauan awak.

485
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Kilauan awak berwarna ungu muda.

486
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Semakin awak gembira, ia semakin cerah!

487
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Cepat!

488
00:27:54,916 --> 00:27:55,875
Sunny!

489
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Pegasus yang sebenar.

490
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Aduhai! Unikorn dan Poni Bumi? Bersama?

491
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Hari ini semakin menarik.

492
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Jangan cakap awak nampak saya.

493
00:28:27,875 --> 00:28:31,500
Tak mungkin! Kami tak tahu nama awak!

494
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Dia nampak baik.

495
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, jangan takut!

496
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
- Tapi itu Poni Bumi!
- Mereka tak berbahaya.

497
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
- Otak mereka sangat kecil.
- Apa patut kita buat?

498
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
- Perisai?
- Perisai apa?

499
00:28:44,666 --> 00:28:47,666
- Tak baca panduan pengawal?
- Baca! Okey, tidak.

500
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
Baiklah. Saya boleh buat.

501
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
Kreatifnya.

502
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
Apa rasanya terbang?
Lebar sayap awak sama dengan ketinggian?

503
00:28:56,500 --> 00:28:58,125
Awak perlu lesen terbang?

504
00:28:58,208 --> 00:29:00,583
- Sejauh mana awak boleh terbang?
- Bulan?

505
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
Pegasus memakai ladam atau ia membebankan?

506
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
Saya mengumpul kasut.

507
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Hei! Jangan jawab apa-apa.

508
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
Mereka mungkin pengintip.

509
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
<i>Selamat pagi, Zephyr Heights.</i>
<i>Ini hari yang indah.</i>

510
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
<i>Cuaca panas dan langit yang cerah</i>
<i>untuk Perayaan Diraja malam ini!</i>

511
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Perayaan Diraja?

512
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
Masa yang tepat.

513
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
<i>Parti Diraja untuk Ratu Haven</i>
<i>malam ini pasti hebat.</i>

514
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
<i>Tapi acara istimewa</i>
<i>ialah persembahan Puteri Pipp!</i>

515
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
<i>Betul tak, Skye?</i>

516
00:29:36,791 --> 00:29:38,166
<i>Ya, Dazzle.</i>

517
00:29:38,250 --> 00:29:39,416
<i>Ini berita terkini</i>

518
00:29:39,500 --> 00:29:41,291
<i>yang eksklusif daripada Pipp,</i>

519
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
<i>untuk semua peminat setia di luar sana.</i>

520
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
<i>Apa khabar, semua?</i>

521
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
<i>Salam kepada semua peminat saya,</i>
<i>Pippsqueaks.</i>

522
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
<i>Inilah malamnya.</i>

523
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
<i>Saya ingin nyanyikan lagu baharu saya.</i>

524
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
<i>Ia ada tempat istimewa dalam hati saya.</i>

525
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
<i>Tapi awak semua lagi istimewa.</i>

526
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Kami sayang awak, Pipp!

527
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
<i>Saya sayang awak.</i>
<i>Saya pergi dulu. Pipp Pipp hore!</i>

528
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp Pipp hore!

529
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
- Cepat!
- Baiklah!

530
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
<i>Nampak sesiapa yang terbang di sini?</i>

531
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Mereka ada istana!

532
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Wah!

533
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Tunduk kepada ratu kita!

534
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Tuanku.

535
00:31:05,666 --> 00:31:07,208
Hai, kawan baharu!

536
00:31:12,125 --> 00:31:15,083
Pengawal, nyatakan masalah awak
dan tolong cepat.

537
00:31:15,166 --> 00:31:16,708
Kami sibuk hari ini.

538
00:31:16,791 --> 00:31:19,666
Cloudpuff perlukan rawatan kaki
sebelum perayaan.

539
00:31:19,750 --> 00:31:23,000
Pipp perlu raptai
dan saya perlu berlatih ketawa saya.

540
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Masih tak betul.

541
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Tuanku, kami jumpa
penceroboh ini di kawasan kami.

542
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Poni Bumi dan Unikorn di Zephyr Heights!

543
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Kami menahan mereka, tuanku.

544
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
Kami gunakan perisai.

545
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Adakah ini serangan
pada malam Perayaan Diraja kita?

546
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Kenapa awak di sini? Siapa hantar awak?
Jangan biar poni lain tahu.

547
00:31:48,333 --> 00:31:50,500
Tengoklah, Pippsqueaks.

548
00:31:50,583 --> 00:31:52,083
Siaran langsung dari istana,

549
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
<i>Unikorn dan Poni Bumi yang sebenar.</i>

550
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
<i>Hebat, bukan?</i>

551
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
<i>Video ini tiada penapis.</i>

552
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
<i>- Pipp!</i>
<i>- Tak perlu takut.</i>

553
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
<i>Poni jahat itu telah ditangkap.</i>

554
00:32:05,083 --> 00:32:07,375
<i>Ratu anda akan lindungi anda.</i>

555
00:32:07,916 --> 00:32:09,166
<i>Hentikan siaran.</i>

556
00:32:11,666 --> 00:32:13,250
Maaf, tuanku.

557
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
Kami nak tanya tuanku
tentang kuasa ajaib. Kami…

558
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
Pengawal, bawa mereka
ke kurungan bawah tanah

559
00:32:20,708 --> 00:32:22,791
sehingga saya boleh menyoal mereka!

560
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
Rampas buku itu!

561
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
Apa? Tidak!

562
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Tapi tuanku, saya cuma
nak tanya beberapa soalan.

563
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Tolonglah.

564
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
"Kurungan bawah tanah"?

565
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
Apa lagi yang tak kena hari ini?

566
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Mak?

567
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Amboi, awak syerif yang kacak. Tengoklah.

568
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Ya. Betul, mak.

569
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Baiklah, tibalah detiknya.

570
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
Ini masanya untuk awak tunjuk kehebatan.

571
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
Semua poni mahu dengar kata-kata awak.

572
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Betul?

573
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
Sudah tentu.

574
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Awak yang berkuasa sekarang.

575
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
Ini takdir awak.

576
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Warga rakyat…

577
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Ini saya, Syerif Sprout!

578
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
Syerif? Di mana Hitch?

579
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
- Kami nak syerif sebenar!
- Apa halnya?

580
00:33:26,541 --> 00:33:29,166
- Hitch pasti tahu apa nak buat!
- Ayuh, semua.

581
00:33:29,250 --> 00:33:32,291
Mari dengar
apa yang syerif baharu nak cakap.

582
00:33:33,416 --> 00:33:34,666
Itu awak, sayang.

583
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
- Semuanya tak kena!
- Ya, saya.

584
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Okey, bertenang. Tak perlu takut.

585
00:33:39,916 --> 00:33:42,125
Kami takut dan mahu bersedia.

586
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Unikorn akan datang!

587
00:33:44,500 --> 00:33:46,666
- Apa kita nak buat?
- Di mana Hitch?

588
00:33:46,750 --> 00:33:49,958
- Apa rancangan awak?
- Bagaimana jika Unikorn kembali?

589
00:33:50,041 --> 00:33:52,250
Sebenarnya, bagaimana jika awak betul?

590
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Unikorn boleh kembali.

591
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
Mereka boleh bawa Pegasus!
Kita semua dalam bahaya!

592
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Sekarang bukan masa untuk berpeluk tubuh!

593
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Kita patut buat sesuatu!

594
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
<i>Ada sesuatu sedang menghampiri</i>

595
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
<i>Ada sesuatu yang tak kena</i>

596
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
<i>Bawa kekecohan</i>
<i>Dan rasa takut</i>

597
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
<i>Berbisik bahaya bahaya</i>

598
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
<i>Orang luar menyelinap masuk</i>

599
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
<i>Sayap berkilauan</i>
<i>Tanduk bersedia</i>

600
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
<i>Fikir apa mereka boleh buat</i>
<i>kepada keadaan sekarang</i>

601
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
<i>Alamak!</i>

602
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
<i>Mereka akan curi, rompak dan rampas</i>

603
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
<i>Mereka akan ambil alih kampung</i>

604
00:34:26,458 --> 00:34:28,375
<i>Jangan duduk</i>
<i>Tak buat apa-apa dan tunggu</i>

605
00:34:28,458 --> 00:34:31,916
<i>Jadilah orang yang tak waras</i>

606
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
<i>Rasa gementar</i>
<i>Rasa tertekan</i>

607
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
<i>Jangan mengerdipkan mata</i>

608
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
<i>Awak tak perlu alasan</i>
<i>Wahai semua</i>

609
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
<i>Ini bukan masa untuk berfikir</i>

610
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
<i>- Kumpulan perusuh</i>
<i>- Perusuh</i>

611
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
<i>Kumpulan perusuh</i>

612
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
<i>Marah</i>

613
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
<i>Kumpulan perusuh</i>

614
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
<i>Kumpulan perusuh</i>
<i>Marah</i>

615
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
<i>Berjuang</i>
<i>Lihat yang betul dan salah</i>

616
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
<i>Itu hak awak</i>

617
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>Masa untuk angkat kepala dengan bangga</i>

618
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
<i>Semua</i>
<i>Bersatu kita teguh</i>

619
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
<i>Jutaan orang pasti betul</i>

620
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
<i>Lebih-lebih lagi</i>
<i>apabila mereka menjerit kuat</i>

621
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
<i>Awak mungkin tak ada rumput untuk dipinjam</i>

622
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
<i>Awak dirundung kesedihan?</i>

623
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
<i>Awak takut tentang hari esok?</i>

624
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
<i>Semuanya akan berjalan lancar</i>

625
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
<i>Jika awak ikut arahan saya</i>

626
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
<i>Tanpa berfikir</i>

627
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
<i>- Kita siapa?</i>
<i>- Perusuh yang marah</i>

628
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
<i>- Kita apa?</i>
- <i>Perusuh yang marah</i>

629
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
<i>- Lihat jagung ini</i>
<i>- Ia pada batang</i>

630
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
<i>- Lihat poni itu</i>
<i>- Saya Rob</i>

631
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
<i>Kumpulan perusuh</i>

632
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
<i>Kumpulan perusuh</i>
<i>Marah</i>

633
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
<i>Kumpulan perusuh</i>

634
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
<i>Kumpulan perusuh</i>
<i>Marah</i>

635
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
<i>Kumpulan perusuh</i>

636
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
<i>Kumpulan perusuh</i>
<i>Marah</i>

637
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
<i>Kumpulan perusuh</i>

638
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
<i>Kumpulan perusuh</i>
<i>Marah</i>

639
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
<i>Puteri ini berbau.</i>

640
00:35:58,041 --> 00:35:59,375
<i>Anda juga boleh.</i>

641
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}<i>Minyak Wangi La Pipp.</i>

642
00:36:10,333 --> 00:36:12,000
Ada yang tak kena.

643
00:36:12,083 --> 00:36:15,000
Kita tak nampak
satu poni pun yang terbang,

644
00:36:15,458 --> 00:36:16,958
kecuali keluarga diraja.

645
00:36:17,041 --> 00:36:18,375
Izzy, awak dengar tak?

646
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Ini bukan kurungan bawah tanah.

647
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Hei.

648
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Maaf sebab awak dikurung,
tapi saya perlu cakap dengan awak.

649
00:36:28,208 --> 00:36:31,291
- Tuan puteri?
- Tuanku, Sang Puteri…

650
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, panggil saya Zipp.

651
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
Okey, Zipp.

652
00:36:34,666 --> 00:36:37,041
Saya Sunny dan ini kawan saya.

653
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.

654
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy, saya perlu tanya
sesuatu yang penting.

655
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
Tentang kuasa ajaib.

656
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
Sebab itu kami datang!
Mungkin awak boleh menjawab.

657
00:36:48,208 --> 00:36:51,125
Izzy tak tahu
cara Unikorn hilang kuasa ajaib…

658
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
Kuasa ajaib mereka hilang?

659
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Tiada kuasa?

660
00:36:56,791 --> 00:36:59,125
Itu mengubah keadaan.

661
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
Saya mungkin ada maklumat
yang boleh bantu,

662
00:37:01,916 --> 00:37:04,666
tapi awak perlu beritahu saya tentang ini.

663
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
Nota saya! Terima kasih, Zipp.

664
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
Saya ingat takkan jumpa lagi.

665
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Ya, saya pandai menyelinap jika perlu.

666
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Bagus. Saya cuma sederhana pandai.

667
00:37:15,166 --> 00:37:16,666
Buku ini dari mana?

668
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
Ia milik ayah saya.

669
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
Kenapa?

670
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
Bintang itu.

671
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
Zipp, apa awak buat di sini?
Mak sudah larang.

672
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Betul. Jadi kenapa awak di sini?

673
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
Untuk media sosial.

674
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Puteri, kenapa tiada poni yang terbang?

675
00:37:40,791 --> 00:37:43,833
Semua poni tahu
hanya keluarga diraja boleh terbang.

676
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
- Apa?
- Apa?

677
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
Saya tahu, ia tak adil.

678
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
Itu lumrah kehidupan.

679
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
Jika kami dapat ajar rakyat untuk terbang,

680
00:37:51,791 --> 00:37:53,583
kami pasti lakukannya.

681
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
Betul tak, Zipp?

682
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
Ya, betul.

683
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
Raptai terakhir. Saya pergi dulu.

684
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
Awak juga patut pergi.

685
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Bulu merah, bulu kuning.

686
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Saya perlu tunjukkan sesuatu.

687
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Awak ikut tak?

688
00:38:37,541 --> 00:38:38,500
Pembuang sampah.

689
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Maksud saya, petunjuk.

690
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Rambut Unikorn.

691
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegasus.

692
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
Kesan jejak dah hilang.

693
00:38:52,833 --> 00:38:54,666
Sunny.

694
00:38:55,166 --> 00:38:56,708
Awak fikir awak terlepas?

695
00:38:56,791 --> 00:38:58,333
Fikir semula.

696
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
Saya takkan makan, saya takkan tidur.

697
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Mungkin tidur kejap dan snek
jika saya tak jumpa awak.

698
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Tapi selepas itu tiada apa-apa
yang menghalang saya!

699
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Terima kasih.

700
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Awak terlalu baik.

701
00:39:15,458 --> 00:39:19,666
Saya akan ikut awak
ke mana saja awak pergi.

702
00:39:19,750 --> 00:39:23,125
Tak kira padang pasir paling teruk,
tundra paling sejuk,

703
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
tiada jejak yang terlalu bahaya,
tiada petunjuk terlalu kecil.

704
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
Perkara silam tak penting jika keadilan…

705
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
Apa?

706
00:39:33,583 --> 00:39:37,041
BERITA TERKINI

707
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Baiklah.

708
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Hati-hati.

709
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Kita di mana?

710
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
Ia hebat, bukan?

711
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
Saya pasti ia sebuah stesen

712
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
sewaktu Poni Bumi dan Unikorn
melawat Zephyr Heights.

713
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
Macam semua poni terlupa.

714
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
Ini bukti!

715
00:40:09,083 --> 00:40:11,833
Semua jenis poni pernah berkawan!

716
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
Betul kata ayah saya.

717
00:40:21,166 --> 00:40:24,500
Mesti pelik awak satu-satunya Pegasus
yang boleh terbang.

718
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
Sebenarnya, kami juga tak boleh terbang.

719
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
Kami berpura-pura.

720
00:40:30,708 --> 00:40:32,416
Berpura-pura?

721
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Tapi bagaimana?

722
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Dengan wayar dan pencahayaan yang bagus.

723
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Tapi saya dah penat dengan penipuan itu.

724
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
Itu sebabnya saya ke sini
untuk lari daripadanya

725
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
dan untuk lakukan ini.

726
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Kilauannya sangat cerah sekarang!

727
00:41:05,333 --> 00:41:07,916
Tapi bukan sebab itu
saya bawa awak ke sini.

728
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Ini yang saya nak tunjukkan kepada awak.

729
00:41:12,333 --> 00:41:14,458
Amboi!

730
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
Ini dibuat lama dulu

731
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
waktu kita ada kuasa ajaib.

732
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
Cantiknya.

733
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
Apa itu?

734
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Itu Kristal Pegasus.

735
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
Ia sebahagian mahkota ibu saya.

736
00:41:31,166 --> 00:41:33,083
Di mana Kristal Unikorn?

737
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Tengok.

738
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
Ia muat.

739
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
Dua kristal ini perlu digabungkan.

740
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Bersatu.

741
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Apa maksud awak?

742
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Mungkin awak hilang kuasa ajaib
kerana kristal terpisah.

743
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Jadi, jika kita satukannya semula…

744
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
Kuasa kita akan kembali?

745
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
Ketiga-tiga jenis poni
akan berbaik semula!

746
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Hebat!

747
00:42:12,375 --> 00:42:14,416
Bagaimana dengan Kristal Unikorn?

748
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Jika awak mencari kristal,
ada banyak di Bridlewood.

749
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Itu destinasi kita,

750
00:42:20,333 --> 00:42:23,750
selepas kita dapatkan
Kristal Pegasus daripada mak awak.

751
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Itu sukar.
Dia tak pernah tanggalkan mahkota.

752
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
<i>Menjaga kebersihan ratu</i>

753
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
- Apa kita nak buat?
- Saya tahu!

754
00:42:36,541 --> 00:42:39,000
Pipp buat persembahan malam ini.

755
00:42:39,083 --> 00:42:40,833
Semua poni akan memandangnya,

756
00:42:40,916 --> 00:42:42,666
terutamanya mak saya.

757
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Perhatiannya teralih.

758
00:42:44,250 --> 00:42:48,208
Jadi kita cuma perlu tukar
mahkota sebenar dengan yang palsu.

759
00:42:48,291 --> 00:42:50,083
Saya boleh buat mahkota palsu!

760
00:42:50,166 --> 00:42:52,625
Saya perlukan sekotak makaroni, gam,

761
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
14 biji gula-gula arnab
dan tiga biji jeli.

762
00:42:55,458 --> 00:42:58,125
Tak lupa juga perada, banyak perada.

763
00:43:00,166 --> 00:43:02,791
<i>Saya akan ambil bahan</i>
<i>dan beri kepada Sunny,</i>

764
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
<i>dan dia akan beri kepada awak.</i>

765
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
<i>Sebaik saja mahkota palsu siap,</i>
<i>awak pergi ke istana.</i>

766
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
<i>Semua poni akan ada di situ.</i>

767
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
<i>Keselamatan pasti ketat.</i>

768
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
Puteri Zipp!

769
00:43:16,916 --> 00:43:18,458
<i>Saya alihkan perhatian</i>

770
00:43:19,291 --> 00:43:21,416
<i>supaya awak boleh menyelinap masuk.</i>

771
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
<i>Licik sekali.</i>

772
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
<i>Awak perlu diam-diam.</i>

773
00:43:25,166 --> 00:43:29,041
<i>Pergi ke Dewan Besar</i>
<i>tapi berhati-hati dengan pengawal.</i>

774
00:43:35,458 --> 00:43:38,375
<i>Saya akan buka pintu</i>
<i>di belakang pentas balairung.</i>

775
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
<i>Apabila Pipp menyanyi</i>, <i>mak saya akan leka</i>

776
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
<i>dan senang saja untuk tukar mahkotanya.</i>

777
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
<i>"Senang saja."</i>

778
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
<i>Ya.</i>

779
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Awak jumpa pelawat kita?

780
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
- Pipp beritahu mak?
- Dia beritahu mak segalanya.

781
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Mak harap awak juga begitu.

782
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Awak akan jadi ratu kelak.

783
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
Awak akan pakai mahkota ini.

784
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
Ia lebih berat daripada yang dilihat.

785
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
Sebenarnya, ada sesuatu
yang saya nak beritahu mak.

786
00:44:10,750 --> 00:44:14,500
Unikorn tiada kuasa. Ia berkaitan
dengan sebab kita tak boleh terbang…

787
00:44:14,583 --> 00:44:15,750
Zephyrina!

788
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
Mak tak tahu apa idea bodoh
yang Unikorn itu kata,

789
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
tapi kita perlu melindungi rakyat.

790
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Pegasus gembira untuk tahu
kita dapat terbang.

791
00:44:25,041 --> 00:44:26,916
Kenapa awak nak buat kacau?

792
00:44:27,000 --> 00:44:28,041
Sebab ia tipu.

793
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
Ia buat mereka rasa selamat.

794
00:44:30,125 --> 00:44:32,166
Suatu hari nanti, awak akan faham.

795
00:44:32,250 --> 00:44:33,708
Adik awak faham.

796
00:44:33,791 --> 00:44:34,666
Ini dia.

797
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
<i>Masa untuk buat persembahan!</i>

798
00:44:39,458 --> 00:44:41,000
Sedia untuk pelancaran.

799
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Jangan lupa senyum.

800
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
PERAYAAN DIRAJA
SIARAN LANGSUNG DARI ISTANA

801
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
<i>Kita ada cahaya</i>
<i>Kita akan lebih kuat</i>

802
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
<i>Kita sama-sama terlibat</i>

803
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
<i>Jika awak nak</i>
<i>Semuanya dalam fikiran awak</i>

804
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
<i>Kita ada cahaya</i>
<i>Kita takkan tunggu lagi</i>

805
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
<i>Kita akan buat bersama</i>

806
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
<i>Jika awak nak, awak boleh cat langit</i>

807
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
<i>Dulu saya peduli kata-kata mereka</i>

808
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
<i>Biar mereka usik fikiran saya</i>

809
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
<i>Tapi saya jumpa cara baharu</i>

810
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Tak, awak letak telefon. Tak.

811
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
<i>Saya perlu lalui</i>

812
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
<i>Kita tak terbang seperti dulu</i>

813
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
<i>Terima apa yang kita lalui</i>

814
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
<i>Dan kita boleh rasa baharu</i>

815
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, awak ditang…

816
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
<i>Saya rasai baranya</i>

817
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Tidak!

818
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
<i>Menyemarakkan kasih</i>
<i>Menjunam dan memasuki</i>

819
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
<i>Menyerlahkan kasih</i>
<i>Menjunam dan memasuki</i>

820
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
<i>Menyerlahkan kasih</i>
<i>Kami kata tinggi, awak kata apa</i>

821
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
<i>Di mana-mana saya pergi</i>

822
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
<i>Ya, mereka kata saya berbeza</i>

823
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
<i>Tapi saya rasa selesa</i>

824
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Beri kepada saya!

825
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
<i>Pecahkannya dengan pewarna</i>

826
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
<i>Jangan berhenti sampai matahari terbit</i>

827
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
<i>Kita tak terbang seperti dulu</i>

828
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
<i>Terima apa yang kita lalui</i>

829
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
<i>Dan kita boleh rasa baharu</i>

830
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
Banduan!

831
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Diam!

832
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
<i>Saya bersinar lebih terang</i>

833
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
<i>Kita ada cahaya</i>

834
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
<i>Kita akan lebih kuat</i>

835
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
<i>Kita sama-sama terlibat</i>

836
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
- Jangan takut.
- Kami takkan hanguskan otak awak.

837
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Apa…

838
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
<i>Angkat kaki</i>
<i>Cari sarung kaki</i>

839
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
<i>Terbanglah</i>

840
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
<i>Buat apa yang saya suka</i>

841
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
<i>Awak tanya kenapa</i>
<i>Saya kata apa</i>

842
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Apa yang berlaku?

843
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
<i>Keras dan kering</i>
<i>Makan lumpur</i>

844
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
<i>Bersinar</i>

845
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
<i>Saling mengasihi</i>

846
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
- Saya dah dapat!
- Ya!

847
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Ayuh!

848
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Jangan bergerak!

849
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
Itu banduan!

850
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Satu lagi Poni Bumi!

851
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Dia penipu!

852
00:47:29,500 --> 00:47:32,041
- Tipu!
- Keluarga diraja pun tak boleh terbang?

853
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Tipu!

854
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?

855
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, cepat!

856
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
Tak boleh terbang?

857
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
- Penipu!
- Dia berpura-pura!

858
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Dia penipu.

859
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Cepat! Ikut sini!

860
00:47:51,666 --> 00:47:53,708
Kita berjaya lepaskan diri.

861
00:47:54,208 --> 00:47:56,000
Hitch, apa awak buat di sini?

862
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
Tangkap awak!

863
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
Dan selamatkan awak. Jadi, kedua-duanya.

864
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
Sama-sama!

865
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
Terima kasih.
Tapi kami tak perlu diselamatkan.

866
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
Awak siapa?

867
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
Mak dia ratu!

868
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Tunggu sebentar. Maknanya awak puteri?

869
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
Syerif baru jadi detektif.

870
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Apa?

871
00:48:14,625 --> 00:48:15,625
<i>Berita terkini.</i>

872
00:48:15,708 --> 00:48:17,375
{\an8}<i>Zephyr Heights huru-hara</i>

873
00:48:17,458 --> 00:48:20,500
{\an8}<i>selepas diketahui</i>
<i>keluarga diraja tak boleh terbang.</i>

874
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}<i>Dulu Pipp kegemaran saya!</i>

875
00:48:22,166 --> 00:48:24,958
Tak boleh percaya kerabat diraja,
percaya siapa?

876
00:48:25,041 --> 00:48:26,958
Ini salah Unikorn dan Poni Bumi.

877
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
<i>Mereka rosakkan semuanya.</i>

878
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}<i>Berita terkini.</i>
<i>Ratu Haven ditangkap kerana menipu.</i>

879
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}<i>Tiada komen. Tiada gambar.</i>

880
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}<i>Okey, satu gambar.</i>

881
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
Siapa nak jelaskan?

882
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
Kita perlu dapatkan kristal itu. Lihat.

883
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
Tidak!

884
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
- Ia tiada di sini!
- Serius?

885
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Yang baiknya, kita seronok kehilangannya.

886
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
Kita perlu balik.

887
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
Tapi ia entah di mana.

888
00:48:55,083 --> 00:48:58,541
Seseorang perlu jelaskan
kenapa benda ini sangat penting

889
00:48:58,625 --> 00:49:00,666
sehingga pertunjukan saya rosak!

890
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
Ia memang penting.

891
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Awak tinggalkan saya.

892
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
Di depan semua poni!

893
00:49:05,666 --> 00:49:08,166
Sekarang semua tahu
kita tak boleh terbang.

894
00:49:09,458 --> 00:49:12,291
{\an8}<i>Waran dikeluarkan</i>
<i>untuk tangkap kedua-dua puteri.</i>

895
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}<i>Pipp, Zipp, selamatkan diri!</i>

896
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
Apa? Ini tak mungkin berlaku.

897
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
Ini tak mungkin!

898
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
Pipp, lupakan semua itu.

899
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
Kami boleh kembalikan kuasa ajaib,
tapi kami perlukan kristal itu.

900
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
Awak dah gila?

901
00:49:25,791 --> 00:49:28,500
Tolonglah, ini satu-satunya peluang kami.

902
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
Baiklah! Saya tahu jalan keluar. Ayuh.

903
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Apa? Tunggu, awak tak boleh…

904
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Tapi saya syerif!

905
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Hei!

906
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Kenapa belum selesai lagi?

907
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Kami bekerja secepat mungkin,
tapi kami kehabisan rivet.

908
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
Menarik.

909
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Buat saja, okey?

910
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Sayang, mak tahu
projek rahsia awak penting,

911
00:50:31,541 --> 00:50:34,041
tapi bilakah pekerja mak boleh kembali

912
00:50:34,125 --> 00:50:36,041
membuat produk Canterlogic?

913
00:50:38,583 --> 00:50:40,333
Terus kerja, Glitter Cupcake!

914
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
Ini kilang mak, sayang.

915
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
Ini bandar saya, mak.

916
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
Anak mak sekarang Maharaja Maretime Bay.

917
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
Maharaja?

918
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
Tapi semalam awak cuma syerif.

919
00:50:52,041 --> 00:50:54,416
Tengok betapa lajunya saya naik pangkat?

920
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Kilang pertahanan ini akan menyerang.

921
00:50:59,291 --> 00:51:03,333
Semuanya kerana kasih sayang
dan galakan mak.

922
00:51:03,416 --> 00:51:05,500
Rehat tamat, Bubblegum McGinty!

923
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Aduhai. Ada poni yang jadi angkuh.

924
00:51:12,291 --> 00:51:14,125
Itu pokok dalam peta.

925
00:51:14,625 --> 00:51:17,000
Maksudnya, ini jalannya.

926
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Apa saya buat di sini?

927
00:51:19,916 --> 00:51:21,500
Merentasi padang bunga,

928
00:51:21,583 --> 00:51:24,041
mencari kristal ajaib yang tak wujud!

929
00:51:24,125 --> 00:51:26,208
Ia sepatutnya pertunjukan terbaik.

930
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
Sekarang dah berakhir. Saya penjenayah.

931
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
Semuanya sebab…

932
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
- Mereka!
- …mereka!

933
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
Itu tak hebat.

934
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
Memang tidak.

935
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Saya setuju dengan Pegasus?

936
00:51:37,291 --> 00:51:41,708
Hei, awak pasti dia tahu
di mana nak cari kristal yang lain?

937
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
Tak percaya saya?

938
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
Saya tak tahu.
Awak yang buat mak dipenjarakan!

939
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Sebaik saja kita dapat kuasa kita,
seluruh kerajaan akan teruja,

940
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
mereka takkan ingat apa yang berlaku.

941
00:51:52,916 --> 00:51:54,583
Awak akan jadi wira, Pipp.

942
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Biar saya kata sesuatu…

943
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
Kita hampir ke sungai.

944
00:51:59,000 --> 00:52:00,541
Selepas semua ini,

945
00:52:00,625 --> 00:52:03,291
awak akan pulang
ke Maretime Bay bersama saya.

946
00:52:03,375 --> 00:52:04,375
Faham?

947
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
- Faham.
- Bagus.

948
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
Sebab lencana ini bermaksud
saya ialah Sye…

949
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Di mana lencana saya?

950
00:52:11,916 --> 00:52:13,291
Hei, awak!

951
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
Saya tahu Unikorn suka benda berkilau.

952
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Saya ada nampak lencana berkilau
di tanah beberapa jam lalu.

953
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
Apa? Beberapa jam lalu?

954
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Mungkin itu yang terbaik.

955
00:52:22,541 --> 00:52:25,375
Sebenarnya, lencana itu merosakkan

956
00:52:25,458 --> 00:52:27,625
hubungan kita.

957
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
Apa kita nak buat?

958
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Ada idea, Zipp?

959
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Sekarang kita perlu sesuatu
seperti kebolehan terbang.

960
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
Awak tahu apa yang lebih baik?

961
00:52:47,625 --> 00:52:49,333
Tak sesat di padang belantara

962
00:52:49,416 --> 00:52:51,750
- dan dibuang negeri!
- Masa untuk pulang.

963
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
Saya tak gembira berjumpa dengan awak.

964
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
- Ayuh, Sunny.
- Tidak!

965
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Semua poni berhenti!

966
00:52:58,250 --> 00:53:02,958
Kita akan menyeberangi gaung,
cari kristal dan kembalikan kuasa ajaib.

967
00:53:03,041 --> 00:53:05,458
Apabila kita berjaya, awak dapat terbang,

968
00:53:05,541 --> 00:53:08,375
awak dapat semula peminat,
dan awak dapat tahan saya.

969
00:53:08,458 --> 00:53:10,041
Semua gembira sekarang?

970
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Baiklah.

971
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
Bagus.

972
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Ayuh, semua!

973
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Tolong!

974
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Ya!

975
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
Berjaya.

976
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
Ayuh, kayu bodoh!

977
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Perlukan bantuan, syerif?

978
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
Tak, terima kasih. Saya pandai.

979
00:53:36,208 --> 00:53:38,041
Kalaulah saya ada mancis.

980
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Itu menyedihkan.

981
00:53:41,125 --> 00:53:43,666
Ayuh, jangan jadi wira.
Mari panaskan badan.

982
00:53:44,666 --> 00:53:48,125
Awak pasti tentang semuanya?
Jika kita balik Maretime Bay…

983
00:53:48,208 --> 00:53:49,333
Kita takkan rugi.

984
00:53:49,416 --> 00:53:52,208
Dengan kembalikan kuasa ajaib
kepada musuh kita?

985
00:53:52,291 --> 00:53:54,416
Biar saya fikir dulu. Rugi banyak!

986
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Mereka nampak macam musuh?

987
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Kilau saya akuamarin?
Itu warna kegemaran saya yang keenam!

988
00:54:02,166 --> 00:54:03,000
Saya tak tahu.

989
00:54:03,083 --> 00:54:06,125
Mungkin saya patut balik.
Saya diperlukan di sana.

990
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Jika itu yang awak mahu.

991
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Tapi awak patut tahu,
saya gembira awak ada di sini, Hitch.

992
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
Kami semua gembira.

993
00:54:23,625 --> 00:54:26,291
Jadi, saya rasa kita patut bertolak awal.

994
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
Hentian terakhir, Bridlewood.

995
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Kenapa, Izzy?

996
00:54:33,041 --> 00:54:34,333
Tak ada apa-apa,

997
00:54:34,416 --> 00:54:38,291
saya cuma terlalu gembira
dapat bersama awak semua.

998
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
Saya tak mahu pengembaraan kita berakhir.

999
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Tapi Izzy, awak akan dapat kuasa awak.

1000
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Boleh saya tanya?

1001
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Kenapa awak datang ke Maretime Bay?

1002
00:54:52,458 --> 00:54:54,250
Saya selalu nak melawat.

1003
00:54:54,333 --> 00:54:56,875
Semasa kecil,
saya jumpa tanglung yang cantik.

1004
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
Ada mesej di dalam.

1005
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
Katanya saya ada kawan di Maretime Bay.

1006
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
Ia… ia awak.

1007
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Saya buat dengan ayah saya.

1008
00:55:13,750 --> 00:55:16,625
Kami sentiasa berjanji, suatu hari nanti

1009
00:55:16,708 --> 00:55:20,666
kami akan buktikan
semua poni patut berkawan.

1010
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
Kami akan lakukannya, janji.

1011
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Hei…

1012
00:55:36,291 --> 00:55:37,625
saya mahu lakukannya.

1013
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
Tak rugi apa-apa, bukan?

1014
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
Baiklah!

1015
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
Hei, saya perlu akui,
hutan Unikorn kedengaran ajaib.

1016
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
Atau tidak.

1017
00:55:56,416 --> 00:55:58,833
Ayuh! Rumah saya tak jauh dari sini.

1018
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Kita sudah tiba.

1019
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Rumah Izzy.

1020
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
Wah!

1021
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Awak buat semua ini?

1022
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Ya. Kitar semula. Hebat, bukan?

1023
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
<i>Ia cantik</i>

1024
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
- Saya juga buat gelang persahabatan.
- Hebat.

1025
00:56:36,125 --> 00:56:37,958
Tunggu, tengok ini!

1026
00:56:38,041 --> 00:56:41,041
Saya tak pernah gunakannya
dengan kawan sebenar!

1027
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Saya menyesal tak dapat siarkannya.

1028
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Kita tak ada masa.

1029
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Jika kita mahu cari maklumat
tentang Kristal Unikorn,

1030
00:56:52,500 --> 00:56:54,208
kita perlu menyamar.

1031
00:56:54,291 --> 00:56:56,583
Kita perlu kelihatan seperti Unikorn.

1032
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Ubah rupa! Saya suka.

1033
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Tidak. Saya tak mahu.

1034
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Izzy, boleh awak lakukannya?

1035
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Mengubah rupa awak?

1036
00:57:06,875 --> 00:57:09,833
Sayang, awak datang ke tempat yang betul.

1037
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
<i>Saya ingat Poni Bumi</i>
<i>Poni yang paling buruk</i>

1038
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
<i>Saya dengar Pegasus</i>
<i>Poni yang dibenci ramai</i>

1039
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
<i>Awak berbau ikan, ganas</i>
<i>Dan makan poni kecil</i>

1040
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
<i>Jika terjumpa</i>
<i>Saya perlu lari</i>

1041
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
<i>Tapi walaupun saya tahu</i>
<i>kita berlainan jenis</i>

1042
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
<i>Tanpa sayap dan tanduk</i>
<i>Kita hanya kuda takut</i>

1043
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
<i>Jadi kita ketepikan perbezaan</i>
<i>Kerana kita perlu kemenangan</i>

1044
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
<i>Ayuh koyakkan semua halaman</i>
<i>Buku sejarah awak</i>

1045
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
<i>Kita menyamar</i>
<i>Tak bermaksud kita jahat</i>

1046
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
<i>Apabila awak di khalayak ramai</i>
<i>Dan tunjuk rupa baharu</i>

1047
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
<i>Nampak sama macam mereka</i>

1048
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Ini menyedihkan.

1049
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
<i>Nampak sama macam mereka</i>

1050
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Ia takkan berjaya.

1051
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
<i>Mereka kata Unikorn</i>
<i>Poni gila yang menakutkan</i>

1052
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
<i>Bertanduk pisau, berlidah tajam,</i>
<i>Bergigi hodoh</i>

1053
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
<i>Mereka kikis tapak kaki awak</i>
<i>Untuk dimakan</i>

1054
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
<i>Kesimpulannya</i>
<i>Unikorn memang tak bagus</i>

1055
00:58:07,791 --> 00:58:10,625
<i>Kita mempertaruhkan segalanya</i>
<i>Untuk usaha ini</i>

1056
00:58:10,708 --> 00:58:13,500
<i>Tapi lihat, kita berani dan kuat</i>
<i>Pelik dan bijak</i>

1057
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
<i>Kita tiada pilihan dan</i>
<i>Terdesak untuk bermula</i>

1058
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
<i>Nampak sama macam mereka</i>

1059
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Baiklah.

1060
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
<i>Nampak sama macam mereka</i>

1061
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
<i>Saya yakin</i>
<i>Sekarang tengok dan belajar</i>

1062
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
<i>Inilah cara Unikorn berjalan, berjalan</i>

1063
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
<i>Inilah cara Unikorn bercakap, bercakap</i>

1064
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
<i>Inilah cara Unikorn jaringkan bola</i>

1065
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
<i>Inilah cara Unikorn…</i>

1066
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
Berhenti!

1067
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
<i>Inilah cara Unikorn berjalan</i>

1068
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
<i>Tengok Unikorn berlenggang-lenggok</i>

1069
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
<i>Sekarang awak tahu cara Unikorn</i>

1070
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
Wah.

1071
00:58:44,625 --> 00:58:46,541
<i>Tak lama lagi mahir cara Unikorn</i>

1072
00:58:46,625 --> 00:58:49,541
<i>Tanduk Unikorn</i>
<i>Buat Unikorn bergaya</i>

1073
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
<i>Ia menyerikan kepala</i>
<i>Sumber kebanggaan</i>

1074
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
<i>Setiap Unikorn</i>
<i>Ada tanduk yang unik</i>

1075
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
<i>Jadi saya buatnya</i>

1076
00:58:56,541 --> 00:58:57,750
<i>Awak kelihatan hebat</i>

1077
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
<i>Dengan adanya kristal</i>
<i>Kita dapat ganjaran</i>

1078
00:59:00,416 --> 00:59:03,500
<i>Orang terkejut, kita diterima,</i>
<i>kuasa ajaib dipulihkan</i>

1079
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
<i>Belakangan ini, Equestria hilang semangat</i>

1080
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
<i>Jika kita dapat mencarinya</i>
<i>Kita akan lakukannya</i>

1081
00:59:08,958 --> 00:59:10,708
<i>Jika gagal, kita dipenjarakan</i>

1082
00:59:10,791 --> 00:59:13,583
<i>Tapi jika tidak, kita akan mula tersengih</i>

1083
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
<i>Jadi mari kita mulakan</i>

1084
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
<i>Kita nampak macam mereka</i>

1085
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
<i>Inilah cara Unikorn berjalan</i>

1086
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
<i>Inilah cara Unikorn bercakap</i>

1087
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
<i>Sekarang awak pandai cara Unikorn</i>

1088
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
<i>Inilah cara Unikorn tamatkan lagu ini</i>

1089
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Kristal!

1090
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
Dia tahu kita mencari
yang itu saja, bukan?

1091
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
Kristal!

1092
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Kristal.

1093
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
- Hei.
- Hei.

1094
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
Mereka nampak ceria.

1095
01:00:11,958 --> 01:00:15,250
Unikorn lain nampak berbeza daripada awak.

1096
01:00:15,333 --> 01:00:17,041
Ya, orang selalu kata begitu.

1097
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Kilau saya terlalu berkilauan
untuk Bridlewood.

1098
01:00:21,333 --> 01:00:22,916
Kristal mana yang ajaib?

1099
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
Awak guna perkataan buruk!

1100
01:00:26,416 --> 01:00:28,375
Cepat, sebelum kita ditimpa bala!

1101
01:00:37,291 --> 01:00:39,000
Okey.

1102
01:00:39,083 --> 01:00:40,458
Saya tak faham.

1103
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
Unikorn percaya benda tahayul.

1104
01:00:42,958 --> 01:00:46,708
Jika ada poni guna kata-kata terlarang,
kami perlu buat sesuatu

1105
01:00:46,791 --> 01:00:48,041
untuk tolak bala.

1106
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Bala?

1107
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Nasib malang.

1108
01:00:50,333 --> 01:00:54,166
- Kata-kata terlarang?
- Kuasa ajaib, sayap, bulu pelepah…

1109
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
Dan mayones.

1110
01:00:55,333 --> 01:00:56,750
Kenapa dengan mayo…

1111
01:01:02,791 --> 01:01:04,750
Ayuh, saya nak tunjukkan sesuatu.

1112
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
KEDAI TEH KRISTAL

1113
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Kedai Teh Kristal?

1114
01:01:10,208 --> 01:01:14,333
Ada poni di dalam yang kumpul kristal.
Mungkin dia boleh tolong kita.

1115
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
Baguslah, Izzy. Hitch…

1116
01:01:17,333 --> 01:01:19,833
Saya tahu,
jangan guna kata-kata terlarang.

1117
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Poni Bumi bawa malang, ada benda busuk.

1118
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Pegasus meringkik…

1119
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
Itulah poni yang saya maksudkan.

1120
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Saya dengar di dalam hutan ini,
awak mengumpul kristal.

1121
01:01:38,750 --> 01:01:40,166
Ya, betul.

1122
01:01:40,250 --> 01:01:41,666
Tapi itu dulu.

1123
01:01:42,208 --> 01:01:43,625
Saya kehilangan semuanya

1124
01:01:43,708 --> 01:01:46,291
dalam pertandingan limbo
dengan Alphabittle!

1125
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
Alamak.

1126
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
Siapa Alphabittle?

1127
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Masa dah tamat. Sudahlah, Jasper.

1128
01:01:58,500 --> 01:02:00,833
Nampaknya saya menang sekali lagi.

1129
01:02:00,916 --> 01:02:01,750
Bayar.

1130
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Baiklah.

1131
01:02:05,250 --> 01:02:07,625
Awak boleh cuba menanginya semula.

1132
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Baiklah, suka hati awak.

1133
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Itu dia! Saya ada idea.

1134
01:02:18,000 --> 01:02:20,541
Mungkin saya boleh tewaskan Alphabittle.

1135
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
Tunggu. Alphabittle boleh hidu ketakutan.

1136
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Baiklah. Okey.

1137
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Bertenang.

1138
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Teh.

1139
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Tak mahu susu.

1140
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Nampaknya awak pandai permainan itu.

1141
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
Aktiviti masa lapang saja.

1142
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Kenapa? Awak main?

1143
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Saya tak main, saya menang.

1144
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Yakah?

1145
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Ya.

1146
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
Saya cabar awak untuk itu!

1147
01:02:56,250 --> 01:02:59,750
- Awak boleh kalahkan saya?
- Hanya satu cara untuk tahu.

1148
01:02:59,833 --> 01:03:01,708
Poni kecil yang cakap besar.

1149
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Ketinggian saya macam poni yang biasa.

1150
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Apa kata awak?

1151
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
Apa pun barang taruhan awak,
pastikan ia istimewa.

1152
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Cukup istimewa?

1153
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
Apa awak buat?

1154
01:03:20,916 --> 01:03:23,791
Jangan risau.
Senang untuk selesaikan kiub itu.

1155
01:03:23,875 --> 01:03:26,291
Jika dia menang, kita hilang dua kristal.

1156
01:03:26,375 --> 01:03:27,833
Itu takkan berlaku.

1157
01:03:27,916 --> 01:03:31,125
Kalau kawan awak habis bercakap,
kita ada perjanjian?

1158
01:03:31,208 --> 01:03:33,708
Ya. Sekarang beri saya kiub itu.

1159
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Tidak!

1160
01:03:35,666 --> 01:03:39,750
Hadiah istimewa
memerlukan pertandingan istimewa.

1161
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Bawa cabaran utama!

1162
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Cabaran apa?

1163
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
BERJINGKRAK-JINGKRAK

1164
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Permainan menari? Biar betul?

1165
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Kedua-dua poni bersetuju,
markah tertinggi dalam tiga pusingan.

1166
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Mari jadikannya lebih menarik.

1167
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Awak hanya perlu menang
satu daripada tiga pusingan.

1168
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Ya! Begitulah caranya.

1169
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Hore.

1170
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Tak apa. Awak cuma panaskan badan.

1171
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Apa boleh buat? Pusingan kedua.

1172
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Saya akan cepat.

1173
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Fokus.

1174
01:04:40,041 --> 01:04:43,625
Ya! Haiwan kecil, tolong sediakan
kain penggilap kristal saya.

1175
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Pusingan ketiga. Siapa pemenangnya?

1176
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Matilah saya.

1177
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Hei, dengar tak, Sunny?

1178
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Rasai iramanya. Awak dapat rasa?

1179
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
Ya, saya merasainya!

1180
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
Begitulah, Sunny!

1181
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Ya, rasainya Sunny!

1182
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Ya! Dia sedang melakukannya!

1183
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Kita menang!

1184
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
Kita sudah menang!

1185
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Ya!

1186
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Poni Bumi.

1187
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
Dan Pegasus.

1188
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
Dan Unikorn!

1189
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Tapi awak dah tahu!

1190
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Sebenarnya, kami datang ke sini
untuk membantu.

1191
01:05:50,166 --> 01:05:52,333
Bantu? Kami tak perlu bantuan.

1192
01:05:52,416 --> 01:05:56,083
Khasnya daripada poni seperti awak!
Beri saya kristal itu.

1193
01:05:56,166 --> 01:05:57,541
Tapi saya menang.

1194
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Awak tipu saya.

1195
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
Kristal itu.

1196
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Sekarang!

1197
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Kuasa ajaib! Sayap! Bulu pelepah! Mayones!

1198
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Pergi!

1199
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Awak akan menyesal!

1200
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Maaf! Terima kasih untuk teh!

1201
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
- Mak!
- Mak!

1202
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Aduhai, sayangku! Syukurlah!

1203
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
- Mak melarikan diri!
- Bagaimana mak cari kami?

1204
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
Lencana saya!

1205
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Ya!

1206
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Syukurlah mak dapat cari anak-anak mak.

1207
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
Sekarang, jika awak balik dengan mak,

1208
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
kita boleh jelaskan segalanya.

1209
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
Indahkan cerita dan mereka
akan menyayangi kita lagi. Betul?

1210
01:06:58,000 --> 01:06:59,625
- Biar kami jelaskan.
- Itu dia!

1211
01:06:59,708 --> 01:07:02,625
Tuanku Penjenayah, tuanku akan ikut kami.

1212
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Unikorn!

1213
01:07:07,208 --> 01:07:09,875
Pulangkan kristal saya.
Tinggalkan Bridlewood!

1214
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Kristal awak? Kristal itu milik saya.

1215
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Tidak lagi.

1216
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Saya menangnya dengan adil.

1217
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Saya tak percaya.

1218
01:07:17,750 --> 01:07:19,416
Unikorn memang penipu!

1219
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
Pegasus selalu fikir
mereka lebih baik daripada kami!

1220
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
Dia ialah ratu kami!

1221
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
- Dia bukan ratu di sini!
- Siapa awak?

1222
01:07:26,625 --> 01:07:29,375
- Kami akan menanduk awak!
- Tak dialu-alukan!

1223
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Serahkan kristal
atau saya akan guna kuasa saya!

1224
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Cubalah!

1225
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Tiada poni yang ada kuasa ajaib!

1226
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
Tapi kami datang untuk mengembalikannya.

1227
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
Bolehkah?

1228
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
- Dia kata "ajaib"?
- Ini helah.

1229
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Saya tahu ia kedengaran mustahil,

1230
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
tapi biar kami cuba.

1231
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
- Tolonglah, mak,
- Percayalah kami.

1232
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Kamu berdua…

1233
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
- Baiklah.
- Awak membuang masa.

1234
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Sedia, Izzy?

1235
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Sedia.

1236
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
Ia…

1237
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
Kenapa ia tak berhasil, ayah?

1238
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
Kerana ia cerita dongeng saja.

1239
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
Kami cuba lagi.

1240
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Mungkin kami buat salah.

1241
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Tunggu, jangan pergi.

1242
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Ayuh! Tolonglah berhasil!

1243
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Tolonglah!

1244
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Ayuh.

1245
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, tak apa.
Awak buat semua yang termampu.

1246
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Saya fikir ia akan berjaya.

1247
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Saya begitu yakin.

1248
01:09:01,708 --> 01:09:03,708
Apa kita nak buat sekarang, Sunny?

1249
01:09:10,708 --> 01:09:13,750
Maaf kerana membawa masalah kepada awak.

1250
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
Sunny, kita tak boleh putus asa.

1251
01:09:18,791 --> 01:09:21,375
Saya fikir saya boleh buat perubahan.

1252
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Ke mana saja saya pergi,
saya memburukkan keadaan.

1253
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Itu tak benar.

1254
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Kita semua terlibat, bukan?

1255
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
- Ya.
- Sudah tentu.

1256
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Saya minta maaf kerana kecewakan awak.

1257
01:09:53,416 --> 01:09:56,625
Kita berpisah di sini saja, kawan-kawan.

1258
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Pergilah, syerif.

1259
01:10:23,333 --> 01:10:25,750
Saya di sini jika awak ingin bercakap.

1260
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!

1261
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, saya dah tahu!

1262
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Ada kristal ketiga…

1263
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
Apa yang berlaku di sini?

1264
01:13:01,625 --> 01:13:04,583
Tak boleh cakap.
Kami tandatangani Akta Sprout.

1265
01:13:04,666 --> 01:13:05,666
Akta Sprout?

1266
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Ketua Kuda.

1267
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?

1268
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Tangga!

1269
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Oh, ya.

1270
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Warga Maretime…

1271
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Boleh cuba lagi?

1272
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Sprout, awak buat apa?

1273
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
Syerif Kecil Hitchy kembali.

1274
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Untuk lihat saya buat
apa yang awak tak mampu,

1275
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
serang musuh kita!

1276
01:14:05,208 --> 01:14:07,333
Tunggu, Sprout, dengar cakap saya!

1277
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Pegasus dan Unikorn boleh jadi kawan kita.

1278
01:14:10,000 --> 01:14:13,375
Tak perlu takut mereka.
Lagipun mereka tiada kuasa ajaib.

1279
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
- Apa?
- Tiada kuasa ajaib?

1280
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Itu lebih baik!

1281
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Tapi kita boleh pulihkan kuasa ajaib,
pulihkan persahabatan.

1282
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Jadi kita tak perlu bergaduh? Baguslah.

1283
01:14:24,958 --> 01:14:28,041
Tunggu.

1284
01:14:28,125 --> 01:14:30,791
Jangan dengar! Otak mereka dibasuh!

1285
01:14:30,875 --> 01:14:33,458
Awak akan jadi mereka
jika hal ini tak diteruskan!

1286
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Ucap helo

1287
01:14:43,291 --> 01:14:46,000
{\an8}kepada Sprouticus Maximus.

1288
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Ini dah melampau, sayang!

1289
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Askar, maju ke Bridlewood!

1290
01:14:59,875 --> 01:15:01,791
Kita perlu beri mereka amaran!

1291
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!

1292
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
Apa awak buat di sini?

1293
01:15:18,375 --> 01:15:20,125
Kami tak peduli poni lain.

1294
01:15:20,208 --> 01:15:21,875
Ya, kami nak terus berkawan.

1295
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?

1296
01:15:24,333 --> 01:15:28,791
Mak tahu awak marah, sayang.
Tapi masa untuk pulang sekarang.

1297
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, kita akan ditimpa bala!
Balik ke Bridlewood.

1298
01:15:32,166 --> 01:15:34,625
Maaf. Nampak mulut saya masih bergerak?

1299
01:15:34,708 --> 01:15:36,541
Maknanya saya masih bercakap.

1300
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
Awak dalam bahaya!

1301
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
Maaf, apa?

1302
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Tengoklah.

1303
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Musuh kita serahkan diri kepada kita!

1304
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Tidak, kami tak mahu berperang,
En. Poni Robot Besar.

1305
01:15:59,375 --> 01:16:01,750
Saya tak terima awak menyerah kalah.

1306
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
Muatkan splatapult!

1307
01:16:06,375 --> 01:16:08,291
Kenapa saya perlu buat semuanya?

1308
01:16:10,541 --> 01:16:11,916
Kita perlu hentikannya!

1309
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Tapi macam mana?

1310
01:16:13,541 --> 01:16:14,708
Dengan kuasa ajaib.

1311
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Saya perlukan kristal awak!

1312
01:16:19,291 --> 01:16:22,583
Ada kristal ketiga! Ikut saya!

1313
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
Apa?

1314
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Jangan cuba lari!

1315
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
- Saya perlu kawal benda itu.
- Saya akan bantu.

1316
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, berhenti!

1317
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Di mana kristal lain?

1318
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Ini berakhir sekarang!

1319
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
Apa? Biar mereka dapat kuasa ajaib?
Tidak sesekali!

1320
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Sunny!

1321
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
Dah dapat!

1322
01:17:20,458 --> 01:17:22,083
Kita perlu Kristal Unikorn!

1323
01:17:22,166 --> 01:17:23,375
Saya sedang mencari!

1324
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch!

1325
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Dah jumpa!

1326
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Alamak!

1327
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Saya okey!

1328
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!

1329
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Kita perlu hentikannya!

1330
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, hati-hati!

1331
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Okey, itu idea yang buruk!

1332
01:18:10,333 --> 01:18:14,083
Sprout, simpan mainan itu!

1333
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Mak, tolonglah! Saya sedang buat sesuatu!

1334
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Awak turun dari sana sekarang!

1335
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Saya hampir dapat!

1336
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Tapi mak, saya yang bertanggungjawab!

1337
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Mak kata berhenti!

1338
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Tidak!

1339
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Ia tak berhasil.

1340
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Tidak!

1341
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Oh, Sunny.

1342
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Saya faham sekarang.

1343
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
Bukan kristal yang perlu digabungkan.

1344
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Tapi kita.

1345
01:19:56,416 --> 01:19:59,583
Kita boleh kembalikan semua yang hilang.

1346
01:19:59,666 --> 01:20:01,416
Tapi terpulang pada kita.

1347
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Kita boleh terus dipisahkan
oleh rasa takut dan tak percaya,

1348
01:20:06,541 --> 01:20:08,750
atau kita boleh pilih persahabatan.

1349
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
Kita boleh pilih kasih sayang.

1350
01:20:14,500 --> 01:20:16,583
Itulah kuasa ajaib yang sebenar.

1351
01:21:01,041 --> 01:21:02,083
Apa?

1352
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Kita dapat terbang!

1353
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Sunny! Hebatnya rupa awak!

1354
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
- Apa?
- Saya tak percaya!

1355
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Inilah perubahan<i> </i>rupa terbaik!

1356
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Tengok!

1357
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Ayah! Kuasa ajaib itu nyata!

1358
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Ya!

1359
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
Awak dah ada kawan baharu.

1360
01:22:35,875 --> 01:22:37,125
Hai, kawan.

1361
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
TANDUK

1362
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
<i>Menakjubkan</i>

1363
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Mak, adakah saya syerif yang baik?

1364
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Lihat, anjing terbang!

1365
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
Awak berjaya, Sunny.

1366
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
Ya, kita berjaya! Bersama.

1367
01:23:07,083 --> 01:23:09,166
Sekarang kita tak perlu berpisah!

1368
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Janji!

1369
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Hei, apa yang saya tak tahu?

1370
01:25:20,958 --> 01:25:22,791
<i>- Menyerlahkan</i>
<i>- Kasih</i>

1371
01:25:22,875 --> 01:25:24,416
<i>Kami kata tinggi</i>
<i>Awak kata</i>

1372
01:25:24,500 --> 01:25:25,541
<i>Apa</i>

1373
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
- Ayuh berlumba ke jambatan!
- Baiklah!

1374
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Jangan guna kuasa awak kali ini!

1375
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
Siapa terakhir, dia sardin busuk!

1376
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Saya akan menang!

1377
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Saya dulu!

1378
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Terjemahan sari kata oleh SJ



