1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
‪ใช่เลย

5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
‪เร็วเข้าเพื่อน ได้เวลาผจญภัยอีกแล้ว

6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
‪ผจญภัยเหรอ ฉันเอาด้วย

7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
‪ไปกันเถอะโพนี่

8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
‪เอิร์ธโพนี่ขึ้นนำ

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
‪เพกาไซ บินมาข้างๆ ฉัน

10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
‪ยูนิคอร์นมีเขาพร้อมแล้ว

11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
‪เพื่อเอเควสเทรีย

12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
‪ศัตรูตัวฉกาจอะไรรอเราอยู่ เจ้าหญิง

13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
‪มันน่ากลัวไหม

14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
‪หรือเป็นอะไรที่สุดยอด

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
‪ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น
‪เราจะเผชิญหน้ากับมันด้วยกัน

16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
‪เพราะเราคือผู้พิทักษ์แห่งมิตรภาพ

17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
‪ด้วยพลังมิตรภาพ
‪และเวทมนตร์ของเรา เราจะ...

18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
‪กระจายความรัก

19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
‪แจกกอด

20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
‪- ช็อตสมอง
‪- เดี๋ยว อะไรนะ

21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
‪ใช่ ฉันเป็นยูนิคอร์นและเราชั่วร้าย

22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
‪ฉันจะยิงโพนี่ทุกตัวด้วยเลเซอร์ที่เขา

23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
‪ไม่ มันไม่ถูกต้อง

24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
‪โพนี่ควรจะเข้ากันได้ดี จำได้ไหม

25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
‪น่าเบื่อ

26
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
‪เหมือนสมัยก่อนที่โพนี่ทั้งสามชนิดเป็นเพื่อนกัน

27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
‪เอาอีกแล้ว

28
00:01:37,458 --> 00:01:40,166
‪และพวกเขาไม่เคยใช้เวทมนตร์ต่อกัน

29
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
‪ผิดแล้ว

30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
‪ไม่ผิด

31
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
‪แม่บอกว่าเพกาไซกับยูนิคอร์น
‪เคยจะกินเอิร์ธโพนี่ให้หมด

32
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
‪ด้วยการยิงเลเซอร์ใส่จนเกรียม

33
00:01:48,541 --> 00:01:49,666
‪พวกเขาไม่ทำหรอก

34
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
‪เอิร์ธโพนี่โต้พวกนั้นกลับในการต่อสู้ครั้งใหญ่

35
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
‪ถ้าพวกนั้นกลับมาที่แมร์ไทม์ เบย์อีก
‪เราก็จะโต้กลับไปอีก

36
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
‪นั่นมันเรื่องโกหก ฮิทช์ บอกเขาสิ

37
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
‪นั่นคือสิ่งที่ครูของเราพูดในวิชาประวัติศาสตร์

38
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
‪แต่เราเล่นเกมในแบบของเธอก็ได้
‪ซันนี่ ฉันไม่มีปัญหา

39
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
‪ฉันมี

40
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
‪มันเป็นเกมที่น่าเบื่อ

41
00:02:08,708 --> 00:02:10,833
‪มาเล่นบาร์บีคิวเพกาซัสกันดีกว่า

42
00:02:10,916 --> 00:02:13,125
‪- สเปร้าท์ หยุด
‪- เบอร์เกอร์เอิร์ธโพนี่

43
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
‪ฉันจะฟ้องพ่อ

44
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
‪(แผนที่เอเควสเทรีย)

45
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
‪- ชนเขา เจอนี่ เอิร์ธโพนี่
‪- เดี๋ยวเธอทำมันแตกหรอก

46
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
‪พ่อคะ บอกพวกเขาทีว่าไม่ใช่แบบนั้น

47
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
‪ได้เวลากลับบ้านแล้ว ว่าไหม เด็กๆ

48
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
‪ก็ได้

49
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
‪ไม่นะ สมองฉันละลายแล้ว

50
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
‪- แม่
‪- สวัสดีครับคุณโคลเวอร์ลีฟ

51
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
‪แม่บอกกี่ครั้งแล้ว

52
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
‪ลูกวิ่งออกมาโดยไม่ได้รับอนุญาตไม่ได้

53
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
‪โดยเฉพาะมาที่นี่

54
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
‪ทำไมล่ะ ฟิลลิส

55
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
‪เพราะคุณล้างสมองพวกเขา
‪ด้วยเรื่องไร้สาระของคุณ

56
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
‪เขาเรียกว่าการวิจัย ฟิลลิส

57
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
‪และผมปล่อยเรื่องล้างสมอง
‪ในแมร์ไทม์ เบย์ให้เป็นหน้าที่คุณ

58
00:03:05,000 --> 00:03:05,875
‪คัพเค้กยูนิคอร์นไหม

59
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
‪อบใหม่ๆ

60
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
‪คุณเป็นเอิร์ธโพนี่นะ อาร์ไกล์

61
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
‪คุณควรเริ่มทำตัวเป็นเอิรธ์โพนี่นะ

62
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
‪อย่างน้อยก็เพื่อเธอ

63
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
‪เขากล้าดียังไง ถึงพูดกับแม่แบบนั้น

64
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
‪- โพนี่นั่นเป็นตัวปัญหา
‪- ไม่ต้องห่วงครับ แม่

65
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
‪พอผมเป็นนายอำเภอ
‪ผมจะคุมให้โพนี่ทุกตัวเชื่อฟัง

66
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
‪นายอำเภอสเปร้าท์

67
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
‪ฟังดูเข้าท่าดี

68
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
‪เป็นอะไรไป ซันนี่ ลูกรัก

69
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
‪ฮิทช์กับสเปร้าท์ยังไม่เชื่อหนู

70
00:03:41,541 --> 00:03:43,000
‪สักวันพวกเขาอาจจะเชื่อ

71
00:03:43,083 --> 00:03:46,916
‪แต่สิ่งสำคัญคือลูก
‪ต้องยืนหยัดในสิ่งที่ลูกเชื่อ เข้าใจไหม

72
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
‪พอหนูโตขึ้น
‪หนูจะแสดงให้โพนี่ทุกตัวเห็นว่าเราพูดถูก

73
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
‪- งั้นเหรอ
‪- ค่ะ

74
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
‪และสักวันเราทั้งคู่จะได้รู้จักยูนิคอร์นหรือเพกาซัส

75
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
‪และเราจะเป็นเพื่อนรักกันตลอดไป

76
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
‪วันหนึ่งที่ว่าอาจจะเป็นวันนี้

77
00:04:02,916 --> 00:04:03,833
‪ดูสิ ยูนิคอร์น

78
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
‪ไหนคะ

79
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
‪ทางนี้

80
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
‪จับแน่นๆ นะ

81
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
‪หนูกำลังทะยานขึ้นฟ้า

82
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
‪เดี๋ยวค่ะ พ่อ หนูนึกอะไรออกแล้ว

83
00:04:25,666 --> 00:04:30,208
‪"ชาวยูนิคอร์นและเพกาไซที่รัก
‪คุณมีเพื่อนอยู่ที่แมร์ไทม์ เบย์

84
00:04:30,291 --> 00:04:31,958
‪- มาเยี่ยมเราสิ"
‪- เราส่งได้ไหมคะ

85
00:04:32,041 --> 00:04:33,750
‪พ่อว่าต้องส่งเลยละ

86
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
‪พ่อเล่าเรื่องให้ฟังหน่อยสิ

87
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
‪- อีกรอบเหรอ
‪- นะคะ

88
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
‪กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ในเอเควสเทรียโบราณ

89
00:05:03,500 --> 00:05:06,333
‪- มี... พิเศษมากอาศัยอยู่
‪- ยูนิคอร์น

90
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
‪ยูนิคอร์นตัวนั้นสว่างมาก

91
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
‪สว่างพอๆ กับดวงอาทิตย์

92
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
‪วันหนึ่งเจ้าหญิงเรียกเธอมาที่ปราสาท
‪เพื่อทำภารกิจสำคัญ

93
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
‪เพื่อเรียนรู้เรื่องมิตรภาพ

94
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
‪ไม่นานเธอก็มีเพื่อนใหม่มากมาย

95
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
‪เอิร์ธโพนี่ เพกาซัส และยูนิคอร์น

96
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
‪พวกเขาแสดงให้โพนี่ทุกตัวเห็นถึง
‪ความมหัศจรรย์ของมิตรภาพและการอยู่ร่วมกัน

97
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
‪ว้าว พ่อทำเสร็จแล้ว

98
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
‪เจ๋งใช่ไหมล่ะ

99
00:05:33,500 --> 00:05:35,166
‪เอิร์ธโพนี่มองด้วยความอัศจรรย์ใจ

100
00:05:35,250 --> 00:05:38,041
‪ขณะที่เพกาไซระบายรุ้งพาดท้องฟ้า

101
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
‪ค่ำคืนสว่างไสวไปด้วยเขายูนิคอร์นนับร้อย

102
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
‪สวยจัง

103
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
‪หนูอยากมีเพื่อนที่บินได้

104
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
‪หรือทำให้ของลอยได้

105
00:05:52,541 --> 00:05:54,916
‪ทำไมเราถึงเป็นเพื่อนกันไม่ได้แล้วล่ะคะ

106
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
‪ลูกรัก นั่นเป็นคำถามใหญ่

107
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
‪และสักวันเราอาจจะคิดออกด้วยกัน

108
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
‪- เราจะทำส่วนของเรา สัญญาด้วยใจ
‪- สัญญาด้วยใจ

109
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
‪ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ

110
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
‪ราตรีสวัสดิ์ลูกรัก

111
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
‪ราตรีสวัสดิ์เพื่อน

112
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
‪เยี่ยม

113
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
‪วันนี้แหละพ่อ ครั้งนี้หนูมีแผน

114
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
‪อวยพรให้หนูโชคดีนะ

115
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
‪เฮ้ ดวงตะวัน
‪ไม่มีเวลาให้เราคุยกัน

116
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
‪มีที่ที่ฉันต้องรีบไป

117
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
‪เรื่องราวมากมายที่จะต้องทำ
‪เพื่อเปลี่ยนแปลงมัน

118
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
‪ฉันจะเริ่มต้นนับจากนี้

119
00:07:37,583 --> 00:07:38,666
‪(งานแคนเทอร์ลอจิก)

120
00:07:38,750 --> 00:07:41,041
‪ฉันไม่กังวลรถเข็นนั้นจะเป็นไง  จะเป็นไง

121
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
‪หรือคิดว่าฉันจะเหมาะไหม

122
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
‪รับรู้มาเพียงพอ และพร้อมจะพิสูจน์

123
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
‪ทางเดินที่เลือกเดินฉันมั่นใจ

124
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
‪เพราะฉันมีบางสิ่งเริ่มต้นขึ้นภายใน

125
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
‪เหมือนแสงที่สาดส่องช่วยนำทางฉัน...

126
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน

127
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
‪วันของฉัน

128
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน

129
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน

130
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
‪จะเป็นวันของฉัน

131
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
‪จะเป็นวัน ของฉัน

132
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
‪ว่าไง ฮัลโหล! เพื่อนๆของฉัน ที่ฉันตามหา...

133
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
‪ได้ตอบรับฉันในวันนี้

134
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
‪หลบอยู่ทำไม ยังแอบซ่อนเร้นกันอยู่ทำไม

135
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
‪ออกจากกำแพง ที่สร้างไว้

136
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
‪มาเลยพวกเรา มารวมตัวอยู่
‪ด้วยกันอย่างเข้าใจ

137
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
‪มีเพลงให้เราได้ร่วมร้อง

138
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
‪รับรู้มาเพียงพอ และพร้อมจะพิสูจน์

139
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
‪ทางเดินที่เลือกเดินฉันมั่นใจ

140
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
‪ไม่สู้ก็อยู่ต่อ ฉันพร้อมไม่ยอมรอ

141
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
‪เพราะฉันมีสิ่งหนึ่งที่จะบอกไป

142
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน

143
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
‪วันของฉัน

144
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
‪จะเป็นวัน ของฉัน

145
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
‪และทุกๆ คนชอบหวั่น

146
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
‪และคิดไปเอง ไม่กล้าเดินไป

147
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
‪ถึงเวลารวมใจ คือทีม

148
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
‪ในฝัน

149
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
‪ตะวันจะสาดส่องให้เราได้เจอทาง

150
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
‪ปลายทางที่พวกเราจะได้ บอกไป

151
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน

152
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
‪จะเป็นวันของฉัน

153
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน

154
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
‪จะเป็นวันของฉัน

155
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน

156
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
‪วัน... ของ... ฉัน

157
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
‪(งานแคนเทอร์ลอจิก)

158
00:09:28,541 --> 00:09:30,291
‪อ้า อยู่นี่เอง ซันนี่

159
00:09:30,375 --> 00:09:32,041
‪โพนี่ที่ฉันคาดไว้

160
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
‪อรุณสวัสดิ์ นายอำเภอฮิทช์
‪พาทั้งทีมมาอีกแล้วสินะ

161
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
‪ไม่รู้อะไรกันนักหนา
‪ตามฉันแจเลย ทุกคน ไม่เอาน่า

162
00:09:40,916 --> 00:09:42,375
‪ยืนห่างไปหน่อยสิ

163
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
‪เป็นไงบ้าง

164
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
‪แหม ทำอย่างกับเธอไม่รู้

165
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
‪วันนี้เป็นการนำเสนอประจำปี
‪ที่แคนเทอร์ลอจิก

166
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
‪- กำลังจะไปที่นั่นพอดี
‪- เธอไปไม่ได้

167
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
‪ฉันรู้ว่าเธอมีแผนบางอย่างที่จะพังงาน

168
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
‪- ถ้าคิดว่าฉันจะยอมให้เธอเข้าไป...
‪- ไง ฮิทช์

169
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
‪ไม่

170
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
‪เอาน่า

171
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
‪สวัสดีค่ะ นายอำเภอฮิทช์

172
00:10:03,583 --> 00:10:05,208
‪หวัดดี เมย์ฟลาวเวอร์ ดาห์เลีย

173
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
‪ซันนี่ ฉันทำงานอยู่

174
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
‪แปะบน แปะล่าง ผูกติดไว้กับเสา

175
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
‪หงายมันขึ้นข้างบน และประกบขนมปังปิ้ง

176
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
‪โอเค

177
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
‪ฉันทำตามที่นายขอแล้ว ฮิทช์

178
00:10:19,625 --> 00:10:21,291
‪เธอไม่เคยห่างฉันเลย

179
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
‪- สักครั้ง
‪- ไง สเปร้าท์

180
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
‪ไหวไหมเนี่ย เธอดูเหนื่อยๆ นะ

181
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
‪เจ้าหน้าที่ สเปร้าท์ต่างหาก

182
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
‪เดี๋ยวก่อน

183
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
‪ฉันยังพูดไม่จบ ซันนี่

184
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
‪ซันนี่ เรารู้ดีว่าจะเป็นยังไง

185
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
‪เธอพยายามแอบเข้ามาทุกปี
‪และฉันก็หยุดเธอทุกปี

186
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
‪ฟังนะ ไม่มีอะไรที่เธอต้องกังวล

187
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
‪ฉันแค่จะเข้าไปส่งสมูตตี้ในโรงงาน

188
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
‪เธอย่างเข้าไปไม่ได้แม้แต่ก้าวเดียว
‪แม่ฉันห้ามเธอเข้า

189
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
‪แต่ฉัน...

190
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
‪ฉันขอร้องเธอในฐานะเพื่อน ซันนี่
‪ไม่ใช่นายอำเภอ

191
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
‪วันนี้กรุณาพยายามอย่าก่อเรื่องเลยนะ

192
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
‪ก็ได้ ฉันจะพยายาม

193
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
‪ขอบคุณ ทีนี้ก็เอาของให้สเปร้าท์
‪แล้วเธอกลับบ้านไปซะ

194
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
‪เฮ้ย นั่นเป็นการละเมิดกฎข้อ 33

195
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
‪บ๊ายบาย

196
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
‪นี่ ระวังหน่อยสิ

197
00:11:20,291 --> 00:11:23,958
‪ยินดีต้อนรับ โพนี่ทุกตัว
‪มีคำถามเรื่องโรงงานแคนเทอร์ลอจิกไหม

198
00:11:24,041 --> 00:11:25,083
‪ผมยินดีตอบนะ

199
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
‪เออใช่ สมูตตี้ฟรีอยู่ไหน

200
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
‪ผมตอบไม่ได้

201
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
‪รู้อะไรไหม สเปร้าท์
‪ฉันว่าในที่สุดฉันก็พูดให้ซันนี่เข้าใจได้

202
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
‪นี่คือช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอย

203
00:11:44,833 --> 00:11:47,916
‪ในฐานะผู้ก่อตั้งแคนเทอร์ลอจิก
‪เธอดูแลให้เราปลอดภัยและมีสไตล์

204
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
‪ตลอด 20 ปีมานี้

205
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
‪ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้หนึ่งเดียวคนนี้
‪ฟิลลิส โคลเวอร์ลีฟ

206
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
‪ขอบคุณค่ะ

207
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
‪ไง สบายดีไหม

208
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
‪ขอบคุณมากค่ะ

209
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
‪พวกเราที่แคนเทอร์ลอจิกตื่นเต้นมาก

210
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
‪ที่จะได้สร้างผลิตภัณฑ์อันสมบูรณ์แบบ
‪ที่ปกป้องโพนี่อย่างคุณ

211
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
‪จากโพนี่แบบนั้น

212
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
‪และอย่างที่ฉันพูดเสมอว่าการกลัวคือ

213
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
‪การเตรียมพร้อม

214
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
‪ฉันชอบมาก ใช่แล้ว

215
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
‪มาเริ่มการแสดงกันเลย

216
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
‪อันดับแรก เรามีชูการ์ มูนไลต์

217
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
‪ที่ดูน่าทึ่งมาก
‪ใส่หมวกป้องกันการอ่านความคิดสุดไฮเทค

218
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
‪ยูนิคอร์นที่มีพลังจิตพวกนั้น
‪อ่านความคิดเราไม่ได้เมื่อคุณสวมหมวกนี้

219
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
‪ทีนี้ก็ขอต้อนรับสปาร์กเคิล เชสเซอร์

220
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
‪กับแว่นเพก้า-เพริสโคป

221
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
‪วิธีง่ายๆ ในการเฝ้ามองท้องฟ้า

222
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
‪มันเป็นส่วนหนึ่งของการแสดง

223
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
‪ลำดับถัดไป ชุดหลบหนีด้วยบอลลูนเอิร์ธโพนี่

224
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
‪อึ๋ย คงต้องทำเอกสารเพียบเลยนั่น

225
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
‪เราดูแลอย่างดีที่แคนเทอร์ลอจิก

226
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
‪เพื่อรับประกันความปลอดภัยของคุณ
‪ลูกค้าประจำของเรา

227
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
‪ทีนี้ก็กรุณาถอยไปค่ะ

228
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
‪การสาธิตผลิตภัณฑ์นี้
‪เป็นระบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบ

229
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
‪เอิร์ธโพนี่แห่งแมร์ไทม์ เบย์
‪ความกลัวไม่ใช่เพื่อน

230
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
‪แต่ยูนิคอร์นกับเพกาไซเป็นได้

231
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
‪เรามาเป็นเพื่อนกัน

232
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
‪ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น

233
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
‪ปิดเครื่องซะ

234
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
‪ตอนนี้คุณป้องกันการลักพาตัวทางอากาศได้

235
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
‪- ด้วยรองเท้าต่อต้านเพกาลิฟต์
‪- สงบศึกกับเพกาไซ

236
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
‪สามัคคีกับยูนิคอร์น

237
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
‪เฮ้ย นี่ เอาคืนมานะ

238
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
‪ซันนี่!

239
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
‪สงบศึกกับเพกาไซ

240
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
‪และทุกคนดู

241
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
‪อุปกรณ์จับยูนิคอร์นของเรานะ

242
00:14:07,583 --> 00:14:09,791
‪ทูตส์ สวีตส์ ปิดเครื่องสิ
‪นายอำเภอสั่ง

243
00:14:09,875 --> 00:14:10,750
‪เราพยายามอยู่

244
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
‪ระบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบ
‪แปลว่าต้องดำเนินจนจบ

245
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
‪หา

246
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
‪ไม่นะ

247
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
‪สงบศึกกับเพกาไซ

248
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
‪สามัคคีกับยูนิคอร์น

249
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
‪และนี่คือเครื่องยิงกระสุน

250
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
‪หยุดยิง

251
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
‪ขอเสียงปรบมือหน่อย เร็วเข้า

252
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
‪คุณไม่เบื่อที่ต้องกลัวตลอดเวลาเหรอ

253
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
‪ความจริงคือเราไม่ได้ตกอยู่ในอันตราย

254
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
‪ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก

255
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
‪เราไม่ต้องใช้ของของแคนเทอร์ลอจิกพวกนี้หรอก

256
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
‪อ้อ เราไม่ต้องใช้งั้นเหรอ

257
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
‪เธอจะเสนอให้เราป้องกันตัวเองยังไง

258
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
‪ด้วยกอดกับคัพเค้กเหรอ

259
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
‪ลองคิดดูว่าถ้าคุณมีเพื่อนที่บินได้

260
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
‪หรือเพื่อนที่...

261
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
‪ใช้เขาช็อตสมองคุณภายในครั้งเดียว

262
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
‪หรือไม่ก็โฉบลงมาแล้วคว้าตัวคุณไป

263
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
‪นายอำเภอ จัดการสิ

264
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
‪- เอาละซันนี่ ไปกันได้แล้ว
‪- ไม่

265
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
‪โพนี่ทุกตัวต้องฟังเรื่องนี้

266
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
‪ทุกอย่างที่คุณเชื่อเกี่ยวกับ
‪เพกาไซและยูนิคอร์นมันผิด

267
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
‪พวกเขาเคยเป็นเพื่อนเรา
‪และเป็นได้อีกครั้ง

268
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
‪นี่ เราไม่อยากฟังเรื่องแบบนั้น

269
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
‪- ลงจากเวทีไปซะ
‪- มาเร็ว มันจบแล้ว ซันนี่

270
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
‪เธอทำให้ตัวเองขายหน้า

271
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
‪มันน่าเศร้าจริงๆ นะ

272
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
‪เราพูดถึงไหนแล้วนะ

273
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
‪รู้ไหมว่าเธอทำผิดกฎหมายกี่ข้อ

274
00:15:55,666 --> 00:15:57,416
‪ฉันแน่ใจว่าเธอกำลังจะบอกฉัน

275
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
‪ที่จริงครั้งนี้ฉันบอกไม่ได้

276
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
‪เพราะมันเยอะเหลือเกิน

277
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
‪ฉันเตือนเธอแล้ว

278
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
‪ฉันจะคอยคบกับโพนี่

279
00:16:04,750 --> 00:16:07,666
‪ที่แหกกฎและก่อเรื่องวุ่นวายทุกที่ไม่ได้

280
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
‪ฉันเป็นนายอำเภอ

281
00:16:08,750 --> 00:16:12,416
‪ใช่เลย โพนี่ตัวอื่นๆ มองเธอเป็นแบบอย่าง
‪เธอช่วยได้

282
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
‪กฎหมายต้องเป็นกฎหมาย ซันนี่ ฉันต้อง
‪รักษากฎหมายให้โพนี่ทุกตัวปลอดภัย

283
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
‪นั่นไง เธอเพิ่งพูดว่า "โพนี่ทุกตัว"

284
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
‪นั่นรวมถึงเพกาไซและยูนิคอร์นด้วย

285
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
‪ไม่เอาน่า ซันนี่ เธอคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น

286
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
‪พูดอะไรนิดหน่อยแล้วยังไงต่อ

287
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
‪โพนี่ทุกตัวจะต้อนรับยูนิคอร์นกับเพกาไซ
‪เข้ามาในแมร์ไทม์ เบย์ทันทีงั้นเหรอ

288
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
‪เธอเอาแต่พูดว่าไม่มีอะไรต้องกลัว พิสูจน์สิ

289
00:16:36,958 --> 00:16:41,166
‪เรื่องความสามัคคีของโพนี่
‪ทั้งหมดเป็นแค่นิทานก่อนนอน

290
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
‪ที่พ่อเธอแต่งขึ้น

291
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
‪จะชอบหรือไม่ก็ตาม
‪มันก็จะเป็นแบบนี้และจะเป็นตลอดไป

292
00:16:49,166 --> 00:16:51,541
‪ฉันเป็นเพื่อนแท้คนสุดท้ายที่เธอมีในเมืองนี้

293
00:16:51,625 --> 00:16:53,083
‪อยากเสียฉันไปด้วยเหรอ

294
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
‪หนูอยากให้พ่ออยู่ที่นี่จังค่ะ

295
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
‪อะไร...

296
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
‪เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไร

297
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
‪สวัสดีเพื่อนใหม่ ฉันชื่ออิซซี่

298
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
‪ยูนิคอร์น

299
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
‪(ปิด)

300
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
‪โอ้โฮ โพนี่ทุกตัวเล่นซ่อนหากันเหรอ

301
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
‪ฉันเห็นคุณ

302
00:18:24,125 --> 00:18:25,166
‪ยูนิคอร์นนี่

303
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
‪นี่ เกิดอะไรขึ้น

304
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
‪ยูนิคอร์นบุก!

305
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
‪นี่ไม่ใช่การซ้อม

306
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
‪ขอย้ำ นี่ไม่ใช่การซ้อม

307
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
‪โพนี่น้อยอ่อนแอ

308
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
‪ได้ตัวละ

309
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
‪ลูกชายคุณปลอดภัยแล้วครับ

310
00:18:48,583 --> 00:18:49,750
‪นี่ไม่ใช่ลูกฉัน!

311
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
‪ด้วยความยินดี

312
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
‪เตรียมใช้เครื่องยิงกระสุน เปิดกับดักยูนิคอร์น

313
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
‪เก็บขยะนั่น

314
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
‪ว้าว

315
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
‪นั่นทะเลเหรอ

316
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
‪ฉันไม่เคยเห็นทะเลเลย

317
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
‪ฉันต้องพาเธอไปจากที่นี่

318
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
‪เอิร์ธโพนี่จริงจังกับเกมจัง

319
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
‪พวกเขาไม่ได้เล่น พวกเขากลัว

320
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
‪ไม่นะ กลัวอะไร

321
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
‪เธอไง เธอคือยูนิคอร์น

322
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
‪เอิร์ธโพนี่เกลียดยูนิคอร์น

323
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
‪ถามจริง ดูรุนแรงไปหน่อยนะ

324
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
‪ไปเร็ว

325
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
‪(ผู้พิพากษาไน)

326
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
‪ฉันยังไม่ได้ดูเรื่องนี้

327
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
‪เอาละ ประชาชน ใจเย็น

328
00:19:56,875 --> 00:20:00,125
‪การคุกคามถูกจัดการแล้ว
‪ยูนิคอร์นถูกจับแล้ว

329
00:20:00,208 --> 00:20:01,125
‪ส่งเสียงเฮได้

330
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
‪ซันนี่!

331
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
‪เธอจะทำอะไรน่ะ

332
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
‪อย่าแม้แต่จะคิด

333
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
‪อย่า อย่าทำนะ

334
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
‪ไม่ ซันนี่!

335
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
‪เธอชื่อซันนี่เหรอ

336
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
‪บาย ยินดีที่รู้จักทุกคนนะคะ

337
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
‪ผู้ช่วย ไปที่ประภาคาร

338
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
‪ไม่นะ ดูเหมือนฉันจะติดกับ

339
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

340
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
‪เอิร์ธโพนี่ก็ชอบแข่งจ้องตากันเหรอ

341
00:21:07,333 --> 00:21:08,916
‪เธอชนะ ฉันกะพริบตา

342
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
‪มียูนิคอร์นอยู่ในบ้านฉัน

343
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
‪สุดยอดไปเลย!

344
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
‪เดี๋ยวนะ ไม่ดี ไม่ดีมากๆ
‪ฉันทำอะไรลงไป

345
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
‪โอ้โฮ

346
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
‪ฉันไม่เคยเห็นเอิร์ธโพนี่มาก่อน

347
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
‪เราดูเหมือนกันเป๊ะเลย

348
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
‪ยกเว้นเขานี้ แน่ล่ะ

349
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
‪เฮ้ย ระวังหน่อยสิว่าเธอชี้เขาไปทางไหน

350
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
‪ทำไมล่ะ

351
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
‪ฉันไม่อยากโดนยิงด้วยแสงเลเซอร์

352
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
‪แต่เธอรู้อยู่แล้วสินะ เธอคงอ่านใจฉันมาตลอด

353
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
‪มันควรจะเรืองแสงไม่ใช่เหรอ

354
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
‪หรือมันเรืองแสงเฉพาะตอนเธอยกของ

355
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
‪อันที่จริง...

356
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
‪เดี๋ยวนะ อย่าเพิ่งตอบ ขอฉันหยิบสมุดบันทึก

357
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
‪โอเค ว้าว เอาละ

358
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
‪"142 คำถามสำหรับยูนิคอร์น"

359
00:21:50,291 --> 00:21:51,833
‪"คำถามแรก เธออยู่ที่ไหน"

360
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
‪ไบรเดิ้ล วู้ด

361
00:21:52,833 --> 00:21:55,541
‪ว่าแล้วเชียว ยูนิคอร์นอยู่บนต้นไม้จริงๆ เหรอ

362
00:21:55,625 --> 00:21:58,208
‪เธอกินพิซซ่าไหม
‪ถ้ากิน ชอบท็อปปิงอะไร

363
00:21:58,291 --> 00:21:59,333
‪ถ้าไม่กิน ทำไมล่ะ

364
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
‪เธอช็อตสมองโพนี่ด้วยเขา
‪ภายในครั้งเดียวเลยไหม

365
00:22:02,333 --> 00:22:03,541
‪ทำให้มันลอยได้ไหม

366
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
‪ไม่ได้ แต่ฉันทำแบบนี้ได้

367
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
‪เดี๋ยวนะ เธอไม่มีเวทมนตร์เหรอ

368
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์ โอย เจ็บ

369
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์
‪ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้นกับยูนิคอร์น

370
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
‪ออกมาพร้อมยกมือขึ้นและมอบตัวซะ

371
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
‪ใช่ พวกเธอถูกล้อมไว้หมดแล้ว

372
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
‪ให้ฉันทำงานของฉันนะ

373
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
‪เธอถูกจับแล้ว

374
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
‪แย่แล้ว เธอแอบเก่งแค่ไหน

375
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
‪ปานกลาง

376
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
‪พอไหว ฉันจะหลอกล่อพวกเขา

377
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
‪ใจเย็น ฉันจะคุยกับเขาเอง

378
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
‪หา ไม่

379
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
‪ไง ทุกคน ฉันรู้ว่าพวกเธอกำลังคิดอะไร

380
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
‪เธออ่านใจเราแล้ว
‪เร็วเข้า ก่อนที่เธอจะช็อตสมองเรา

381
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
‪ทำอะไรน่ะ จะไปไหน

382
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
‪ไปขอกำลังเสริม

383
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
‪เรามีกำลังเสริมเหรอ

384
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
‪ไม่เอาน่า

385
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
‪(สุดเขตแมร์ไทม์ เบย์)

386
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
‪- เธอไม่มีเวทมนตร์เหรอ
‪- ไม่มี

387
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
‪ไม่มีเวทมนตร์เหรอ

388
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
‪แต่ถ้ามันจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น เราเคยมี

389
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
‪แต่เมื่อนานมาแล้ว

390
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
‪จู่ๆ มันก็หายไป

391
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
‪โพนี่ทุกตัวคิดว่าเพกาไซที่น่ารำคาญ
‪มีส่วนเกี่ยวข้อง แต่...

392
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
‪เธอดูมึนๆ นะ ไหวหรือเปล่า

393
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
‪ฉันกำลังวิ่งหนีกับยูนิคอร์นที่ไม่มีเวทมนตร์

394
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
‪เราจะทำยังไงดี

395
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
‪ทำอะไรน่ะ

396
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
‪- เธอไม่มีกลิ่น
‪- ขอบใจ อะไรนะ

397
00:23:39,333 --> 00:23:42,166
‪ฉันได้ยินมาว่าเอิร์ธโพนี่มีกลิ่นเหมือนปลาเน่า

398
00:23:42,250 --> 00:23:44,375
‪แต่เธอไม่มี

399
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
‪ยูนิคอร์นพูดอะไรเกี่ยวกับเอิร์ธโพนี่อีก

400
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
‪อ๋อ ก็แค่ว่าพวกเธอขี้เกียจ
‪และไม่ฉลาดสักเท่าไหร่

401
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
‪- เลิศ
‪- ไม่ใช่ แค่สามอย่างนั้น

402
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
‪แล้วเธอมีแผนอะไร

403
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
‪เดี๋ยวนะ นึกออกแล้ว

404
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
‪อิซซี่ เราจะไปทำภารกิจ

405
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
‪ที่เซฟเฟอร์ ไฮ้ตส์

406
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
‪เมืองของเพกาซัสเหรอ

407
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
‪ใช่ เราต้องสืบว่าเกิดอะไรขึ้น
‪กับเวทมนตร์ของเธอและเอามันกลับมา

408
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
‪พวกเขามีเวทมนตร์ อาจช่วยเราได้

409
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
‪แต่พวกเพกาไซอันตรายนะ

410
00:24:12,916 --> 00:24:14,583
‪แล้วถ้าหากว่าเธอคิดผิดล่ะ

411
00:24:14,666 --> 00:24:17,250
‪เอิร์ธโพนี่ยังคิดผิดเรื่องยูนิคอร์นเลย

412
00:24:17,333 --> 00:24:19,916
‪พวกเขาอาจจะกางปีกต้อนรับเราก็ได้

413
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
‪แต่ถ้าไม่ใช่อย่างนั้นล่ะ

414
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
‪ทางข้างหน้าที่กำลังจะมืดมิด

415
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
‪มีคำถามที่มากมายให้ต้องคิด

416
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
‪ฉันก็กลัวนะว่าฉันจะหลงทาง

417
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
‪และหายตัวไปในที่นั้นจริงๆ

418
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
‪เธอจะกลัวเรื่องใด
‪ถ้ามีฉันนั้น อยู่เคียงข้างกาย

419
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
‪จริงเหรอ ใครล่ะ

420
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
‪จะคอยระวังให้นะ

421
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
‪ตอนที่เดินหลง

422
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
‪จะอยู่ข้างหลัง

423
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
‪แค่รู้ว่าเธอมีฉันที่คอยระวังให้เธอ

424
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
‪เอิร์ธโพนี่ต้องมาก่อน ที่บ้านฉัน

425
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
‪ต้องอดทนเมื่อได้ยินแทบทุกครั้ง

426
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
‪และฉันสู้เพื่อเปลี่ยนแปลง มันช่างเดียวดาย

427
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
‪ก็เพราะมีแค่ฉันที่คอยทำ

428
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
‪เพื่อนที่แท้จริงอาจอยู่ไม่ไกล และเธอก็รู้

429
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
‪ฉันว่าฉันรู้...

430
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
‪จะคอยระวังให้นะ

431
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
‪- ระวังให้เธอ
‪- ตอนที่เดินหลง

432
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
‪- ตอนที่เดินหลง
‪- จะอยู่ข้างหลัง

433
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
‪จะอยู่ข้างหลัง

434
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
‪แค่รู้ว่าเธอมีฉันที่คอยระวังให้เธอ

435
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
‪ระวังให้เธอ

436
00:25:13,458 --> 00:25:15,166
‪- แม้ว่าจะหลง
‪- อยู่ในหุบเขา

437
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
‪เพราะฉันนั้นรู้

438
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
‪เพราะฉันนั้นรู้

439
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
‪จะคอยระวังให้เธอ

440
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
‪ไปกับเธอ

441
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
‪ไปกับเธอ

442
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
‪ระวังให้นะ

443
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
‪จะคอยระวังให้เธอ

444
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
‪จะตามไปกับเธอทุกที่

445
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
‪คือทุกอย่างที่ฉันจะทำ

446
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
‪จะระวังให้นะ

447
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
‪ให้เธอ

448
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
‪ฉันบอกเธอแล้ว

449
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
‪ไม่ช่วยแล้ว ไม่ช่วยเธอจากปัญหาแล้ว

450
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
‪เธอทำให้ฉันไม่มีทางเลือก

451
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
‪เราต้องจับเธอกลับมารับผิดตามกฎหมาย

452
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
‪ถามหน่อย ที่พูดว่า "เรา" นายหมายถึง...

453
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
‪นายกับฉัน

454
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
‪ฉันยินดีนะ

455
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
‪แต่ฉันต้องทำความสะอาดโต๊ะทำงาน

456
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
‪จัดเอกสารให้เป็นระเบียบและ…

457
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
‪รู้อะไรไหม นายพูดถูก

458
00:26:06,166 --> 00:26:08,291
‪งานนี้เป็นงานของฮิทช์คนเดียว

459
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
‪เอาละ สเปร้าท์ นายอยู่ที่นี่
‪ระหว่างที่ฉันออกไปเผชิญอันตราย

460
00:26:12,708 --> 00:26:15,375
‪ดูแลให้โพนี่ทุกตัวไม่แตกตื่น รักษาความสงบ

461
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
‪เป็นกำลังหลัก

462
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
‪พูดเป็นเล่นไป พยายามอย่า
‪ก่อเรื่องตอนที่ฉันไม่อยู่ โอเคไหม

463
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
‪อ๋อ โพนี่ทุกตัวรักฮิทช์ ว่าแต่เขามีอะไรดี

464
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
‪แน่นอนว่าเขามีแผงคอที่สมบูรณ์แบบ
‪กล้ามหน้าท้องเป็นมัดๆ ผ่อนบ้านหมดแล้ว

465
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
‪แล้วไง ฉันก็มีดี ฉันทำอะไรๆ ได้

466
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
‪แบบนี้ไง แล้วก็แบบนี้

467
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
‪และแบบนั้น

468
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
‪ฮิทช์อยู่ไหน โพนี่ทั่วเมืองกำลังหวาดกลัว

469
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
‪พวกเขาต้องการคำตอบ

470
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
‪เขาไปตามล่าซันนี่ ภารกิจฮิทช์เดี่ยวอีกครั้ง

471
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
‪ชูการ์คิวบ์ ทำไมสเปร้าท์ถึงทำหน้ามุ่ย

472
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
‪นั่นเป็นข่าวดีมาก

473
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
‪- จริงเหรอครับ
‪- จริง

474
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
‪แปลว่าลูกเป็นนายอำเภอ

475
00:26:58,750 --> 00:26:59,666
‪อย่างน้อยก็ตอนนี้

476
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
‪นั่นสิ

477
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
‪หวัดดี ฉันชื่อสเปร้าท์ นายอำเภอสเปร้าท์

478
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
‪มีปัญหาอะไรจ๊ะ
‪ไม่ต้องห่วง นายอำเภอสเปร้าท์อยู่นี่

479
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
‪เก็บขยะนั่น นายอำเภอสั่ง

480
00:27:15,250 --> 00:27:17,708
‪ไม่อยากให้เธอตกใจนะ แต่เธอรู้ใช่ไหม

481
00:27:17,791 --> 00:27:20,041
‪เพกาไซขโมยลูมิเนสเซนซ์ของเธอได้

482
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
‪- อะไรนะ
‪- ลูมิเนสเซนซ์

483
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
‪ประกายของเธอน่ะ

484
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
‪ประกายของเธอเป็นสีม่วงอ่อน

485
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
‪และยิ่งเธอมีความสุขมากเท่าไหร่
‪มันก็ยิ่งสว่างมากขึ้นเท่านั้น

486
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
‪เร็วเข้า

487
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
‪เพกาซัสของจริง

488
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
‪โอ้โฮ ยูนิคอร์นกับเอิร์ธโพนี่
‪อยู่ด้วยกันเหรอ

489
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
‪วันนี้น่าสนใจขึ้นเยอะเลย

490
00:28:25,541 --> 00:28:27,166
‪อย่าบอกพวกเขานะว่าเห็นฉัน

491
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
‪เราไม่บอกอยู่แล้ว เราไม่รู้จักชื่อเธอด้วยซ้ำ

492
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
‪เธอดูเป็นคนดีนะ

493
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
‪ธันเดอร์ ตั้งสติหน่อยสิ

494
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
‪- แต่นั่นเอิร์ธโพนี่
‪- ไม่เป็นอันตรายหรอก

495
00:28:39,583 --> 00:28:41,291
‪พวกเขามีสมองเล็กมาก

496
00:28:41,375 --> 00:28:43,041
‪เราจะทำยังไงดี

497
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
‪- เอาโล่มาไหม
‪- โล่อะไร

498
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
‪- ไม่ได้อ่านคู่มือองครักษ์หรือไง
‪- อ่าน

499
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
‪โอเค ไม่ได้อ่าน

500
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
‪ได้ ฉันจัดการเอง

501
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
‪สร้างสรรค์ดีนะ

502
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
‪การบินเป็นยังไง
‪ช่วงปีกกว้างเท่าความสูงไหม

503
00:28:56,500 --> 00:28:58,291
‪- เอ่อ...
‪- ต้องมีใบอนุญาตไหม

504
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
‪- บินได้ไกลแค่ไหน
‪- ถึงดวงจันทร์ไหม

505
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
‪เพกาไซใส่เกือกม้าไหม หรือว่ามันจะถ่วง

506
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
‪ฉันสะสมรองเท้าผ้าใบ

507
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
‪นี่ ไม่ต้องตอบอะไรทั้งนั้น

508
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
‪พวกเขาอาจเป็นสายลับ

509
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
‪- โอ้โฮ
‪- โอ้โฮ

510
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
‪อรุณสวัสดิ์เซฟเฟอร์ ไฮ้ส์
‪วันนี้เป็นวันที่สวยงามอีกวันในเมืองใหญ่

511
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
‪ดูเหมือนจะมีลมอุ่นๆ และท้องฟ้าปลอดโปร่ง
‪สำหรับงานฉลองราชวงศ์คืนนี้

512
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
‪งานฉลองราชวงศ์เหรอ

513
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
‪มาได้จังหวะเลย

514
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
‪งานฉลองราชวงศ์สำหรับราชินีเฮเว่นคืนนี้
‪จะต้องอลังการ

515
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
‪แต่ไฮไลต์คือการแสดงของเจ้าหญิงพิปป์

516
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
‪จริงไหม สกาย

517
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
‪ใช่แล้ว แดซเซิล

518
00:29:38,458 --> 00:29:39,416
‪และข่าวนี้เพิ่งมา

519
00:29:39,500 --> 00:29:41,291
‪ข่าววงในจากพิปป์

520
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
‪เพื่อแฟนตัวยงทุกคนในซอฮอ

521
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
‪เป็นไงบ้าง โพนี่ทุกตัว

522
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
‪ขอขอบคุณแฟนๆ ทุกคนของฉัน ชาวพิปป์สควีก

523
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
‪คืนนี้เป็นคืนสำคัญ

524
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
‪ฉันรอเปิดตัวเพลงใหม่ของฉันไม่ไหวแล้ว

525
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
‪มันมีที่ที่พิเศษมากในใจฉัน

526
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
‪แต่ไม่มากเท่าพวกคุณ

527
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
‪เรารักคุณมาก พิปป์

528
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
‪เอาละ ทุกคน ฉันรักทุกคนมาก
‪แต่ต้องไปแล้ว พิปป์ พิปป์ ไชโย

529
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
‪พิปป์ พิปป์ ไชโย

530
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
‪- เข้าไป
‪- ได้เลย

531
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
‪เธอเห็นโพนี่บินแถวนี้บ้างไหม

532
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
‪พวกเขามีปราสาทด้วย

533
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
‪ว้าว

534
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
‪คำนับราชินีของเรา

535
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
‪ฝ่าบาท

536
00:31:05,666 --> 00:31:06,625
‪สวัสดีเพื่อนใหม่

537
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
‪องครักษ์ มีอะไรก็ว่ามา
‪และช่วยรวบรัดด้วย

538
00:31:14,916 --> 00:31:16,708
‪วันนี้ตารางงานเราแน่นมาก

539
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
‪ก่อนงานฉลอง คลาวด์พัฟฟ์ต้องทำเล็บเท้า

540
00:31:19,708 --> 00:31:22,791
‪พิปป์ต้องซ้อม และฉันต้องฝึกหัวเราะ

541
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
‪ยังไม่ถูก

542
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
‪ฝ่าบาท เราพบผู้บุกรุกในเขตของเรา

543
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
‪เอิร์ธโพนี่กับยูนิคอร์นในเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์

544
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
‪เราควบคุมไว้ได้แล้ว ฝ่าบาท

545
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
‪และเราใช้โล่ป้องกัน

546
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
‪นี่เป็นการโจมตี
‪ในคืนวันฉลองราชวงศ์ของเราเหรอ

547
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
‪พวกเธอมาที่นี่ทำไม ใครส่งมา
‪ห้ามให้ใครรู้ว่าพวกเขาอยู่นี่

548
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
‪ดูนี่นะ ชาวพิปป์สควีก

549
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
‪ถ่ายทอดสดจากปราสาท

550
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
‪ยูนิคอร์นและเอิร์ธโพนี่ของจริง

551
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
‪ฉันรู้

552
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
‪นี่ไม่ใช่ภาพตัดต่อ

553
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
‪- พิปป์
‪- ไม่มีอะไรต้องกลัว

554
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
‪โพนี่น่ารังเกียจพวกนั้นถูกจับไว้แล้ว

555
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
‪ราชินีของเจ้าจะปกป้องเจ้า

556
00:32:08,041 --> 00:32:09,000
‪ปิดมันซะ

557
00:32:11,666 --> 00:32:13,250
‪ขอโทษค่ะ ฝ่าบาท

558
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
‪เราแค่อยากถามเรื่องเวทมนตร์ เรา...

559
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
‪องครักษ์ พาโพนี่พวกนี้ไปที่คุกใต้ดิน

560
00:32:20,708 --> 00:32:22,791
‪จนกว่าฉันจะสอบสวนพวกเขาได้

561
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
‪และยึดหนังสือนั่นไว้

562
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
‪หา ไม่นะ

563
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
‪แต่ฝ่าบาท ฉันแค่มีเรื่องจะถาม

564
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
‪ขอร้องล่ะ

565
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
‪นางพูดว่า "คุกใต้ดิน" เหรอ

566
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
‪วันนี้จะมีอะไรผิดพลาดได้อีก

567
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
‪แม่

568
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
‪ตายจริง ลูกเป็นนายอำเภอสุดหล่อ ดูสิ

569
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
‪ครับ ใช่ครับ แม่

570
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
‪นี่ละนะ

571
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
‪ถึงเวลาที่ลูกจะได้แสดงฝีมือ

572
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
‪โพนี่ทุกตัวอยากได้ยินจากลูก

573
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
‪จริงเหรอ

574
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
‪แน่นอน

575
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
‪ตอนนี้ลูกเป็นหัวหน้า

576
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
‪มันคือโชคชะตาของลูก

577
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
‪ประชาชน...

578
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
‪นี่ฉันเอง นายอำเภอสเปร้าท์

579
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
‪นายอำเภอ ฮิทช์อยู่ไหน

580
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
‪- ขอนายอำเภอตัวจริง
‪- นี่อะไร

581
00:33:26,541 --> 00:33:29,166
‪- ฮิทช์รู้ว่าต้องทำยังไง
‪- ไม่เอาน่า โพนี่ทุกตัว

582
00:33:29,250 --> 00:33:32,291
‪มาฟังสิ่งที่นายอำเภอคนใหม่ของเราพูดกัน

583
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
‪ลูกไงล่ะ ชูการ์คิวบ์

584
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
‪- ทุกอย่างผิดปกติ
‪- ใช่ ฉันเอง

585
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
‪เอาละ ทุกคน ใจเย็นๆ ไม่ต้องกลัวนะ

586
00:33:39,916 --> 00:33:42,125
‪เรากลัวและเราอยากเตรียมพร้อม

587
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
‪พวกยูนิคอร์นกำลังมา

588
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
‪- เราจะทำยังไงดี
‪- ฮิทช์อยู่ไหนเนี่ย

589
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
‪- จะทำยังไง นายอำเภอ
‪- ถ้ายูนิคอร์นกลับมาล่ะ

590
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
‪จริงๆ แล้วถ้าทุกคนพูดถูกล่ะ

591
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
‪พวกยูนิคอร์นอาจกลับมาก็ได้

592
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
‪อาจจะพาเพกาไซมาด้วย
‪เราทุกคนตกอยู่ในอันตราย

593
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
‪ตอนนี้ไม่ใช่เวลามานิ่งนอนใจ

594
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
‪เราควรทำอะไรสักอย่าง

595
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
‪มีบางอย่างอยู่ มันอยู่ใกล้ๆ

596
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
‪มีบางอย่างที่ไม่คุ้นเคย ไม่คุ้นเลย

597
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
‪มันสร้างความแตกหักทำให้เรากลัว

598
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
‪และกระซิบบอกว่า “อันตราย,อันตราย”

599
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
‪คืบคลานเข้ามากันอย่างช้าๆ

600
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
‪มีปีกและมีเขาที่ดูจะพร้อม

601
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
‪คิดว่ามันจะทำอะไรก็ลองคิดดู

602
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
‪โอ้ ไม่

603
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
‪พวกมันจะมาขโมย และจะมาปล้น

604
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
‪พวกมันจะเข้ามายึดทั้งหมู่บ้าน

605
00:34:26,458 --> 00:34:28,791
‪อย่าเอาแต่นั่งเฉยๆ และไม่ทำอะไรเลย

606
00:34:28,875 --> 00:34:31,916
‪จงเข้าสภาวะมืดมนไร้เหตุผล

607
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
‪จงเริ่มตระหนักแล้วก็เริ่มจริงจัง

608
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
‪อย่าให้มันจับได้ว่านายนะรู้ทัน

609
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
‪นายไม่ต้องมาคิดมากไม่ว่าชายหญิง

610
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
‪นี่ไม่ใช่เวลามาคิดให้เยอะไป

611
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบ

612
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
‪ม็อบ ม็อบ

613
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
‪ขึ้นเลยๆ

614
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบ

615
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
‪ม็อบ ม็อบ ขึ้นเลยๆ

616
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
‪สู้...สู้ให้มันรู้ไป

617
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
‪นั่นเป็นสิทธิ์ รู้ไหม

618
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
‪ได้เวลาเชิดคอแสนภูมิใจ

619
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
‪รุมเยอะเท่าไหร่ยิ่งดี

620
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
‪เป็นล้านไม่ผิดถ้ามี

621
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
‪ซัดตอนมันกรีดร้อง เสียงคำราม

622
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
‪นายอาจไม่มีหญ้าแห้งให้ฉันได้หยิบยืม

623
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
‪นายนะ ลืมความเศร้าได้บ้างไหม

624
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
‪นายยังกลัวพรุ่งนี้อยู่หรือเปล่า

625
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
‪เราจะผ่านข้ามไปทุกอย่างไม่ลำบากเลย

626
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
‪ถ้านายทำตามที่ฉันสั่ง

627
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
‪แบบคนไร้สมอง

628
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
‪เราเป็นใคร เป็นม็อบขี้โมโห

629
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
‪เราคือใคร เป็นม็อบขี้โมโห

630
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
‪ดูข้าวโพดนี่สิ มันอยู่ในซัง

631
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
‪- ดูหมอนี่สิ
‪- เอ่อ ฉันชื่อร็อบ

632
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ

633
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ

634
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ

635
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ

636
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ

637
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ

638
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ

639
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
‪ม็อบ ม็อบ เราเป็นม็อบเดือดดาล

640
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
‪เจ้าหญิงนี้ตัวหอม

641
00:35:58,041 --> 00:35:59,375
‪คุณก็หอมได้

642
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}‪เพอร์ฟูมลาพิปป์

643
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
‪มีอะไรไม่ชอบมาพากล

644
00:36:12,208 --> 00:36:15,375
‪เราไม่เห็นโพนี่บินสักตัวเดียว

645
00:36:15,458 --> 00:36:17,041
‪นอกจากเชื้อพระวงศ์

646
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
‪อิซซี่ ฟังอยู่หรือเปล่า

647
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
‪นี่ไม่เหมือนคุกใต้ดินเลย

648
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
‪นี่

649
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
‪ขอโทษที่เธอสองคนถูกมาไว้ในนี้
‪แต่ฉันต้องคุยกับพวกเธอ

650
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
‪เจ้าหญิง

651
00:36:29,125 --> 00:36:31,291
‪เจ้าหญิงผู้สง่างาม เจ้าหญิงผู้สูง...

652
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
‪ซิพพ์ เรียกฉันว่าซิพพ์ก็พอ

653
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
‪โอเค ซิพพ์

654
00:36:34,666 --> 00:36:37,041
‪ฉันชื่อซันนี่และนี่เพื่อนฉัน

655
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
‪อิซซี่ มูนโบว์

656
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
‪ซันนี่ อิซซี่ ฉันมีเรื่องสำคัญจะถาม

657
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
‪เรื่องเวทมนตร์

658
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
‪เรามาเรื่องนั้นแหละ
‪เธอพอบอกเรื่องเวทมนตร์ของเธอได้ไหม

659
00:36:48,208 --> 00:36:51,125
‪อิซซี่ไม่รู้ว่ายูนิคอร์นเสียเวทมนตร์ไปยังไง
‪เราเลยคิดว่า...

660
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
‪เดี๋ยวนะ เสียเวทมนตร์ไปเหรอ

661
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
‪ไม่มีเลยเหรอ

662
00:36:56,791 --> 00:36:59,125
‪งั้นมันก็เปลี่ยนทุกอย่าง

663
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
‪ฟังนะ ฉันอาจมีข้อมูลที่เป็นประโยชน์

664
00:37:01,916 --> 00:37:04,666
‪แต่ก่อนอื่นเธอต้องบอกฉันเรื่องนี้

665
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
‪สมุดบันทึกของฉัน ขอบใจนะ ซิพพ์

666
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
‪ไม่นึกว่าฉันจะได้เห็นมันอีก

667
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
‪ใช่ ฉันแอบเก่งเมื่ออยากแอบ

668
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
‪ดี ฉันแค่แอบเก่งแค่ปานกลาง

669
00:37:15,166 --> 00:37:16,666
‪เธอได้มาจากไหนล่ะ

670
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
‪มันเป็นของพ่อฉัน

671
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
‪ทำไมเหรอ

672
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
‪ดาวนั่น

673
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
‪ซิพพ์ พี่มาทำอะไรที่นี่
‪แม่บอกให้อยู่ห่างๆ ไง

674
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
‪นั่นสิ งั้นเธอมาที่นี่ทำไม

675
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
‪เพื่อเนื้อหา

676
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
‪เจ้าหญิง ทำไมพวกโพนี่ถึงไม่บินล่ะ

677
00:37:41,041 --> 00:37:43,833
‪โพนี่ทุกตัวรู้ว่ามีแต่ราชวงศ์เท่านั้นที่บินได้

678
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
‪- หา
‪- หา

679
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
‪ฉันรู้ มันไม่ยุติธรรม

680
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
‪แต่มันเป็นแบบนั้น

681
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
‪ถ้ามีวิธีที่เราจะสอนประชาชนให้บินได้

682
00:37:51,791 --> 00:37:53,583
‪เราก็จะสอนทันที

683
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
‪จริงไหม ซิพพ์

684
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
‪ใช่ ทันทีเลย

685
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
‪ซ้อมใหญ่ ต้องไปแล้ว

686
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
‪พี่ก็ด้วยนะ

687
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
‪ขนนกสีแดง ขนนกสีเหลือง

688
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
‪ฉันมีอะไรจะให้ดู

689
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
‪ตามมาสิ

690
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
‪คนทิ้งขยะ

691
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
‪ฉันหมายถึงเบาะแส

692
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
‪ผมยูนิคอร์น

693
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
‪เพกาไซ

694
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
‪เบาะแสหายไปแล้ว

695
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
‪ซันนี่

696
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
‪คิดว่าหนีพ้นเหรอ

697
00:38:56,666 --> 00:38:58,791
‪คิดดูอีกที

698
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
‪ฉันจะไม่กินไม่นอน

699
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
‪อาจจะงีบหน่อยกับกินขนม
‪ถ้าหาเธอไม่เจอภายในสองสามชั่วโมงนี้

700
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
‪แต่หลังจากนั้นจะไม่มีอะไรหยุดฉันได้

701
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
‪โอ้ ขอบคุณ

702
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
‪ใจดีจังเลย

703
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
‪อีกอย่าง ฉันจะตามเธอไปทุกที่

704
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
‪ไม่ว่าเป็นทะเลทรายสุดเวิ้งว้าง
‪ทุ่งทุนดร้าสุดหนาวเหน็บ

705
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
‪ไม่มีหนทางใดอันตรายเกินไป
‪ไม่มีเบาะแสใดเล็กเกินไป

706
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
‪อดีตไม่สำคัญถ้าความยุติธรรม...

707
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
‪อะไร

708
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
‪จับได้แล้ว

709
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
‪ระวังนะ

710
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
‪นี่มันที่ไหน

711
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
‪น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ

712
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
‪ฉันแน่ใจว่ามันเป็นสถานีที่ใช้

713
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
‪ตอนที่เอิร์ธโพนี่กับยูนิคอร์น
‪เคยมาเยี่ยมเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์

714
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
‪เหมือนโพนี่ทุกตัวลืมไปเฉยๆ

715
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
‪นี่คือหลักฐาน

716
00:40:09,083 --> 00:40:11,833
‪โพนี่ทุกประเภทเคยเป็นเพื่อนกัน

717
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
‪พ่อฉันพูดถูก

718
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
‪คงแปลกมากที่เป็นเพกาไซเท่านั้นที่บินได้

719
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
‪ความจริงคือเราบินไม่ได้เหมือนกัน

720
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
‪เราเสแสร้งมาตลอด

721
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
‪เสแสร้งเหรอ

722
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
‪แต่ทำได้ยังไง

723
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
‪เธอจะแปลกใจว่าสายลวด
‪กับแสงดีๆ ทำอะไรได้

724
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
‪แต่ฉันเหนื่อยกับการใช้ชีวิตหลอกลวงบ้าๆ นี้

725
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
‪ฉันถึงลงมาที่นี่เพื่อหนีจากเรื่องพวกนั้น

726
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
‪และเพื่อทำแบบนี้

727
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
‪- โอ้โฮ
‪- โอ้โฮ

728
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
‪ตอนนี้ประกายของเธอสว่างมาก

729
00:41:05,458 --> 00:41:07,916
‪แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันพาพวกเธอมาที่นี่

730
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
‪นี่คือสิ่งที่ฉันอยากให้ดู

731
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
‪โอ้ ดวงดาว

732
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
‪มันถูกสร้างขึ้นนานมาแล้ว

733
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
‪ตอนที่เรายังมีเวทมนตร์

734
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
‪สวยจัง

735
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
‪นั่นอะไร

736
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
‪นั่นคือคริสตัลเพกาซัส

737
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
‪บนมงกุฎของแม่ฉัน

738
00:41:31,166 --> 00:41:33,083
‪คริสตัลยูนิคอร์นอยู่ไหนล่ะ

739
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
‪ดูสิ

740
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
‪พอดีเลยเหรอ

741
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
‪คริสตัลสองอันนี้อยู่คู่กัน

742
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
‪เป็นหนึ่งเดียว

743
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
‪เธอจะพูดอะไร

744
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
‪ที่เธอเสียเวทมนตร์ไป
‪อาจเป็นเพราะคริสตัลถูกแยกออกจากกัน

745
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
‪งั้นถ้าเราเอามันกลับมารวมกัน

746
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
‪เวทมนตร์ก็จะกลับมาเหรอ

747
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
‪แล้วโพนี่ทั้งสามประเภทจะเข้ากันได้ดีอีกครั้ง

748
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
‪แจ๋วเลย

749
00:42:12,625 --> 00:42:14,416
‪แล้วคริสตัลยูนิคอร์นล่ะ

750
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
‪ถ้ามองหาคริสตัล
‪เรามีอยู่ในไบรเดิ้ล วู้ดเพียบเลย

751
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
‪งั้นเราก็ไปที่นั่นเป็นที่ถัดไป

752
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
‪หลังจากได้คริสตัลเพกาซัสจากแม่ของเธอแล้ว

753
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
‪คงจะยากนะ แม่ไม่เคยถอดมงกุฎเลย

754
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
‪ดูแลราชินีให้สะอาด

755
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
‪- งั้นเราจะทำยังไงดี
‪- นึกออกแล้ว

756
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
‪พิปป์จะแสดงที่งานฉลองราชวงศ์คืนนี้

757
00:42:39,166 --> 00:42:40,708
‪ทุกคนจะมองไปที่เธอ

758
00:42:40,791 --> 00:42:42,666
‪โดยเฉพาะแม่ฉัน

759
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
‪เธอจะเผลอ

760
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
‪เราก็แค่ต้องสลับมงกุฎจริงด้วยมงกุฎปลอม

761
00:42:48,833 --> 00:42:50,083
‪ฉันทำมงกุฎปลอมให้ได้

762
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
‪แต่ฉันต้องใช้กล่องมักกะโรนี กาวหนึ่งหลอด

763
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
‪กระต่ายเหนียวๆ 14 ตัว
‪กับเจลลี่บีนสามเม็ด

764
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
‪แล้วก็กากเพชร เยอะๆ เลย

765
00:43:00,291 --> 00:43:02,791
‪ฉันจะไปเอาของต่างๆ จะส่งต่อให้ซันนี่

766
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
‪แล้วซันนี่จะเอามาให้เธอ

767
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
‪พอเธอทำมงกุฎปลอมเสร็จ ก็รีบไปที่วังนะ

768
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
‪โพนี่ทุกตัวที่เป็นโพนี่ทั่วไปจะไปที่นั่น

769
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
‪เวรยามจะเข้มงวด

770
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
‪- เจ้าหญิงซิพพ์
‪- เจ้าหญิงซิพพ์

771
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
‪ฉันจะหลอกล่อพวกเขา

772
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
‪พวกเธอจะได้แอบเข้ามาได้

773
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
‪แอบแบบสุดๆ

774
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
‪พวกเธอต้องอย่าให้ใครเห็น

775
00:43:25,166 --> 00:43:27,333
‪ค่อยๆ หาทางไปให้ถึงห้องประชุมใหญ่

776
00:43:27,416 --> 00:43:29,041
‪แต่ระวังพวกองครักษ์นะ

777
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
‪ฉันจะเปิดประตูที่หลังเวทีของท้องพระโรง

778
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
‪ทันทีที่พิปป์เริ่มร้องเพลง
‪แม่ของฉันจะจดจ่อ

779
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
‪จนเราสลับมงกุฎได้สบายๆ

780
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
‪"สบายๆ"

781
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
‪แน่ละ

782
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
‪ได้ยินว่าลูกไปเยี่ยมแขก

783
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
‪- พิปป์บอกแม่เหรอ
‪- ลูกรู้นี่ว่าเธอบอกแม่ทุกอย่าง

784
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
‪ลูกน่าจะบอกแม่มากกว่านี้นะ

785
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
‪สักวันลูกจะได้เป็นราชินี

786
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
‪ลูกจะสวมมงกุฎนี้

787
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
‪และเชื่อแม่สิ มันหนักกว่าที่เห็น

788
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
‪อันที่จริง หนูมีเรื่องจะบอกแม่ค่ะ

789
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
‪ยูนิคอร์นไม่มีเวทมนตร์
‪หนูว่ามันเกี่ยวกับสาเหตุที่เราบินไม่ได้...

790
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
‪เซฟเฟอรีน่า

791
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
‪แม่ไม่รู้ว่ายูนิคอร์นนั่น
‪ใส่ความคิดอะไรโง่ๆ ในหัวลูก

792
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
‪แต่เรามีหน้าที่ปกป้องประชาชนของเรา

793
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
‪เพกาไซมีความสุขดีที่รู้ว่าราชวงศ์อย่างเราบินได้

794
00:44:25,041 --> 00:44:26,916
‪ทำไมลูกถึงอยากกวนน้ำให้ขุ่น

795
00:44:27,000 --> 00:44:28,041
‪เพราะมันเป็นเรื่องโกหก

796
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
‪มันทำให้พวกเขารู้สึกปลอดภัย

797
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
‪สักวันลูกจะเข้าใจ

798
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
‪น้องสาวของลูกเข้าใจ

799
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
‪และเธอมานั่นแล้ว

800
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
‪ได้เวลาแสดงแล้ว

801
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
‪เราพร้อมจะแสดงแล้ว

802
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
‪อย่าลืมยิ้มนะจ๊ะ

803
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
‪(งานฉลองราชวงศ์
‪สดจากวังเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์)

804
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
‪เรามีแสงสว่าง รวมกันเราเข้มแข็งขึ้น

805
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
‪เราจะช่วยกัน

806
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
‪ถ้าต้องการ มันล้วนอยู่ที่ใจ

807
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
‪เรามีแสงสว่าง เราจะไม่รออีกแล้ว

808
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
‪เราจะทำไปด้วยกัน

809
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
‪ถ้าต้องการ งั้นเธอก็ระบายสีท้องฟ้าได้

810
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
‪ก่อนเคยฟังแต่คนอื่นพูด

811
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
‪เก็บมาคิดวนเวียนไป

812
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
‪แต่ก็พบกับทางใหม่ ฮู้

813
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
‪ไม่ เธอวางสายสิ ไม่

814
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
‪ต้องมีหาทางผ่านมันไป ฮู้

815
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
‪เราไม่เป็นเหมือนอย่างเคย

816
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
‪ยอมรับในสิ่งที่เป็นไป

817
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
‪มีสิ่งใหม่ที่เกิดภายใน ฮู้

818
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์ เธอถูกจับ...

819
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
‪มุ่งมั่นมีอยู่เกินร้อย

820
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
‪ไม่

821
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
‪เปล่งประกายด้วยความรัก
‪เจ็บมานัก รักมลาย

822
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
‪เปล่งประกายด้วยความรัก
‪เจ็บมานัก รักมลาย

823
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
‪เปล่งประกายด้วยความรัก
‪ฉันว่าสูง เธอว่าไง

824
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
‪ทุกๆ ที่ที่ฉันไป

825
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
‪และพวกเขาว่าฉันแปลก

826
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
‪แต่ฉันพอใจตัวเอง ฮู้

827
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
‪เอามานะ

828
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
‪ถ้าเธอรู้สึกไม่ดี ก็ไม่ต้องไปสนใจ

829
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
‪ก็ให้เธอทำต่อไป

830
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
‪เราไม่เป็นเหมือนอย่างเคย

831
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
‪ยอมรับในสิ่งที่เป็นไป

832
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
‪มีสิ่งใหม่ที่เกิดภายใน ฮู้

833
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
‪พวกนักโทษ

834
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
‪เงียบ

835
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
‪สว่างกระจ่างไม่น้อย ฮู้

836
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
‪เรายังมีไฟ

837
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
‪ส่องแสงสว่างเฉิดฉาย

838
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
‪และพร้อมจะอยู่รอบกาย

839
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
‪- ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว
‪- เราจะไม่ช็อตสมองเธอ

840
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
‪อะไรกัน...

841
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
‪อาเจียน หาถุงมือ

842
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
‪บินรอบๆ

843
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
‪ทำสิ่งที่ฉันรัก

844
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
‪เธอถามว่าทำไม ฉันบอกว่าอะไร

845
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
‪เกิดอะไรขึ้น

846
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
‪กรอบและแห้ง กินโคลนหน่อย

847
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
‪เปล่งประกาย

848
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
‪อะไรรักๆ

849
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
‪- ได้มาแล้ว
‪- ไชโย

850
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
‪ไปกันเถอะ

851
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
‪หยุดนะ

852
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
‪พวกนักโทษ

853
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
‪เอิร์ธโพนี่อีกตัว

854
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
‪เธอหลอกลวง

855
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
‪หลอกลวง

856
00:47:30,708 --> 00:47:32,041
‪พวกราชวงศ์ก็บินไม่ได้

857
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
‪หลอกลวง

858
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
‪ซิพพ์

859
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
‪ซิพพ์ เร็วเข้า

860
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
‪พวกเขาบินไม่ได้

861
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
‪- หลอกลวง
‪- เธอทำเป็นบินได้

862
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
‪เธอหลอกลวง

863
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
‪เร็วเข้า ทางนี้

864
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
‪โอเค น่าจะพ้นแล้วละ

865
00:47:54,333 --> 00:47:56,000
‪ฮิทช์ เธอมาทำอะไรที่นี่

866
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
‪จับเธอไง

867
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
‪และช่วยเธอ จริงๆ ก็ทั้งสองอย่าง

868
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
‪ด้วยความยินดี

869
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
‪แหม ขอบใจนะ แต่เราไม่ต้องให้ใครช่วย

870
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
‪แล้วเธอเป็นใคร

871
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
‪แม่ของเธอคือราชินี

872
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
‪เดี๋ยวนะ แปลว่าเธอเป็นเจ้าหญิงเหรอ

873
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
‪ดูสิ นายอำเภอเพิ่งกลายเป็นนักสืบ

874
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
‪หา

875
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
‪ข่าวด่วน

876
00:48:15,833 --> 00:48:18,916
{\an8}‪คืนนี้เซฟเฟอร์ ไฮ้ส์โกลาหล
‪หลังการเปิดเผยที่น่าตกใจ

877
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
{\an8}‪ว่าราชวงศ์บินไม่ได้

878
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}‪ฉันเคยชอบพิปป์มากที่สุด

879
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
‪ถ้าไว้ใจราชวงศ์เราไม่ได้
‪เราจะไว้ใจใครได้

880
00:48:25,000 --> 00:48:26,958
‪ฉันโทษพวกยูนิคอร์นกับเอิร์ธโพนี่

881
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
‪พวกเขาทำลายทุกอย่าง

882
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}‪ข่าวนี้เพิ่งเข้ามา ราชินีเฮเว่นถูกจับ
‪ฐานเสแสร้งหลอกลวง

883
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}‪ไม่มีความเห็น และไม่ให้ถ่ายรูป

884
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}‪โอเค ถ่ายได้หนึ่งรูป

885
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
‪มีใครอะไรจะอธิบายไหม

886
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
‪เราต้องไปเอาคริสตัลมา ดูนี่

887
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
‪ไม่

888
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
‪- มันไม่อยู่ที่นี่
‪- ถามจริง

889
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
‪มองในแง่ดี เราสนุกมากที่เสียมันไป

890
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
‪เราต้องย้อนกลับไป

891
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
‪แต่มันอาจอยู่ที่ไหนก็ได้

892
00:48:55,083 --> 00:48:58,541
‪ใครก็ได้อธิบายมาทีว่าทำไมนี่ถึงสำคัญนัก

893
00:48:58,625 --> 00:49:00,666
‪จนต้องทำลายการแสดงของฉัน

894
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
‪เชื่อฉันสิ มันสำคัญ

895
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
‪พี่ทิ้งฉันไว้ตรงนั้น

896
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
‪กลางไฟสปอตไลต์

897
00:49:05,666 --> 00:49:08,041
‪ตอนนี้โพนี่ทุกตัวรู้ว่าเราบินไม่ได้

898
00:49:09,541 --> 00:49:12,291
{\an8}‪มีการออกหมายจับเจ้าหญิงแล้ว

899
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}‪พิปป์ ซิพพ์ หนีไป

900
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
‪อะไรกัน ต้องไม่เป็นแบบนี้

901
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
‪ต้องไม่เป็นแบบนี้

902
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
‪พิปป์ ลืมเรื่องทั้งหมดไปซะ

903
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
‪เราคิดว่าเราจะเอาเวทมนตร์กลับมาได้
‪แต่เราต้องใช้คริสตัลนั้น

904
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
‪พี่บ้าไปแล้วเหรอ

905
00:49:25,791 --> 00:49:27,916
‪ได้โปรด นี่อาจเป็นโอกาสเดียวของเรา

906
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
‪ก็ได้ ฉันรู้ทางออก มาเร็ว

907
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
‪อะไร เดี๋ยว เธอห้าม...

908
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
‪แต่ฉันเป็นนายอำเภอ

909
00:49:38,666 --> 00:49:40,666
{\an8}‪(แคนเทอร์ลอจิก)

910
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
‪เฮ้ย

911
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
‪ทำไมยังไม่เสร็จอีก

912
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
‪เรากำลังทำเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
‪แต่เราไม่มีหมุดแล้ว

913
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
‪เรื่องน่าตื่นเต้น

914
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
‪แค่ทำให้มันใช้ได้ก็พอ

915
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
‪ชูการ์คิวบ์ แม่รู้ว่า
‪โปรเจกต์ลับสุดยอดของลูกสำคัญมาก

916
00:50:31,541 --> 00:50:34,041
‪แต่ลูกคิดว่าเมื่อไหร่คนงานแม่จะกลับไป

917
00:50:34,125 --> 00:50:36,041
‪ผลิตสินค้าแคนเทอร์ลอจิกได้

918
00:50:38,791 --> 00:50:40,333
‪กลับไปทำงาน กลิตเตอร์ คัพเค้ก

919
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
‪ยังไงมันก็เป็นโรงงานของแม่

920
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
‪เมืองของผมนะ แม่

921
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
‪ตอนนี้ลูกชายของแม่
‪คือจักรพรรดิแห่งแมร์ไทม์ เบย์

922
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
‪จักรพรรดิเหรอ

923
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
‪แต่เมื่อวานลูกเป็นแค่นายอำเภอ

924
00:50:52,041 --> 00:50:54,333
‪ดูสิว่าผมไต่อันดับได้เร็วแค่ไหน

925
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
‪โรงงานฝ่ายรับนี้กำลังเป็นฝ่ายรุก

926
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
‪และทั้งหมดก็เพราะ
‪ความรักและกำลังใจของแม่

927
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
‪หมดเวลาพักแล้ว บับเบิ้ลกัม แม็คกินตี้

928
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
‪ตายจริง คนบางคนกำลังหลงตัวเอง

929
00:51:12,291 --> 00:51:14,625
‪นั่นคือต้นไม้ในแผนที่นี่

930
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
‪แปลว่าไปทางนี้

931
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
‪ฉันมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

932
00:51:19,916 --> 00:51:21,500
‪เดินทางข้ามทุ่งดอกเดซี่

933
00:51:21,583 --> 00:51:24,166
‪ตามหาคริสตัลวิเศษที่ไม่มีอยู่จริง

934
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
‪มันควรจะเป็นโชว์ที่ดีที่สุดของฉัน

935
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
‪ตอนนี้มันจบแล้ว ฉันเป็นอาชญากร

936
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
‪และทั้งหมดเป็นเพราะ...

937
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
‪พวกเขา

938
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
‪และไม่ใช่เรื่องดีเลย

939
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
‪ใช่ ไม่ดีเลย

940
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
‪ฉันเพิ่งเห็นด้วยกับเพกาซัสเหรอนี่

941
00:51:37,791 --> 00:51:41,708
‪นี่ พี่แน่ใจนะว่าพี่รู้ว่า
‪จะหาคริสตัลอันนี้ได้ที่ไหน

942
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
‪ไม่ไว้ใจฉันเลยเหรอ

943
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
‪ไม่รู้สิ พี่คือคนที่ทำให้แม่ถูกจับเข้าคุก

944
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
‪ฟังนะ ทันทีที่เราได้เวทมนตร์คืนมา
‪ทั่วทั้งอาณาจักรก็จะตื่นเต้นมาก

945
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
‪จนจำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น

946
00:51:52,916 --> 00:51:54,291
‪เธอจะเป็นฮีโร่นะ พิปป์

947
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
‪มาพูดกันให้ชัดเจนนะ

948
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
‪เราเกือบถึงแม่น้ำแล้ว

949
00:51:59,000 --> 00:52:00,583
‪หลังจากหมดเรื่องวุ่นๆ นี้

950
00:52:00,666 --> 00:52:03,250
‪เธอจะกลับบ้านที่แมร์ไทม์ เบย์กับฉัน

951
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
‪ชัดเจนไหม

952
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
‪- แจ่มแจ้งจ้ะ
‪- เยี่ยม

953
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
‪เพราะตรานี้แปลว่าฉันคือนาย...

954
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
‪ไม่ ตราฉันอยู่ไหน

955
00:52:11,916 --> 00:52:13,291
‪นี่เธอ

956
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
‪ฉันรู้ว่ายูนิคอร์นชอบของวาวๆ

957
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
‪ฉันว่าฉันเห็นตราอะไรวาวๆ อยู่บนพื้น
‪เมื่อสองสามชั่วโมงที่แล้ว

958
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
‪อะไรนะ หลายชั่วโมง

959
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
‪มันอาจจะดีที่สุดแล้วก็ได้

960
00:52:22,541 --> 00:52:25,375
‪ระหว่างเธอกับฉัน เพื่อน ตรานั่นทำให้

961
00:52:25,458 --> 00:52:27,625
‪มิตรภาพระหว่างเราไม่ดี

962
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
‪เราจะทำยังไงดี

963
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
‪มีความคิดไหม ซิพพ์

964
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
‪รู้ไหมว่าอะไรจะดีตอนนี้
‪อาจจะเป็นความสามารถในการบิน

965
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
‪รู้ไหมอะไรที่ดีกว่า

966
00:52:47,625 --> 00:52:49,458
‪ไม่ได้ติดอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้

967
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
‪- และเป็นคนเลวของอาณาจักรตัวเองไง
‪- ได้เวลากลับบ้านแล้ว

968
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
‪อยากพูดว่าดีที่ได้รู้จักเธอหรอกนะ
‪แต่มันไม่ดีน่ะสิ

969
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
‪- มาเร็ว ซันนี่
‪- ไม่มีทาง

970
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
‪โพนี่ทุกตัวหยุด

971
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
‪เราจะข้ามไปฝั่งโน้น
‪ตามหาคริสตัล และนำเวทมนตร์กลับมา

972
00:53:03,166 --> 00:53:05,458
‪และเมื่อเราทำสำเร็จ เธอก็จะบินได้

973
00:53:05,541 --> 00:53:08,375
‪เธอจะได้แฟนๆ คืนมา
‪ส่วนเธอจะได้จับกุมฉัน

974
00:53:08,458 --> 00:53:10,166
‪โพนี่ทุกตัวพอใจหรือยัง

975
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
‪ใช้ได้เลย

976
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
‪เยี่ยมเลย

977
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
‪มาเร็ว ทุกคน

978
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
‪ช่วยด้วย

979
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
‪ใช่เลย

980
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
‪สำเร็จ!

981
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
‪เร็วเข้าสิ ไม้งี่เง่า

982
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
‪กำลังเสริมไหม นายอำเภอ

983
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
‪ไม่ละ ขอบคุณ ฉันทำได้

984
00:53:36,208 --> 00:53:38,041
‪เร็วสิ ฉันมีไม้ขีดไฟก็คงดี

985
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
‪ทนดูไม่ได้เลย

986
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
‪ไม่ต้องทำตัวเป็นฮีโร่หรอกน่า
‪มาผิงไฟมา

987
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
‪แน่ใจนะว่าจะทำแบบนี้
‪เพราะถ้าเรากลับไปที่แมร์ไทม์ เบย์...

988
00:53:48,208 --> 00:53:49,500
‪ไม่มีอะไรให้เสียนี่

989
00:53:49,583 --> 00:53:51,791
‪คืนเวทมนตร์ให้ศัตรูเราเนี่ยนะ

990
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
‪อืม ขอคิดก่อนนะ คิดออกแล้ว เสียเยอะเลย

991
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
‪ไม่เอาน่า พวกเขาดูเหมือนศัตรูเหรอ

992
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
‪ประกายของฉันคือสีน้ำทะเลเหรอ
‪สีโปรดอันดับหกของฉันเลย

993
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
‪ไม่รู้สินะ บางทีฉันน่าจะกลับไปแมร์ไทม์ เบย์
‪ที่ที่คนต้องการฉัน

994
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
‪จะเอาแบบนั้นก็ได้

995
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
‪แต่รู้ไว้นะ ฉันดีใจที่เธอมาที่นี่ ฮิทช์

996
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
‪เราทุกคนดีใจ

997
00:54:23,625 --> 00:54:26,291
‪ฉันว่าเราควรเริ่มออกเดินทางตอนฟ้าสาง

998
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
‪จุดหมายปลายทาง ไบรเดิ้ล วู้ด

999
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
‪เป็นอะไรไป อิซซี่

1000
00:54:33,041 --> 00:54:35,541
‪การได้อยู่กับพวกเธอทุกคน

1001
00:54:35,625 --> 00:54:38,250
‪เป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน

1002
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
‪ฉันคงไม่อยากให้การผจญภัยของเราจบลงน่ะ

1003
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
‪แต่อิซซี่ เธอจะได้เวทมนตร์ของเธอ

1004
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม

1005
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
‪เธอมาที่แมร์ไทม์ เบย์ทำไม

1006
00:54:52,958 --> 00:54:54,375
‪ฉันอยากไปมานานแล้ว

1007
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
‪ตอนที่ฉันเด็กๆ ฉันเจอโคมสวยอันหนึ่ง

1008
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
‪มันมีข้อความอยู่ข้างใน

1009
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
‪เขียนว่าฉันมีเพื่อนอยู่ที่แมร์ไทม์ เบย์

1010
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
‪เธอ... เธอนั่นเอง

1011
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
‪ฉันกับพ่อเป็นคนเขียน

1012
00:55:13,750 --> 00:55:16,625
‪เราสัญญากันมาตลอดว่าสักวัน

1013
00:55:16,708 --> 00:55:20,666
‪เราจะพิสูจน์ว่าโพนี่ทุกตัวควรเป็นเพื่อนกัน

1014
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
‪เราจะทำส่วนของเรา สัญญาด้วยใจ

1015
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
‪นี่...

1016
00:55:36,291 --> 00:55:37,625
‪ฉันอยากทำส่วนของฉัน

1017
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
‪เราไม่มีอะไรจะเสียนี่ จริงไหม

1018
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
‪ใช้ได้เลย

1019
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
‪นี่ ฉันต้องยอมรับว่า
‪ป่ายูนิคอร์นฟังดูวิเศษ

1020
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
‪หรืออาจจะไม่

1021
00:55:56,416 --> 00:55:58,833
‪เร็วเข้า บ้านฉันอยู่ไม่ไกลจากที่นี่

1022
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
‪เรามาถึงแล้ว

1023
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
‪ลาวิลล่าอิซซี่

1024
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
‪- โอ้โฮ
‪- ว้าว

1025
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
‪เธอทำทั้งหมดเหรอ

1026
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
‪ใช่ ยูนิไซคลิง เก๋ไหมล่ะ

1027
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
‪สวยมาก

1028
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
‪- ฉันทำกำไลมิตรภาพด้วยนะ
‪- แจ๋ว

1029
00:56:36,125 --> 00:56:37,958
‪เดี๋ยว ดูนี่นะ หยุดทุกอย่าง

1030
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
‪ฉันไม่เคยได้ใช้กับเพื่อนจริงๆ

1031
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
‪ฉันน่าจะได้ไลฟ์สด

1032
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
‪เราไม่มีเวลาให้เรื่องนั้น

1033
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
‪ถ้าเราจะหาข้อมูลที่เราต้องการ
‪เกี่ยวกับคริสตัลยูนิคอร์น

1034
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
‪เราจะโดดเด่นสะดุดตาไม่ได้

1035
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
‪เราต้องดูเหมือนยูนิคอร์น

1036
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
‪ไชโย แปลงโฉม ฉันชอบการแปลงโฉม

1037
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
‪ไม่นะ ฉันไม่ได้ตกลงจะทำแบบนี้

1038
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
‪อิซซี่ เธอทำได้ไหม

1039
00:57:04,583 --> 00:57:05,666
‪เรืองแสงน่ะเหรอ

1040
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
‪เธอจ๋า เธอมาถูกที่แล้ว

1041
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
‪ฉันนึกว่าเอิร์ธโพนี่น่ะเป็นบันไดที่ตรงชั้นล่าง

1042
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
‪ได้ยินว่าเพกาไซน่ะ อู้ว! สัตว์ร้ายไม่น่าเข้าใกล้

1043
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
‪เธอกลิ่นเหมือนปลา เธอดูร้าย
‪มาแกล้งเด็กใหม่แน่ๆ

1044
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
‪ถ้าได้ไปเจอ ไม่ว่าตัวไหนก็คงต้องหนี ให้ไกล

1045
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
‪แต่ถึงรู้ว่าเราต่างมีอะไรที่ไม่เหมือนกัน

1046
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
‪ถ้าถอดเขา หรือว่าปีกมัน ก็คงน่ากลัวเหมือนกัน

1047
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
‪ต่างแค่ไหน ไม่ต้องใส่ใจ
‪ถ้าต้องการชัยชนะของเรา

1048
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
‪โอ้ มาเถอะนะ
‪มาช่วยเปลี่ยนแปลงตำราที่เป็นเล่มเก่า

1049
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
‪เแค่เรานั้นปิดบังตัวตนไม่ได้เป็นโจรสักหน่อย

1050
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
‪เปลี่ยนเธอนั้นให้เป็นอีกคน
‪ตอนเธอออกไปเจอคน

1051
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
‪นายจะดูเนียนแน่ๆ

1052
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
‪ไม่เห็นหล่อเลย

1053
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
‪นายจะดูเนียนแน่นอน

1054
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
‪แบบนี้ไม่เวิร์คหรอก

1055
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
‪เขาว่าพวกยูนิคอร์น
‪เป็นพวกน่ากลัว ไม่ค่อยเต็มเต็ง

1056
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
‪เขาเหมือนมีดโกน
‪ลิ้นอย่างกับปืน ฟันดูอย่างกับตะปู

1057
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
‪พวกเขาจะเอากีบเท้าของเธอ
‪บดกินเล่นเป็นของว่าง

1058
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
‪ที่จริงคือยูนิคอร์นน่ะไม่โอเค ให้เราต้องเสี่ยง

1059
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
‪ดูเราซิว่าเราเข้มแข็ง เก่งกล้า และเราก็แกร่ง

1060
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
‪เราไม่เหมือนกับใครต่อใคร ที่พวกเรานั้นฉลาด

1061
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
‪และดูแล้วไม่มีทางไหนที่ทำให้เราได้เริ่มต้นใหม่

1062
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
‪นายจะดูเนียนแน่ๆ

1063
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
‪ถ้าเธอว่างั้นนะ

1064
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
‪นายจะดูเนียนแน่นอน

1065
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
‪นายจะดูเนียน ชัวร์ป้าบ

1066
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
‪เชื่อเหอะ
‪นี่คือตอนยูนิคอร์นเดิน เดิน

1067
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
‪และนี่คือตอนยูนิคอร์นคุย คุย

1068
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
‪นี่คือตอนยูนิคอร์นชู้ต ชู้ต

1069
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
‪นี่คือตอนยูนิคอร์น....

1070
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
‪- อุ๊ปส์
‪- หยุด

1071
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
‪ยูนิคอร์นเดินเท่ๆไง

1072
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
‪โอ้... ตอนที่เราได้เดินเฉิดฉายไป

1073
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
‪ตอนนี้เธอก็คงจะเข้าใจ

1074
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
‪โว้วว

1075
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
‪และเป็นยูนิคอร์นที่มือโปร

1076
00:58:46,583 --> 00:58:49,541
‪โอ้... ก็ยูนิคอร์นน่ะมีเขาไว้เฉิดฉาย

1077
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
‪รู้มั้ยสิ่งที่อยู่ตรงกลางหน้าผากนะมันก็มีความหมาย

1078
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
‪เพราะว่าเธอน่ะมีอะไรที่ใครต่อใครก็ไม่มี

1079
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
‪แค่เธอลองขัดมันให้ดูดี

1080
00:58:56,541 --> 00:58:57,750
‪ให้มันดูวิบวับ ไรอย่างงี้

1081
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
‪และก้อนหินก้อนนั้นในกระเป๋า เก็บไว้เป็นรางวัล

1082
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
‪ให้เขาตะลึงกันว่าพวกของเรานั้นกำลังเริ่มต้นมัน
‪แล้วไม่นานเวทมนต์ก็จะกลับคืนมาใหม่

1083
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
‪เอเควสเทรียทำใจหล่นหาย

1084
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
‪ถ้าเราช่วยหามันได้

1085
00:59:08,958 --> 00:59:10,625
‪เต็มที่เราแค่ได้เข้าห้องกรง

1086
00:59:10,708 --> 00:59:13,583
‪ถ้าว่าไม่ เราคงได้ เฮ

1087
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
‪เรามาเริ่มเฮ

1088
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
‪เราจะกลมกลืนแน่ๆ

1089
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
‪นี่คือตอนยูนิคอร์นเดิน

1090
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
‪นี่คือตอนยูนิคอร์นคุย

1091
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
‪นี่คือตอนที่ ยูนิคอร์นสตรอง

1092
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
‪ยูนี่แหละท่ายูนิคอร์น จบเพลงกัน

1093
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
‪คริสตัล

1094
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
‪เธอรู้ใช่ไหมว่าเรากำลังตามหาอันที่ใช่

1095
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
‪คริสตัล

1096
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
‪คริสตัล

1097
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
‪- ไง
‪- ไง

1098
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
‪นี่มันร่าเริงดีนะ

1099
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
‪ยูนิคอร์นพวกนี้ดูต่างจากเธอมาก

1100
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
‪ใช่ ใครๆ ก็บอกแบบนั้น

1101
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
‪ประกายของฉัน
‪มันสว่างเกินไปสำหรับไบรเดิ้ล วู้ด

1102
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
‪เราจะรู้ได้ยังไงว่าอันไหนมีเวทมนตร์

1103
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
‪คุณพูดคำหยาบ

1104
01:00:26,416 --> 01:00:28,250
‪เร็วเข้า ก่อนที่เราจะซวย

1105
01:00:37,291 --> 01:00:39,083
‪โอเค

1106
01:00:39,166 --> 01:00:40,458
‪ฉันต้องการคำอธิบาย

1107
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
‪ยูนิคอร์นเชื่อเรื่องโชคลางมาก

1108
01:00:42,958 --> 01:00:44,875
‪ถ้ามีใครพูดคำต้องห้าม

1109
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
‪เราต้องทำพิธีเพื่อปัดเป่าความซวย

1110
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
‪ความซวยเหรอ

1111
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
‪โชคร้ายน่ะ

1112
01:00:50,333 --> 01:00:51,375
‪คำต้องห้ามเหรอ

1113
01:00:51,458 --> 01:00:54,166
‪เวทมนตร์ ปีก ขนนก...

1114
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
‪และมายองเนส

1115
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
‪ไม่ดีตรงไหน มายอง...

1116
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
‪ตามมา มีบางอย่างที่ฉันอยากให้ดู

1117
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
‪(ห้องชาคริสตัล)

1118
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
‪ห้องชาคริสตัลเหรอ

1119
01:01:10,208 --> 01:01:13,125
‪ข้างในมีโพนี่ตัวหนึ่งสะสมคริสตัล

1120
01:01:13,208 --> 01:01:14,333
‪เขาอาจช่วยเราได้

1121
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
‪เยี่ยมเลย อิซซี่ อ้อ และฮิทช์...

1122
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
‪ฉันรู้ ห้ามพูดคำต้องห้าม

1123
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
‪เอิร์ธโพนี่สาป บางอย่างมีกลิ่นตุๆ

1124
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
‪เพกาซัสร้องฮี้ๆ...

1125
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
‪นั่นละโพนี่ที่ฉันพูดถึง

1126
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
‪เขาลือกันในป่าว่าเธอสะสมคริสตัล

1127
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
‪ใช่แล้ว

1128
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
‪เคยสะสมน่ะ

1129
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
‪ฉันสูญเสียไปหมด
‪ในการแข่งลิมโบกับอัลฟ่าบิตเทิล

1130
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
‪ไม่นะ

1131
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
‪อัลฟ่าบิตเทิลคือใคร

1132
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
‪หมดเวลาแล้ว ส่งมา แจสเปอร์

1133
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
‪นั่นทำให้ฉันป็นผู้ชนะ... อีกแล้ว จ่ายมา

1134
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
‪ก็ได้

1135
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
‪เธอมาเอาชนะมันคืนได้เสมอ

1136
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
‪เอาละ ตามใจ

1137
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
‪อยู่นั่นไง ฉันคิดออกแล้ว

1138
01:02:18,041 --> 01:02:20,541
‪ฉันอาจชนะอัลฟ่าบิตเทิลได้
‪ด้วยวิธีของเขา

1139
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
‪เดี๋ยว อัลฟ่าบิตเทิลรู้ได้ว่าเธอกลัว

1140
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
‪เข้าใจแล้ว โอเค

1141
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
‪ทำใจร่มๆ

1142
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
‪ชา

1143
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
‪ไม่เอานม

1144
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
‪เล่นเกมเก่งมากเลยนะ

1145
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
‪ฆ่าเวลาน่ะ

1146
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
‪ทำไม เธอก็เล่นเหรอ

1147
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
‪ฉันไม่เล่น ฉันชนะ

1148
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
‪งั้นเหรอ

1149
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
‪ใช่แล้ว

1150
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
‪และฉันขอท้าคุณเพื่อคริสตัลนั่น

1151
01:02:56,208 --> 01:02:57,875
‪คิดว่าจะเอาชนะฉันได้เหรอ

1152
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
‪มีทางเดียวที่จะรู้ได้

1153
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
‪ตัวเล็กแต่ปากเก่งนักนะ

1154
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
‪แล้วคุณจะเห็นว่าฉันสูงปานกลาง

1155
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
‪เร็วสิ คุณจะว่ายังไง

1156
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
‪จะเดิมพันด้วยอะไร ขอให้เป็นของพิเศษล่ะ

1157
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
‪พิเศษพอไหม

1158
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
‪จะทำอะไรน่ะ

1159
01:03:20,916 --> 01:03:23,916
‪ไม่ต้องห่วง ฉันหลับตา
‪เล่นปริศนาคิวบ์นั่นยังได้เลย

1160
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
‪ถ้าเขาชนะ เราจะเสียคริสตัลทั้งคู่

1161
01:03:26,083 --> 01:03:27,833
‪ไม่เสียหรอก เชื่อฉันสิ

1162
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
‪อิซซี่ ถ้าเพื่อนเธอพูดจบแล้ว
‪เราตกลงกันได้หรือยัง

1163
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
‪ตกลง ทีนี้ก็ส่งคิวบ์นั่นมา

1164
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
‪ไม่

1165
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
‪รางวัลพิเศษ การแข่งขันก็ต้องพิเศษ

1166
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
‪เอาการประลองขั้นสูงสุดออกมา

1167
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
‪อะไรขั้นสูงสุดนะ

1168
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
‪(จัสต์ แพรนซ์)

1169
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
‪เกมเต้นเหรอ ถามจริง

1170
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
‪โพนี่ทั้งสองเห็นตรงกัน คะแนนที่ดีที่สุดในสามเกม

1171
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
‪เรามาทำให้มันน่าสนใจขึ้นไปอีก

1172
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
‪เธอต้องชนะแค่หนึ่งในสาม

1173
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
‪ใช่ เล่นกันแบบนี้

1174
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
‪เย่

1175
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
‪ไม่เป็นไร เธอเพิ่งอุ่นเครื่อง

1176
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
‪จะทำไงได้ รอบสอง

1177
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
‪ฉันจะรีบให้จบ

1178
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
‪มีสมาธิ

1179
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
‪ใช่ คริตเตอร์ส ขัดคริสตัลไว้ให้ฉันทีนะ

1180
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
‪รอบที่สาม ใครจะชนะ

1181
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
‪แย่ละทีนี้

1182
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
‪นี่ ได้ยินไหม ซันนี่

1183
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
‪ปล่อยให้จังหวะพาเธอไป รู้สึกไหม

1184
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
‪อือ ฉันรู้สึกแล้ว รู้สึกแล้ว

1185
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
‪ใช่แล้ว ซันนี่

1186
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
‪ใช่ เธอรู้สึก ซันนี่

1187
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
‪ใช่ เธอกำลังทำอยู่

1188
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
‪เราชนะแล้ว

1189
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
‪เราชนะจริงๆ

1190
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
‪ใช่

1191
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
‪เอิร์ธโพนี่

1192
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
‪กับเพกาไซ

1193
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
‪และยูนิคอร์น

1194
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
‪ซึ่งคุณก็รู้อยู่แล้ว

1195
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
‪ฉันรู้ว่าดูไม่เหมือน แต่เรามาช่วยนะ

1196
01:05:50,166 --> 01:05:52,333
‪ช่วยเหรอ เราไม่ต้องให้ช่วย

1197
01:05:52,416 --> 01:05:54,500
‪โดยเฉพาะจากโพนี่อย่างเธอ

1198
01:05:55,166 --> 01:05:56,083
‪เอาคริสตัลมา

1199
01:05:56,166 --> 01:05:57,541
‪แต่ฉันชนะ

1200
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
‪เธอหลอกฉัน

1201
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
‪ส่งคริสตัลมา

1202
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
‪เดี๋ยวนี้

1203
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
‪เวทมนตร์ ปีก ขนนก มายองเนส

1204
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
‪ไปเร็ว

1205
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
‪พวกเธอจะต้องชดใช้

1206
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
‪ขอโทษค่ะ ขอบคุณสำหรับชา

1207
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
‪- แม่
‪- แม่

1208
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
‪โอ้ ลูกรัก โล่งอกไปที

1209
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
‪- แม่หนีออกมา
‪- แม่หาเราเจอได้ยังไง

1210
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
‪ตราของฉัน

1211
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
‪ใช่

1212
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
‪แม่ดีใจมากที่หาลูกๆ ของแม่เจอ

1213
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
‪แม่รู้ว่าถ้าลูกกลับมากับแม่

1214
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
‪เราจะอธิบายทุกอย่างได้

1215
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
‪บิดเบือนเรื่องหน่อย
‪พวกเขาก็จะรักเราอีกครั้ง จริงไหม

1216
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
‪- เราขออธิบาย
‪- นั่นไง

1217
01:06:59,708 --> 01:07:02,541
‪ฝ่าบาทที่เป็นฆาตกร มากับเรานะ

1218
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
‪ยูนิคอร์น

1219
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
‪เอาคริสตัลฉันคืนมา
‪แล้วไปจากไบรเดิ้ล วู้ดซะ

1220
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
‪คริสตัลของคุณเหรอ คริสตัลนั่นเป็นของฉัน

1221
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
‪ไม่ใช่แล้วล่ะ

1222
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
‪ฉันชนะอย่างใสสะอาด

1223
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
‪ไม่ใช่หรอกมั้ง

1224
01:07:17,750 --> 01:07:19,416
‪เป็นที่รู้กันว่ายูนิคอร์นขี้โกง

1225
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
‪ส่วนเพกาไซก็คิดว่าตัวเองดีกว่าเราเสมอ

1226
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
‪เจ้ากำลังพูดกับราชินีของเรา

1227
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
‪- ไม่ใช่ที่นี่
‪- คิดว่าตัวเองเป็นใคร

1228
01:07:26,625 --> 01:07:28,458
‪- เดี๋ยวใช้เขาช็อตซะเลยนี่
‪- ดินแดนของเรา

1229
01:07:28,541 --> 01:07:29,375
‪ที่นี่ไม่ต้อนรับ

1230
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
‪ส่งคริสตัลมา ไม่งั้นฉันจะใช้พลังละ

1231
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
‪ก็ลองดูสิ

1232
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
‪โพนี่ไม่มีเวทมนตร์

1233
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
‪แต่เรามาที่นี่เพื่อเอามันกลับมา

1234
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
‪เป็นไปได้เหรอ

1235
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
‪- เธอเพิ่งพูดว่า "เวทมนตร์" เหรอ
‪- นี่เป็นกลลวง

1236
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
‪ฉันรู้ว่ามันฟังดูเหลือเชื่อ

1237
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
‪แต่ได้โปรดให้เราลองดู

1238
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
‪นะคะแม่ เชื่อใจเราเถอะ

1239
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
‪ลูกสองคน...

1240
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
‪- ก็ได้
‪- เสียเวลาเปล่า เจ้าหนู

1241
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
‪พร้อมไหม อิซซี่

1242
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
‪พร้อม

1243
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
‪มัน...

1244
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
‪ทำไมไม่ได้ผลล่ะ พ่อ

1245
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
‪เพราะทั้งหมดเป็นแค่เรื่องกุขึ้นมา

1246
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
‪มาลองกันอีกที

1247
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
‪เราอาจทำผิดวิธีก็ได้

1248
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
‪เดี๋ยว อย่าไป

1249
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
‪เร็วเข้า ได้ผลสิ

1250
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
‪ได้ผลสิ ได้โปรด ได้ผล

1251
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
‪เร็วเข้า

1252
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
‪ซันนี่ ไม่เป็นไร
‪เธอทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว

1253
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
‪ฉัน... ฉันนึกว่ามันจะได้ผล

1254
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
‪ฉันมั่นใจมาก

1255
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
‪ทีนี้เราจะทำยังไงดี ซันนี่

1256
01:09:10,708 --> 01:09:13,333
‪หนูขอโทษที่สร้างปัญหาให้คุณ

1257
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
‪ซันนี่ เรายอมแพ้ไม่ได้

1258
01:09:18,791 --> 01:09:21,375
‪ฉันนึกว่าฉันจะเปลี่ยนแปลงอะไรได้

1259
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
‪ฉันไปที่ไหน ก็มีแต่ทำให้อะไรๆ แย่ลง

1260
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
‪ไม่จริง

1261
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
‪เราลงเรือลำเดียวกันแล้วนี่ ใช่ไหม

1262
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
‪- ใช่
‪- แน่นอน

1263
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
‪ฉันขอโทษที่ทำให้ทุกคนผิดหวัง

1264
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
‪นี่คงเป็นการบอกลาสินะ เพื่อน

1265
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
‪รีบไปดีกว่า นายอำเภอ

1266
01:10:11,083 --> 01:10:15,083
‪(แมร์ไทม์ เบย์)

1267
01:10:23,333 --> 01:10:25,250
‪ฉันอยู่นี่ ถ้าเธออยากคุย ซันนี่

1268
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
‪ซันนี่!

1269
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
‪ฮิทช์ ฉันคิดออกแล้ว

1270
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
‪ที่จริงมี... อันที่สาม

1271
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
‪นี่ มีเรื่องอะไรกัน

1272
01:13:01,625 --> 01:13:04,375
‪เราบอกไม่ได้
‪เราเซ็นสัญญาสเปร้าท์แล้ว

1273
01:13:04,458 --> 01:13:05,666
‪สัญญาสเปร้าท์อะไร

1274
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
‪นายพลสตาเลียน

1275
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
‪สเปร้าท์เหรอ

1276
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
‪บันได

1277
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
‪จริงด้วย

1278
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
‪ชาวเมืองแมร์ไทม์...

1279
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
‪เราลองใหม่ได้ไหม

1280
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
‪สเปร้าท์ ทำอะไรน่ะ

1281
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
‪นายอำเภอฮิทช์น้อยวิ่งกลับมา

1282
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
‪ทันเวลาที่จะได้เห็นฉันทำสิ่งที่นายทำไม่ได้

1283
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
‪โจมตีศัตรูของเรา

1284
01:14:05,208 --> 01:14:07,375
‪เดี๋ยว ไม่นะ สเปร้าท์ ฟังฉันนะ

1285
01:14:07,458 --> 01:14:09,791
‪เพกาไซกับยูนิคอร์นเป็นเพื่อนเราได้

1286
01:14:09,875 --> 01:14:13,375
‪ไม่จำเป็นต้องกลัวแล้ว
‪อีกอย่าง พวกเขาไม่มีเวทมนตร์เลย

1287
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
‪- หา
‪- ไม่มีเวทมนตร์เหรอ

1288
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
‪ยิ่งดีใหญ่

1289
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
‪แต่เรานำเวทมนตร์กลับมาได้
‪นำมิตรภาพกลับมาได้

1290
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
‪แปลว่าเราไม่ต้องสู้ใช่ไหม โล่งอกไปที

1291
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
‪เดี๋ยว

1292
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
‪เฮ้ย

1293
01:14:28,125 --> 01:14:30,875
‪อย่าไปฟัง พวกเขาถูกล้างสมอง

1294
01:14:30,958 --> 01:14:33,250
‪ทุกคนจะเป็นรายต่อไป
‪ถ้าเราไม่หยุดมันตอนนี้

1295
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
‪เชิญพบกับ...

1296
01:14:43,375 --> 01:14:44,791
{\an8}‪สเปร้าติคัส แม็กซิมัส

1297
01:14:44,875 --> 01:14:46,000
{\an8}‪(สปรท ตลอดไป)

1298
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
‪มันอาจจะมากไปหน่อยนะ ลูกรัก

1299
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
‪กองทหาร ไปที่ไบรเดิ้ล วู้ด

1300
01:14:59,875 --> 01:15:01,416
‪เราต้องไปเตือนพวกเขา

1301
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
‪ซันนี่!

1302
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
‪พวกเธอมาทำอะไรที่นี่

1303
01:15:18,375 --> 01:15:20,125
‪ใครจะว่ายังไงก็ช่าง

1304
01:15:20,208 --> 01:15:21,875
‪ใช่ เราแค่อยากเป็นเพื่อนกัน

1305
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
‪พิปป์ ซิพพ์

1306
01:15:24,333 --> 01:15:27,291
‪แม่รู้ว่าลูกโกรธ ลูกรักของแม่

1307
01:15:27,375 --> 01:15:28,791
‪แต่ได้เวลากลับบ้านแล้ว

1308
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
‪อิซซี่ มูนโบว์ เธอจะทำให้เราซวย
‪กลับมาที่ไบรเดิ้ล วู้ด

1309
01:15:32,166 --> 01:15:34,625
‪ขอโทษนะ เห็นไหมว่าปากฉันยังขยับอยู่

1310
01:15:34,708 --> 01:15:36,541
‪นั่นแปลว่าฉันยังพูดไม่จบ

1311
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
‪พวกคุณทุกคนตกอยู่ในอันตราย

1312
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
‪ขอโทษ ว่าไงนะ

1313
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
‪ดูนี่สิ

1314
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
‪ศัตรูของเรามามอบตัวกับเรา

1315
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
‪ไม่ใช่ เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อสู้ คุณโพนี่หุ่นยนต์ตัวโต

1316
01:15:59,375 --> 01:16:01,750
‪ผมไม่ยอมรับการมอบตัวของคุณ

1317
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
‪เตรียมเครื่องยิงกระสุน

1318
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
‪ทำไมฉันต้องทำทุกอย่างเองเนี่ย

1319
01:16:10,541 --> 01:16:11,916
‪เราต้องหยุดมัน

1320
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
‪ยังไงล่ะ

1321
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
‪ด้วยเวทมนตร์

1322
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
‪เร็วค่ะ ขอคริสตัลของคุณหน่อย

1323
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
‪มีคริสตัลอันที่สาม ตามฉันมา

1324
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
‪หา

1325
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
‪อย่าเชียวนะ

1326
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
‪- ฉันต้องควบคุมมัน
‪- ฉันช่วยเธอเอง ฮิทช์

1327
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
‪สเปร้าท์ หยุดนะ

1328
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
‪คริสตัลอีกอันอยู่ไหน

1329
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
‪หยุดเดี๋ยวนี้

1330
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
‪จะให้พวกเขาได้เวทมนตร์ไปเหรอ ไม่มีวัน

1331
01:17:04,833 --> 01:17:05,791
‪ตายละ

1332
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
‪ซันนี่!

1333
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
‪ได้แล้ว

1334
01:17:20,458 --> 01:17:21,916
‪ต้องใช้คริสตัลยูนิคอร์น

1335
01:17:22,000 --> 01:17:23,375
‪ฉันหาอยู่

1336
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
‪ฮิทช์

1337
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
‪เจอแล้ว

1338
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
‪ไม่นะ

1339
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
‪ฉันไม่เป็นไร

1340
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
‪อิซซี่

1341
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
‪เราต้องปิดมันซะ

1342
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
‪อัลฟ่าบิตเทิล ระวัง

1343
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
‪โอเค ไม่น่าทำแบบนั้น

1344
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
‪สเปร้าท์ เก็บของเล่นไปซะ

1345
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
‪แม่ ขอทีเถอะ ผมกำลังยุ่งอยู่

1346
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
‪ลงมาเดี๋ยวนี้เลยนะ

1347
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
‪เกือบได้แล้ว

1348
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
‪แต่แม่ครับ ผมเป็นคนดูแล

1349
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
‪แม่บอกให้หยุด

1350
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
‪ไม่

1351
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
‪มันไม่ได้ผล

1352
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
‪ไม่

1353
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
‪โถ ซันนี่

1354
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
‪ฉันเข้าใจแล้ว

1355
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
‪ไม่ใช่คริสตัลหรอก ที่ต้องนำมารวมกัน

1356
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
‪เราต่างหาก

1357
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
‪เราเอาทุกอย่างที่เสียไปกลับมาได้

1358
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
‪แต่มันขึ้นอยู่กับเรา

1359
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
‪เราจะแยกกันเพราะความกลัวและความไม่ไว้ใจ

1360
01:20:06,541 --> 01:20:08,750
‪หรือเราจะเลือกมิตรภาพ

1361
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
‪เราเลือกความรักได้

1362
01:20:14,500 --> 01:20:16,250
‪นั่นคือเวทมนตร์ที่แท้จริง

1363
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
‪อะไรเนี่ย

1364
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
‪โอ้โฮ

1365
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
‪โอ้โฮ

1366
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
‪เราบินได้จริงๆ

1367
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
‪โอ้โฮ ซันนี่ ดูเธอสิ

1368
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
‪- อะไร
‪- ไม่อยากเชื่อเลย

1369
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
‪แบบนี้สิถึงเรียกว่าเรืองแสง

1370
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
‪ดูสิ

1371
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
‪พ่อคะ เวทมนตร์มีจริง

1372
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
‪ใช่เลย

1373
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
‪แกมีเพื่อนใหม่แล้วสินะ

1374
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
‪สวัสดี เจ้าหนู

1375
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
‪ว้าว

1376
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
‪ไชโย

1377
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
‪(ฮอนส์ แฮร์รี่ ทรอตเตอร์)

1378
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
‪สวยน่าทึ่ง

1379
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
‪แม่ครับ ผมเป็นนายอำเภอที่ดีไหม

1380
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
‪ดูสิ หมาบินได้

1381
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
‪เธอทำได้แล้ว ซันนี่

1382
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
‪ไม่ใช่ เราทำด้วยกัน

1383
01:23:07,083 --> 01:23:09,166
‪ทีนี้เราก็ไม่ต้องห่างกันแล้ว

1384
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
‪สัญญาด้วยใจ

1385
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
‪ไง ฉันพลาดอะไรไปเหรอ

1386
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
‪- เปล่งประกาย
‪- ความรัก

1387
01:25:23,083 --> 01:25:24,416
‪เราว่าสูง เธอว่า

1388
01:25:24,500 --> 01:25:25,541
‪- ไง
‪- ไง

1389
01:25:26,333 --> 01:25:27,541
‪แข่งกันวิ่งไปที่สะพาน

1390
01:25:27,625 --> 01:25:29,166
‪ได้เลย

1391
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
‪ครั้งนี้ห้ามใช้เวทมนตร์นะ

1392
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
‪ใครไปถึงคนสุดท้ายเป็นปลาเน่า

1393
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
‪ฉันจะชนะ

1394
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
‪ฉันถึงก่อน

1395
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
‪คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช



