1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
‪NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
‪Da!

5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
‪Repede, amici,
‪e timpul pentru o nouă aventură!

6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
‪Aventură? Mă bag!

7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
‪Să mergem, ponei!

8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
‪Ponei tereștri, luați-o înainte!

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
‪Pegași, zburați alături de mine!

10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
‪Unicorni, pregătiți-vă coarnele!

11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
‪Pentru Equestria!

12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
‪Ce dușman fantastic ne așteaptă, prințesă?

13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
‪E unul înfricoșător?

14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
‪Sau e unul grozav?

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
‪Oricum ar fi, îl vom înfrunta împreună.

16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
‪Căci suntem Protectorii Prieteniei.

17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
‪Cu puterea prieteniei
‪și a magiei noastre, vom…

18
00:01:11,291 --> 00:01:13,750
‪- Răspândi iubire!
‪- Oferi îmbrățișări!

19
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
‪- Prăji creieri!
‪- Stai, ce?

20
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
‪Da, sunt unicorn și suntem malefici.

21
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
‪O să atac toți poneii
‪cu lasere din cornul meu.

22
00:01:25,958 --> 00:01:30,250
‪Nu! Nu e bine. Toți poneii
‪trebuie să se înțeleagă, mai știți?

23
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
‪Plictisitor.

24
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
‪E ca pe vremuri, când cele trei
‪tipuri de ponei erau prietene.

25
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
‪Iar începe.

26
00:01:37,458 --> 00:01:40,166
‪Nu-și foloseau magia
‪unul împotriva celuilalt.

27
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
‪Te înșeli!

28
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
‪Ba nu!

29
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
‪Pegașii și unicornii
‪au vrut să mănânce poneii tereștri

30
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
‪atacându-i cu lasere și prăjindu-i.

31
00:01:48,541 --> 00:01:49,666
‪Nu ar face asta.

32
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
‪Poneii tereștri i-au făcut praf în luptă.

33
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
‪Dacă mai vin în Maretime Bay,
‪îi facem praf din nou!

34
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
‪Minciuni! Spune-i, Hitch!

35
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
‪Asta a spus profesorul la ora de istorie,

36
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
‪dar putem juca
‪după regulile tale, Sunny, nu mă supăr.

37
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
‪Eu, da.

38
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
‪E un joc plictisitor.

39
00:02:08,708 --> 00:02:10,833
‪Mai bine jucăm Grătarul pegașilor!

40
00:02:10,916 --> 00:02:13,125
‪- Încetează!
‪- Burgeri de ponei!

41
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
‪Îl chem pe tata!

42
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
‪HARTA EQUESTRIEI

43
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
‪- La luptă! Ia asta, ponei terestru!
‪- O să le strici!

44
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
‪Tată, spune-le că nu asta fac ei.

45
00:02:34,750 --> 00:02:37,625
‪E timpul să plecați acasă,
‪nu credeți, copii?

46
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
‪Bine!

47
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
‪Nu! Mi se topesc creierii!

48
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
‪- Mamă?
‪- Dnă Cloverleaf.

49
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
‪De câte ori ți-am spus

50
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
‪să nu umbli aiurea fără permisiunea mea?

51
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
‪Mai ales aici.

52
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
‪Mai zi-mi o dată de ce, Phyllis.

53
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
‪Pentru că le speli creierul
‪cu toate aiurelile tale.

54
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
‪Se numește cercetare, Phyllis.

55
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
‪Apropo, te las pe tine
‪să speli toți creierii din Maretime Bay.

56
00:03:05,000 --> 00:03:06,541
‪O brioșă unicorn?

57
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
‪Proaspăt scoase din cuptor!

58
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
‪Ești ponei terestru, Argyle.

59
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
‪Poartă-te ca atare.

60
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
‪Măcar de dragul ei.

61
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
‪Cine se crede, de-mi vorbește așa?

62
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
‪- E un scandalagiu.
‪- Nicio grijă.

63
00:03:23,625 --> 00:03:26,916
‪Când voi deveni șerif,
‪voi pune toți poneii la punct.

64
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
‪Șeriful Sprout.

65
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
‪Nu sună rău deloc.

66
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
‪Ce e, Sunny Iepuraș?

67
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
‪Hitch și Sprout nu mă cred nici acum.

68
00:03:41,541 --> 00:03:46,916
‪Poate într-o zi o vor face.
‪Important e să-ți aperi convingerile, da?

69
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
‪Când voi crește, le voi dovedi
‪tuturor poneilor că avem dreptate.

70
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
‪- Da?
‪- Da.

71
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
‪Într-o zi, amândoi
‪vom întâlni unicorni sau un pegas

72
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
‪și vom fi prieteni buni pe vecie.

73
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
‪Poate că ziua aceea e azi.

74
00:04:02,916 --> 00:04:04,458
‪Uite, un unicorn!

75
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
‪Unde?

76
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
‪Aici.

77
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
‪Stai așa.

78
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
‪Mă înalț prin văzduh!

79
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
‪Stai, tată, am o idee!

80
00:04:25,666 --> 00:04:30,208
‪„Dragi unicorni și pegași,
‪aveți prieteni în Maretime Bay.”

81
00:04:30,291 --> 00:04:31,958
‪- „Veniți!”
‪- Îl trimitem?

82
00:04:32,041 --> 00:04:33,791
‪Cred că e de datoria noastră.

83
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
‪Îmi spui povestea?

84
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
‪- Din nou?
‪- Te rog.

85
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
‪Odată, cu multe luni în urmă,
‪în vechea Equestria,

86
00:05:03,500 --> 00:05:06,333
‪- … trăia un foarte special…
‪- Unicorn!

87
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
‪Unicornul era foarte luminos.

88
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
‪La fel de luminos ca soarele.

89
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
‪Odată, prințesa l-a chemat
‪la castel pentru ceva important.

90
00:05:15,791 --> 00:05:17,583
‪Să învețe despre prietenie!

91
00:05:18,291 --> 00:05:23,916
‪- Curând și-a făcut mulți prieteni noi.
‪- Ponei tereștri, pegași și unicorni.

92
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
‪Ei le-au arătat tuturor magia prieteniei
‪și cum să trăiască în armonie.

93
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
‪Super! L-ai terminat.

94
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
‪Arată bine, nu?

95
00:05:33,500 --> 00:05:38,041
‪Poneii tereștri priveau uluiți
‪cum pegașii pictau curcubeie pe cer.

96
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
‪Nopțile erau luminate
‪de o sută de coarne de unicorn.

97
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
‪E minunat.

98
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
‪Mi-aș dori un prieten
‪care să poată să zboare

99
00:05:48,916 --> 00:05:51,000
‪sau să facă obiectele să plutească.

100
00:05:52,541 --> 00:05:54,916
‪De ce nu mai putem fi prieteni?

101
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
‪Asta e o întrebare importantă, draga mea,

102
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
‪și poate că într-o zi vom afla împreună.

103
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
‪- Ne vom strădui, pe cuvânt de ponei.
‪- Da.

104
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
‪Noapte bună, tati!

105
00:06:11,125 --> 00:06:13,000
‪Noapte bună, micuțul meu ponei!

106
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
‪Noapte bună, prieteni!

107
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
‪Perfect.

108
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
‪E ziua cea mare, tată.
‪Am un plan de data asta.

109
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
‪Urează-mi noroc!

110
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
<i>‪Soarele-i sus</i>
<i>‪N-am timp de stat,</i>‪ <i>‪trebuie să fug</i>

111
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
<i>‪Trebuie să merg peste tot</i>

112
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
<i>‪Fac tot ce pot</i>
<i>‪Grăbită, dar și zăpăcită</i>

113
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
<i>‪Încerc să schimb azi ceva</i>

114
00:07:37,583 --> 00:07:38,625
‪SPECTACOLUL ANUAL

115
00:07:38,708 --> 00:07:41,041
<i>‪Nu mă îngrijorez de greșeli, îndoieli</i>

116
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
<i>‪Nu mă întreb „a cui sunt...?”</i>

117
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
<i>‪M-am cam saturat</i>
<i>‪Sunt numai minciuni</i>

118
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
<i>‪Nu vreau să mai cred în nebuni</i>

119
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
<i>‪Ceva arde-n mine și nu e trufie</i>

120
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
<i>‪Mi-arată ce am de făcut</i>

121
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

122
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
<i>‪Ziua mea</i>

123
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

124
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

125
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
<i>‪Va fi ziua mea</i>

126
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

127
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
<i>‪Prieteni noi, prieteni vechi</i>
<i>‪Azi vă salut</i>

128
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
<i>‪Veniți cu mine-un minut</i>

129
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
<i>‪Nu stați pitiți</i>
<i>‪Azi vreau cu toții să ieșiți</i>

130
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
<i>‪Nu vreau să fim despărțiți</i>

131
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
<i>‪Haideți cu toți să ne distrăm</i>
<i>‪Veniți și simțiți</i>

132
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
<i>‪Și vom cânta toți uniți</i>

133
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
<i>‪M-am cam săturat</i>
<i>‪Sunt numai minciuni</i>

134
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
<i>‪Nu vreau să mai cred în nebuni</i>

135
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
<i>‪Măreți sau deloc</i>
<i>‪Adevăr sau noroc</i>

136
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
<i>‪Să fiți pregătiți să cântați</i>

137
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

138
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
<i>‪Ziua mea</i>

139
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

140
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
<i>‪Toți sunt temători</i>

141
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
<i>‪Toți măsoară, nu repară</i>

142
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
<i>‪E timpul să visăm toți</i>

143
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
<i>‪Poți</i>

144
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
<i>‪Hai să ascultăm</i>
<i>‪E o nouă zi</i>

145
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
<i>‪Și toți putem acum să cântăm</i>

146
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

147
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
<i>‪Ziua mea</i>

148
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

149
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
<i>‪Va fi ziua mea</i>

150
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
<i>‪Azi va fi ziua mea</i>

151
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
<i>‪Ziua mea</i>

152
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
‪SPECTACOLUL ANUAL

153
00:09:28,541 --> 00:09:32,041
‪Aici erai, Sunny.
‪Tocmai poneiul pe care-l așteptam.

154
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
‪Bună dimineața, șerifule.
‪Văd că iar ai adus toată echipa.

155
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
‪Oare ce am cu puștii?
‪Sunt ca un magnet pentru ei. Vă rog!

156
00:09:40,916 --> 00:09:42,666
‪Lăsați-l pe Hitch să respire.

157
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
‪Deci, ce e?

158
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
‪Te rog, de parcă n-ai ști.

159
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
‪Azi e prezentarea anuală la Canterlogic.

160
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
‪- Mă duc acolo chiar acum.
‪- Ba nu.

161
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
‪Știu că ai inventat
‪o schemă aiurită de sabotaj.

162
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
‪- Dacă crezi că te las să intri…
‪- Hitch?

163
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
‪Nu.

164
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
‪Haide!

165
00:10:01,833 --> 00:10:05,208
‪- Bună dimineața, șerifule Hitch.
‪- Mayflower, Dahlia.

166
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
‪Sunny, sunt de serviciu.

167
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
<i>‪Sus, apoi jos</i>
<i>‪De stâlp e proptită</i>

168
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
<i>‪Cu fața în sus</i>
<i>‪Pe o pâine prăjită</i>

169
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
‪Bine.

170
00:10:17,458 --> 00:10:21,291
‪Am făcut ce m-ai rugat, Hitch.
‪N-a plecat deloc de lângă mine.

171
00:10:21,375 --> 00:10:23,583
‪- Absolut deloc.
‪- Bună, Sprout!

172
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
‪Ești bine? Respiri cam greu.

173
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
‪Să-mi spui „adjunctul Sprout”.

174
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
‪Hei, așteaptă!

175
00:10:29,333 --> 00:10:33,541
‪N-am terminat! Sunny?
‪Sunny, știm amândoi cum va decurge totul.

176
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
‪În fiecare an încerci
‪să intri pe furiș și eu te opresc.

177
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
‪N-ai de ce să-ți faci griji.

178
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
‪Intru în fabrică, las smoothie-urile…

179
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
‪N-ai voie să pui copita acolo.
‪Mama ți-a interzis.

180
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
‪Dar…

181
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
‪Te rog ca prieten, Sunny, nu ca șerif.

182
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
‪Încearcă să nu faci cascadorii azi.

183
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
‪Bine, voi încerca.

184
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
‪Mulțumesc. Acum, dă-i pachetul
‪lui Sprout și du-te acasă.

185
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
‪Hei! E o încălcare a Codului 33!

186
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
‪Pa!

187
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
‪Ai grijă!

188
00:11:20,291 --> 00:11:23,958
‪Bine ați venit! Aveți întrebări
‪despre fabrica Canterlogic?

189
00:11:24,041 --> 00:11:25,083
‪Vă răspund eu.

190
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
‪Da, unde sunt smoothie-urile gratuite?

191
00:11:27,583 --> 00:11:29,666
‪La asta nu-ți pot răspunde.

192
00:11:37,708 --> 00:11:41,208
‪Știi ceva, Sprout?
‪Cred că am convins-o în sfârșit pe Sunny.

193
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
<i>‪Momentul pe care l-ați așteptat.</i>

194
00:11:44,833 --> 00:11:49,750
<i>‪Fondatoarea Canterlogic veghează</i>
<i>‪la siguranță și eleganță de 20 de luni.</i>

195
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
<i>‪Aplauze pentru unica Phyllis Cloverleaf!</i>

196
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
‪Mulțumesc!

197
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
‪Ce mai faceți?

198
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
‪Mulțumesc foarte mult!

199
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
‪Noi, cei de la Canterlogic,
‪suntem încântați

200
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
‪să creăm produse perfecte
‪care protejează ponei ca voi

201
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
‪de ponei precum acela!

202
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
‪Și, cum spun mereu, a te teme înseamnă…

203
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
‪A fi pregătit!

204
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
‪Ce-mi place! Exact!

205
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
‪Să înceapă spectacolul!

206
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
‪Mai întâi, o avem pe Sugar Moonlight,

207
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
‪care arată uimitor cu pălăria de înaltă
‪tehnologie împotriva citirii gândurilor.

208
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
‪Toți unicornii parapsihici
‪vor avea ghinion când o veți purta.

209
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
‪Acum, să-l întâmpinăm pe Sparkle Chaser

210
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
‪cu Ochelarii Pega-Periscop,

211
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
‪cel mai simplu mod
‪de a sta cu ochii pe cer!

212
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
‪Totul face parte din spectacol!

213
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
‪Urmează pachetul de evadare cu baloane
‪pentru poneii tereștri.

214
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
‪Măiculiță! Vor fi multe formulare.

215
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
‪La Canterlogic, avem mare grijă

216
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
‪de siguranța voastră,
‪a clienților noștri fideli.

217
00:13:13,500 --> 00:13:16,041
‪Acum, vă rog, dați-vă înapoi.

218
00:13:16,125 --> 00:13:19,916
‪Demonstrația de testare a produsului
‪e complet automatizată.

219
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
‪Ponei tereștri din Maretime Bay,
‪teama nu e prietena voastră.

220
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
‪Dar unicornii și pegașii pot fi.

221
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
‪Haideți să întindem copita prieteniei.

222
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
‪Nu asta am vrut să spun.

223
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
‪Opriți-l!

224
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
‪Acum puteți preveni și voi
‪o răpire aeriană

225
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
‪- … cu un set de Cizme Anti-Pegarăpire!
‪- Pace cu pegașii!

226
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
‪Unitate cu unicornii!

227
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
‪Dă-mi-l înapoi!

228
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
‪Sunny!

229
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
‪Pace cu… pegașii!

230
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
‪Și aruncați cu toții o privire

231
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
‪la dispozitivul
‪de capturare a unicornilor.

232
00:14:07,583 --> 00:14:10,750
‪- Toots, Sweets, opriți-o! Zice șeriful.
‪- Încercăm!

233
00:14:10,833 --> 00:14:14,041
‪Complet automatizată
‪înseamnă că parcurge tot ciclul!

234
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
‪Ce?

235
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
‪Nu.

236
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
‪Pace cu pegașii!

237
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
‪Unitate cu unicornii!

238
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
‪Și aceasta este Troscopulta!

239
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
‪Opriți focul!

240
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
‪Faceți gălăgie, ponei! Haideți!

241
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
‪Nu v-ați săturat să vă fie mereu teamă?

242
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
‪Adevărul e că nu suntem în pericol.

243
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
‪Totul e o minciună.

244
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
‪N-avem nevoie de mizeriile Canterlogic.

245
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
‪N-avem, nu-i așa?

246
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
‪Și cum propui să ne apărăm?

247
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
‪Cu îmbrățișări și brioșe?

248
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
‪Imaginați-vă dacă ați avea
‪un prieten care poate zbura.

249
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
‪Sau unul care…

250
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
‪Îți prăjește creierul cu cornul?

251
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
‪Sau se năpustește de sus și te răpește.

252
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
‪Șerifule, fă-ți treaba.

253
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
‪- Bine, Sunny, să mergem.
‪- Nu!

254
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
‪Toți poneii trebuie să audă asta.

255
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
‪Tot ce credeți
‪despre pegași și unicorni e greșit.

256
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
‪Înainte erau prietenii noștri
‪și pot fi din nou.

257
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
‪N-avem nevoie de așa ceva!

258
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
‪- Jos de pe scenă!
‪- Să mergem. S-a terminat.

259
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
‪Te faci de râs.

260
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
‪E destul de trist.

261
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
‪Unde rămăseserăm?

262
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
‪Ai idee câte reguli ai încălcat acolo?

263
00:15:55,666 --> 00:15:57,416
‪Sunt sigură că-mi spui tu.

264
00:15:57,500 --> 00:16:00,583
‪De data asta, nu pot.
‪Fiindcă sunt prea multe.

265
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
‪Am vrut să te previn.

266
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
‪Nu mă mai pot asocia cu un ponei

267
00:16:04,750 --> 00:16:07,666
‪care încalcă regulile
‪și provoacă haos peste tot.

268
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
‪Sunt șeriful!

269
00:16:08,750 --> 00:16:12,416
‪Exact! Alți ponei te admiră. Poți ajuta!

270
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
‪Legea e lege. Sunt aici s-o apăr
‪și să mențin siguranța tuturor poneilor.

271
00:16:18,250 --> 00:16:22,833
‪Ai spus „a tuturor poneilor”.
‪Adică, și a pegașilor și a unicornilor.

272
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
‪Zău, Sunny, ce credeai că se va întâmpla?

273
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
‪Ții un mic discurs și apoi?

274
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
‪Toți poneii îi primesc
‪pe unicorni și pegași în Maretime Bay?

275
00:16:31,375 --> 00:16:34,666
‪Tot spui că n-avem
‪de ce să ne temem. Dovedește-o.

276
00:16:36,958 --> 00:16:41,166
‪Toată treaba
‪cu poneii uniți a fost o poveste falsă,

277
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
‪inventată de tatăl tău.

278
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
‪Îți place sau nu, așa e și va fi mereu.

279
00:16:49,166 --> 00:16:53,666
‪Sunt ultimul tău prieten din orașul ăsta.
‪Vrei să mă pierzi și pe mine?

280
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
‪Aș vrea să fii aici, tată.

281
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
‪Ce…

282
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
‪Ce se întâmplă? Ce e?

283
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
‪Bună, nouă prietenă! Numele meu e Izzy.

284
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
‪Unicorn!

285
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
‪ÎNCHIS

286
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
‪Se joacă de-a v-ați ascunselea?

287
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
‪Vă văd!

288
00:18:24,125 --> 00:18:25,166
‪E un unicorn!

289
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
‪Ce se întâmplă?

290
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
‪Ne atacă unicornii!

291
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
‪Nu e un exercițiu!

292
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
‪Repet, nu e un exercițiu!

293
00:18:40,958 --> 00:18:42,875
‪Ponei tânăr și vulnerabil!

294
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
‪Te-am prins!

295
00:18:45,458 --> 00:18:47,208
‪Fiul dv. e în siguranță acum.

296
00:18:48,583 --> 00:18:49,750
‪Nu e copilul meu!

297
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
‪Cu plăcere!

298
00:18:50,916 --> 00:18:55,833
‪Armați Troscopulta! Activați capcanele
‪de unicorni! Ridicați gunoiul!

299
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
‪Mamă!

300
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
‪Aia e marea?

301
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
‪N-am mai văzut marea!

302
00:19:05,875 --> 00:19:08,250
‪Trebuie să te scot de aici!

303
00:19:08,333 --> 00:19:12,916
‪- Poneii tereștri iau jocurile în serios.
‪- Nu se joacă, sunt îngroziți!

304
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
‪Nu! De ce?

305
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
‪De tine! Ești unicorn.

306
00:19:16,125 --> 00:19:19,625
‪- Poneii tereștri urăsc unicornii.
‪- Serios? Sună cam dur.

307
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
‪Să mergem!

308
00:19:48,041 --> 00:19:49,833
‪Pe ăsta nu l-am văzut încă.

309
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
‪Bine, cetățeni, liniștiți-vă!

310
00:19:56,875 --> 00:20:00,125
‪Amenințarea a fost anihilată,
‪unicornul a fost prins.

311
00:20:00,208 --> 00:20:01,708
‪Acum puteți să aplaudați.

312
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
‪Sunny!

313
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
‪Ce faci?

314
00:20:13,125 --> 00:20:15,000
‪Nici să nu te gândești!

315
00:20:17,083 --> 00:20:19,875
‪Nu. Să nu îndrăznești! Nu! Sunny!

316
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
‪Deci, te numești Sunny?

317
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
‪Pa! Mi-a făcut plăcere să vă cunosc!

318
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
‪Adjunct, la far!

319
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
‪Nu! Se pare că sunt prins în capcană.

320
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
‪Îți bați joc de mine.

321
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
‪Poneilor tereștri le plac
‪și concursurile de holbat?

322
00:21:07,333 --> 00:21:08,916
‪Ai câștigat, am clipit.

323
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
‪E un unicorn în casa mea.

324
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
‪Ce tare!

325
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
‪Stai, nu, e foarte rău. Ce am făcut?

326
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
‪Mamă!

327
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
‪N-am mai văzut un ponei terestru.

328
00:21:20,500 --> 00:21:24,208
‪Arătăm exact la fel.
‪Mai puțin ăsta, desigur.

329
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
‪Ai grijă încotro îndrepți chestia aia.

330
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
‪De ce?

331
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
‪Nu vreau să fiu lovită
‪de o rază laser năbădăioasă.

332
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
‪Dar știi deja asta. Probabil,
‪mi-ai citit gândurile în tot acest timp.

333
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
‪N-ar trebui să lucească?

334
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
‪Sau numai când ridici obiecte?

335
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
‪De fapt…

336
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
‪Stai! Nu răspunde încă.
‪Să-mi iau carnetul.

337
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
‪Bine. Mamă!

338
00:21:48,583 --> 00:21:51,833
‪„142 întrebări pentru un unicorn.
‪Unu: unde locuiți?”

339
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
‪În Bridlewood.

340
00:21:52,833 --> 00:21:55,541
‪Știam eu!
‪Unicornii chiar trăiesc în copaci?

341
00:21:55,625 --> 00:21:58,208
‪Mănâncă pizza?
‪Dacă da, ce topping le place?

342
00:21:58,291 --> 00:22:02,250
‪Dacă nu, de ce? Puteți prăji
‪creierii poneilor tereștri cu cornul?

343
00:22:02,333 --> 00:22:04,125
‪Poți face asta să plutească?

344
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
‪Nu, dar pot face asta.

345
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
‪Stai, nu ai magie?

346
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
<i>‪Sunny Starscout? A durut.</i>

347
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
‪Sunny Starscout,
‪știu că ești cu unicornul!

348
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
‪Ieșiți cu copitele sus și predați-vă.

349
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
‪Da, sunteți înconjurate din toate părțile.

350
00:22:32,166 --> 00:22:34,916
‪Mă lași să-mi fac treaba?
‪Sunteți arestate.

351
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
‪E de rău. Cât de sprintenă ești?

352
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
‪Mediu de sprintenă.

353
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
‪E suficient. Bine, o să-i distrag.

354
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
‪Relaxează-te. Vorbesc eu cu ei.

355
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
‪Poftim? Nu!

356
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
‪Bună, băieți! Știu la ce vă gândiți.

357
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
‪Ne citește gândurile!
‪Repede, să nu ne prăjească creierii!

358
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
‪Ce faci? Unde te duci?

359
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
‪Să chem întăriri!

360
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
‪Avem întăriri?

361
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
‪Zău așa!

362
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
‪PĂRĂSIȚI MARETIME BAY

363
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
‪- Nu aveți magie deloc?
‪- Nu.

364
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
‪Fără magie?

365
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
‪Dar, dacă te face
‪să te simți mai bine, am avut.

366
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
‪Dar asta a fost acum multe luni.

367
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
‪A dispărut pur și simplu.

368
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
‪Toți poneii cred
‪că a fost vina pegașilor, dar…

369
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
‪Pari cam amețită. Te simți bine?

370
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
‪Am fugit cu un unicorn care nu are magie.

371
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
‪Ce ne facem?

372
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
‪Ce faci?

373
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
‪- Nu miroși.
‪- Mulțumesc. Stai, ce?

374
00:23:39,333 --> 00:23:44,375
‪Mi s-a spus că poneii tereștri miros
‪a sardine stricate, dar tu nu miroși.

375
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
‪Ce mai zic unicornii
‪despre poneii tereștri?

376
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
‪Doar că sunteți leneși
‪și nu prea răsăriți.

377
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
‪- Fermecător.
‪- Nu, doar atât.

378
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
‪Deci, care e planul?

379
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
‪Stai, știu!

380
00:23:58,375 --> 00:24:02,500
‪Izzy, pornim într-o călătorie
‪spre Zephyr Heights.

381
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
‪Orașul pegașilor?

382
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
‪Da. Să aflăm ce s-a întâmplat
‪cu magia voastră și s-o aducem înapoi.

383
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
‪Ei au magie. Poate ne ajută.

384
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
‪Dar pegașii sunt periculoși.

385
00:24:12,916 --> 00:24:17,250
‪Și dacă te înșeli? Poneii tereștri
‪s-au înșelat în privința unicornilor.

386
00:24:17,333 --> 00:24:19,916
‪Ne-ar putea primi cu aripile deschise.

387
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
‪Dar dacă nu e așa?

388
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
<i>‪Cerul sus este întunecat</i>

389
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
<i>‪Ce va fi e-un răspuns greu de dat</i>

390
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
<i>‪Teamă mi-e că am s-ajung</i>

391
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
<i>‪Un ponei dispărut Pegasus vânând</i>

392
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
<i>‪Dar singură nu ești</i>
<i>‪C-un ponei te-nsoțești</i>

393
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
‪Da? Cine?

394
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
<i>‪Eu o să te păzesc</i>

395
00:24:40,166 --> 00:24:42,125
<i>‪Când rătăcești</i>

396
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
<i>‪Eu te găsesc</i>

397
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
<i>‪În mine să te încrezi</i>
<i>‪Eu o să te păzesc</i>

398
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
<i>‪În trecut auzeam iar și iar</i>

399
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
<i>‪Că doar noi suntem extraordinari</i>

400
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
<i>‪O schimbare-am dorit</i>
<i>‪Însă sprijin</i>

401
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
<i>‪N-am găsit și toți au fugit</i>

402
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
<i>‪Prieten bun dacă-ți dorești</i>
<i>‪Ai unul acum</i>

403
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
<i>‪Cred că vreau</i>

404
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
<i>‪Eu o să te păzesc</i>

405
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
<i>‪Când te rătăcești</i>

406
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
<i>‪Eu te găsesc</i>

407
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
<i>‪Eu te găsesc</i>

408
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
<i>‪În mine să te încrezi</i>

409
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
<i>‪Eu o să te păzesc</i>

410
00:25:13,458 --> 00:25:15,166
<i>‪Te pierzi undeva?</i>

411
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
<i>‪Te pot îndruma</i>

412
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
<i>‪Te pot îndruma</i>

413
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
<i>‪Ponei, să mergem</i>

414
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
<i>‪Să mergem</i>

415
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
<i>‪Să mergem</i>

416
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
<i>‪Eu o să te păzesc</i>

417
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
<i>‪Eu o să te păzesc</i>

418
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
<i>‪Când rătăcești </i>

419
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
<i>‪Eu te găsesc</i>

420
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
<i>‪Eu o să te</i>

421
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
<i>‪Păzesc</i>

422
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
<i>‪I-am spus.</i>

423
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
‪N-o mai ajut, n-o mai salvez.

424
00:25:43,000 --> 00:25:45,500
‪Nu mi-a dat de ales. Nu mi-a dat!

425
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
‪Trebuie s-o arestăm
‪și s-o aducem în fața legii.

426
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
‪Întrebare. Când spui „noi”, te referi la…

427
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
‪Noi doi.

428
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
‪Mi-ar plăcea,

429
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
‪dar trebuie să-mi curăț biroul,

430
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
‪să-mi aranjez actele și…

431
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
‪Știi ce? Cred că ai dreptate.

432
00:26:06,166 --> 00:26:08,291
‪Asta e o treabă doar pentru Hitch.

433
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
‪Bine, Sprout, stai aici
‪cât timp eu înfrunt pericolul.

434
00:26:12,708 --> 00:26:16,750
‪Liniștește poneii, menține pacea,
‪fii un stâlp de putere.

435
00:26:16,833 --> 00:26:21,000
‪Pe cine păcălesc? Încearcă
‪să nu pornești un război cât sunt plecat.

436
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
‪Toată lumea îl iubește pe Hitch.
‪Ce are el așa special?

437
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
‪Sigur, are coamă perfectă,
‪abdomen lucrat, ipotecă plătită.

438
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
‪Și ce? Și eu am chestii.
‪Pot face… lucruri.

439
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
‪Cum ar fi asta! Și asta!

440
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
‪Și asta!

441
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
‪Unde e Hitch?
‪Poneii din tot orașul sunt îngroziți.

442
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
‪Vor răspunsuri.

443
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
‪S-a dus după Sunny,
‪o altă misiune doar pentru Hitch.

444
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
‪Dulceață, de ce ești îmbufnat?

445
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
‪E o veste minunată.

446
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
‪- Serios?
‪- Da.

447
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
‪Înseamnă că tu ești șeriful.

448
00:26:58,750 --> 00:27:00,250
‪Cel puțin deocamdată.

449
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
‪Chiar sunt.

450
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
‪Bună! Sunt Sprout, șeriful Sprout.

451
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
‪Care e problema, mânză?
‪Nicio grijă, șeriful rezolvă.

452
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
‪Ridică gunoiul! A zis șeriful Sprout!

453
00:27:15,250 --> 00:27:20,041
‪Nu vreau să te sperii, dar știi
‪că pegașii îți pot fura luminescența, nu?

454
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
‪- Ce să-mi fure?
‪- Luminescența.

455
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
‪Știi tu, strălucirea.

456
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
‪A ta e mov.

457
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
‪Cu cât ești mai fericită,
‪cu atât strălucește mai tare!

458
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
‪Grăbește-te!

459
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
‪Un pegas adevărat.

460
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
‪Hopa! Un unicorn
‪și un ponei terestru? Împreună?

461
00:28:20,666 --> 00:28:23,708
‪Ziua asta tocmai a devenit
‪mult mai interesantă.

462
00:28:25,541 --> 00:28:27,666
‪Nu le spuneți că m-ați văzut.

463
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
‪Nu putem face asta!
‪Nici nu-ți știm numele!

464
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
‪Pare drăguță.

465
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
‪Fulger, adună-te!

466
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
‪- E un ponei terestru!
‪- Sunt inofensivi.

467
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
‪- Au creierul foarte mic.
‪- Ce facem în legătură cu asta?

468
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
‪- Ai adus scutul?
‪- Ce?

469
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
‪- Nu ai citit ghidul?
‪- Ba da!

470
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
‪Bine, nu.

471
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
‪Bine. Mă ocup eu.

472
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
‪Ce creativ!

473
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
‪Cum e să zbori? Ai aripile cât înălțimea?

474
00:28:56,500 --> 00:28:58,291
‪- Păi…
‪- Ai permis de zbor?

475
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
‪- Cât de departe zbori?
‪- La Lună?

476
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
‪Pegașii poartă potcoave
‪sau vă trag în jos?

477
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
‪Colectez adidași.

478
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
‪Hei! Nu răspunde la nimic.

479
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
‪Ar putea fi spioni.

480
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
‪- Mamă!
‪- Mamă!

481
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
<i>‪Bună dimineața, Zephyr Heights.</i>
<i>‪Încă o zi superbă în marele oraș.</i>

482
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
<i>‪Se anunță brize calde și cer senin</i>
<i>‪la sărbătoarea regală de diseară!</i>

483
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
‪Sărbătoare regală?

484
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
‪La fix!

485
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
<i>‪Bairamul Regal de diseară</i>
<i>‪pentru regina Haven va fi uimitor.</i>

486
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
<i>‪Dar cireașa de pe tort</i>
<i>‪va fi show-ul prințesei Pipp!</i>

487
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
<i>‪Nu-i așa, Skye?</i>

488
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
<i>‪Așa e, Dazzle.</i>

489
00:29:38,458 --> 00:29:41,291
<i>‪Știre exclusivă de ultimă oră de la Pipp,</i>

490
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
<i>‪pentru toți fanii fideli din ZH.</i>

491
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
<i>‪Salutare, dragi ponei!</i>

492
00:29:45,916 --> 00:29:49,208
<i>‪Îi salut pe toți fanii mei, Șoriceii Pipp.</i>

493
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
<i>‪E seara cea mare.</i>

494
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
<i>‪Abia aștept să vă cânt noua piesă.</i>

495
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
<i>‪Are un loc special în inima mea.</i>

496
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
<i>‪Dar nu cum aveți voi.</i>

497
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
‪Te iubim mult, Pipp!

498
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
<i>‪Bine, vă iubesc mult.</i>
<i>‪Plec acum. Ura, Pipp Pipp!</i>

499
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
‪Ura, Pipp Pipp!

500
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
‪- Mișcați-vă!
‪- S-a făcut!

501
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
‪Vezi vreun ponei zburând pe-aici?

502
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
‪Au un castel!

503
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
‪Mamă!

504
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
‪Plecați-vă în fața reginei noastre!

505
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
‪Majestate.

506
00:31:05,666 --> 00:31:07,208
‪Bună, nouă prietenă!

507
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
‪Gărzi, spuneți repede
‪cu ce treabă ați venit.

508
00:31:14,916 --> 00:31:16,708
‪Avem un program încărcat azi.

509
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
‪Până la eveniment,
‪Nor Pufos își face pedichiura

510
00:31:19,708 --> 00:31:22,791
‪și Pipp repetă, iar eu îmi exersez râsul.

511
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
‪Încă nu-mi iese.

512
00:31:26,041 --> 00:31:29,583
‪Înălțime, am găsit aceste intruse
‪pe teritoriul nostru.

513
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
‪Un ponei terestru
‪și un unicorn în Zephyr Heights!

514
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
‪Le ținem sub control, Înălțime.

515
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
‪Și am scos scutul.

516
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
‪E un atac în seara sărbătorii regale?

517
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
‪De ce ați venit? Cine v-a trimis?
‪Să nu afle poneii.

518
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
‪Ia priviți, Șoricei Pipp!

519
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
‪În direct de la castel,

520
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
<i>‪e un unicorn adevărat</i>
<i>‪și un ponei terestru.</i>

521
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
<i>‪Tare, nu?</i>

522
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
<i>‪Nu e un filtru.</i>

523
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
<i>‪- Pipp!</i>
<i>‪- N-aveți de ce să vă temeți.</i>

524
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
<i>‪Poneii ăia mici și obraznici</i>
<i>‪au fost prinși.</i>

525
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
<i>‪Regina voastră vă va apăra.</i>

526
00:32:08,041 --> 00:32:09,000
<i>‪Închide-l!</i>

527
00:32:11,666 --> 00:32:13,250
‪Scuzați-mă, Majestate.

528
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
‪Vrem să vă adresăm
‪câteva întrebări despre magie.

529
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
‪Gărzi, escortați poneii în temniță

530
00:32:20,708 --> 00:32:22,791
‪până îi pot interoga ca lumea!

531
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
‪Și confiscați caietul!

532
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
‪Cum? Nu!

533
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
‪Dar, Majestate, voiam doar
‪să vă adresez câteva întrebări.

534
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
‪Vă rog.

535
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
‪A zis „temniță”?

536
00:32:36,583 --> 00:32:38,833
‪Ce ar mai putea merge prost azi?

537
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
‪Mamă?

538
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
‪Ce șerif chipeș ești! Uită-te la tine.

539
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
‪Da. Da, sunt, mami.

540
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
‪Ei bine, asta e.

541
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
‪E momentul tău să strălucești, dragule.

542
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
‪Toți poneii vor să te audă.

543
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
‪Da?

544
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
‪Sigur că da.

545
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
‪Tu ești șeful acum.

546
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
‪E destinul tău.

547
00:33:14,625 --> 00:33:15,541
‪Cetățeni…

548
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
‪Sunt eu, șeriful Sprout!

549
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
‪Dle șerif, unde e Hitch?

550
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
‪- Vrem un șerif real!
‪- Ce e?

551
00:33:26,541 --> 00:33:29,166
‪- Hitch ar ști ce să facă!
‪- Vă rog!

552
00:33:29,250 --> 00:33:32,291
‪Să ascultăm
‪ce are de spus noul nostru șerif.

553
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
‪Tu, Dulceață.

554
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
‪- Totul e pe dos!
‪- Da, eu.

555
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
‪Bine, liniștiți-vă, prieteni!
‪Nu vă fie teamă.

556
00:33:39,916 --> 00:33:42,125
‪Ne e teamă și vrem să fim pregătiți.

557
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
‪Vin unicornii!

558
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
‪- Ce ne facem?
‪- Unde e Hitch?

559
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
‪- Ai un plan, șerifule?
‪- Dacă unicornul revine?

560
00:33:50,000 --> 00:33:52,666
‪Și dacă aveți dreptate cu toții?

561
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
‪Unicornii se pot întoarce.

562
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
‪Ar putea aduce și pegașii cu ei!
‪Suntem toți în pericol!

563
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
‪Nu e momentul să ne lăsăm pe tânjală!

564
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
‪Trebuie să facem ceva!

565
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
<i>‪Ceva ne privește</i>
<i>‪Ceva e pe-aici</i>

566
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
<i>‪Ceva e ciudat și mai ciudat</i>

567
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
<i>‪Aduce necaz</i>
<i>‪Probleme rele</i>

568
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
<i>‪Spune în șoaptă: „Belele! Belele!"</i>

569
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
<i>‪Străini se strecoară încet</i>

570
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
<i>‪Aripi lucesc</i>
<i>‪Cornuri țintesc</i>

571
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
<i>‪Vai, ce ar putea să facă-aici</i>

572
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
<i>‪O, nu</i>

573
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
<i>‪Vor jefui, prădui și fura</i>

574
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
<i>‪În stăpânire satul vor lua</i>

575
00:34:26,458 --> 00:34:28,791
<i>‪Nu stați degeaba, faceți ceva</i>

576
00:34:28,875 --> 00:34:31,916
<i>‪Fiți fără minte, fiți enervați</i>

577
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
<i>‪Mai bine nervoși</i>
<i>‪Mai bine stresați</i>

578
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
<i>‪Și avizați, să nu ne surprindă</i>

579
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
<i>‪Nu trebuie motiv</i>
<i>‪Doamne și domni</i>

580
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
<i>‪Nu-i de gândit</i>

581
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
<i>‪- Gloată</i>
<i>‪- Gloată</i>

582
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
<i>‪- Gloată</i>
<i>‪- Gloată</i>

583
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
<i>‪Furioși, furioși</i>

584
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
<i>‪- Gloată</i>
<i>‪- Gloată</i>

585
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
<i>‪Gloată</i>
<i>‪Furioși, furioși</i>

586
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
<i>‪Luptați</i>
<i>‪E-așa cum știați</i>

587
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
<i>‪Coama s-o ridicați</i>

588
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>‪E dreptul vostru acum</i>

589
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
<i>‪Ponei</i>
<i>‪Suntem mai mulți ca ei</i>

590
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
<i>‪Atâția nu pot da greș</i>

591
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
<i>‪Când strigă tare, mai ales</i>

592
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
<i>‪Poate n-aveți un balot de fân în plus</i>

593
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
<i>‪Tristețea voastră v-a supus</i>

594
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
<i>‪Viitorul vă e distrus</i>

595
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
<i>‪Dar acum soluția se ivește</i>

596
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
<i>‪Dacă mă veți asculta</i>

597
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
<i>‪Prostește</i>

598
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
<i>‪- Cine suntem?</i>
<i>‪- O gloată furioasă</i>

599
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
<i>‪- Ce suntem?</i>
<i>‪- O gloată furioasă</i>

600
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
<i>‪- Iată cornul</i>
<i>‪- E pus pe treabă</i>

601
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
<i>‪- Priviți la neghiob</i>
<i>‪- Eu sunt Rob</i>

602
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
<i>‪Gloată</i>

603
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
<i>‪Gloată</i>
<i>‪Furioși, furioși</i>

604
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
<i>‪Gloată</i>

605
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
<i>‪Gloată</i>
<i>‪Furioși, furioși</i>

606
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
<i>‪Gloată</i>

607
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
<i>‪Gloată</i>
<i>‪Furioși, furioși</i>

608
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
<i>‪Gloată</i>

609
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
<i>‪Gloată</i>
<i>‪Gloată furioasă</i>

610
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
<i>‪Această prințesă miroase frumos.</i>

611
00:35:58,041 --> 00:35:59,375
<i>‪Și tu ai putea</i>‪.

612
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}<i>‪Parfum La Pipp.</i>

613
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
‪Ceva nu e în regulă.

614
00:36:12,208 --> 00:36:17,041
‪N-am văzut niciun ponei zburând,
‪în afară de familia regală.

615
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
‪Izzy, mă asculți?

616
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
‪Nu mă simt deloc ca-n temniță.

617
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
‪Hei!

618
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
‪Regret c-ați fost aruncate aici,
‪dar trebuie să vorbim.

619
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
‪Prințesă?

620
00:36:29,125 --> 00:36:31,291
‪Maiestuozitate, Înălțime Zipp…

621
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
‪Spune-mi Zipp.

622
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
‪Bine, Zipp.

623
00:36:34,666 --> 00:36:37,041
‪Eu sunt Sunny și ea e prietena mea.

624
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
‪Izzy Moonbow.

625
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
‪Sunny, Izzy, trebuie
‪să vă întreb ceva important.

626
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
‪Despre magie.

627
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
‪De asta am venit!
‪Poate ne spui cum funcționează.

628
00:36:48,208 --> 00:36:51,125
‪Izzy nu știe cum și-au pierdut-o
‪unicornii și am…

629
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
‪Stai! Și-au pierdut-o?

630
00:36:54,541 --> 00:36:56,208
‪Adică nu mai au magie?

631
00:36:56,791 --> 00:36:59,125
‪Asta schimbă lucrurile.

632
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
‪Ascultați, s-ar putea
‪să am informații utile,

633
00:37:01,916 --> 00:37:04,666
‪dar mai întâi spuneți-mi despre ăsta.

634
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
‪Jurnalul meu! Mulțumesc, Zipp.

635
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
‪Nu credeam că o să-l mai văd.

636
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
‪Da, pot să fiu
‪destul de sprintenă când vreau.

637
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
‪Frumos. Eu sunt doar mediu de sprintenă.

638
00:37:15,166 --> 00:37:16,666
‪Deci de unde a apărut?

639
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
‪A fost al tatălui meu.

640
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
‪De ce?

641
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
‪Steaua aia.

642
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
‪Zipp, ce faci aici?
‪Mama a zis să nu ne apropiem.

643
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
‪Da. Și tu de ce ești aici?

644
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
‪Pentru conținut.

645
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
‪Prințesă, de ce nu zboară niciun ponei?

646
00:37:41,041 --> 00:37:43,833
‪Se știe
‪că doar familia regală poate zbura.

647
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
‪- Ce?
‪- Ce?

648
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
‪Știu, nu e corect.

649
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
‪Dar așa stau lucrurile.

650
00:37:49,166 --> 00:37:53,583
‪Dacă am putea învăța cetățenii să zboare,
‪am face-o într-o clipită.

651
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
‪Nu-i așa, Zipp?

652
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
‪Da, într-o clipită.

653
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
‪Probă de costum.
‪Trebuie să plec. Și tu ar trebui.

654
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
‪Pană roșie, pană galbenă.

655
00:38:10,416 --> 00:38:12,375
‪Trebuie să vă arăt ceva.

656
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
‪Veniți sau nu?

657
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
‪Mizerie.

658
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
‪Adică, un indiciu.

659
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
‪Păr de unicorn.

660
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
‪Pegași.

661
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
‪Am pierdut urma.

662
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
‪Sunny.

663
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
‪Crezi că ai scăpat?

664
00:38:56,666 --> 00:38:58,791
‪Mai gândește-te.

665
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
‪Nu voi mânca, nu voi dormi.

666
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
‪Poate un somn și o gustare,
‪dacă nu te găsesc curând.

667
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
‪Dar, după aceea, nimic nu mă va opri!

668
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
‪Mulțumesc.

669
00:39:14,250 --> 00:39:19,875
‪Nu, sunteți prea buni.
‪Și te voi urmări oriunde ai merge.

670
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
‪În cele mai aspre deșerturi,
‪în cele mai reci tundre,

671
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
‪nicio potecă nu e prea primejdioasă,
‪niciun indiciu, prea mic.

672
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
‪Trecutul nu contează dacă justiția…

673
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
‪Ce e?

674
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
‪Te-am prins.

675
00:39:43,375 --> 00:39:45,041
‪Aveți grijă pe unde călcați.

676
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
‪Unde suntem?

677
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
‪E uimitor, nu?

678
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
‪Sigur era un fel de stație

679
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
‪când poneii tereștri
‪și unicornii vizitau Zephyr Heights.

680
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
‪Parcă toți poneii au uitat.

681
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
‪Asta e dovada!

682
00:40:09,083 --> 00:40:11,833
‪Toți poneii erau prieteni!

683
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
‪Tata avea dreptate.

684
00:40:21,208 --> 00:40:25,083
‪Cred că e ciudat
‪să fiți singurii pegași care pot zbura.

685
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
‪Adevărul e că nici noi nu putem zbura.

686
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
‪Ne-am prefăcut.

687
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
‪V-ați prefăcut?

688
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
‪Dar cum?

689
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
‪Incredibil ce pot face
‪niște sârme și becuri bune.

690
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
‪Dar m-am săturat
‪să trăiesc în minciuna aia ridicolă.

691
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
‪De asta vin aici,
‪ca să scap de toate alea.

692
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
‪Și ca să fac asta.

693
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
‪- Mamă!
‪- Super!

694
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
‪Strălucirea ei e atât de luminoasă acum!

695
00:41:05,458 --> 00:41:07,916
‪Dar nu de asta v-am adus aici.

696
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
‪Asta voiam să vă arăt.

697
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
‪Pe steaua mea!

698
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
‪A fost făcută acum mult timp,

699
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
‪când încă mai aveam magie.

700
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
‪E superbă.

701
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
‪Ce e acela?

702
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
‪E Cristalul Pegașilor.

703
00:41:25,250 --> 00:41:27,041
‪Face parte din coroana mamei.

704
00:41:31,166 --> 00:41:33,083
‪Unde e Cristalul Unicornilor?

705
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
‪Uite!

706
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
‪Se potrivesc?

707
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
‪Locul acestor două cristale e laolaltă.

708
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
‪Unite.

709
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
‪Deci, ce vrei să spui?

710
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
‪Poate v-ați pierdut magia
‪fiindcă cristalele au fost separate.

711
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
‪Dacă le readucem laolaltă…

712
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
‪Magia va reveni?

713
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
‪Și cele trei tipuri de ponei
‪se vor înțelege iar!

714
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
‪Bine!

715
00:42:12,625 --> 00:42:14,416
‪Și Cristalul Unicornilor?

716
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
‪Dacă vreți cristale,
‪avem o groază în Bridlewood.

717
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
‪Atunci, vom merge acolo

718
00:42:20,333 --> 00:42:23,791
‪după ce luăm Cristalul Pegașilor
‪de la mama ta, desigur.

719
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
‪Va fi dificil.
‪Nu-și scoate coroana niciodată.

720
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
<i>‪O regină mereu curată</i>

721
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
‪- Și ce facem?
‪- Știu!

722
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
‪Pipp cântă diseară la sărbătoarea regală.

723
00:42:39,166 --> 00:42:42,666
‪Toți vor fi cu ochii pe ea, mai ales mama.

724
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
‪Va fi distrasă.

725
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
‪Trebuie doar să schimbăm
‪coroana adevărată cu un fals.

726
00:42:48,750 --> 00:42:50,083
‪Pot face o diversiune!

727
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
‪Dar am nevoie de macaroane, lipici,

728
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
‪14 iepurași moi și trei jeleuri.

729
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
‪Și sclipici, mult sclipici.

730
00:43:00,291 --> 00:43:02,791
<i>‪Iau eu proviziile, i le dau lui Sunny,</i>

731
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
<i>‪iar ea ți le va aduce ție.</i>

732
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
<i>‪După ce faceți diversiunea,</i>
<i>‪mergeți la palat.</i>

733
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
<i>‪Toți poneii importanți vor fi acolo,</i>

734
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
<i>‪deci paza va fi serioasă.</i>

735
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
‪Prințesă Zipp!

736
00:43:17,083 --> 00:43:21,291
<i>‪Eu o să-i distrag</i>‪,
<i>‪ca să vă puteți furișa înăuntru</i>‪.

737
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
<i>‪Maximum de sprintenă.</i>

738
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
<i>‪Treceți nevăzute.</i>

739
00:43:25,166 --> 00:43:27,333
<i>‪Mergeți cu grijă spre Sala Mare,</i>

740
00:43:27,416 --> 00:43:29,041
<i>‪dar atenție la gărzi!</i>

741
00:43:35,541 --> 00:43:38,458
<i>‪Eu voi deschide ușa</i>
<i>‪de la culisele Sălii Tronului.</i>

742
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
<i>‪Când Pipp începe să cânte,</i>
<i>‪mama va fi captivată</i>

743
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
<i>‪și va fi simplu să schimbăm coroanele.</i>

744
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
<i>‪Foarte simplu.</i>

745
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
<i>‪Sigur.</i>

746
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
‪Aud că ai vizitat oaspeții.

747
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
‪- Ți-a spus Pipp?
‪- Știi că îmi spune totul.

748
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
‪Aș vrea să-mi spui mai multe.

749
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
‪Într-o zi, vei fi regină.

750
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
‪Vei purta această coroană.

751
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
‪Și, crede-mă, e mai grea decât pare.

752
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
‪De fapt, voiam să-ți spun ceva.

753
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
‪Unicornii n-au magie.
‪De asta nu putem zbura nici noi…

754
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
‪Zephyrina!

755
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
‪Nu știu ce idei idioate
‪ți-a băgat în cap unicornul,

756
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
‪dar trebuie să ne protejăm cetățenii.

757
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
‪Pegașii sunt mulțumiți
‪că noi, familia regală, zburăm.

758
00:44:25,041 --> 00:44:28,041
‪- De ce să tulburi liniștea?
‪- E o minciună.

759
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
‪Ei se simt în siguranță.

760
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
‪Într-o zi vei înțelege.

761
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
‪Sora ta înțelege.

762
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
‪Și iat-o acum.

763
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
<i>‪Să înceapă spectacolul!</i>

764
00:44:39,458 --> 00:44:40,833
‪Suntem gata de lansare.

765
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
‪Nu uita să zâmbești.

766
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
‪SĂRBĂTOAREA REGALĂ
‪ÎN DIRECT DE LA PALAT

767
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
<i>‪Noi strălucim</i>
<i>‪Suntem așa voinici</i>

768
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
<i>‪Și suntem toți uniți</i>

769
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
<i>‪Dacă vrei, totul e în mintea ta</i>

770
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
<i>‪Noi strălucim</i>
<i>‪Nu mai așteptăm</i>

771
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
<i>‪Suntem toți uniți</i>

772
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
<i>‪Dacă vreți, pe cer puteți picta</i>

773
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
<i>‪Ne păsa atunci când</i>

774
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
<i>‪Îi lăsam să intre-n gând</i>

775
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
<i>‪Dar acum sunt pe-alt drum </i>

776
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
‪Nu, închide tu. Nu.

777
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
<i>‪Trebuie să reușesc</i>

778
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
<i>‪Nu mai zburăm ca ieri </i>

779
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
<i>‪Acceptăm neplăceri</i>

780
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
<i>‪Și ne simțim mai buni</i>

781
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
‪Sunny Starscout, ești ares…

782
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
<i>‪Focul e arzător</i>

783
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
‪Nu!

784
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
<i>‪Strălucim și iubim</i>
<i>‪Rănile le lecuim</i>

785
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
<i>‪Strălucim și iubim</i>
<i>‪Rănile le lecuim</i>

786
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
<i>‪Strălucim și iubim</i>
<i>‪Eu strig tare, tu spui „ce”</i>

787
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
<i>‪Toată lumea spune </i>

788
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
<i>‪Că sunt diferită</i>

789
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
<i>‪Dar mă simt iubită</i>

790
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
‪Dă-mi-o!

791
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
<i>‪Înveselește-l cu niște culori</i>

792
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
<i>‪Și nu te opri până în zori</i>

793
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
<i>‪Nu mai zburăm ca ieri</i>

794
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
<i>‪Acceptăm neplăceri </i>

795
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
<i>‪Și ne simțim mai buni</i>

796
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
‪Sunt prizonierii!

797
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
‪Liniște!

798
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
<i>‪Suntem câștigători</i>

799
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
<i>‪Focul e arzător</i>

800
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
<i>‪Suflet strălucitor</i>

801
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
<i>‪Suntem toți uniți</i>

802
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
‪- Stai, nu te speria.
‪- N-o să-ți prăjim creierul.

803
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
‪Dar ce…

804
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
<i>‪Mă înalț</i>
<i>‪Iau o mănușă</i>

805
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
<i>‪Zbor primprejur</i>

806
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
<i>‪E-o treabă jucăușă</i>

807
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
<i>‪Tu-ntrebi de ce</i>
<i>‪Eu întreb ce</i>

808
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
‪Ce se întâmplă?

809
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
<i>‪Crocant și uscat</i>
<i>‪Niște noroi am mâncat</i>

810
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
<i>‪Strălucim</i>

811
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
<i>‪Porumbel iubitor</i>

812
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
‪- L-am luat!
‪- Da!

813
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
‪Să mergem!

814
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
‪Nu mișcați!

815
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
‪Sunt prizonierii!

816
00:47:19,208 --> 00:47:21,041
‪Încă un ponei terestru!

817
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
‪E o prefăcută!

818
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
‪O prefăcută!

819
00:47:30,708 --> 00:47:32,791
‪Nici familia regală nu poate zbura?

820
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
‪O prefăcută!

821
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
‪Zipp?

822
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
‪Zipp, grăbește-te!

823
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
‪Nu pot să zboare?

824
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
‪- O prefăcută!
‪- Se preface!

825
00:47:42,041 --> 00:47:43,791
‪E o prefăcută!

826
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
‪Repede! Pe aici!

827
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
‪Bine. Cred că am scăpat de ei.

828
00:47:54,333 --> 00:47:56,000
‪Hitch, ce cauți aici?

829
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
‪Te arestez!

830
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
‪Și te salvez.
‪Câte puțin din ambele, de fapt.

831
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
‪Cu plăcere!

832
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
‪Mulțumesc. Dar nu avem nevoie
‪să ne salvezi.

833
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
‪Tu cine ești?

834
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
‪Mama ei e regina!

835
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
‪Stai puțin. Deci ești prințesă?

836
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
‪Uite, șeriful a devenit detectiv.

837
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
‪Ce?

838
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
<i>‪Ultimele știri:</i>

839
00:48:15,833 --> 00:48:18,916
{\an8}<i>‪Zephyr Heights e tulburat</i>
<i>‪după dezvăluirea șocantă</i>

840
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
{\an8}<i>‪că regalitatea nu zboară.</i>

841
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}<i>‪Pipp era preferata mea!</i>

842
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
‪În cine să credem
‪dacă nu în familia regală?

843
00:48:25,000 --> 00:48:26,958
‪E vina unicornilor și a poneilor.

844
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
<i>‪Strică totul.</i>

845
00:48:28,583 --> 00:48:32,833
{\an8}<i>‪Noutăți: regina Haven a fost arestată</i>
<i>‪că a mințit de au înghețat apele.</i>

846
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}<i>‪Fără comentarii. Și fără poze.</i>

847
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}<i>‪Bine, o poză.</i>

848
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
‪Îmi explică cineva?

849
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
‪Trebuia să luăm cristalul. Uite.

850
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
‪Nu!

851
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
‪- Nu e aici.
‪- Pe bune?

852
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
‪Partea bună
‪e că ne-am distrat pierzându-l.

853
00:48:48,041 --> 00:48:50,708
‪- Trebuie să ne întoarcem.
‪- Poate fi oriunde.

854
00:48:55,083 --> 00:48:58,541
‪Cineva trebuie să-mi explice
‪de ce era atât de important,

855
00:48:58,625 --> 00:49:00,666
‪de mi-ați stricat tot spectacolul!

856
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
‪Crede-mă, era.

857
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
‪M-ai lăsat să atârn acolo.

858
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
‪În lumina reflectoarelor!

859
00:49:05,666 --> 00:49:08,041
‪Acum, toți știu că nu putem zbura.

860
00:49:09,541 --> 00:49:12,291
{\an8}<i>‪Există un mandat</i>
<i>‪pentru arestarea prințeselor.</i>

861
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}<i>‪Pipp, Zipp, salvați-vă!</i>

862
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
‪Poftim? Nu e posibil!

863
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
‪Nu e posibil!

864
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
‪Pipp, uită de toate astea.

865
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
‪Credem că putem readuce magia,
‪dar ne trebuie cristalul.

866
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
‪Ți-ai pierdut mințile?

867
00:49:25,791 --> 00:49:28,500
‪Te rog, poate e singura noastră șansă.

868
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
‪Bine! Știu o ieșire. Haideți!

869
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
‪Ce? Stai, nu poți…

870
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
‪Dar sunt șerif!

871
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
‪Hei!

872
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
‪De ce nu ați terminat încă?

873
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
‪Lucrăm cât de repede putem,
‪dar nu mai avem nituri.

874
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
‪Fascinant!

875
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
‪Fă-o să meargă, bine?

876
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
‪Dulceață, știu că proiectul tău
‪ultrasecret e important,

877
00:50:31,541 --> 00:50:34,041
‪dar când crezi
‪că pot reveni muncitorii mei

878
00:50:34,125 --> 00:50:36,625
‪la fabricarea de produse Canterlogic?

879
00:50:38,791 --> 00:50:40,333
‪La muncă, Glitter Cupcake!

880
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
‪Doar e fabrica mea, dragă.

881
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
‪E orașul meu, mami.

882
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
‪Fiul tău e acum împărat în Maretime Bay.

883
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
‪Împărat?

884
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
‪Ieri erai un simplu șerif.

885
00:50:52,041 --> 00:50:54,333
‪Vezi ce repede avansez?

886
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
‪Fabrica asta de apărare va trece la atac.

887
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
‪Și totul datorită iubirii
‪și încurajării tale.

888
00:51:03,500 --> 00:51:08,833
‪- Pauza s-a terminat, Bubblegum McGinty!
‪- Vai! Cineva e un ponei plin de el.

889
00:51:12,291 --> 00:51:14,625
‪E copacul de pe hartă.

890
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
‪Asta înseamnă că e în direcția asta.

891
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
‪Ce caut eu aici?

892
00:51:19,916 --> 00:51:24,166
‪La trap prin lanuri de margarete,
‪căutând un cristal magic ce nu există!

893
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
‪Trebuia să fie cel mai bun show.

894
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
‪Acum s-a terminat. Sunt infractoare.

895
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
‪Și totul din cauza…

896
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
‪Lor!

897
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
‪Și nu e deloc în regulă.

898
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
‪Nu, nu e.

899
00:51:35,750 --> 00:51:37,708
‪Am fost de acord cu un pegas?

900
00:51:37,791 --> 00:51:41,708
‪Sigur știe
‪unde să găsească celălalt cristal?

901
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
‪N-ai încredere deloc?

902
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
‪Nu știu.
‪Din cauza ta a ajuns mama la închisoare!

903
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
‪După ce ne recăpătăm magia,
‪tot regatul va fi așa entuziasmat,

904
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
‪că nu-și va aminti ce s-a întâmplat acolo.

905
00:51:52,916 --> 00:51:54,291
‪Vei fi eroină, Pipp.

906
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
‪Să lămurim un lucru.

907
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
‪Suntem aproape de râu.

908
00:51:59,000 --> 00:52:00,583
‪După escapada asta,

909
00:52:00,666 --> 00:52:03,250
‪mă vei însoți la Maretime Bay.

910
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
‪E limpede?

911
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
‪- Ca cristalul.
‪- Super!

912
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
‪Fiindcă insigna asta înseamnă că sunt șer…

913
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
‪Nu! Unde mi-e insigna?

914
00:52:11,916 --> 00:52:13,291
‪Hei, tu!

915
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
‪Unicornii adoră obiectele strălucitoare.

916
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
‪Am văzut o insignă strălucitoare
‪pe jos acum câteva ore.

917
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
‪Ce? Ore?

918
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
‪Poate e mai bine așa.

919
00:52:22,541 --> 00:52:25,375
‪Fie vorba între noi, insigna crea

920
00:52:25,458 --> 00:52:27,625
‪o dinamică de putere nesănătoasă.

921
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
‪Ce ne facem?

922
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
‪Ai vreo idee, Zipp?

923
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
‪Știi ce ar fi grozav acum?
‪Poate capacitatea de a zbura.

924
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
‪Știi ce ar fi și mai bine?

925
00:52:47,625 --> 00:52:49,458
‪Să nu fim blocați în pustiu

926
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
‪- ... ca niște proscriși!
‪- Hai acasă!

927
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
‪Aș spune
‪că mi-a făcut plăcere, dar nu pot.

928
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
‪- Hai, Sunny!
‪- Nu cred!

929
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
‪Încetați, ponei!

930
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
‪Vom ajunge pe partea cealaltă,
‪vom găsi cristalul și vom aduce magia.

931
00:53:03,166 --> 00:53:05,458
‪Și, când o vom face, tu vei zbura,

932
00:53:05,541 --> 00:53:08,375
‪tu îți vei recupera fanii
‪și tu mă vei aresta.

933
00:53:08,458 --> 00:53:10,166
‪Toată lumea e fericită acum?

934
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
‪Bine.

935
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
‪Super!

936
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
‪Haideți, ponei!

937
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
‪Ajutor!

938
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
‪Da!

939
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
‪La fix!

940
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
‪Haide, băț caraghios!

941
00:53:31,708 --> 00:53:36,125
‪- Ai nevoie de întăriri, șerifule?
‪- Nu, mersi. Mă descurc.

942
00:53:36,208 --> 00:53:38,083
‪Haide! De-aș avea un chibrit...

943
00:53:39,833 --> 00:53:44,083
‪A fost trist de privit. Hai, nu face
‪pe eroul. Vino să te încălzești.

944
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
‪Ești sigură?
‪Dacă ne-am întoarce în Maretime Bay…

945
00:53:48,208 --> 00:53:49,500
‪Ce avem de pierdut?

946
00:53:49,583 --> 00:53:51,791
‪Redându-le magia dușmanilor noștri?

947
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
‪Să mă gândesc. Știu, multe!

948
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
‪Haide! Ți se par dușmani?

949
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
‪Am strălucirea albastru-verzuie?
‪A șasea culoare preferată!

950
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
‪Nu știu. Poate mă întorc
‪în Maretime Bay, unde e nevoie de mine.

951
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
‪Dacă asta vrei…

952
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
‪Dar să știi
‪că mă bucur că ești aici, Hitch.

953
00:54:12,291 --> 00:54:13,541
‪Toate ne bucurăm.

954
00:54:23,625 --> 00:54:26,291
‪Ar trebui să pornim în zori.

955
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
‪Ultima oprire, Bridlewood.

956
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
‪Ce e, Izzy?

957
00:54:33,041 --> 00:54:38,250
‪Timpul petrecut cu voi a fost
‪cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat.

958
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
‪Cred că nu vreau
‪să se termine aventura noastră.

959
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
‪Dar, Izzy, îți vei redobândi magia.

960
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
‪Te pot întreba ceva?

961
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
‪De ce ai venit în Maretime Bay?

962
00:54:52,958 --> 00:54:56,875
‪Mi-am dorit mereu. Când eram mânză,
‪am găsit un felinar frumos.

963
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
‪Avea un mesaj înăuntru.

964
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
‪Scria că am prieteni în Maretime Bay.

965
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
‪Tu ai fost.

966
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
‪Am făcut-o împreună cu tata.

967
00:55:13,750 --> 00:55:16,625
‪Ne-am promis mereu că într-o zi

968
00:55:16,708 --> 00:55:20,666
‪vom dovedi
‪că toți poneii trebuie să fie prieteni.

969
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
‪Ne vom strădui, pe cuvânt de ponei.

970
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
‪Hei…

971
00:55:36,291 --> 00:55:38,416
‪Vreau să contribui și eu.

972
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
‪Ce avem de pierdut, nu?

973
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
‪Bine!

974
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
‪Trebuie să recunosc,
‪o pădure a unicornilor sună magic.

975
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
‪Sau nu.

976
00:55:56,416 --> 00:55:58,833
‪Veniți! Casa mea nu e departe de aici.

977
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
‪Am ajuns, prieteni.

978
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
‪La Villa Izzy.

979
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
‪- Mamă!
‪- Super!

980
00:56:26,500 --> 00:56:31,125
‪- Tu ai făcut toate astea?
‪- Da. Un unicarusel. Tare, nu?

981
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
<i>‪E superb</i>

982
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
‪- Fac și brățări ale prieteniei.
‪- Super!

983
00:56:36,125 --> 00:56:37,958
‪Priviți! Opriți totul!

984
00:56:38,625 --> 00:56:41,625
‪N-am apucat
‪s-o folosesc cu prieteni adevărați!

985
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
‪Îmi doresc să fi transmis asta pe net.

986
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
‪N-avem timp.

987
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
‪Ca să primim datele necesare
‪despre Cristalul Unicornilor,

988
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
‪nu putem ieși în evidență.

989
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
‪Trebuie să arătăm ca unicornii.

990
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
‪Transformări! Ador transformările.

991
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
‪Nu. Nu asta ne-a fost înțelegerea.

992
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
‪Deci, Izzy, poți s-o faci?

993
00:57:04,583 --> 00:57:05,666
‪Puțină strălucire?

994
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
‪Scumpo, ai venit la cabana potrivită.

995
00:57:15,791 --> 00:57:18,583
<i>‪Credeam că Poneii</i>
<i>‪Pământului-s scârboși</i>

996
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
<i>‪Credeam că pegasus</i>
<i>‪sunt ponei răi și nervoși</i>

997
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
<i>‪Miroși a pește, tu ești rea</i>
<i>‪Tu omori copii</i>

998
00:57:24,041 --> 00:57:27,416
<i>‪V-am cunoscut pe toți</i>
<i>‪Și m-am gândit doar a fugi</i>

999
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
<i>‪Dar chiar dacă suntem</i>
<i>‪De-altă rasă și alt tip</i>

1000
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
<i>‪Fără aripi, fără cornuri</i>
<i>‪Suntem toți un chip</i>

1001
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
<i>‪Nu vedeți doar diferențe</i>
<i>‪Noi trebuie să răzbim </i>

1002
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
<i>‪Să uitați istoria</i>
<i>‪De-ați citit-o ieri în cărți</i>

1003
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
<i>‪Fugari suntem, însă nu facem nedreptăți</i>

1004
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
<i>‪Când vom merge împreună</i>
<i>‪C-un alt, nou aspect</i>

1005
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
<i>‪Veți arăta perfect</i>

1006
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
‪E rău de tot.

1007
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
<i>‪Veți arăta perfect</i>

1008
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
‪N-o să țină.

1009
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
<i>‪Ne-au spus că unicornii-s</i>
<i>‪Maniaci îngrozitori</i>

1010
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
<i>‪Cu cornuri ascuțite rău</i>
<i>‪Și dinți sfredelitori</i>

1011
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
<i>‪Că-ți smulg copitele</i>
<i>‪Și-și fac seara-un snack</i>

1012
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
<i>‪E clar, cu unicornii</i>
<i>‪Nu poți fi decât atent</i>

1013
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
<i>‪Da, eu știu că-n aventura asta</i>
<i>‪Toți riscăm</i>

1014
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
<i>‪Dar puternici și isteți</i>
<i>‪Riscul ni-l asumăm</i>

1015
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
<i>‪N-avem de ales</i>
<i>‪Și împreună noi vrem să luptăm</i>

1016
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
<i>‪Veți arăta perfect</i>

1017
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
‪Dacă spui tu...

1018
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
<i>‪Veți arăta perfect</i>

1019
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
<i>‪Știu bine</i>
<i>‪Acum, priviți și învățați </i>

1020
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
<i>‪Unicornii așa pășesc</i>

1021
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
<i>‪Unicornii așa vorbesc</i>

1022
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
<i>‪Unicornii așa înscriu</i>

1023
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
<i>‪Așa face un unicorn</i>

1024
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
‪- Vai!
‪- Stop!

1025
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
<i>‪Unicornii așa se mândresc</i>

1026
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
<i>‪Unicornii-așa dănțuiesc</i>

1027
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
<i>‪Unicorni acum știți și voi să fiți</i>

1028
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
‪Mamă!

1029
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
<i>‪Și fani Unicorni deveniți</i>

1030
00:58:46,583 --> 00:58:49,541
<i>‪O, unicornii-și poartă toți</i>
<i>‪Cornul cu mândrie</i>

1031
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
<i>‪El se-nalță țanțoș, tare</i>
<i>‪Sus pe scăfârlie</i>

1032
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
<i>‪Fiecare corn al nostru</i>
<i>‪Este neasemuit</i>

1033
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
<i>‪Le șterg acum pe toate</i>
<i>‪Arătați </i>‪magnifique

1034
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
<i>‪Cu cristalele în mână</i>
<i>‪Vom fi răsplătiți </i>

1035
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
<i>‪Vor fi uimiți</i>
<i>‪Le facem cadou, magie-avem din nou</i>

1036
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
<i>‪Recent, Equestria și-a pierdut inima</i>

1037
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
<i>‪Dar s-o găsim de putem ajuta</i>
<i>‪Așa vom proceda</i>

1038
00:59:08,958 --> 00:59:13,583
<i>‪- Ne arestează de greșim</i>
<i>‪- Dar de nu, toți vom zâmbi</i>

1039
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
<i>‪Deci să pornim</i>

1040
00:59:16,625 --> 00:59:19,875
<i>‪- Veți arăta perfect</i>
<i>‪- Unicornii așa pășesc</i>

1041
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
<i>‪Unicornii așa vorbesc</i>

1042
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
<i>‪Ca unicorni acum arătați </i>

1043
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
<i>‪Ca unicorni</i>
<i>‪De cântat terminați</i>

1044
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
‪Cristale!

1045
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
‪Știe că noi îl căutăm
‪doar pe cel special, nu?

1046
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
‪Cristale!

1047
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
‪Cristale.

1048
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
‪- Bună!
‪- Bună!

1049
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
‪Câtă veselie!

1050
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
‪Ceilalți unicorni par diferiți de tine.

1051
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
‪Da, mi se spune des.

1052
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
‪Strălucirea mea e cam sclipitoare
‪pentru Bridlewood.

1053
01:00:21,416 --> 01:00:23,458
‪Cum ne dăm seama care sunt magice?

1054
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
‪Ai spus un cuvânt urât!

1055
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
‪Repede, până nu suntem blestemați!

1056
01:00:37,291 --> 01:00:39,083
‪Bine.

1057
01:00:39,166 --> 01:00:40,458
‪Am nevoie de context.

1058
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
‪Unicornii sunt foarte superstițioși.

1059
01:00:42,958 --> 01:00:48,041
‪Dacă un ponei spune un cuvânt interzis,
‪facem un ritual, să îndepărtăm cobea.

1060
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
‪Cobea?

1061
01:00:49,208 --> 01:00:51,375
‪- Ghinionul.
‪- Cuvinte interzise?

1062
01:00:51,458 --> 01:00:54,166
‪Magie, aripă, pană...

1063
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
‪Și maioneză.

1064
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
‪Ce e în neregulă cu maio…

1065
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
‪Veniți, vreau să vă arăt ceva.

1066
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
‪CEAINĂRIA DE CRISTAL

1067
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
‪Ceainăria de Cristal?

1068
01:01:10,208 --> 01:01:13,125
‪E un ponei înăuntru
‪care colectează cristale.

1069
01:01:13,208 --> 01:01:14,333
‪Poate ne ajută.

1070
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
‪E minunat, Izzy. Și, Hitch…

1071
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
‪Știu, fără cuvinte interzise.

1072
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
‪Poneiul terestru cobește, ceva e putred.

1073
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
‪Pegasul nechează…

1074
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
‪E poneiul despre care vorbeam.

1075
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
‪Umblă vorba prin pădure
‪că ai colecta cristale.

1076
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
‪Așa e.

1077
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
‪Adică, am colectat.

1078
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
‪Le-am pierdut pe toate
‪la un concurs de limbo cu Alphabittle!

1079
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
‪Nu!

1080
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
‪Cine e Alphabittle?

1081
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
‪Timpul a expirat. Dă-mi-l, Jasper.

1082
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
‪Asta înseamnă
‪că am câștigat… din nou. Plătește.

1083
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
‪Bine.

1084
01:02:05,750 --> 01:02:08,208
‪Ai putea încerca să-l recâștigi.

1085
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
‪Bine, cum dorești.

1086
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
‪Uite-l! Am o idee.

1087
01:02:18,041 --> 01:02:20,541
‪Poate-l bat pe Alphabittle cu armele sale.

1088
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
‪Stai! Alphabittle simte frica.

1089
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
‪Am înțeles. Bine.

1090
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
‪Fii calmă.

1091
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
‪Ceai.

1092
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
‪Fără lapte.

1093
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
‪Ești un mare jucător, înțeleg.

1094
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
‪Îmi omor timpul.

1095
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
‪De ce? Joci și tu?

1096
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
‪Eu nu joc, câștig.

1097
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
‪Chiar așa?

1098
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
‪Da, chiar așa.

1099
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
‪Și te provoc pentru ăla!

1100
01:02:56,208 --> 01:02:57,875
‪Crezi că mă poți învinge?

1101
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
‪E un singur mod de a afla.

1102
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
‪Vorbe mari de la un ponei pitic.

1103
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
‪Află că sunt de înălțime medie.

1104
01:03:05,916 --> 01:03:07,833
‪Trece timpul. Ce spui?

1105
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
‪Pe orice ai paria,
‪ar fi bine să fie special.

1106
01:03:13,000 --> 01:03:15,208
‪E destul de special pentru tine?

1107
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
‪Ce faci?

1108
01:03:20,916 --> 01:03:23,916
‪Nicio grijă. Pot rezolva cubul și-n somn.

1109
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
‪De câștigă, le pierdem pe ambele.

1110
01:03:26,083 --> 01:03:27,833
‪Nu va câștiga. Crede-mă.

1111
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
‪Dacă amica tău nu mai trage de timp,
‪batem palma?

1112
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
‪Da. Acum dă-mi cubul ăla.

1113
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
‪Nu!

1114
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
‪Un premiu special
‪necesită un concurs special.

1115
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
‪Aduceți provocarea supremă!

1116
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
‪Ce să aducă?

1117
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
‪LA TRAP

1118
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
‪O întrecere de dans? Serios?

1119
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
‪Ambii ponei sunt de acord,
‪cel mai bun din trei.

1120
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
‪Să-l facem și mai interesant.

1121
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
‪Trebuie să câștigi doar unul din trei.

1122
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
‪Da! Așa se face.

1123
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
‪Ura!

1124
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
‪Nu-i nimic. Abia te încălzești.

1125
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
‪Ce poți face? Runda a doua.

1126
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
‪O să mă grăbesc.

1127
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
‪Concentrează-te.

1128
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
‪Da! Puilor, pregătiți
‪lacul pentru cristale.

1129
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
‪Runda a treia. Cine va fi?

1130
01:04:49,000 --> 01:04:52,708
‪- Încercarea moarte n-are.
‪- Auzi, Sunny?

1131
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
‪Simte cum te cuprinde ritmul. Simți?

1132
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
‪Simt. Da!

1133
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
‪Așa e, Sunny!

1134
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
‪Da, simți asta, Sunny!

1135
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
‪Da! Îi iese!

1136
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
‪Am câștigat!

1137
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
‪Chiar am câștigat!

1138
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
‪Da!

1139
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
‪Un ponei terestru.

1140
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
‪Și niște pegași.

1141
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
‪Și un unicorn!

1142
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
‪Ceea ce știai deja!

1143
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
‪Deși nu pare,
‪am venit să vă oferim ajutor.

1144
01:05:50,166 --> 01:05:52,333
‪Ajutor? N-avem nevoie.

1145
01:05:52,416 --> 01:05:54,500
‪Mai ales de la ponei ca voi!

1146
01:05:55,166 --> 01:05:57,541
‪- Dă-mi cristalul!
‪- Dar am câștigat.

1147
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
‪M-ai păcălit.

1148
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
‪Cristalul.

1149
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
‪Acum!

1150
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
‪Magie! Aripă! Pană! Maioneză!

1151
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
‪Mergeți!

1152
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
‪Vei plăti pentru asta!

1153
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
‪Scuze! Mulțumesc pentru ceai!

1154
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
‪- Mamă?
‪- Mamă?

1155
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
‪Dragile mele! Slavă copitei!

1156
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
‪- Ai evadat!
‪- Cum ne-ai găsit?

1157
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
‪Insigna mea!

1158
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
‪Da!

1159
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
‪Mă bucur că mi-am găsit mânzele.

1160
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
‪Știu că, dacă vă întoarceți cu mine,

1161
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
‪putem explica totul.

1162
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
‪Înflorim puțin povestea
‪și ne vor iubi iar. Nu-i așa?

1163
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
‪- Să-ți explicăm.
‪- Uite-o!

1164
01:06:59,708 --> 01:07:02,541
‪Înălțimea ta infractoare, vii cu noi.

1165
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
‪Unicorni!

1166
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
‪Cristalele mele, și părăsiți Bridlewoodul!

1167
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
‪Cristalele tale? Cristalul ăla e al meu.

1168
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
‪Nu mai e.

1169
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
‪L-am câștigat cinstit.

1170
01:07:16,541 --> 01:07:19,416
‪Mă îndoiesc.
‪Se știe că unicornii trișează!

1171
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
‪Voi, pegașii,
‪v-ați crezut mereu mai buni decât noi!

1172
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
‪Vorbești cu regina noastră!

1173
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
‪- Ce regină?
‪- Cine te crezi?

1174
01:07:26,625 --> 01:07:28,458
‪- Vă prăjim!
‪- Ținutul nostru!

1175
01:07:28,541 --> 01:07:29,375
‪Nu vă primim!

1176
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
‪Dă-mi cristalul sau îmi folosesc puterile!

1177
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
‪Încearcă numai!

1178
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
‪Niciun ponei nu are magie!

1179
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
‪Dar am venit s-o aducem înapoi.

1180
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
‪E posibil?

1181
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
‪- A zis „magie”?
‪- E un truc.

1182
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
‪Știu că sună incredibil,

1183
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
‪dar, vă rog, lăsați-ne să încercăm.

1184
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
‪Te rog, mamă, ai încredere în noi.

1185
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
‪Voi două…

1186
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
‪- Bine.
‪- Îți pierzi timpul, copilă.

1187
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
‪Ești gata, Izzy?

1188
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
‪Gata.

1189
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
‪E…

1190
01:08:27,375 --> 01:08:31,375
‪- De ce nu merge, tati?
‪- Fiindcă totul a fost o închipuire.

1191
01:08:31,458 --> 01:08:35,833
‪Putem încerca din nou.
‪Poate am greșit undeva.

1192
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
‪Stați, nu plecați.

1193
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
‪Haide, funcționează!

1194
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
‪Funcționează, te rog!

1195
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
‪Haide!

1196
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
‪Sunny, e în regulă.
‪Ai făcut tot ce ai putut.

1197
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
‪Credeam că o să meargă.

1198
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
‪Eram atât de sigură!

1199
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
‪Ce facem acum, Sunny?

1200
01:09:10,708 --> 01:09:13,333
‪Regret că ți-am creat atâtea neplăceri.

1201
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
‪Sunny, nu putem renunța.

1202
01:09:18,791 --> 01:09:21,375
‪Credeam că pot să schimb ceva.

1203
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
‪Oriunde merg, doar înrăutățesc lucrurile.

1204
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
‪Nu e adevărat.

1205
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
‪Suntem toți în aceeași barcă, nu?

1206
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
‪- Da.
‪- Desigur.

1207
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
‪Îmi pare rău că v-am dezamăgit.

1208
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
‪Cred că ne luăm la revedere… prieteni.

1209
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
‪Mai bine grăbește-te, șerifule.

1210
01:10:23,333 --> 01:10:26,208
‪Sunt aici dacă vrei să vorbim, Sunny.

1211
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
‪Sunny!

1212
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
‪Hitch, am găsit răspunsul!

1213
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
‪Mai e un al treilea…

1214
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
‪Ce se întâmplă aici?

1215
01:13:01,625 --> 01:13:04,375
‪Nu vă putem spune. Am semnat Legea Sprout.

1216
01:13:04,458 --> 01:13:05,666
‪Ce lege?

1217
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
‪Armăsarul suprem.

1218
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
‪Sprout?

1219
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
‪Treapta!

1220
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
‪Da.

1221
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
‪Cetățeni din Maretime…

1222
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
‪Mai încercăm o dată?

1223
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
‪Sprout, ce faci?

1224
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
‪Micul șerif Hitchy s-a întors la trap.

1225
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
‪Tocmai la timp
‪să mă vezi făcând ce tu nu ai putut:

1226
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
‪atacând dușmanii!

1227
01:14:05,208 --> 01:14:09,791
‪Stai, nu, Sprout, ascultă-mă!
‪Pegașii și unicornii ne pot fi prieteni.

1228
01:14:09,875 --> 01:14:13,375
‪Nu trebuie să ne temem de ei.
‪În plus, nici nu au magie.

1229
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
‪- Ce?
‪- Nu au magie?

1230
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
‪E și mai bine!

1231
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
‪Dar putem aduce magia înapoi,
‪putem aduce prietenia înapoi.

1232
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
‪Deci nu trebuie să ne batem? Ce ușurare!

1233
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
‪Stați!

1234
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
‪Hei!

1235
01:14:28,125 --> 01:14:30,875
‪Nu-i ascultați! Au fost spălați pe creier!

1236
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
‪Veți urma voi dacă nu oprim asta acum!

1237
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
‪Salutați-l…

1238
01:14:43,375 --> 01:14:46,000
{\an8}‪pe Sprouticus Maximus.

1239
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
‪Poate e puțin prea mult, dragă!

1240
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
‪Soldați, spre Bridlewood!

1241
01:14:59,875 --> 01:15:01,416
‪Trebuie să-i prevenim!

1242
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
‪Sunny!

1243
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
‪Ce faceți aici?

1244
01:15:18,375 --> 01:15:21,875
‪- Nu ne pasă ce spun alți ponei.
‪- Da, vrem să fim prieteni.

1245
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
‪Pipp? Zipp?

1246
01:15:24,333 --> 01:15:28,791
‪Știu că sunteți supărate, dragile mele.
‪Dar e timpul să mergem acasă acum.

1247
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
‪Izzy Moonbow, ne aduci ghinion!
‪Revino la Bridlewood.

1248
01:15:32,166 --> 01:15:34,625
‪Scuză-mă. Vezi că mi se mișcă gura?

1249
01:15:34,708 --> 01:15:36,541
‪Asta înseamnă că încă vorbesc.

1250
01:15:36,625 --> 01:15:38,875
‪- Sunteți toți în pericol!
‪- Scuze, ce?

1251
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
‪Ia te uită!

1252
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
‪Dușmanii ni s-au predat!

1253
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
‪Nu, nu suntem aici ca să ne batem,
‪Ponei Robot Mare.

1254
01:15:59,375 --> 01:16:01,750
‪Nu accept predarea voastră.

1255
01:16:01,833 --> 01:16:03,833
‪Încărcați Troscopultele!

1256
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
‪De ce trebuie să fac eu totul?

1257
01:16:10,541 --> 01:16:13,458
‪- Trebuie să oprim chestia aia!
‪- Dar cum?

1258
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
‪Cu magie.

1259
01:16:15,208 --> 01:16:17,541
‪Repede, îmi trebuie cristalele voastre!

1260
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
‪Mai e un al treilea cristal! Urmați-mă!

1261
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
‪Poftim?

1262
01:16:24,083 --> 01:16:25,791
‪Nici să nu vă gândiți!

1263
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
‪- Trebuie să-l opresc.
‪- Te susțin, Hitch.

1264
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
‪Sprout, oprește-te!

1265
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
‪Unde sunt celelalte cristale?

1266
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
‪Asta se termină acum!

1267
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
‪Ca să aibă ei magie? Niciodată!

1268
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
‪Sunny!

1269
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
‪L-am prins!

1270
01:17:20,458 --> 01:17:23,375
‪- Ne trebuie cristalul unicornilor!
‪- Îl caut.

1271
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
‪Hitch!

1272
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
‪L-am găsit!

1273
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
‪Nu!

1274
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
‪Sunt bine!

1275
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
‪Izzy!

1276
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
‪Trebuie să oprim astea!

1277
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
‪Alphabittle, ai grijă!

1278
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
‪A fost o idee proastă!

1279
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
‪Sprout, hai să punem jucăria la o parte!

1280
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
‪Mami, te rog! Sunt ocupat!

1281
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
‪Coboară de-acolo imediat!

1282
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
‪Aproape l-am luat!

1283
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
‪Dar, mami, eu sunt șeful!

1284
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
‪Am zis să te oprești!

1285
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
‪Nu!

1286
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
‪Nu a funcționat.

1287
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
‪Nu!

1288
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
‪Sunny.

1289
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
‪Acum înțeleg.

1290
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
‪Nu cristalele trebuie aduse laolaltă.

1291
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
‪Ci noi.

1292
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
‪Putem aduce înapoi tot ce s-a pierdut.

1293
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
‪Dar depinde de noi.

1294
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
‪Putem rămâne despărțiți,
‪din cauza fricii și a neîncrederii,

1295
01:20:06,541 --> 01:20:08,750
‪sau putem alege prietenia.

1296
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
‪Putem alege iubirea.

1297
01:20:14,500 --> 01:20:16,250
‪Asta e adevărata magie.

1298
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
‪Cum?

1299
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
‪Mamă!

1300
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
‪Mamă!

1301
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
‪Zburăm de-adevăratelea!

1302
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
‪Sunny! Uită-te la tine!

1303
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
‪- Cum?
‪- Nu pot să cred!

1304
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
‪Asta numesc eu strălucire!

1305
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
‪Priviți!

1306
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
‪Tati! Magia e reală!

1307
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
‪Da!

1308
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
‪Văd că ți-ai făcut un prieten nou.

1309
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
‪Bună, amice!

1310
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
‪Mamă!

1311
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
‪Ura!

1312
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
‪COARNE
‪HARRY TRAPER

1313
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
<i>‪Uimitor</i>

1314
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
‪Mami, am fost un șerif bun?

1315
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
‪Uite, un câine zburător!

1316
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
‪Ai reușit, Sunny.

1317
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
‪Nu, noi am reușit. Împreună.

1318
01:23:07,083 --> 01:23:10,041
‪Acum nu mai trebuie
‪să ne despărțim niciodată!

1319
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
‪Pe cuvânt de ponei!

1320
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
‪Ce-am ratat, prieteni?

1321
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
<i>‪- Strălucim</i>
<i>‪- Și iubim</i>

1322
01:25:23,083 --> 01:25:24,416
<i>‪Strig tare</i>
<i>‪Tu spui ce</i>

1323
01:25:24,500 --> 01:25:25,541
<i>‪- Ce</i>
<i>‪- Ce</i>

1324
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
‪- Cine ajunge primul la pod!
‪- S-a făcut.

1325
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
‪Fără magie de data asta!

1326
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
‪Ultimul care ajunge e o sardină stricată!

1327
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
‪O să câștig eu!

1328
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
‪Ba eu!

1329
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
‪Subtitrare: Daniela Vereș



