1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Boa!

5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
Depressa, amigas,
está na hora de outra aventura!

6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
Aventura? Eu alinho!

7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Vamos, póneis!

8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Póneis Terrestres, em frente!

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pégasos, voem ao meu lado!

10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Unicórnios, chifres prontos!

11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Por Equestria!

12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Que inimigo fantástico
nos espera, Princesa?

13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
É algo assustador?

14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Ou é algo espetacular?

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,958
Seja o que for, vamos enfrentá-lo juntas.

16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Pois somos as Guardiãs da Amizade.

17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Com o poder da nossa amizade
e magia, vamos…

18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Espalhar o amor!

19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Dar abraços!

20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
- Fritar cérebros!
- Espera, o quê?

21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Sim, sou um Unicórnio e somos maus.

22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Vou eliminar cada pónei
com os lasers do meu chifre.

23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Não! Está tudo errado.

24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Os póneis devem dar-se bem, lembras-te?

25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Que seca!

26
00:01:31,916 --> 00:01:35,791
Como antigamente,
quando as três espécies eram amigas.

27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
Aqui vamos nós.

28
00:01:37,458 --> 00:01:40,250
E nunca usavam a magia
umas contra as outras.

29
00:01:40,333 --> 00:01:41,541
Estás errada!

30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Não estou!

31
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
A minha mãe diz que os Pégasos
e Unicórnios tentaram eliminar os Póneis,

32
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
atacando-os com lasers e fritando-os.

33
00:01:48,541 --> 00:01:49,666
Não fariam isso!

34
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
Os Póneis venceram-nos numa batalha épica.

35
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Se tentarem voltar a Maretime Bay,
derrotá-los-emos!

36
00:01:55,833 --> 00:01:58,541
Isso são mentiras! Hitch, diz-lhe.

37
00:01:58,625 --> 00:02:02,291
Bem, foi o que a professora
disse na aula de História,

38
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
mas podemos brincar como quiseres,
Sunny, não me importo.

39
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
Mas eu sim!

40
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
É aborrecido.

41
00:02:08,708 --> 00:02:10,833
Brinquemos ao Churrasco do Pégaso!

42
00:02:10,916 --> 00:02:13,125
- Para!
- Hambúrgueres de Pónei Terrestre!

43
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
Vou ligar ao meu pai!

44
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
MAPA DE EQUESTRIA

45
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
- Luta de chifres! Toma, Pónei Terrestre!
- Vais parti-los!

46
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Pai, diz-lhes que não é o que fazem!

47
00:02:34,750 --> 00:02:37,625
É hora de ir para casa, não acham, potros?

48
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Está bem!

49
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Não! O meu cérebro está a derreter!

50
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
- Mãe?
- Olá, Sra. Cloverleaf.

51
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
Quantas vezes já disse

52
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
que não podem trotar por aí
sem a minha permissão?

53
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Muito menos para aqui.

54
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
E porquê, Phyllis?

55
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Porque lhes fazes uma lavagem cerebral
com as tuas tolices.

56
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
Chama-se pesquisa.

57
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
Já agora, deixo a lavagem cerebral
na Maretime Bay para ti.

58
00:03:05,000 --> 00:03:05,875
Queque?

59
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Acabados de fazer!

60
00:03:09,166 --> 00:03:13,541
És um Pónei Terrestre, Argyle.
Devias começar a agir como tal.

61
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Ao menos para o bem dela.

62
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Quem pensa que ele é a falar assim comigo?

63
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
- Ele é problemático.
- Relaxa, mamã.

64
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
Quando for xerife, vou impor ordem.

65
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Xerife Sprout.

66
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Isso soa bem.

67
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Que foi, Sunny Bunny?

68
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
O Hitch e o Sprout
ainda não acreditam em mim.

69
00:03:41,541 --> 00:03:42,916
Talvez um dia acreditem.

70
00:03:43,000 --> 00:03:46,916
Mas o importante
é que defendas o que acreditas, sim?

71
00:03:47,000 --> 00:03:51,708
Quando crescer, vou mostrar
a todos os póneis que temos razão.

72
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
- Sim?
- Sim.

73
00:03:53,041 --> 00:03:57,666
E, um dia, tu e eu
vamos conhecer Unicórnios ou Pégasos

74
00:03:57,750 --> 00:04:00,125
e seremos melhores amigos para sempre.

75
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Talvez hoje seja esse dia.

76
00:04:02,916 --> 00:04:03,833
Um Unicórnio!

77
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
Onde?

78
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Aqui.

79
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
Aguenta-te.

80
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
Estou a voar pelo céu!

81
00:04:16,791 --> 00:04:19,041
Espera, pai, tenho uma ideia!

82
00:04:25,625 --> 00:04:30,166
"Queridos Unicórnios e Pégasos,
têm amigos na Maretime Bay.

83
00:04:30,250 --> 00:04:31,958
- Visitem-nos."
- Podemos enviar?

84
00:04:32,041 --> 00:04:34,000
Acho que é o nosso dever.

85
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Podes contar a história?

86
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
- De novo?
- Por favor?

87
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
Antigamente, há muitas luas,
na antiga Equestria,

88
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
vivia um especial…

89
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Unicórnio!

90
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
O Unicórnio era muito brilhante.

91
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
Tão brilhante como o Sol.

92
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
Um dia, a Princesa convocou-a
para uma missão importante.

93
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
Aprender sobre a amizade!

94
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Ela fez logo muitas amigas.

95
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Póneis Terrestres, Pégasos e Unicórnios.

96
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Juntas, revelaram a magia da amizade
e como viver em harmonia.

97
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
Ena! Acabaste-a.

98
00:05:31,458 --> 00:05:32,708
Muito fixe, não?

99
00:05:33,500 --> 00:05:38,041
Os Póneis deslumbravam-se enquanto
os Pégasos pintavam arco-íris no céu.

100
00:05:38,125 --> 00:05:41,708
As noites eram iluminadas
por cem chifres de Unicórnio.

101
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
É lindo.

102
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
Gostava de ter um amigo que pudesse voar

103
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
ou fazer coisas flutuar.

104
00:05:52,541 --> 00:05:55,375
Porque não podemos continuar amigos?

105
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
Isso, querida, é uma grande questão,

106
00:05:59,291 --> 00:06:02,750
e talvez um dia, resolvamos isso juntos.

107
00:06:03,458 --> 00:06:05,875
- Faremos a nossa parte.
- Casco e coração.

108
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Boa noite, papá.

109
00:06:11,125 --> 00:06:12,875
Boa noite, pequeno pónei.

110
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Boa noite, amigas.

111
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Perfeito.

112
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Hoje é o dia, pai.
Desta vez, tenho um plano.

113
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Deseja-me sorte.

114
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
<i>Bom dia, sol</i>
<i>Desculpa, mas tenho de ir</i>

115
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
<i>Há tanto para alcançar</i>

116
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
<i>Que excitação!</i>
<i>Estou ansiosa. Que emoção!</i>

117
00:07:34,708 --> 00:07:37,041
<i>Tudo começa a mudar</i>

118
00:07:37,666 --> 00:07:38,583
ESPETÁCULO ANUAL

119
00:07:38,666 --> 00:07:41,041
<i>Já não me importam</i>
<i>Os choramingões, rezingões</i>

120
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
<i>Ou se me vou encaixar</i>

121
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
<i>Não quero ouvir</i>
<i>Não vão conseguir</i>

122
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
<i>Mudar o que estou a pensar</i>

123
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
<i>Há dentro de mim</i>
<i>Uma força sem fim</i>

124
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
<i>Que brilha</i>
<i>E me faz continuar</i>

125
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
<i>Hoje vai, vai ser o meu dia</i>

126
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
<i>O meu dia…</i>

127
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
<i>Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia</i>

128
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
<i>Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia</i>

129
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
<i>Vai ser o meu dia!</i>

130
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
<i>Vai ser o meu dia!</i>

131
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
<i>Olá, olá!</i>
<i>Meu novo amigo, como estás?</i>

132
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
<i>Nós, hoje, vamos falar</i>

133
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
<i>Sem te fechares</i>
<i>Sem te esconderes</i>

134
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
<i>Sem te isolares</i>
<i>Como uma concha no mar</i>

135
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
<i>Junta-te à festa</i>
<i>Vem daí também</i>

136
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
<i>Sabe bem cantar contigo a canção</i>

137
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
<i>Não quero ouvir</i>
<i>Não vão conseguir</i>

138
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
<i>Mudar o que estou a pensar</i>

139
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
<i>Dá tudo o que tens</i>
<i>E vai mais além</i>

140
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
<i>Prepara-te para afirmar…</i>

141
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
<i>Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia.</i>

142
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
<i>O meu dia…</i>

143
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
<i>Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia</i>

144
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
<i>Todos temos medo</i>

145
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
<i>E julgamos, sem tentarmos</i>

146
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
<i>Vamos lá tornar o sonho...</i>

147
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
<i>Real?</i>

148
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
<i>Erguer o olhar</i>
<i>O sol vai brilhar</i>

149
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
<i>E agora podemos dizer:</i>

150
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
<i>Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia</i>

151
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
<i>Vai ser o meu dia!</i>

152
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
<i>Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia</i>

153
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
<i>Vai ser o meu dia</i>

154
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
<i>Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia</i>

155
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
<i>O meu dia!</i>

156
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
ESPETÁCULO ANUAL

157
00:09:28,541 --> 00:09:30,291
Aí estás tu, Sunny.

158
00:09:30,375 --> 00:09:32,041
O pónei que esperava.

159
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Bom dia, Xerife Hitch.
Vejo que tens a equipa toda de novo.

160
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
O que há entre mim e os bichos?
Pareço um íman. Vá, malta.

161
00:09:40,916 --> 00:09:42,500
Deem espaço ao Hitch.

162
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Que contas?

163
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
Como se não soubesses.

164
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
É a apresentação anual da Canterlogic.

165
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
- Vou para lá agora.
- Não vais.

166
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Sei que inventaste um plano descabido
para sabotá-la.

167
00:09:56,458 --> 00:09:59,625
- Se achas que te deixo entrar…
- Hitch?

168
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Não.

169
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Vá lá.

170
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
Bom dia, Xerife Hitch.

171
00:10:03,583 --> 00:10:05,333
Bom dia, Mayflower, Dahlia.

172
00:10:05,875 --> 00:10:07,541
Sunny, estou de serviço.

173
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
<i>Para cima, para baixo</i>
<i>Atrela-o a um poste</i>

174
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
<i>Vira-o para o sol</i>
<i>E numa torrada</i>

175
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Está bem.

176
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
Fiz o que pediste, Hitch.

177
00:10:19,625 --> 00:10:21,291
Ela não saiu do meu lado.

178
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
- Nunca.
- Olá, Sprout.

179
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
Tudo bem? Pareces ofegante.

180
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
Para ti, é Agente Sprout.

181
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Espera!

182
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Ainda não acabei! Sunny?

183
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Já sabemos como é.

184
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Todos os anos tentas entrar
e eu impeço-te.

185
00:10:37,041 --> 00:10:39,375
Não tens de te preocupar.

186
00:10:39,458 --> 00:10:42,875
Vou só entrar na fábrica,
entregar os batidos…

187
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Nem podes pôr um casco ali.
A minha mãe baniu-te!

188
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Mas eu…

189
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Peço-te como teu amigo, não como xerife.

190
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Não tentes fazer nada hoje.

191
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Está bem, vou tentar.

192
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Obrigado. Agora,
dá a entrega ao Sprout e vai para casa.

193
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Isso é uma violação do Código 33!

194
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Adeusinho.

195
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Cuidado!

196
00:11:20,291 --> 00:11:24,000
Bem-vindos. Têm dúvidas
sobre a fábrica Canterlogic?

197
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
Eu respondo.

198
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
Onde estão os batidos grátis?

199
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
Isso não sei.

200
00:11:37,708 --> 00:11:40,958
Sabes, Sprout?
Acho que, por fim, pus juízo na Sunny.

201
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
<i>É o momento que esperavam.</i>

202
00:11:44,833 --> 00:11:47,916
<i>Como fundadora da Canterlogic,</i>
<i>tem-nos mantido seguros e estilosos</i>

203
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
<i>nas últimas 20 luas.</i>

204
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
<i>Por favor, enlouqueçam com a única,</i>
<i>Phyllis Cloverleaf!</i>

205
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
Obrigada!

206
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Olá, como estão?

207
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Muito obrigada!

208
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
Nós, na Canterlogic, temos o grande prazer

209
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
de criar produtos perfeitos
que protegem póneis como vocês

210
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
de póneis assim!

211
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
E como sempre digo, ter medo é…

212
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Estar pronto!

213
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Adoro! Isso mesmo!

214
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Vamos começar o espetáculo!

215
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Primeiro, temos Sugar Moonlight,

216
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
totalmente deslumbrante
com o nosso chapéu antileitura de mentes.

217
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Os Unicórnios telepatas terão azar
quando vocês usarem esta peça.

218
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
Agora, vejam o Sparkle Chaser

219
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
com os Óculos Pega-Periscópio,

220
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
a forma mais fácil
de manterem os vossos olhos no céu!

221
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Faz tudo parte do espetáculo!

222
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
A seguir, o Pacote de Fuga de Balão
de Pónei Terrestre.

223
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Bolas. Vai dar muita papelada.

224
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
Temos muito cuidado na Canterlogic

225
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
para garantir a segurança
dos nossos clientes fiéis.

226
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Agora, afastem-se.

227
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
Esta demonstração
é totalmente automatizada.

228
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Póneis Terrestres da Maretime Bay,
o medo não é vosso amigo.

229
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
Mas os Unicórnios e os Pégasos podem ser.

230
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
Vamos expandir o casco da amizade.

231
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Não foi isto que quis dizer.

232
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Desliga isso.

233
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Então, agora podem evitar um rapto aéreo

234
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
com as Botas AntiPegascênsão!
- Paz com os Pégasos!

235
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
União com os Unicórnios!

236
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Ai! Devolve-me isso!

237
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!

238
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Paz com… os Pégasos!

239
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
E agora, deem uma olhadela

240
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
ao Dispositivo de Captura de Unicórnios.

241
00:14:07,583 --> 00:14:10,750
- Toots, Sweets, desliguem. Ordeno.
- Estamos a tentar!

242
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
É totalmente automatizado,
tem de passar pelo ciclo!

243
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
O quê?

244
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Ai, não.

245
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
Paz com os Pégasos!

246
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
União com os Unicórnios!

247
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
E esta é a Catacospe!

248
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Cessar fogo!

249
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Um aplauso, póneis! Vá lá!

250
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Não estão fartos de ter medo o tempo todo?

251
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
A verdade é que não estamos em perigo.

252
00:14:58,041 --> 00:15:00,083
É tudo mentira.

253
00:15:00,166 --> 00:15:03,083
Não precisamos
desta tralha da Canterlogic.

254
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Não precisamos?

255
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Como sugeres que nos defendamos?

256
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Com abraços e queques?

257
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
Imaginem se tivessem um amigo
que pudesse voar.

258
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
Ou um que…

259
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
Vos frita o cérebro com o chifre?

260
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
Ou voa até vocês e leva-vos para longe.

261
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Xerife, força.

262
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
- Muito bem, Sunny, vamos.
- Não!

263
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Todos têm de ouvir isto.

264
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Tudo o que acreditam sobre Pégasos
e Unicórnios está errado.

265
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
Eles eram nossos amigos
e podem voltar a ser.

266
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Não precisamos disso aqui!

267
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
- Sai daí!
- O espetáculo acabou.

268
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Estás a envergonhar-te.

269
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
É muito triste, a sério.

270
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
Onde íamos?

271
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
Fazes ideia
de quantos regulamentos quebraste?

272
00:15:55,666 --> 00:15:59,083
- Aposto que me vais dizer.
- Por acaso, não consigo.

273
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
Porque são tantos!

274
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
Tentei avisar-te.

275
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
Não posso associar-me a um pónei

276
00:16:04,750 --> 00:16:07,666
que quebra regras e causa o caos
em todo o lado.

277
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
Sou o xerife!

278
00:16:08,750 --> 00:16:12,416
Exatamente!
Os outros póneis admiram-te. Podes ajudar!

279
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
A lei é a lei e tenho de aplicá-la
e manter todos seguros.

280
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
Disseste "todos".

281
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
Isso inclui Pégasos e Unicórnios.

282
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
O que achaste que ia acontecer?

283
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Fazes um discurso e quê?

284
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
Todos os póneis acolhem magicamente
Unicórnios e Pégasos?

285
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Dizes que não há nada a temer,
então, prova.

286
00:16:36,916 --> 00:16:41,166
Isso da união de póneis
era uma história de embalar falsa,

287
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
inventada pelo teu pai.

288
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Quer gostes ou não,
é assim que é e sempre será.

289
00:16:49,166 --> 00:16:51,500
Sou o teu último amigo verdadeiro aqui.

290
00:16:51,583 --> 00:16:53,083
Também me queres perder?

291
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Queria-te aqui, pai.

292
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Mas que…

293
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
O que foi? O que se passa?

294
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Olá, nova amiga. Sou a Izzy.

295
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Unicórnio!

296
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
FECHADO

297
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Estão a brincar às escondidas?

298
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Estou a ver-te!

299
00:18:24,125 --> 00:18:25,291
É um Unicórnio!

300
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
O que se passa?

301
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Ataque de Unicórnio!

302
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
Não é um teste!

303
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
Repito, não é um teste!

304
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Pónei jovem e débil!

305
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Apanhei-te!

306
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
O seu filho está a salvo.

307
00:18:48,583 --> 00:18:49,750
Não é meu!

308
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
De nada!

309
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Quero a Catacospe!
Ativem as armadilhas de Unicórnio!

310
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Apanhem o lixo!

311
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
É o mar?

312
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
Nunca vi o mar!

313
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
Tenho de te tirar daqui!

314
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
Os Póneis Terrestres brincam a valer.

315
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
Não estão a brincar, têm medo!

316
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
Não! De quê?

317
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
De ti! És um Unicórnio.

318
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
Aqui, odeiam Unicórnios.

319
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
A sério? Que exagero.

320
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Vamos!

321
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Ainda não vi este.

322
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Cidadãos, acalmem-se.

323
00:19:56,875 --> 00:20:01,125
A ameaça foi neutralizada,
o Unicórnio foi capturado. Podem celebrar.

324
00:20:04,916 --> 00:20:05,916
Sunny!

325
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Que estás a fazer?

326
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Nem penses nisso.

327
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Não te atrevas.

328
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Não! Sunny!

329
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Então, chamas-te Sunny?

330
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Adeus! Foi um prazer!

331
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Agente, para o farol!

332
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Não! Parece que estou preso.

333
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Deves estar a gozar.

334
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Vocês também gostam de olhar
até alguém pestanejar?

335
00:21:07,333 --> 00:21:08,916
Ganhaste, pestanejei.

336
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
Há um Unicórnio na minha casa.

337
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Que fixe!

338
00:21:13,958 --> 00:21:16,375
Espera, é muito mau. O que fiz?

339
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
Nunca vi um Pónei Terrestre.

340
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
Parecemos exatamente iguais.

341
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
Exceto isto, claro.

342
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
Cuidado para onde o apontas.

343
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Porquê?

344
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
Não quero ser atingida
por um raio laser transviado.

345
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
Mas já sabes isso.
Deves ter estado a ler-me a mente.

346
00:21:37,041 --> 00:21:38,750
Não devia brilhar?

347
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Ou é só quando levitas coisas?

348
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
Bem, na verdade…

349
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
Espera! Não respondas. Quero apontar.

350
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
Ora bem. Pronto.

351
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
"142 questões para um Unicórnio."

352
00:21:50,291 --> 00:21:51,833
"Questão 1: onde vivem?"

353
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
Bridlewood.

354
00:21:52,833 --> 00:21:55,500
Eu sabia! Vivem mesmo em árvores?

355
00:21:55,583 --> 00:21:58,208
Comem piza?
Se sim, de que coberturas gostam?

356
00:21:58,291 --> 00:21:59,333
Se não, porquê?

357
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
Fritam mesmo cérebros de póneis
com um chifre?

358
00:22:02,333 --> 00:22:03,541
Pões isto a flutuar?

359
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Não, mas consigo fazer isto.

360
00:22:15,666 --> 00:22:18,125
Espera, não tens magia?

361
00:22:18,208 --> 00:22:20,625
<i>Sunny Starscout? Ai, isto doeu.</i>

362
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny Starscout,
sei que estás com o Unicórnio!

363
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Sai com os cascos para cima e rende-te.

364
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
Sim, estás completamente cercada!

365
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Deixas-me trabalhar?

366
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
<i>Estás detida.</i>

367
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
Isto é mau. Quão sorrateira és?

368
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
Mediana?

369
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Serve. Bem, eu distraio-os.

370
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Calma. Eu falo com eles.

371
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
O quê? Não!

372
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Olá, malta. Sei o que estão a pensar.

373
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Já nos está a ler a mente!
Depressa, antes que nos frite!

374
00:22:52,958 --> 00:22:56,250
- Que estás a fazer? Aonde vais?
- Buscar reforços!

375
00:22:56,333 --> 00:22:57,500
Temos reforços?

376
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Vá lá!

377
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
A ABANDONAR MARETIME BAY

378
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
- Não tens magia?
- Não.

379
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Não têm magia?

380
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Mas se te faz sentir melhor, tínhamos.

381
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Mas isso foi há muitas luas.

382
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Desapareceu do nada.

383
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Todos pensam que os Pégasos traquinas
estão envolvidos, mas…

384
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Pareces um pouco zonza. Estás bem?

385
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
Estou a fugir com um Unicórnio sem magia.

386
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
O que vamos fazer?

387
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Que estás a fazer?

388
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
- Cheiras bem.
- Obrigada. O quê?

389
00:23:39,333 --> 00:23:44,583
Disseram-me que vocês cheiravam
a sardinha podre, mas tu não cheiras.

390
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Que mais dizem os Unicórnios sobre nós?

391
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Só que são preguiçosos
e não muito brilhantes.

392
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
- Fascinante.
- Não, só essas três.

393
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Qual é o plano?

394
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Espera, já sei!

395
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, vamos numa missão

396
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
em Zephyr Heights.

397
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
A cidade do Pégaso?

398
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Sim. Temos de descobrir o que aconteceu
à tua magia e recuperá-la.

399
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Têm magia. Talvez possam ajudar.

400
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
Mas os Pégasos são maus.

401
00:24:12,916 --> 00:24:17,291
E se estiveres errada?
Nós estávamos errados sobre os Unicórnios.

402
00:24:17,375 --> 00:24:19,916
Podem receber-nos de asas abertas.

403
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
E se não receberem?

404
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
<i>Lá no alto há um céu a ficar escuro</i>

405
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
<i>Que me deixa a interrogar</i>

406
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
<i>E eu tenho medo de me tornar num pónei</i>

407
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
<i>Desaparecido do mundo dos Pégasos</i>

408
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
<i>Mas tu não estás só</i>
<i>Pois tens um pónei na tua equipa</i>

409
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Ai tenho? Quem?

410
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
<i>Eu estou aqui p’ra ti</i>

411
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
<i>Se não tens rumo</i>

412
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
<i>Vou-te ajudar</i>

413
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
<i>E apoiar porque</i>
<i>Eu estou aqui p’ra ti</i>

414
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
<i>Sempre ouvi:</i>
<i>“Primeiro os Póneis Terrestres”</i>

415
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
<i>No meu lar, era isto</i>
<i>Quase rebentava</i>

416
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
<i>E lutei por uma chance</i>
<i>Sempre só</i>

417
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
<i>Porque, tu sabes</i>
<i>Era só eu</i>

418
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
<i>Se precisares de um casco amigo</i>
<i>Tu sabes quem…</i>

419
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
<i>Sim, eu sei bem!</i>

420
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
<i>- Eu estou aqui pra ti</i>
<i>- Eu estou aqui pra ti</i>

421
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
<i>- Eu estou aqui</i>
<i>- Se não tens rumo</i>

422
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
<i>- Se não tens rumo</i>
<i>- Vou-te ajudar</i>

423
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
<i>Vou-te ajudar</i>

424
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
- <i>E apoiar porque</i>
<i>- E apoiar porque</i>

425
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
<i>- Eu estou aqui pra ti</i>
<i>- Eu estou aqui pra ti</i>

426
00:25:13,458 --> 00:25:15,166
<i>- Eu estou aqui</i>
<i>- Se estás perdida</i>

427
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
<i>- Se estás perdida</i>
<i>- Sou tua amiga</i>

428
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
<i>Sou tua amiga</i>

429
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
<i>Pónei, é agora</i>

430
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
<i>É agora</i>

431
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
<i>É agora</i>

432
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
<i>Eu estou aqui</i>

433
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
<i>Eu estou aqui p’ra ti</i>

434
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
<i>Se fores eu vou por aí</i>

435
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
<i>Foi desde que eu te vi</i>

436
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
<i>Eu estou aqui</i>

437
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
<i>- P’ra ti!</i>
<i>- P’ra ti!</i>

438
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
<i>Eu disse-lhe.</i>

439
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
Acabaram-se os favores e a ajuda.

440
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
Ela não me deu escolha!

441
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Temos de a deter e trazê-la
para ela enfrentar a força da lei.

442
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Uma pergunta, quando dizes "temos", é…

443
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Tu e eu.

444
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Adorava,

445
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
mas tenho de limpar
o meu espaço de trabalho

446
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
e ordenar a papelada e…

447
00:26:04,208 --> 00:26:06,083
Sabes que mais? Acho que tens razão.

448
00:26:06,166 --> 00:26:08,500
É um trabalho só para o Hitch.

449
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Sprout, fica aqui
enquanto brinco com o perigo.

450
00:26:12,708 --> 00:26:15,375
Mantém todos calmos, mantém a paz,

451
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
sê um pilar de força.

452
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Quem quero enganar?
Tenta não começar uma guerra, sim?

453
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Todos os póneis adoram o Hitch.
O que é que ele tem?

454
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Sim, tem uma crina perfeita,
abdominais, uma hipoteca paga.

455
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
E daí? Tenho coisas. Sei fazer… coisas.

456
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Tipo isto! E isto!

457
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
E isto!

458
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
Onde está o Hitch?
Os póneis estão aterrorizados na cidade.

459
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Querem respostas.

460
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
Foi atrás da Sunny,
outra missão a solo do Hitch.

461
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Torrãozinho, porquê o beicinho?

462
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
São ótimas notícias.

463
00:26:53,208 --> 00:26:54,375
- São?
- Sim.

464
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
Significa que és o xerife.

465
00:26:58,750 --> 00:26:59,666
Por agora.

466
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Pois sou.

467
00:27:03,083 --> 00:27:05,583
Olá. Sou o Sprout, Xerife Sprout.

468
00:27:05,666 --> 00:27:08,833
O que foi, potra?
Relaxe, o Xerife Sprout está cá.

469
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Apanhe o lixo! Ordens do Xerife Sprout!

470
00:27:15,125 --> 00:27:20,041
Não te assustes, mas sabes que os Pégasos
te podem roubar a luminescência, certo?

471
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
- A quê?
- Luminescência.

472
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Tipo, o teu brilho.

473
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
O teu é lavanda.

474
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
E quanto mais feliz estás, mais brilha!

475
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Depressa!

476
00:27:54,916 --> 00:27:55,875
Sunny!

477
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Um Pégaso real.

478
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Ena! Um Unicórnio
e um Pónei Terrestre? Juntos?

479
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Este dia ficou mais interessante.

480
00:28:25,541 --> 00:28:27,166
Não digam que me viram.

481
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
Nem podíamos!
Nem sequer sabemos o teu nome!

482
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Ela parece fixe.

483
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, controla-te!

484
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
- É um Pónei Terrestre!
- São inofensivos.

485
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
- Têm cérebros minúsculos.
- O que fazemos?

486
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
- Tens o escudo?
- Qual?

487
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
- Não leste o manual?
- Li!

488
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
Bem, não.

489
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
Está bem. Eu trato disto.

490
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
É criativo.

491
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
Como é voar? A vossa envergadura
é igual à vossa altura?

492
00:28:56,500 --> 00:28:58,291
- Bem…
- É preciso licença?

493
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
- Até onde podes ir?
- Até à lua?

494
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
Os Pégasos usam ferraduras ou isso pesa?

495
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
Coleciono ténis.

496
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Olha lá! Não respondas a nada.

497
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
Podem ser espias.

498
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
<i>Bom dia, Zephyr Heights.</i>
<i>É outro dia lindo na grande cidade.</i>

499
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
<i>Espera-nos uma brisa quente e céu limpo</i>
<i>para a Celebração Real!</i>

500
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Celebração Real?

501
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
Que boa altura.

502
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
<i>A Festa Real para a Rainha Haven</i>
<i>será deslumbrante.</i>

503
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
<i>Mas a verdadeira joia</i>
<i>será a atuação da Princess Pipp!</i>

504
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
<i>Não é, Skye?</i>

505
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
<i>Oh, sim, Dazzle.</i>

506
00:29:38,458 --> 00:29:41,291
<i>E acabamos de receber um exclusivo da Pipp</i>

507
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
<i>para todos os fãs leais em ZH.</i>

508
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
<i>Tudo bem, malta?</i>

509
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
<i>Olá aos meus fãs, os Pippnáticos.</i>

510
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
<i>É esta noite.</i>

511
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
<i>Estou ansiosa por estrear a nova canção.</i>

512
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
<i>É muito especial para mim.</i>

513
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
<i>Mas não tanto como vocês.</i>

514
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Adoramos-te tanto, Pipp!

515
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
<i>Adoro-vos muito.</i>
<i>Tenho de ir. Pipp Pipp hurra!</i>

516
00:30:04,250 --> 00:30:05,250
Pipp Pipp hurra!

517
00:30:05,333 --> 00:30:07,083
Pipp Pipp hurra!

518
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
- Mexe-te!
- Podes crer!

519
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Vês algum pónei a voar?

520
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Têm um castelo!

521
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Curvem-se perante a nossa rainha!

522
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Vossa Majestade.

523
00:31:05,625 --> 00:31:06,625
Olá, nova amiga!

524
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
Guardas, falem e sejam rápidos.

525
00:31:14,916 --> 00:31:16,708
Hoje, temos pouco tempo.

526
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
Antes da celebração,
o Cloudpuff precisa da pedicure,

527
00:31:19,708 --> 00:31:22,583
a Pipp de ensaiar
e eu de praticar o meu riso.

528
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Ainda não soa bem.

529
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Vossa Alteza, encontrámos estas intrusas.

530
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Um Pónei Terrestre e um Unicórnio
em Zephyr Heights!

531
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Temos-as sob controlo.

532
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
E usámos o escudo.

533
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
É um ataque na noite da Celebração Real?

534
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Porque estão cá? Quem vos enviou?
Ninguém pode saber que estão cá.

535
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Vejam só, Pippnáticos.

536
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Ao vivo do castelo,

537
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
<i>um Unicórnio e um Pónei Terrestre reais.</i>

538
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
<i>É, não é?</i>

539
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
<i>E sem filtros.</i>

540
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
<i>Pipp! Não há nada a temer.</i>

541
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
<i>Estes póneis horríveis foram capturados.</i>

542
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
<i>A vossa rainha vai proteger-vos.</i>

543
00:32:08,041 --> 00:32:09,000
<i>Desliga.</i>

544
00:32:11,666 --> 00:32:13,250
Desculpe, Majestade.

545
00:32:14,083 --> 00:32:17,541
Só queremos fazer umas perguntas
sobre magia. Nós…

546
00:32:17,625 --> 00:32:22,791
Guardas, escoltem os póneis
para a masmorra até os poder interrogar!

547
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
E confisquem o livro!

548
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
O quê? Não!

549
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Mas, Vossa Majestade,
só queria fazer-lhe umas perguntas.

550
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Por favor.

551
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
Ela disse "masmorras"?

552
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
O que mais pode correr mal?

553
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Mãe?

554
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Meu Deus!
És um xerife mesmo giro. Olha para ti.

555
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Sim. Sim, sou, mamã.

556
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Bem, é agora.

557
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
É a tua hora de brilhar, querido.

558
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
Todos os póneis querem ouvir-te.

559
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Querem?

560
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
Claro.

561
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Agora és tu quem manda.

562
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
É o teu destino.

563
00:33:14,625 --> 00:33:15,541
Cidadãos…

564
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Sou eu, o Xerife Sprout!

565
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
Onde está o Hitch?

566
00:33:24,500 --> 00:33:26,583
- Ele é um xerife a sério!
- O que se passa?

567
00:33:26,666 --> 00:33:29,166
- O Hitch saberia o que fazer!
- Vá lá.

568
00:33:29,250 --> 00:33:32,458
Vamos ouvir
o que o novo xerife tem a dizer.

569
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
Tu, torrãozinho.

570
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
- Está tudo mal!
- Sim, sou eu.

571
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Malta, relaxem, Não é preciso ter medo.

572
00:33:39,916 --> 00:33:44,416
- Temos medo e queremos estar prontos.
- Os Unicórnios vem aí!

573
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
- O que fazemos?
- Onde está o Hitch?

574
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
- Qual é o plano?
- E se o Unicórnio voltar?

575
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
De facto, e se tiverem todos razão?

576
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Os Unicórnios podem voltar.

577
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
Até podem trazer os Pégasos!
Estamos em perigo!

578
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Não é altura para sermos complacentes!

579
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Devíamos fazer algo!

580
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
<i>Há algo que chega</i>
<i>Algo está aqui</i>

581
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
<i>Sinto que há algo estranho, estranho</i>

582
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
<i>Instiga à discórdia</i>
<i>Provoca o medo</i>

583
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
<i>Sussurra suave, perigo! Perigo!</i>

584
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
<i>Forasteiros que chegam persistentes</i>

585
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
<i>Asas brilhantes</i>
<i>E com chifres incandescentes</i>

586
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
<i>Pensem só</i>
<i>O que eles podem fazer ao statu quo</i>

587
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
<i>Oh, não!</i>

588
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
<i>Eles vão roubar a liberdade</i>

589
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
<i>Eles vão controlar a cidade</i>

590
00:34:26,458 --> 00:34:28,791
<i>Não fiquem sentados</i>
<i>Especados e à espera</i>

591
00:34:28,875 --> 00:34:31,916
<i>Entremos num estado de quem já desespera</i>

592
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
<i>Fiquem nervosos e em tensão</i>

593
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
<i>Fiquem atentos e alerta</i>

594
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
<i>Não há um motivo, ninguém quer saber</i>

595
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
<i>Porque o cerco já aperta</i>

596
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
<i>Somos</i>

597
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
<i>Somos</i>
<i>A multidão</i>

598
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
<i>Somos? Somos!</i>

599
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
<i>O perigo</i>
<i>Somos</i>

600
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
<i>A multidão</i>
<i>Somos, somos o perigo</i>

601
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
<i>Crer</i>
<i>A preto e branco ver</i>

602
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
<i>O vosso pónei querer</i>

603
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>As crinas com orgulho mostrem</i>

604
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
<i>Perigo</i>
<i>Quantos mais melhor</i>

605
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
<i>Multidão maior</i>

606
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
<i>Mesmo que eles gritem alto</i>

607
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
<i>Podem não ter um fardo de feno p’ra dar</i>

608
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
<i>Mergulhados na tristeza?</i>

609
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
<i>Com receio da incerteza?</i>

610
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
<i>Mas vai tudo funcionar na perfeição</i>

611
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
<i>Seguindo as minhas ordens</i>

612
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
<i>Sem questão</i>

613
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
<i>- Quem somos nós?</i>
<i>- Somos a multidão</i>

614
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
<i>- O que somos nós?</i>
<i>- Somos a multidão</i>

615
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
<i>- Vejam esta espiga</i>
<i>- É o milho na mão</i>

616
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
<i>- Olhem para este tipo</i>
<i>- O meu nome é Rob</i>

617
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
<i>Somos a multidão, somos o perigo</i>

618
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
<i>Somos a multidão, somos o perigo</i>

619
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
<i>Somos a multidão, somos o perigo</i>

620
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
<i>Somos a multidão, somos o perigo</i>

621
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
<i>Somos</i>

622
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
<i>Somos a multidão!</i>

623
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
<i>A multidão</i>

624
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
<i>A multidão</i>

625
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
<i>Esta princesa cheira bem.</i>

626
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
<i>Tu também podes.</i>

627
00:36:02,083 --> 00:36:03,541
{\an8}<i>Perfum La Pipp.</i>

628
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Algo não está bem.

629
00:36:12,208 --> 00:36:15,291
Não vimos um único pónei a voar,

630
00:36:15,375 --> 00:36:17,041
exceto a família real.

631
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
Izzy, estás a ouvir?

632
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
De masmorra não tem nada.

633
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Olá.

634
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Lamento que vos tenham posto aqui,
mas temos de falar.

635
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
Princesa?

636
00:36:29,125 --> 00:36:31,291
Sua Majestade, Sua Alteza Graciosa…

637
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, chamem-me Zipp.

638
00:36:33,458 --> 00:36:37,041
Está bem, Zipp.
Sou a Sunny e esta é a minha amiga.

639
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.

640
00:36:39,125 --> 00:36:43,208
Sunny, Izzy,
preciso de vos perguntar algo importante.

641
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
Sobre magia.

642
00:36:45,125 --> 00:36:48,166
Viemos por isso!
Podias dizer-nos como funciona a tua.

643
00:36:48,250 --> 00:36:51,125
A Izzy não sabe
como os Unicórnios a perderam…

644
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
Ei, espera lá. Perderam-na?

645
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Não têm magia?

646
00:36:56,791 --> 00:36:58,625
Bem, isso muda tudo.

647
00:36:59,208 --> 00:37:04,666
Posso ter informação que pode ajudar,
mas, primeiro, têm de me falar disto.

648
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
O meu diário! Obrigada, Zipp.

649
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
Nunca pensei voltar a vê-lo.

650
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Sim, consigo ser muito sorrateira
quando quero.

651
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Boa. Sou uma sorrateira mediana.

652
00:37:15,250 --> 00:37:16,666
De onde veio isso?

653
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
Era do meu pai.

654
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Porquê?

655
00:37:20,125 --> 00:37:21,458
Essa estrela.

656
00:37:28,958 --> 00:37:32,541
Zipp, que fazes aqui?
A mãe disse para ficares longe.

657
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Pois. Então, porque estás cá?

658
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
Pelo conteúdo.

659
00:37:36,416 --> 00:37:39,500
Princesa, porque é que nenhum pónei voa?

660
00:37:41,041 --> 00:37:43,833
Todos sabem que só a realeza voa, claro.

661
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
- O quê?
- O quê?

662
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
Eu sei, não é justo.

663
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
Mas é assim que é.

664
00:37:49,166 --> 00:37:53,583
Se houvesse forma de os ensinarmos,
fá-lo-íamos num bater de asas.

665
00:37:53,666 --> 00:37:54,750
Certo, Zipp?

666
00:37:54,833 --> 00:37:56,625
Sim, num bater de asas.

667
00:37:59,875 --> 00:38:01,583
Ensaio geral. Tenho de ir.

668
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
E também devias ir.

669
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Um tigre, dois tigres, três tigres.

670
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Têm de ver algo.

671
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Vêm ou não?

672
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Lixo.

673
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Aliás, uma pista.

674
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Pelo de Unicórnio.

675
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pégasos.

676
00:38:50,166 --> 00:38:51,708
O rasto desapareceu.

677
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.

678
00:38:55,166 --> 00:38:58,750
Achas que escapaste? Bem, pensa outra vez.

679
00:38:58,833 --> 00:39:01,916
Não vou comer, não vou dormir!

680
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Talvez uma sesta e um lanche,
se não te encontrar em breve.

681
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Mas depois disso nada me vai parar!

682
00:39:12,875 --> 00:39:14,166
Obrigado.

683
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Não é preciso.

684
00:39:15,458 --> 00:39:19,791
E vou seguir-te aonde quer que vás.

685
00:39:19,875 --> 00:39:23,125
Os desertos mais duros,
as tundras mais frias,

686
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
nenhum trilho muito perigoso,
nenhuma pista muito pequena.

687
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
O passado não importa se a justiça…

688
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
O quê?

689
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Apanhei-te.

690
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Cuidado.

691
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Onde estamos?

692
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
É incrível, não é?

693
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
Deve ter sido uma estação

694
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
para quando os Póneis Terrestres
e os Unicórnios visitavam Zephyr Heights.

695
00:40:01,375 --> 00:40:03,875
É como se todos se tivessem esquecido.

696
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
É uma prova!

697
00:40:09,083 --> 00:40:12,375
Todas as espécies de póneis eram amigas!

698
00:40:12,458 --> 00:40:14,041
O meu pai tinha razão.

699
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
Deve ser estranho
serem os únicos Pégasos a voar.

700
00:40:26,625 --> 00:40:29,416
A verdade é que também não voamos.

701
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
Temos fingido.

702
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
Fingido?

703
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Mas como?

704
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Nem imaginam
o que uns fios e uma boa iluminação fazem.

705
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Mas estou tão cansada
de viver essa mentira ridícula.

706
00:40:41,708 --> 00:40:45,125
É por isso que venho cá,
para me afastar de tudo.

707
00:40:45,208 --> 00:40:47,916
E, bem, para fazer isto.

708
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
O brilho dela está tão brilhante agora!

709
00:41:05,458 --> 00:41:07,916
Mas não foi por isso que vos trouxe cá.

710
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Era isto que vos queria mostrar.

711
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
Minhas estrelas!

712
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
Isto foi feito há muito tempo,

713
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
quando tínhamos magia.

714
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
É lindo.

715
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
O que é?

716
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
É o Cristal de Pégaso.

717
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
É da coroa da minha mãe.

718
00:41:31,166 --> 00:41:33,125
E o Cristal de Unicórnio?

719
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Vejam.

720
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
Encaixam?

721
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
Os dois cristais pertencem juntos.

722
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Unidos.

723
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Então, o que estás a dizer?

724
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Talvez vocês tenham perdido a magia
porque os cristais foram separados.

725
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Então, se os voltarmos a juntar…

726
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
A magia vai voltar?

727
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
E as três espécies dar-se-ão bem de novo!

728
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Muito bem!

729
00:42:12,500 --> 00:42:14,416
Mas e o Cristal de Unicórnio?

730
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Se procuras cristais,
temos um zilhão em Bridlewood.

731
00:42:18,625 --> 00:42:23,208
Então, vamos para aí, após tirarmos
o Cristal de Pégaso da tua mãe.

732
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Isso vai ser complicado.
Ela nunca tira a coroa.

733
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
<i>Mantendo a rainha limpa</i>

734
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
- Então, que fazemos?
- Já sei!

735
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
A Pipp vai atuar na Celebração Real.

736
00:42:39,166 --> 00:42:42,666
Vai ter os olhos nela,
sobretudo os da minha mãe.

737
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Ela vai distrair-se.

738
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Então, só temos de trocar
a coroa verdadeira por uma falsa.

739
00:42:48,833 --> 00:42:50,083
Eu crio a falsa!

740
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
Mas vou precisar de macarrão, cola,

741
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
catorze coelhos e três gomas.

742
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
E purpurina, muita purpurina.

743
00:43:00,291 --> 00:43:02,791
<i>Vou buscar o material, dou-o à Sunny</i>

744
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
<i>e ela dá-to a ti.</i>

745
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
<i>Após criares a coroa falsa,</i>
<i>vais para o palácio.</i>

746
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
<i>Todos os póneis estarão lá,</i>
<i>logo,</i> <i>haverá muita segurança.</i>

747
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
Princesa Zipp!

748
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
<i>Vou distraí-los</i>

749
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
<i>para que vocês entrem.</i>

750
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
<i>Sorrateiras ao máximo.</i>

751
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
<i>Têm de ser discretas.</i>

752
00:43:25,166 --> 00:43:29,041
<i>Vão com cuidado para o Grande Salão,</i>
<i>mas atenção aos guardas.</i>

753
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
<i>Abrirei a porta dos bastidores</i>
<i>da Sala do Trono.</i>

754
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
<i>Quando a Pipp cantar,</i>
<i>a minha mãe estará tão focada</i>

755
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
<i>que trocar as coroas será canja.</i>

756
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
<i>"Canja".</i>

757
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
<i>Claro.</i>

758
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Ouvi dizer que as visitaste.

759
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
- A Pipp disse-te?
- Sabes que ela me diz tudo.

760
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Gostava que me dissesses mais.

761
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Vais ser rainha um dia.

762
00:44:02,416 --> 00:44:07,125
Vais usar esta coroa
e acredita, é mais pesada do que parece.

763
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
Na verdade, queria dizer-te uma coisa.

764
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
Os Unicórnios não têm magia.
Acho que não voamos porque…

765
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
Zephyrina!

766
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
Não sei que tolices
o Unicórnio te pôs na cabeça,

767
00:44:19,375 --> 00:44:21,666
mas temos de proteger os cidadãos.

768
00:44:21,750 --> 00:44:24,958
Os Pégasos contentam-se
com o facto de a realeza voar.

769
00:44:25,041 --> 00:44:28,041
- Porque queres interferir?
- Porque é mentira.

770
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
Fá-los sentir seguros.

771
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
Um dia vais entender.

772
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
A tua irmã entende.

773
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
E aqui está ela.

774
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
<i>Hora do espetáculo!</i>

775
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
Vamos começar.

776
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Lembrem-se de sorrir.

777
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
AO VIVO DO PALÁCIO DE ZEPHYR HEIGHTS

778
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
<i>Nós somos luz</i>
<i>E juntos a brilhar</i>

779
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
<i>Ninguém nos vai parar</i>

780
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
<i>Basta olhar para dentro e perceber</i>

781
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
<i>Nós somos luz</i>
<i>E vamos conseguir</i>

782
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
<i>Ninguém vai desistir</i>

783
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
<i>Basta olhar para o céu e sonhar</i>

784
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
<i>Tudo o que importava</i>

785
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
<i>Era o que diziam</i>

786
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
<i>Mas já não vale nada</i>

787
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Não, desliga tu. Não.

788
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
<i>É assim que eu sou</i>

789
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
<i>Se perdermos o Norte</i>

790
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
<i>Voltamos mais fortes</i>

791
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
<i>Com passos gigantes</i>

792
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, estás det…

793
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
<i>Sinto a fogueira</i>

794
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Não!

795
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
<i>Tu e eu a brilhar</i>
<i>Pelo céu a voar</i>

796
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
<i>Tu e eu a brilhar</i>
<i>Pelo céu a voar</i>

797
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
<i>Tu e eu a brilhar</i>
<i>Mais além estamos bem</i>

798
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
<i>Nos lugares onde eu vou</i>

799
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
<i>Julgam-me diferente</i>

800
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
<i>Mas não mudo o que eu sou</i>

801
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Dá-mo!

802
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
<i>Olha as cores que o céu tem</i>

803
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
<i>Vê o sol que lá vem</i>

804
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
<i>Se perdermos o Norte</i>

805
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
<i>Voltamos mais fortes</i>

806
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
<i>Com passos gigantes</i>

807
00:46:24,375 --> 00:46:25,625
As prisioneiras!

808
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Silêncio!

809
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
<i>Sou mais brilhante</i>

810
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
<i>Nós somos luz</i>

811
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
<i>E juntos a brilhar</i>

812
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
<i>Ninguém nos vai parar</i>

813
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
- Não temas.
- Não te vamos fritar o cérebro.

814
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Mas que…

815
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
<i>Estou no ar</i>
<i>À procura da luva</i>

816
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
<i>Voo alto</i>

817
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
<i>Faço o que gosto</i>

818
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
<i>Isto tem fim?</i>
<i>Espero que sim</i>

819
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
O que se passa?

820
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
<i>Estou aqui</i>
<i>Devoro lama</i>

821
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
<i>Só cá brilha</i>

822
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
<i>Quem ama</i>

823
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
- Apanhei-o!
- Boa!

824
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Vamos!

825
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Alto!

826
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
São as prisioneiras!

827
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Outro Pónei Terrestre!

828
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Ela é uma farsa!

829
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Farsa!

830
00:47:30,708 --> 00:47:32,041
A realeza também não voa?

831
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Farsa!

832
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?

833
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, depressa!

834
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
Não voam?

835
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
- Farsa!
- Ela está a fingir!

836
00:47:42,000 --> 00:47:43,791
Ela é uma farsa!

837
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Depressa! Aqui!

838
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
Pronto. Acho que os despistámos.

839
00:47:54,333 --> 00:47:56,000
Hitch, o que fazes aqui?

840
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
Vim prender-te!

841
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
E salvar-te. Por isso, um pouco de ambos.

842
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
De nada!

843
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
Obrigada.
Mas não precisamos de ser salvas, sim?

844
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
E tu és?

845
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
É filha da rainha!

846
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Espera. Então, és uma princesa?

847
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
Ora, o xerife tornou-se detetive.

848
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
O quê?

849
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
<i>Última hora:</i>

850
00:48:15,833 --> 00:48:18,916
{\an8}<i>Zephyr Heights em crise</i>
<i>após a revelação chocante</i>

851
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
{\an8}<i>de que a realeza não voa.</i>

852
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}<i>A Pipp era a minha favorita!</i>

853
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
Se não confiamos na realeza,
em quem confiamos?

854
00:48:25,000 --> 00:48:26,958
Culpo os Unicórnios
e os Póneis Terrestres.

855
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
<i>Estragam tudo.</i>

856
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}<i>Última hora: A Rainha Haven foi presa</i>
<i>por ser uma falsa comparsa sem graça.</i>

857
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}<i>Sem comentários. E sem fotos.</i>

858
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}<i>Está bem, uma foto.</i>

859
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
Alguém quer explicar?

860
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
Precisávamos do cristal. Olha.

861
00:48:41,125 --> 00:48:43,000
Não!

862
00:48:43,083 --> 00:48:45,000
- Não está aqui!
- A sério?

863
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Pelo lado positivo,
divertimo-nos a perdê-lo.

864
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
Temos de voltar.

865
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
Não sabemos onde está.

866
00:48:55,083 --> 00:49:00,666
Isto era assim tão importante
que tiveram de arruinar o meu espetáculo?

867
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
Confia, era.

868
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Deixaste-me pendurada.

869
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
Na ribalta!

870
00:49:05,666 --> 00:49:08,041
Agora sabem que não voamos.

871
00:49:09,541 --> 00:49:12,291
{\an8}<i>Há um mandado</i>
<i>para a detenção das princesas.</i>

872
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}<i>Pipp, Zipp, salvem-se!</i>

873
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
O quê? Não pode ser.

874
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
Não pode ser!

875
00:49:18,458 --> 00:49:20,208
Pipp, esquece isso.

876
00:49:20,291 --> 00:49:24,208
Achamos que podemos recuperar a magia,
mas precisamos do cristal.

877
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
Perdeste o juízo?

878
00:49:25,791 --> 00:49:27,916
Pode ser a nossa única hipótese.

879
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
Está bem! Conheço uma saída. Venham.

880
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
O quê? Esperem, não podem…

881
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Mas sou xerife!

882
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Não acabaram porquê?

883
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Trabalhamos depressa
mas já não há rebites.

884
00:50:19,291 --> 00:50:21,166
Que história "rebitadora".

885
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Desenrasquem-se, sim?

886
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Torrãozinho, sei que o teu projeto secreto
é importante e tal,

887
00:50:31,541 --> 00:50:36,625
mas quando achas que eles podem voltar
a fazer produtos da Canterlogic?

888
00:50:38,708 --> 00:50:40,333
Trabalha, Glitter Cupcake!

889
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
Afinal, a fábrica é minha.

890
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
A cidade é minha, mamã.

891
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
O teu filho é agora imperador
da Maretime Bay.

892
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
Imperador?

893
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
Mas ontem eras só o xerife.

894
00:50:52,041 --> 00:50:54,333
Vês como subo depressa?

895
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Esta fábrica de defesa vai atacar.

896
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
E é tudo graças ao teu amor
e encorajamento.

897
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Acabou a pausa, Bubblegum McGinty!

898
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Ai, alguém está a ficar com o ego inchado.

899
00:51:12,791 --> 00:51:14,625
É a árvore do mapa.

900
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
Ou seja, é por aqui.

901
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
O que faço aqui?

902
00:51:19,916 --> 00:51:24,166
Ando por campos de margaridas,
à procura de um cristal que nem existe!

903
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
Ia ser a minha melhor atuação.

904
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
Agora, acabou. Sou uma criminosa.

905
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
E é tudo por causa…

906
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
Deles!

907
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
E não é nada fixe.

908
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
Não, não é.

909
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Concordei com um Pégaso?

910
00:51:38,583 --> 00:51:41,708
Ela sabe sequer
onde encontrar o outro cristal?

911
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
Não confias em mim?

912
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
Não sei. Por tua culpa, a mãe foi presa!

913
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Quando recuperarmos a magia,
o reino ficará tão empolgado

914
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
que se esquecerá do que aconteceu.

915
00:51:52,916 --> 00:51:54,333
Serás uma heroína, Pipp.

916
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Vamos esclarecer algo…

917
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
Estamos quase no rio.

918
00:51:59,000 --> 00:52:03,250
Depois desta aventura,
vais voltar para casa comigo.

919
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Está claro?

920
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
- Como cristal.
- Ótimo.

921
00:52:05,958 --> 00:52:08,583
Porque o distintivo
significa que sou o xe…

922
00:52:09,208 --> 00:52:11,791
Não! Onde está o meu distintivo?

923
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
Tu!

924
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
Os Unicórnios gostam de coisas brilhantes.

925
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Acho que vi algo brilhante
como um distintivo no chão, há horas.

926
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
O quê? Horas?

927
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Talvez seja pelo melhor.

928
00:52:22,541 --> 00:52:27,750
Cá entre nós, o distintivo estava a criar
uma dinâmica de poder doentia.

929
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
O que vamos fazer?

930
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Tens ideias, Zipp?

931
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Sabes o que seria ótimo?
Talvez a capacidade de voar.

932
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
Sabes o que seria melhor?

933
00:52:47,625 --> 00:52:49,458
Não estarmos no meio do nada,

934
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
como párias do reino!
- Vamos embora.

935
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
Diria que foi um prazer, mas não foi.

936
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
- Anda, Sunny.
- Não!

937
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Parem todos!

938
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Vamos chegar ao outro lado,
encontrar o cristal e recuperar a magia.

939
00:53:03,166 --> 00:53:05,458
E, quando o fizermos, vais voar,

940
00:53:05,541 --> 00:53:07,041
vais recuperar os fãs

941
00:53:07,125 --> 00:53:08,375
e vais prender-me.

942
00:53:08,458 --> 00:53:09,833
Estão felizes?

943
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Muito bem.

944
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
Ótimo.

945
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Vamos, malta.

946
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Socorro!

947
00:53:27,625 --> 00:53:28,458
Boa!

948
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
Em cheio!

949
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
Vá, pau idiota!

950
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Precisas de reforços?

951
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
Não, obrigado. Eu consigo.

952
00:53:36,208 --> 00:53:38,041
Vá lá. Se tivesse um fósforo.

953
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Aquilo foi triste.

954
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
Vá, não sejas um herói. Vem aquecer-te.

955
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
Tens a certeza disto?
Porque se voltarmos para casa…

956
00:53:48,208 --> 00:53:49,500
O que temos a perder?

957
00:53:49,583 --> 00:53:51,791
Ao dar magia aos inimigos?

958
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
Deixa-me pensar. Muito!

959
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Vá lá. Parecem-te inimigos?

960
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
O meu brilho é verde-azulado?
É a minha sexta cor favorita!

961
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
Não sei. Talvez devesse voltar
para onde precisam de mim.

962
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Se é o que queres.

963
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Mas devias saber
que estou feliz por estares cá, Hitch.

964
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
Estamos todas.

965
00:54:23,625 --> 00:54:28,625
Acho que devíamos partir ao amanhecer.
Última paragem, Bridlewood.

966
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
O que foi, Izzy?

967
00:54:33,041 --> 00:54:35,541
É que estar com vocês, póneis,

968
00:54:35,625 --> 00:54:38,250
foi o melhor que me aconteceu.

969
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
Acho que não quero
que a nossa aventura acabe.

970
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Mas, Izzy, vais ter a tua magia.

971
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Posso perguntar algo?

972
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Porque foste a Maretime Bay?

973
00:54:52,958 --> 00:54:56,875
Sempre quis visitar. Quando era potra,
encontrei uma lanterna gira.

974
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
Continha uma mensagem.

975
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
Dizia que eu tinha amigos na Maretime Bay.

976
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
Foste… Foste tu.

977
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Fi-la com o meu pai.

978
00:55:13,750 --> 00:55:16,541
Prometemos sempre um ao outro que um dia

979
00:55:16,625 --> 00:55:20,958
iríamos provar que todos os póneis
deviam ser amigos.

980
00:55:21,500 --> 00:55:24,375
Faremos a nossa parte, casco e coração.

981
00:55:36,250 --> 00:55:37,958
Quero fazer a minha parte.

982
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
O que temos a perder?

983
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
Muito bem!

984
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
Admito que uma floresta de Unicórnios
parece algo mágico.

985
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
Ou não.

986
00:55:56,416 --> 00:55:58,916
Vamos! A minha casa não é longe.

987
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Bem, chegámos.

988
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
La Villa Izzy.

989
00:56:26,458 --> 00:56:27,750
Fizeste isto tudo?

990
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Sim. Uniciclagem. Não é fixe?

991
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
<i>É lindo</i>

992
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
- Também faço pulseiras da amizade.
- Fixe.

993
00:56:36,125 --> 00:56:38,000
Esperem, vejam! Parem!

994
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
Nunca o usei com amigos a sério!

995
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Gostava de ter transmitido isto ao vivo.

996
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Não temos tempo.

997
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Para obtermos informações
sobre o Cristal de Unicórnio,

998
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
não podemos dar nas vistas.

999
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
Temos de parecer Unicórnios.

1000
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Boa, mudanças de visual! Adoro.

1001
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Não. Não alinhei nisto.

1002
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Izzy, consegues?

1003
00:57:04,583 --> 00:57:05,958
Uma transformação?

1004
00:57:06,875 --> 00:57:09,833
Querida, vieste à casa de campo certa.

1005
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
<i>Pensava que os Póneis Terrestres</i>
<i>Não tinham valor nenhum</i>

1006
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
<i>Diziam que os Pégasos</i>
<i>Eram brutos sem amor algum</i>

1007
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
<i>Cheiras a peixe e és cruel</i>
<i>Comem qualquer um</i>

1008
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
<i>E conhecer-vos, nem pensar</i>
<i>Só queria fugir</i>

1009
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
<i>Sim, eu sei que somos de espécies</i>
<i>Que não são iguais</i>

1010
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
<i>Mas sem asas e sem chifres</i>
<i>Somos bem normais</i>

1011
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
<i>Esquecendo as diferenças</i>
<i>Conseguiremos ganhar</i>

1012
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
<i>Vamos, deitem fora</i>
<i>Todos esses livros de história</i>

1013
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
<i>Lá por estarmos disfarçados</i>
<i>Não temos má memória</i>

1014
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
<i>Ao passar pla multidão</i>
<i>A tua imagem vai mudar</i>

1015
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
<i>E tu vais-te encaixar!</i>

1016
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Mas que vergonha.

1017
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
<i>Sim, tu vais-te encaixar!</i>

1018
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Não vai resultar!

1019
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
<i>Eu aprendi que os Unicórnios</i>
<i>São supermalucos</i>

1020
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
<i>Têm chifres cortantes,</i>
<i>línguas elétricas e dentes tipo pregos</i>

1021
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
<i>Com aqueles cascos</i>
<i>Roubam a comida durante a noite</i>

1022
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
<i>A essência básica dos Unicórnios</i>
<i>Não está correta</i>

1023
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
<i>Sim, eu sei que arriscamos tudo</i>
<i>Nesta missão</i>

1024
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
<i>Mas vê a coragem desta grande união</i>

1025
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
<i>Estamos a ficar sem tempo</i>
<i>E queremos começar</i>

1026
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
<i>E tu vais-te encaixar!</i>

1027
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Se tu o dizes.

1028
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
<i>E tu vais-te encaixar!</i>

1029
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
<i>Eu sei que vais!</i>
<i>Agora observa e aprende!</i>

1030
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
<i>Assim é como um Unicórnio anda</i>
<i>Anda</i>

1031
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
<i>Assim é como um Unicórnio fala</i>
<i>Fala</i>

1032
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
<i>Assim é como um Unicórnio encesta</i>
<i>Ups!</i>

1033
00:58:33,333 --> 00:58:35,166
<i>É assim que um Unicórnio…</i>

1034
00:58:35,250 --> 00:58:36,166
- Oh, não.
- Parem!

1035
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
<i>Assim é como um Unicórnio marcha</i>

1036
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
<i>Vê-nos a abanar os nossos traseiros</i>

1037
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
<i>Agora sabes tudo de Unicórnios</i>

1038
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
<i>Vais ser um verdadeiro Unicórnio!</i>

1039
00:58:46,583 --> 00:58:49,541
<i>Um chifre de Unicórnio</i>
<i>Faz com que ande bem</i>

1040
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
<i>Tens mais cabeça à frente</i>
<i>É a fonte do teu orgulho</i>

1041
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
<i>Cada Unicórnio que nasce</i>
<i>Tem um chifre que é único</i>

1042
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
<i>É mesmo chique</i>

1043
00:58:56,541 --> 00:58:57,750
<i>E vais ficar </i>magnifique

1044
00:58:57,875 --> 00:59:00,333
<i>E com essas pedras nos bolsos</i>
<i>Vamos ganhar um prémio</i>

1045
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
<i>E o pessoal vai adorar, nós vamos arrasar</i>
<i>A magia recuperar!</i>

1046
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
<i>Ultimamente Equestria ficou sem coração</i>

1047
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
<i>Mas se ajudarmos</i>
<i>Cumpriremos a missão</i>

1048
00:59:08,958 --> 00:59:10,625
<i>Se falharmos, vamos presos</i>

1049
00:59:10,708 --> 00:59:13,583
<i>Mas se não, vamos começar a sorrir</i>

1050
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
<i>Vamos começar</i>

1051
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
<i>Iremos encaixar</i>

1052
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
<i>Assim é como um Unicórnio anda</i>

1053
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
<i>Assim é como um Unicórnio fala</i>

1054
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
<i>Já és um Unicórnio com força</i>

1055
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
<i>Assim é como um Unicórnio</i>
<i>Termina esta canção</i>

1056
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Cristais!

1057
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Ela sabe que só precisamos do tal, certo?

1058
00:59:45,333 --> 00:59:47,166
Cristais!

1059
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Cristais.

1060
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
- Olá.
- Olá.

1061
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
Bem, que alegria.

1062
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
Estes Unicórnios
parecem tão diferentes de ti.

1063
01:00:15,375 --> 01:00:17,000
Sim, oiço muito isso.

1064
01:00:17,083 --> 01:00:20,375
O meu brilho é demasiado brilhante
para Bridlewood.

1065
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
Quais é que têm magia?

1066
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
Disseste um palavrão!

1067
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
Depressa, para não agourar!

1068
01:00:37,291 --> 01:00:39,041
Está bem.

1069
01:00:39,125 --> 01:00:40,458
Preciso de contexto.

1070
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
Os Unicórnios são muito supersticiosos.

1071
01:00:42,958 --> 01:00:44,875
Se disserem palavras proibidas,

1072
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
temos de fazer um ritual
para afastar os agouros.

1073
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Agouros?

1074
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Azar.

1075
01:00:50,333 --> 01:00:51,375
Proibidas?

1076
01:00:51,458 --> 01:00:54,166
Magia, asa, pena…

1077
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
E maionese.

1078
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Que tem a maione…

1079
01:01:02,791 --> 01:01:04,625
Venham. Há algo que têm de ver.

1080
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
SALA DE CHÁ CRISTAL

1081
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Sala de Chá Cristal?

1082
01:01:10,208 --> 01:01:14,333
Há um pónei ali que coleciona cristais.
Talvez nos ajude.

1083
01:01:14,416 --> 01:01:16,041
Isso é ótimo, Izzy.

1084
01:01:16,125 --> 01:01:17,250
E Hitch…

1085
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
Sim, nada de palavras proibidas.

1086
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Agouro de Pónei Terrestre, algo agreste.

1087
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Relinchos de Pégaso…

1088
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
É o pónei de que falei.

1089
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Diz-se na floresta
que colecionas cristais.

1090
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Sim, coleciono.

1091
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
Ou colecionava.

1092
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
Perdi-os num concurso de limbo
contra o Alphabittle!

1093
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
Ai, não.

1094
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
Quem é o Alphabittle?

1095
01:01:50,166 --> 01:01:52,583
Acabou o tempo. Passa lá, Jasper.

1096
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Acho que sou o vencedor… de novo. Paga.

1097
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Está bem.

1098
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Podes tentar ganhá-lo de volta.

1099
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Certo, como queiras.

1100
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Está ali! Tenho uma ideia.

1101
01:02:18,041 --> 01:02:20,541
Talvez possa derrotá-lo no seu jogo.

1102
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
Espera. O Alphabittle cheira o medo.

1103
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Entendido. Está bem.

1104
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Agir com calma.

1105
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Chá.

1106
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Sem leite.

1107
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Grande jogador, estou a ver.

1108
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
É um passatempo.

1109
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Porquê? Jogas?

1110
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Não jogo, ganho.

1111
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Ai é?

1112
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Sim, é.

1113
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
E desafio-te por aquilo!

1114
01:02:56,208 --> 01:02:59,583
- Achas que me vences?
- Só há um modo de descobrir.

1115
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
Falas muito para um pónei pequeno.

1116
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Verás que tenho uma estatura média.

1117
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Tiquetaque, o que dizes?

1118
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
É bom que apostes algo especial.

1119
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Que tal?

1120
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
O que fazes?

1121
01:03:20,916 --> 01:03:23,916
Relaxem. Consigo resolver o cubo a dormir.

1122
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Se ele ganhar, não temos nada.

1123
01:03:26,083 --> 01:03:27,833
Não ganha. Confiem.

1124
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
Izzy, se a tua amiga se despachar,
temos acordo?

1125
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
Temos. Agora, dá-me esse cubo.

1126
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Não!

1127
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Um prémio especial
exige uma competição especial.

1128
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Tragam o derradeiro desafio!

1129
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
O derradeiro quê?

1130
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
TODOS A PAVONEAR

1131
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Um jogo de dança? A sério?

1132
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Ambos concordam,
todo o mês, à melhor de três.

1133
01:03:57,083 --> 01:04:02,458
Vamos tornar isto mais interessante.
Só tens de ganhar uma de três.

1134
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Sim! É assim que se faz.

1135
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Boa.

1136
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Não faz mal. Estás a aquecer.

1137
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Entra na onda. Segunda ronda.

1138
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Vou ser rápido.

1139
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Foca-te.

1140
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
Boa! Bichos,
preparem o verniz de cristais, sim?

1141
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
A terceira ronda começará. Quem ganhará?

1142
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Aqui vai nada.

1143
01:04:51,250 --> 01:04:52,708
Ouves isso, Sunny?

1144
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Sente o ritmo a dominar-te.
Estás a sentir?

1145
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
Estou a sentir. Estou a sentir!

1146
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
Sim, estás!

1147
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Sim, sentes, Sunny!

1148
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Sim! Ela está a conseguir!

1149
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Vencemos!

1150
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
Nós vencemos!

1151
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Boa!

1152
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Um Pónei Terrestre.

1153
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
E um Pégaso.

1154
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
E um Unicórnio!

1155
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Algo que já sabias!

1156
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Sei que não parece, mas viemos ajudar.

1157
01:05:50,166 --> 01:05:54,583
Ajudar? Não precisamos de ajuda!
Sobretudo de póneis como tu!

1158
01:05:55,166 --> 01:05:56,083
Dá-me o cristal.

1159
01:05:56,166 --> 01:05:57,541
Mas eu ganhei.

1160
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Enganaste-me.

1161
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
O cristal.

1162
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Agora!

1163
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Magia! Asa! Pena! Maionese!

1164
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Vão!

1165
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Pagarão por isto!

1166
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Desculpem! Obrigada pelo chá!

1167
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
- Mãe?
- Mãe?

1168
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Meus amores! Graças aos cascos!

1169
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
- Fugiste!
- Como nos encontraste?

1170
01:06:41,208 --> 01:06:42,333
O meu distintivo!

1171
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Boa!

1172
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Ainda bem que encontrei as minhas potras.

1173
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
Sei que se voltarem comigo,

1174
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
podemos explicar tudo.

1175
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
Damos a volta à história
e eles voltam a adorar-nos. Sim?

1176
01:06:58,041 --> 01:06:59,625
- Podemos explicar.
- Ali!

1177
01:06:59,708 --> 01:07:02,541
Sua Alteza Criminosa, vem connosco.

1178
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Unicórnios!

1179
01:07:07,291 --> 01:07:09,875
Dá-me os meus cristais e deixa Bridlewood!

1180
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Teus? Esse cristal pertence-me.

1181
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Já não pertence.

1182
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Ganhei-o justamente.

1183
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Duvido.

1184
01:07:17,750 --> 01:07:19,416
Os Unicórnios fazem batota!

1185
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
Os Pégasos sempre se acharam os melhores!

1186
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
Está a falar com a rainha!

1187
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
- Aqui não!
- Quem pensam que são?

1188
01:07:26,625 --> 01:07:27,750
Vamos atacar!

1189
01:07:27,833 --> 01:07:29,375
- Isto é nosso!
- Saiam!

1190
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Dá-me o cristal
ou uso os poderes contra ti!

1191
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Bem podes tentar!

1192
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Nenhum pónei tem magia!

1193
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
Mas estamos aqui para a recuperar.

1194
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
É possível?

1195
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
- Ela disse "magia"?
- É um truque.

1196
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Sei que parece inacreditável,

1197
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
mas, por favor, deixem-nos tentar.

1198
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
Por favor, mãe, confia.

1199
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Vocês…

1200
01:07:55,458 --> 01:07:57,583
- Está bem.
- Estás a perder tempo.

1201
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Pronta, Izzy?

1202
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Pronta.

1203
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
Isto…

1204
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
Porque não funcionou, papá?

1205
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
Porque era a fingir.

1206
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
Tentamos de novo.

1207
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Talvez tenhamos feito mal.

1208
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Esperem, não vão.

1209
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Vá lá, funciona!

1210
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Funciona, por favor!

1211
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Vá lá.

1212
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, não faz mal.
Fizeste tudo o que podias.

1213
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Eu… Pensei que resultaria.

1214
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Eu tinha tanta certeza.

1215
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
O que fazemos agora, Sunny?

1216
01:09:10,708 --> 01:09:13,750
Lamento os problemas que causei.

1217
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
Sunny, não podemos desistir.

1218
01:09:18,791 --> 01:09:21,500
Pensei que podia fazer a diferença.

1219
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Aonde quer que vá, só pioro as coisas.

1220
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Isso é mentira.

1221
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Estamos juntos nisto, certo?

1222
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
- Sim.
- Claro.

1223
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Desculpem ter-vos desiludido.

1224
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
Acho que é a despedida… amigas.

1225
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
É melhor despachares-te, xerife.

1226
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
Estou aqui se quiseres falar, Sunny.

1227
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!

1228
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, já sei!

1229
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Há um terceiro…

1230
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
O que é isto?

1231
01:13:01,625 --> 01:13:04,375
É confidencial.
Assinámos a Lei Sprout oficial.

1232
01:13:04,458 --> 01:13:05,666
A Lei quê?

1233
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
O Garanhão-Chefe.

1234
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?

1235
01:13:33,416 --> 01:13:34,833
Degrau!

1236
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Certo.

1237
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Cidadãos da Maretime…

1238
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Podemos repetir?

1239
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Sprout, o que fazes?

1240
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
O pequeno Xerife Hitchy voltou a trotar.

1241
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
A tempo de me veres fazer
o que não conseguiste:

1242
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
atacar os nossos inimigos!

1243
01:14:05,208 --> 01:14:07,375
Espera, não, Sprout, ouve!

1244
01:14:07,458 --> 01:14:09,791
Podemos ser todos amigos.

1245
01:14:09,875 --> 01:14:13,375
Não temos de ter medo.
Eles nem sequer têm magia.

1246
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
- O quê?
- Não têm magia?

1247
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Ainda melhor!

1248
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Mas podemos recuperar a magia e a amizade.

1249
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Então, não temos de lutar? Que alívio.

1250
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Esperem.

1251
01:14:28,125 --> 01:14:30,875
Não ouçam!
Fizeram-lhes uma lavagem cerebral!

1252
01:14:30,958 --> 01:14:33,416
Serão a seguir se não os travarmos!

1253
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Digam olá

1254
01:14:43,375 --> 01:14:46,000
{\an8}ao Sprouticus Maximus.

1255
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Talvez isto seja demais, querido!

1256
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Tropas, para Bridlewood!

1257
01:14:59,875 --> 01:15:01,416
Temos de os avisar!

1258
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!

1259
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
O que fazem aqui?

1260
01:15:18,375 --> 01:15:21,875
- Não importa o que dizem.
- Sim, só queremos ser amigos.

1261
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?

1262
01:15:24,333 --> 01:15:27,291
Sei que estão chateadas, minhas queridas.

1263
01:15:27,375 --> 01:15:28,791
Mas vamos para casa.

1264
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, vais agourar-nos!
Volta para Bridlewood.

1265
01:15:32,166 --> 01:15:36,541
Desculpa. Não vês a minha boca a mexer?
Significa que não acabei.

1266
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
Vocês correm perigo!

1267
01:15:37,791 --> 01:15:38,916
Desculpa, o quê?

1268
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Olhem só para isto.

1269
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Os nossos inimigos entregaram-se a nós!

1270
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Não estamos aqui para lutar.
Sr. Pónei Robô Grande.

1271
01:15:59,375 --> 01:16:01,666
Não aceito a vossa rendição.

1272
01:16:01,750 --> 01:16:03,250
Encham as Catacospes!

1273
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
Porque tenho de fazer tudo?

1274
01:16:10,541 --> 01:16:12,958
- Temos de parar aquilo!
- Como?

1275
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Com magia.

1276
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Depressa, os cristais!

1277
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
Há um terceiro cristal! Sigam-me!

1278
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
O quê?

1279
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Não vão, não!

1280
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
- Tenho de controlar aquilo.
- Eu ajudo, Hitch.

1281
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, para!

1282
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Onde estão os outros?

1283
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Isto acaba agora!

1284
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
O quê, e deixá-los ter magia? Nunca!

1285
01:17:17,791 --> 01:17:19,000
Sunny!

1286
01:17:19,083 --> 01:17:20,375
Apanhei!

1287
01:17:20,458 --> 01:17:21,916
O Cristal de Unicórnio?

1288
01:17:22,000 --> 01:17:23,375
Estou à procura!

1289
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch!

1290
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Encontrei!

1291
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Ai, não!

1292
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Estou bem!

1293
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!

1294
01:17:48,958 --> 01:17:50,750
Temos de desligá-las!

1295
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, cuidado!

1296
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Aquilo foi má ideia!

1297
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Sprout, vamos guardar o brinquedo!

1298
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Mamã, por favor! Estou ocupado.

1299
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Desce já daí!

1300
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Estou quase lá!

1301
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Mas, mamã, eu mando!

1302
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Eu disse para parares!

1303
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Não!

1304
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Não resultou.

1305
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Não!

1306
01:19:44,958 --> 01:19:46,000
Sunny.

1307
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Agora percebo.

1308
01:19:50,708 --> 01:19:54,041
Não são os cristais
que têm de ser reunidos.

1309
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Somos nós.

1310
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
Podemos recuperar o que perdemos.

1311
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
Mas depende de nós.

1312
01:20:02,208 --> 01:20:05,833
Podemos ficar separados
pelo medo e pela desconfiança

1313
01:20:06,541 --> 01:20:08,875
ou podemos escolher a amizade.

1314
01:20:11,000 --> 01:20:12,875
Podemos escolher o amor.

1315
01:20:14,458 --> 01:20:16,458
Essa é a verdadeira magia.

1316
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
O quê?

1317
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Estamos mesmo a voar!

1318
01:21:44,541 --> 01:21:46,625
Sunny! Olha para ti!

1319
01:21:48,708 --> 01:21:50,458
- O quê?
- Não acredito!

1320
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Isto sim é que é uma transformação!

1321
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Vejam!

1322
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Papá! A magia é real!

1323
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Boa!

1324
01:22:33,500 --> 01:22:35,666
Vejo que tens um novo amigo.

1325
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
Olá, amigo.

1326
01:22:45,916 --> 01:22:47,333
CHIFRES
HARRY PÓNEI

1327
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
<i>Deslumbrante</i>

1328
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Mamã, fui um bom xerife?

1329
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Olha, um cão voador!

1330
01:23:02,125 --> 01:23:03,458
Conseguiste, Sunny.

1331
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
Não, nós conseguimos! Juntos.

1332
01:23:07,083 --> 01:23:09,500
Agora não temos de nos separar!

1333
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Casco e coração!

1334
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Pessoal, o que perdi?

1335
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
<i>- Tu e eu</i>
<i>- A brilhar</i>

1336
01:25:23,083 --> 01:25:24,416
<i>Mais além</i>
<i>Estamos</i>

1337
01:25:24,500 --> 01:25:25,500
<i>- Bem</i>
<i>- Bem</i>

1338
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
- Corrida até à ponte!
- Vamos lá!

1339
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Sem magia desta vez!

1340
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
O último é uma sardinha podre!

1341
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Vou ganhar!

1342
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Eu primeiro!

1343
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Legendas: Lara Brito



