1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
‪Tuyệt!

5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
‪Nhanh lên, các bạn, đến lúc phiêu lưu rồi!

6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
‪Phiêu lưu? Tớ tham gia!

7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
‪Đi thôi, pony!

8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
‪Thổ Mã, đi đầu!

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
‪Thiên Mã, bay bên cạnh tớ.

10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
‪Kỳ Lân, sừng đã sẵn sàng!

11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
‪Vì Equestria!

12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
‪Kẻ thù thần bí nào đang chờ, Công chúa?

13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
‪Có đáng sợ không?

14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
‪Hay là gì đó tuyệt vời?

15
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
‪Dù là gì, chúng ta sẽ cùng đối mặt.

16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
‪Vì chúng ta là Hộ vệ Tình bạn.

17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
‪Với sức mạnh
‪tình bạn và phép thuật, ta sẽ…

18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
‪Lan toả tình yêu!

19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
‪Ôm lấy nhau!

20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
‪- Tê não!
‪- Khoan, cái gì?

21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
‪Ừ, tớ là Kỳ Lân, và chúng tớ xấu xa.

22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
‪Tớ sẽ giật điện mọi pony bằng tia laze.

23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
‪Không! Sai hết rồi.

24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
‪Các pony phải hoà thuận, nhớ chứ?

25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
‪Chán quá.

26
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
‪Giống như thời xưa
‪khi cả ba loài pony đều là bạn.

27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
‪Lại nữa rồi.

28
00:01:37,458 --> 00:01:40,166
‪Và họ không dùng phép để đánh nhau.

29
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
‪Cậu sai rồi!

30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
‪Không!

31
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
‪Mẹ tớ nói Thiên Mã và Kỳ Lân
‪đã cố ăn thịt Thổ Mã

32
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
‪bằng giật điện tia laze và gây tê não.

33
00:01:48,541 --> 00:01:49,666
‪Họ không làm thế.

34
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
‪Thổ Mã đánh một trận và hạ gục họ.

35
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
‪Nếu họ quay lại Vịnh Maretime,
‪chúng ta sẽ lại đánh bại!

36
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
‪Đó là dối trá! Hitch, nói đi.

37
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
‪Giáo viên đã nói thế trong lớp lịch sử,

38
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
‪nhưng cứ chơi theo cách của cậu,
‪Sunny, tớ không phiền.

39
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
‪Tớ thì có.

40
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
‪Trò này chán quá.

41
00:02:08,708 --> 00:02:10,833
‪Chơi trò Nướng Thiên Mã đi!

42
00:02:10,916 --> 00:02:13,125
‪- Sprout, dừng lại!
‪- Bánh kẹp Thổ Mã!

43
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
‪Tớ sẽ gọi bố!

44
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
‪BẢN ĐỒ CỦA EQUESTRIA

45
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
‪- Đấu sừng! Đỡ này, Thổ Mã!
‪- Gãy đấy!

46
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
‪Bố, nói là họ không làm thế di.

47
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
‪Đến lúc về rồi, các ngựa con?

48
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
‪Vâng ạ!

49
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
‪Ôi không! Nhũn hết cả não rồi!

50
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
‪- Mẹ?
‪- Chào cô Cloverleaf.

51
00:02:45,625 --> 00:02:50,541
‪Mẹ đã nói bao lần
‪con không thể cứ đi chơi mà chưa xin mẹ?

52
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
‪Đặc biệt là không phải ở đây.

53
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
‪Và sao lại thế, Phyllis?

54
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
‪Vì anh tẩy não chúng
‪với những điều vớ vẩn của anh.

55
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
‪Đó là nghiên cứu, Phyllis.

56
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
‪Nhân tiện, tôi để việc tẩy não
‪ở Vịnh Maretime cho chị đấy.

57
00:03:05,000 --> 00:03:05,875
‪Cupcake Kỳ Lân?

58
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
‪Mới ra lò!

59
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
‪Anh là một Thổ Mã, Argyle à.

60
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
‪Anh nên cư xử cho đúng đi.

61
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
‪Ít nhất là vì con bé.

62
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
‪Anh ta nói với mẹ thế à, nghĩ là ai?

63
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
‪- Pony đó thật phiền.
‪- Mẹ đừng lo.

64
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
‪Khi làm cảnh sát trưởng,
‪con sẽ giữ trật tự.

65
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
‪Đội trưởng Sprout.

66
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
‪Nghe thật hấp dẫn đấy.

67
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
‪Sao vậy, Sunny con yêu?

68
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
‪Hitch và Sprout vẫn không tin con.

69
00:03:41,541 --> 00:03:43,000
‪Có thể sau này sẽ tin.

70
00:03:43,083 --> 00:03:46,916
‪Mà quan trọng là
‪con bảo vệ niềm tin của mình, nhé?

71
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
‪Khi lớn lên, con sẽ cho các pony
‪thấy rằng chúng ta đúng.

72
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
‪- Thế à?
‪- Vâng.

73
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
‪Và ngày nào đó, bố con mình
‪sẽ gặp được Kỳ Lân hoặc Thiên Mã

74
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
‪và ta sẽ là bạn thân mãi mãi.

75
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
‪Có khi hôm nay là ngày ấy.

76
00:04:02,916 --> 00:04:03,833
‪Kỳ Lân kìa!

77
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
‪Ở đâu?

78
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
‪Bên này.

79
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
‪Khoan.

80
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
‪Con bay vút qua bầu trời!

81
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
‪Đợi đã, bố, con có ý này!

82
00:04:25,666 --> 00:04:30,208
‪"Gửi Kỳ Lân và Thiên Mã,
‪các bạn có bạn bè ở Vịnh Maretime".

83
00:04:30,291 --> 00:04:31,958
‪- "Ghé thăm nhé".
‪- Gửi nhé?

84
00:04:32,041 --> 00:04:33,750
‪Nghĩa vụ của mình mà.

85
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
‪Bố kể chuyện nhé?

86
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
‪- Nữa à?
‪- Đi mà?

87
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
‪Ngày xửa ngày xưa,
‪nhiều mùa trăng trước, ở Equestria cổ xưa,

88
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
‪có một…

89
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
‪Kỳ Lân!

90
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
‪Chú Kỳ Lân sáng rực rỡ.

91
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
‪Sáng như mặt trời.

92
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
‪Ngày nọ, Công chúa triệu tập
‪đến lâu đài vì nhiệm vụ quan trọng.

93
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
‪Để học về tình bạn!

94
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
‪Cô bé sớm có nhiều bạn mới.

95
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
‪Thổ Mã, Thiên Mã và Kỳ Lân.

96
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
‪Cùng nhau, họ chứng tỏ sự kỳ diệu
‪của tình bạn và cách sống hoà thuận.

97
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
‪Chà! Bố làm xong rồi.

98
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
‪Đẹp nhỉ?

99
00:05:33,500 --> 00:05:38,041
‪Thổ Mã ngạc nhiên nhìn
‪khi Thiên Mã vẽ cầu vồng trên bầu trời.

100
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
‪Đêm được thắp sáng
‪bởi một trăm sừng Kỳ Lân.

101
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
‪Đẹp quá.

102
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
‪Ước gì con có bạn có thể bay lượn

103
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
‪hoặc làm đồ vật bay.

104
00:05:52,541 --> 00:05:54,916
‪Sao ta không thể là bạn nữa?

105
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
‪Đó là một câu hỏi lớn, con yêu à,

106
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
‪biết đâu ngày nào đó,
‪bố con mình sẽ tìm ra.

107
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
‪- Ta sẽ góp phần, thề với lòng.
‪- Thề với lòng.

108
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
‪Chúc bố ngủ ngon.

109
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
‪Ngủ ngon, pony bé nhỏ.

110
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
‪Ngủ ngon, các bạn.

111
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
‪Tuyệt.

112
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
‪Là hôm nay đó, bố.
‪Lần này con có kế hoạch.

113
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
‪Chúc con may mắn đi.

114
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
<i>‪Chào buổi sáng</i>
<i>‪Mình đang vội đi đây</i>

115
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
<i>‪Vì mình phải đi nhiều nơi</i>

116
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
<i>‪Nhiều thứ để làm</i>
<i>‪Vui mừng, phải, hồi hộp nữa</i>

117
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
<i>‪Một sự thay đổi bắt đầu từ mình</i>

118
00:07:37,583 --> 00:07:38,666
‪CANTERLOGIC
‪BUỔI DIỄN THƯỜNG NIÊN!

119
00:07:38,750 --> 00:07:41,041
<i>‪Chẳng lo ngại chi những buồn phiền</i>

120
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
<i>‪Hoặc tự hỏi, "Mình sẽ hoà hợp chứ?"</i>

121
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
<i>‪Mình đã nghe đủ rồi</i>
<i>‪Mình sẽ bỏ ngoài tai</i>

122
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
<i>‪Mình sẽ không lạc lối giữa sương mù</i>

123
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
<i>‪Có gì đó đang ấp ủ</i>
<i>‪Chan chứa hơn kiêu hãnh</i>

124
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
<i>‪Toả sáng từ chính mình</i>
<i>‪Lan toả khắp con đường</i>

125
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
<i>‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình</i>

126
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
<i>‪Ngày của mình</i>

127
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
<i>‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình</i>

128
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
<i>‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình</i>

129
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
<i>‪Sẽ là ngày của mình</i>

130
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
<i>‪Sẽ là ngày của mình</i>

131
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
<i>‪Chào đằng ấy</i>
<i>‪Các bạn của mình</i>

132
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
<i>‪Hôm nay bạn nghe mình cất tiếng</i>

133
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
<i>‪Thay vì "trốn"</i>
<i>‪Thay vì ở lại trong nhà</i>

134
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
<i>‪Thay vì dựng nên bức tường</i>

135
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
<i>‪Cùng dự tiệc với mình</i>
<i>‪Vào ban nhạc nhé</i>

136
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
<i>‪Chúng ta sẽ hát bài hát</i>

137
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
<i>‪Mình đã nghe đủ rồi</i>
<i>‪Mình sẽ bỏ ngoài tai</i>

138
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
<i>‪Mình sẽ không lạc lối giữa sương mù</i>

139
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
<i>‪Chơi lớn hay trắng tay</i>
<i>‪Lăng xả hay quên lãng</i>

140
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
<i>‪Hãy sẵn sàng và dám nói</i>

141
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
<i>‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình</i>

142
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
<i>‪Ngày của mình</i>

143
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
<i>‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình</i>

144
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
<i>‪Ai cũng sợ hãi</i>

145
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
<i>‪Luôn soi mói, chẳng động tay</i>

146
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
<i>‪Chẳng phải đến lúc ta tụ hội</i>

147
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
<i>‪Theo ước mơ?</i>

148
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
<i>‪Hãy mở mắt ra</i>
<i>‪Mặt trời đang mọc</i>

149
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
<i>‪Và cuối cùng cũng có thể nói</i>

150
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
<i>‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình</i>

151
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
<i>‪Ngày của mình</i>

152
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
<i>‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình</i>

153
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
<i>‪Ngày của mình</i>

154
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
<i>‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình</i>

155
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
<i>‪Ngày của mình</i>

156
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
‪CANTERLOGIC
‪BUỔI DIỄN THƯỜNG NIÊN!

157
00:09:28,541 --> 00:09:30,291
‪À! Cậu đây rồi, Sunny.

158
00:09:30,375 --> 00:09:32,041
‪Pony mà tớ đợi.

159
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
‪Chào, Đội trưởng Hitch.
‪Lại đưa cả đội đến.

160
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
‪Sinh vật sao vậy nhỉ?
‪Tớ như nam châm hút. Đi nào.

161
00:09:40,916 --> 00:09:42,375
‪Cho Hitch thở đi.

162
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
‪Sao rồi?

163
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
‪Ồ, thôi đi, cậu biết mà.

164
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
‪Hôm nay là buổi trình bày hàng năm
‪ở Canterlogic.

165
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
‪- Tớ đang đến này.
‪- Không.

166
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
‪Tớ biết cậu đã nghĩ ra
‪kế hoạch điên rồ để phá hoại nó.

167
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
‪- Cậu tưởng tớ sẽ để cậu vào…
‪- Này, Hitch?

168
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
‪Không.

169
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
‪Thôi nào.

170
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
‪Chào, Đội trưởng Hitch.

171
00:10:03,583 --> 00:10:05,208
‪Chào, Mayflower, Dahlia.

172
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
‪Sunny, tớ đang làm việc.

173
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
<i>‪Lên cao, xuống thấp</i>
<i>‪Buộc vào cột</i>

174
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
<i>‪Lật mặt trứng rán</i>
<i>‪Đặt lên bánh nướng</i>

175
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
‪Rồi.

176
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
‪Tớ làm theo lời cậu đó, Hitch.

177
00:10:19,625 --> 00:10:21,291
‪Cô ấy không rời tớ.

178
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
‪- Chưa một lần.
‪- Chào Sprout.

179
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
‪Ổn chứ? Cậu có vẻ thở khò khè.

180
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
‪Cậu phải gọi là Đội phó Sprout.

181
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
‪Này, chờ đã!

182
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
‪Chưa xong mà! Sunny?

183
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
‪Sunny, cậu biết sẽ thế nào.

184
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
‪Năm nào cậu cũng cố lẻn vào
‪và tớ đều ngăn cậu.

185
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
‪Nghe này, cậu chả cần phải lo.

186
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
‪Tớ sẽ vào nhà máy, giao sinh tố…

187
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
‪Một móng cũng không được vào.
‪Mẹ tớ đã cấm cậu.

188
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
‪Nhưng tớ…

189
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
‪Tớ nhờ cậu vì là bạn bè,
‪không phải cảnh sát.

190
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
‪Làm ơn đừng bày trò gì hôm nay.

191
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
‪Được rồi, tớ sẽ cố.

192
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
‪Cảm ơn. Giờ giao hàng
‪cho Sprout và về nhà đi.

193
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
‪Này! Đó là vi phạm Quy tắc 33!

194
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
‪Tạm biệt.

195
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
‪Này, coi chừng!

196
00:11:20,291 --> 00:11:23,958
‪Mừng các pony. Hỏi gì
‪về nhà máy Canterlogic chứ?

197
00:11:24,041 --> 00:11:25,083
‪Sẵn lòng trả lời.

198
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
‪À vâng, sinh tố miễn phí đâu?

199
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
‪Câu đó không được.

200
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
‪Biết không, Sprout?
‪Có lẽ đã giải quyết được Sunny.

201
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
<i>‪Đã đến lúc ai cũng mong chờ.</i>

202
00:11:44,833 --> 00:11:47,916
<i>‪Người sáng lập Canterlogic</i>
<i>‪đã giúp ta an toàn và sành điệu</i>

203
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
<i>‪20 mùa trăng qua.</i>

204
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
<i>‪Hãy đón chào nồng nhiệt,</i>
<i>‪bà Phyllis Cloverleaf!</i>

205
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
‪Cảm ơn!

206
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
‪Chào, khoẻ không?

207
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
‪Cảm ơn rất nhiều!

208
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
‪Chúng tôi tại Canterlogic rất vui mừng

209
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
‪được tạo ra những sản phẩm hoàn hảo
‪để bảo vệ các pony như các bạn

210
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
‪khỏi các pony như thế!

211
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
‪Và như tôi vẫn thường nói, biết sợ sệt là…

212
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
‪Biết phòng vệ!

213
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
‪Ôi, tôi thích lắm! Đúng vậy!

214
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
‪Vậy bắt đầu buổi diễn nào!

215
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
‪Đầu tiên, ta có Sugar Moonlight,

216
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
‪thật lộng lẫy trong chiếc mũ
‪đọc sách chống tâm trí công nghệ cao.

217
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
‪Những con Kỳ Lân đó
‪sẽ hết may mắn khi bạn đeo cái này.

218
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
‪Giờ hãy chào đón Sparkle Chaser

219
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
‪trong chiếc Kính quan sát Thiên Mã,

220
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
‪cách dễ dàng để nhìn lên bầu trời!

221
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
‪Nằm trong buổi diễn đó!

222
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
‪Tiếp theo là
‪Túi Thoát hiểm Bóng Bay Thổ Mã.

223
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
‪Trời. Thế sẽ vất vả đấy.

224
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
‪Canterlogic luôn chu đáo

225
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
‪đảm bảo an toàn cho các bạn,
‪các khách hàng thân thiết.

226
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
‪Giờ xin hãy lùi lại.

227
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
‪Thử nghiệm sản phẩm này
‪hoàn toàn tự động.

228
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
‪Thổ Mã của Vịnh Maretime,
‪nỗi sợ không phải là bạn của bạn.

229
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
‪Nhưng Kỳ Lân và Thiên Mã có thể.

230
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
‪Hãy mở rộng vòng móng tình bạn.

231
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
‪Ý tôi không phải thế.

232
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
‪Tắt đi.

233
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
‪Giờ bạn có thể ngăn chặn
‪vụ bắt cóc trên không

234
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
‪- với một bộ Giày chống nhấc!
‪- Hoà bình với Thiên Mã!

235
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
‪Đoàn kết với Kỳ Lân!

236
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
‪Ôi! Này, trả lại cho tôi!

237
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
‪Sunny!

238
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
‪Hoà bình với… Thiên Mã!

239
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
‪Và mọi người, hãy nhìn vào

240
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
‪Thiết bị Nhốt Kỳ Lân của chúng tôi.

241
00:14:07,583 --> 00:14:09,791
‪Toots, Sweets, tắt đi, lệnh của đội trưởng.

242
00:14:09,875 --> 00:14:10,750
‪Đang cố!

243
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
‪Hoàn toàn tự động là phải hết chu kỳ!

244
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
‪Gì cơ?

245
00:14:19,041 --> 00:14:20,375
‪Ôi không.

246
00:14:22,583 --> 00:14:25,708
‪Hoà bình với Thiên Mã!
‪Đoàn kết với Kỳ Lân!

247
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
‪Và đây là Máy bắn bùn!

248
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
‪Dừng bắn!

249
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
‪Nào, các pony! Cố lên!

250
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
‪Chẳng phải mệt mỏi
‪khi lúc nào cũng sợ hãi sao?

251
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
‪Sự thật là chúng ta không gặp nguy hiểm.

252
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
‪Tất cả đều là dối trá.

253
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
‪Ta đâu cần mấy thứ vớ vẩn của Canterlogic.

254
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
‪Ồ, không cần sao?

255
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
‪Vậy chúng ta tự vệ thế nào?

256
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
‪Ôm nhau và mời bánh cupcake?

257
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
‪Hãy tưởng tượng
‪nếu các bạn có một người bạn biết bay.

258
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
‪Hay người bạn…

259
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
‪Tê não bạn bằng sừng giật điện?

260
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
‪Hoặc sà xuống và bắt bạn đi.

261
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
‪Đội trưởng, làm đi.

262
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
‪- Rồi, Sunny, đi thôi.
‪- Không!

263
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
‪Các pony cần nghe điều này.

264
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
‪Mọi thứ bạn tin
‪về Thiên Mã và Kỳ Lân đều sai.

265
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
‪Họ từng là bạn của chúng ta
‪và lại có thể làm bạn.

266
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
‪Này, bọn tôi chẳng cần!

267
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
‪- Xuống sân khấu đi!
‪- Đi nào, Sunny.

268
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
‪Cô tự làm bẽ mặt.

269
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
‪Thật đáng buồn.

270
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
‪Nói tới đâu rồi nhỉ?

271
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
‪Cậu biết đã phạm bao nhiêu luật không?

272
00:15:55,666 --> 00:15:57,416
‪Cậu sắp nói còn gì.

273
00:15:57,500 --> 00:15:59,083
‪Thật ra, tớ không thể.

274
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
‪Vì có rất nhiều.

275
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
‪Tớ đã cảnh báo.

276
00:16:02,625 --> 00:16:07,666
‪Tớ đâu thể chơi với một pony
‪cứ phạm luật và gây rối mọi nơi.

277
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
‪Tớ là cảnh sát trưởng!

278
00:16:08,750 --> 00:16:12,416
‪Chính xác! Các pony kính trọng cậu.
‪Cậu có thể giúp!

279
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
‪Luật là luật, Sunny, tớ duy trì luật
‪và giữ an toàn cho các pony.

280
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
‪À há! Cậu vừa nói "các pony".

281
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
‪Bao gồm cả Thiên Mã và Kỳ Lân.

282
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
‪Thôi, Sunny, cậu nghĩ sẽ có chuyện gì?

283
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
‪Cậu phát biểu rồi sao?

284
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
‪Các pony tự dưng đón chào
‪Kỳ Lân và Thiên Mã vào Vịnh Maretime?

285
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
‪Cứ nói không gì phải sợ, chứng minh đi.

286
00:16:36,958 --> 00:16:41,166
‪Vụ đoàn kết pony
‪chỉ là chuyện cổ tích sai lệch

287
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
‪mà bố cậu dựng nên.

288
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
‪Dù muốn hay không,
‪giờ là như thế và sẽ luôn vậy.

289
00:16:49,166 --> 00:16:51,541
‪Tớ là người bạn cuối cùng cậu có ở đây.

290
00:16:51,625 --> 00:16:53,083
‪Cậu muốn mất tớ luôn à?

291
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
‪Con ước bố ở đây.

292
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
‪Cái gì?

293
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
‪Gì vậy? Chuyện gì thế?

294
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
‪Chào bạn mới. Tên tớ là Izzy.

295
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
‪Kỳ Lân!

296
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
‪ĐÃ ĐÓNG

297
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
‪Ồ! Các pony chơi trốn tìm à?

298
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
‪Thấy rồi!

299
00:18:24,125 --> 00:18:25,166
‪Kỳ Lân kìa!

300
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
‪Này, sao thế?

301
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
‪Kỳ Lân tấn công!

302
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
‪Không phải diễn tập!

303
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
‪Nhắc lại, không phải diễn tập!

304
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
‪Pony nhỏ yếu ớt!

305
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
‪Bắt được rồi!

306
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
‪Con bà đã an toàn, thưa bà.

307
00:18:48,583 --> 00:18:49,750
‪Đâu phải con tôi!

308
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
‪Không có chi!

309
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
‪Máy bắn bùn! Kích hoạt bẫy Kỳ Lân!

310
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
‪Nhặt rác đi!

311
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
‪Chà!

312
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
‪Đó là biển à?

313
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
‪Tớ chưa từng thấy biển!

314
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
‪Phải đưa cậu trốn!

315
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
‪Thổ Mã chơi nghiêm túc nhỉ.

316
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
‪Họ không chơi, họ sợ hãi!

317
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
‪Ôi không! Sợ gì?

318
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
‪Cậu! Cậu là Kỳ Lân.

319
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
‪Thổ Mã ghét Kỳ Lân.

320
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
‪Thật à? Hơi quá đáng nhỉ.

321
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
‪Đi thôi!

322
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
‪NGỰA PHÁN XỬ

323
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
‪Chưa xem phim đó.

324
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
‪Rồi, công dân, bình tĩnh.

325
00:19:56,875 --> 00:20:00,125
‪Mối đe doạ đã bị vô hiệu hoá,
‪Kỳ Lân đã bị bắt.

326
00:20:00,208 --> 00:20:01,125
‪Vui mừng đi.

327
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
‪Sunny!

328
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
‪Cạu làm gì vậy?

329
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
‪Đừng có mơ.

330
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
‪Đừng hòng.

331
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
‪Không! Sunny!

332
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
‪Vậy, cậu tên là Sunny?

333
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
‪Tạm biệt. Rất vui được gặp!

334
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
‪Đội phó, đến hải đăng!

335
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
‪Ôi không! Có vẻ như tớ bị kẹt.

336
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
‪Đùa tớ chắc.

337
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
‪Thổ Mã thích thi nhìn không chớp mắt chứ?

338
00:21:07,333 --> 00:21:08,916
‪Cậu thắng, tớ chớp rồi.

339
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
‪Có Kỳ Lân trong nhà mình.

340
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
‪Tuyệt quá!

341
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
‪Khoan, không, rất tệ. Mình đã làm gì?

342
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
‪Ôi chao.

343
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
‪Chưa từng thấy Thổ Mã đó.

344
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
‪Ta trông giống hệt nhau.

345
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
‪Trừ cái này.

346
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
‪Này, cẩn thận với cái sừng đấy.

347
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
‪Tại sao?

348
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
‪Tớ không muốn bị giật điện
‪với một tia laze.

349
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
‪Mà chắc cậu biết. Có lẽ
‪nãy giờ cậu đã đọc suy nghĩ của tớ.

350
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
‪Lẽ ra phải phát sáng chứ?

351
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
‪Hay chỉ khi cậu nhấc bổng đồ đạc?

352
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
‪Chà, thật ra…

353
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
‪Khoan! Đừng trả lời. Để tớ lấy sổ tay.

354
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
‪Được rồi, không. Rồi.

355
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
‪"142 câu hỏi cho Kỳ Lân".

356
00:21:50,291 --> 00:21:51,833
‪"Câu một: cậu sống ở đâu?"

357
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
‪Bridlewood.

358
00:21:52,833 --> 00:21:55,541
‪Biết mà! Kỳ Lân thực sự sống trên cây à?

359
00:21:55,625 --> 00:21:59,333
‪Họ ăn pizza không? Thích nhân gì?
‪Không thích thì tại sao?

360
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
‪Có thể tê não với sừng giật điện không?

361
00:22:02,333 --> 00:22:03,541
‪Làm nó bay được chứ?

362
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
‪Không, mà tớ làm được thế này.

363
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
‪Khoan, cậu không có phép thuật à?

364
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
<i>‪Sunny Starscout? Ối, đau quá.</i>

365
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
‪Sunny Starscout,
‪tớ biết cậu ở trong với Kỳ Lân!

366
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
‪Ra ngoài, giơ móng lên, đầu hàng đi.

367
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
‪Phải, cậu hoàn toàn bị bao vây!

368
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
‪Để tớ làm việc đi chứ?

369
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
<i>‪Cậu đã bị bắt.</i>

370
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
‪Thật tệ. Cậu giỏi lén lút chút?

371
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
‪Trung bình?

372
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
‪Được đó. Rồi. Đánh lạc hướng đi.

373
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
‪Bình tĩnh. Để tớ nói chuyện.

374
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
‪Gì cơ? Không!

375
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
‪Chào. Tôi biết các bạn đang nghĩ gì.

376
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
‪Đọc suy nghĩ rồi!
‪Trốn đi, kẻo bị tê não đó!

377
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
‪Làm gì vậy? Đi đâu đó?

378
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
‪Tìm tiếp viện!

379
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
‪Có tiếp viện à?

380
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
‪Ôi, thôi nào!

381
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
‪ĐANG RỜI KHỎI VỊNH MARETIME

382
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
‪- Cậu không có phép à?
‪- Không.

383
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
‪Không có phép?

384
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
‪Ồ, mà nếu cậu thấy đỡ hơn,
‪bọn tớ từng có phép.

385
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
‪Nhưng là nhiều mùa trăng trước rồi.

386
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
‪Nó chỉ bùm, biến mất.

387
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
‪Các pony đều nghĩ Thiên Mã
‪có liên quan gì đó nhưng…

388
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
‪Này, trông cậu hơi bàng hoàng. Ổn chứ?

389
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
‪Mình chạy trốn với Kỳ Lân
‪không có phép thuật.

390
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
‪Ta sẽ làm gì?

391
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
‪Cậu làm gì vậy?

392
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
‪- Cậu không có mùi.
‪- Cảm ơn. Gì cơ?

393
00:23:39,333 --> 00:23:44,375
‪Nghe nói các Thổ Mã có mùi
‪như cá mòi thối mà cậu thì không.

394
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
‪Kỳ Lân còn nói gì về Thổ Mã?

395
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
‪Ồ, chỉ là các cậu lười
‪và không sáng dạ lắm.

396
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
‪- Có duyên nhỉ.
‪- Ba điều đó thôi.

397
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
‪Vậy kế hoạch là gì?

398
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
‪Đợi đã, tớ biết rồi!

399
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
‪Izzy, ta sẽ đi thám hiểm

400
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
‪đến Cao nguyên Zephyr.

401
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
‪Thành phố của Thiên Mã?

402
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
‪Phải. Phải biết phép thuật của cậu
‪bị sao và đem nó trở lại.

403
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
‪Họ có phép. Biết đâu có thể giúp.

404
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
‪Nhưng Thiên Mã hung hăng lắm

405
00:24:12,916 --> 00:24:14,583
‪Nhỡ cậu sai thì sao?

406
00:24:14,666 --> 00:24:17,250
‪Thổ Mã đã sai về Kỳ Lân.

407
00:24:17,333 --> 00:24:19,916
‪Có thể họ chào đón ta
‪với đôi cánh rộng mở.

408
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
‪Nếu không thì sao?

409
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
<i>‪Phía trước là bầu trời nhá nhem</i>

410
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
<i>‪Dẫn đến nơi bí ẩn to lớn</i>

411
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
<i>‪Và tớ sợ mình sẽ là pony</i>

412
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
<i>‪Bị mất tích khi tìm Thiên Mã</i>

413
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
<i>‪Nhưng cậu không đơn độc</i>
<i>‪Cậu có một pony bên cạnh</i>

414
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
‪Vậy sao? Ai cơ?

415
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
<i>‪Tớ luôn ở bên cậu</i>

416
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
<i>‪Khi cậu lạc lối</i>

417
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
<i>‪Có tớ dẫn lối</i>

418
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
<i>‪Cậu cứ tin tớ</i>
<i>‪Tớ luôn ở bên cậu</i>

419
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
<i>‪Quê nhà tớ luôn ưu tiên Thổ Mã</i>

420
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
<i>‪Nghe quá nhiều, tớ muốn bùng nổ</i>

421
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
<i>‪Tớ đã đấu tranh</i>
<i>‪Nhưng luôn đơn độc</i>

422
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
<i>‪Bởi vì, đơn phương độc mã</i>

423
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
<i>‪Nếu cậu cần chiến mã thân thiện</i>
<i>‪Như cậu đã biết</i>

424
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
<i>‪Có lẽ tớ biết đấy</i>

425
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
<i>‪- Tớ luôn ở bên cậu</i>
<i>‪- Tớ luôn ở bên cậu</i>

426
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
<i>‪- Tớ luôn ở bên</i>
<i>‪- Khi cậu lạc lối</i>

427
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
<i>‪- Khi cậu lạc lối</i>
<i>‪- Có tớ dẫn lối</i>

428
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
<i>‪Có tớ dẫn lối</i>

429
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
<i>‪- Cậu cứ tin tớ</i>
<i>‪- Cậu cứ tin tớ</i>

430
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
<i>‪- Tớ luôn ở bên cậu</i>
<i>‪- Tớ luôn ở bên cậu</i>

431
00:25:13,458 --> 00:25:15,166
<i>‪- Tớ luôn ở bên</i>
<i>‪- Lạc nơi ngọn đồi</i>

432
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
<i>‪- Lạc nơi ngọn đồi</i>
<i>‪- Tớ sẽ phản hồi</i>

433
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
<i>‪Tớ sẽ phản hồi</i>

434
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
<i>‪Pony, đi thôi nào</i>

435
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
<i>‪Đi thôi nào</i>

436
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
<i>‪Đi thôi nào</i>

437
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
<i>‪Tớ luôn ở bên</i>

438
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
<i>‪Tớ luôn ở bên cậu</i>

439
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
<i>‪Bất cứ nơi nào cậu đi</i>

440
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
<i>‪Đó là điều tớ muốn làm</i>

441
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
<i>‪Luôn ở bên</i>

442
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
<i>‪- Bên cậu</i>
<i>‪- Bên cậu</i>

443
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
<i>‪Tớ nói với cậu ấy.</i>

444
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
‪Không ơn huệ, giúp đỡ gì nữa.

445
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
‪Cậu ấy làm tớ hết cách!

446
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
‪Ta cần bắt cậu ấy
‪và đem về đối diện với pháp luật.

447
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
‪Câu hỏi, cậu nói "ta", ý là…

448
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
‪Cậu và tớ.

449
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
‪Tớ rất muốn.

450
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
‪nhưng tớ phải dọn dẹp bàn làm việc

451
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
‪và sắp xếp giấy tờ và…

452
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
‪Biết không? Tớ nghĩ cậu đúng.

453
00:26:06,166 --> 00:26:08,291
‪Nhiệm vụ này của Hitch mà thôi.

454
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
‪Rồi, Sprout, cậu ở lại,
‪còn tớ ra ngoài với nguy hiểm.

455
00:26:12,708 --> 00:26:16,750
‪Giữ cho các pony bình tĩnh, yên bình,
‪làm chỗ dựa sức mạnh.

456
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
‪Nói thế thôi. Ráng đừng để hỗn loạn
‪khi tớ đi vắng nhé?

457
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
‪Ồ, các pony đều yêu Hitch.
‪Cậu ta có gì chứ?

458
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
‪Phải rồi, cậu ta có bờm hoàn hảo,
‪cơ bụng chắc, trả nợ thế chấp.

459
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
‪Thì sao? Mình cũng ra gì mà.
‪Mình có thể làm… vài thứ.

460
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
‪Như thế! Và thế này!

461
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
‪Và thế này!

462
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
‪Hitch đâu?
‪Pony khắp thị trấn, họ sợ hãi.

463
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
‪Họ muốn câu trả lời.

464
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
‪Cậu ấy đi tìm Sunny,
‪một nhiệm vụ khác của Hitch.

465
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
‪Kẹo Đường à, sao lại bĩu môi thế?

466
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
‪Đó là tin tuyệt vời.

467
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
‪- Thế à?
‪- Ừ.

468
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
‪Nghĩa là con là cảnh sát trưởng.

469
00:26:58,750 --> 00:26:59,666
‪Ít nhất là giờ.

470
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
‪Đúng thế.

471
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
‪Chào.
‪Tên là Sprout, Đội trưởng Sprout.

472
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
‪Sao thế, cô ngựa?
‪Đừng lo, Đội trưởng Sprout đây.

473
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
‪Nhặt rác đi!
‪Lệnh của Đội trưởng Sprouts!

474
00:27:15,250 --> 00:27:20,041
‪Không muốn làm cậu sợ, mà cậu biết
‪Thiên Mã có thể cướp hào quang chứ?

475
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
‪- Gì cơ?
‪- Hào quang.

476
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
‪Như, ánh lấp lánh.

477
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
‪Của cậu là màu hoa oải hương.

478
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
‪Và cậu càng hạnh phúc, nó càng toả sáng!

479
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
‪Mau lên!

480
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
‪Một Thiên Mã thực sự.

481
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
‪Ôi! Một Kỳ Lân và một Thổ Mã? Cùng nhau?

482
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
‪Ngày hôm nay thú vị hơn nhiều.

483
00:28:25,541 --> 00:28:27,166
‪Đừng nói là đã thấy tớ.

484
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
‪Không đời nào!
‪Bọn tớ còn không biết tên cậu!

485
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
‪Cô ấy có vẻ tốt.

486
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
‪Thunder, bình tĩnh đi!

487
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
‪- Nhưng đó là Thổ Mã!
‪- Họ vô hại.

488
00:28:39,583 --> 00:28:41,291
‪Họ có bộ não rất nhỏ.

489
00:28:41,375 --> 00:28:43,041
‪Chúng ta phải làm gì?

490
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
‪- Lá chắn đâu?
‪- Lá chắn gì?

491
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
‪- Chưa đọc hướng dẫn canh gác à?
‪- Rồi!

492
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
‪Rồi, chưa.

493
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
‪Thôi được. Tớ lo được.

494
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
‪Sáng tạo quá.

495
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
‪Bay cảm giác sao?
‪Sải cánh dài như chiều cao?

496
00:28:56,500 --> 00:28:58,291
‪- À…
‪- Cần giấy phép bay chứ?

497
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
‪- Bay được bao xa?
‪- Mặt trăng chứ?

498
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
‪Thiên Mã đeo móng chứ
‪hay sẽ bị kéo xuống?

499
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
‪Tôi sưu tập giày.

500
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
‪Này! Đừng trả lời gì cả.

501
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
‪Có thể là gián điệp.

502
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
‪- Ôi chao.
‪- Ôi chao.

503
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
<i>‪Chào, Cao nguyên Zephyr.</i>
<i>‪Lại một ngày tươi đẹp.</i>

504
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
<i>‪Có vẻ như trời đẹp</i>
<i>‪cho Lễ kỷ niệm Hoàng gia tối nay!</i>

505
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
‪Lễ kỷ niệm Hoàng gia?

506
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
‪Rất đúng lúc.

507
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
<i>‪Yến tiệc Hoàng gia tối nay</i>
<i>‪của Nữ hoàng Haven sẽ lộng lẫy.</i>

508
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
<i>‪Nhưng viên ngọc thực sự sẽ là</i>
<i>‪màn diễn của Công chúa Pipp!</i>

509
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
<i>‪Phải chứ, Skye?</i>

510
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
<i>‪Phải, Dazzle.</i>

511
00:29:38,458 --> 00:29:39,416
<i>‪Và tin mới,</i>

512
00:29:39,500 --> 00:29:41,291
<i>‪tin độc quyền từ Pipp,</i>

513
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
<i>‪cho các fan trung thành ở Cao nguyên.</i>

514
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
<i>‪Sao nào, các pony?</i>

515
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
<i>‪Cảm ơn fan của tôi, Hội thích Pipp.</i>

516
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
<i>‪Tối nay là đêm trọng đại.</i>

517
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
<i>‪Tôi háo hức ra mắt bài hát.</i>

518
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
<i>‪Nó rất có ý nghĩa với tôi.</i>

519
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
<i>‪Nhưng không nhiều như các bạn.</i>

520
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
‪Chúng tôi yêu cô, Pipp!

521
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
<i>‪Rồi. Yêu các bạn.</i>
<i>‪Đi đây. Pipp Pipp hoan hô!</i>

522
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
‪Pipp Pipp hoan hô!

523
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
‪- Đi đi!
‪- Được thôi!

524
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
‪Cậu thấy có pony bay chứ?

525
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
‪Họ có một lâu đài!

526
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
‪Chà!

527
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
‪Cúi đầu trước Nữ hoàng!

528
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
‪Bệ hạ.

529
00:31:05,666 --> 00:31:06,625
‪Chào bạn mới!

530
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
‪Lính, trình bày đi và nói nhanh lên.

531
00:31:14,916 --> 00:31:16,708
‪Thời gian gấp lắm.

532
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
‪Trước lễ kỷ niệm,
‪Cloudpuff cần làm móng chân,

533
00:31:19,708 --> 00:31:22,416
‪Pipp cần diễn tập và ta cần tập cười.

534
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
‪Vẫn chưa đúng.

535
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
‪Bệ hạ, có bọn xâm nhập lãnh thổ.

536
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
‪Một Thổ Mã và một Kỳ Lân
‪ở Cao nguyên Zephyr!

537
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
‪Đã kiểm soát họ, Bệ hạ.

538
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
‪Và triển khai lá chắn.

539
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
‪Đây là tấn công
‪vào đêm Lễ kỷ niệm Hoàng gia?

540
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
‪Sao lại ở đây? Ai cử ngươi?
‪Đừng cho các pony biết.

541
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
‪Xem đi, Hội thích Pipp.

542
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
‪Trực tiếp ở lâu đài,

543
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
<i>‪một Kỳ Lân và Thổ Mã thực thụ.</i>

544
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
<i>‪Hay quá chứ?</i>

545
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
<i>‪Không chỉnh sửa nhé.</i>

546
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
<i>‪- Pipp!</i>
<i>‪- Không có gì phải sợ cả.</i>

547
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
<i>‪Những pony xấu xí, bé nhỏ đã bị bắt.</i>

548
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
<i>‪Nữ hoàng sẽ bảo vệ các bạn.</i>

549
00:32:08,041 --> 00:32:09,000
<i>‪Tắt nó đi.</i>

550
00:32:11,666 --> 00:32:13,250
‪Xin lỗi, Bệ hạ.

551
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
‪Chúng tôi chỉ muốn hỏi
‪vài câu về phép thuật. Chúng tôi…

552
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
‪Lính gác,
‪hãy tống lũ pony này vào ngục tối

553
00:32:20,708 --> 00:32:22,791
‪đến khi ta đích thân chất vấn!

554
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
‪Và tịch thu cuốn sổ!

555
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
‪Gì cơ? Không!

556
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
‪Nhưng thưa Bệ hạ,
‪tôi chỉ muốn hỏi vài câu thôi.

557
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
‪Làm ơn.

558
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
‪Cô ấy vừa nói "ngục tối" à?

559
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
‪Còn gì tệ hơn không?

560
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
‪Mẹ?

561
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
‪Ôi, Cảnh sát trưởng đẹp trai.
‪Nhìn con kìa.

562
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
‪Vâng. Vâng, con đây, mẹ à.

563
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
‪À, chính là đây.

564
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
‪Đến lúc để con toả sáng rồi.

565
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
‪Các pony đều muốn nghe từ con.

566
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
‪Có chứ?

567
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
‪Tất nhiên.

568
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
‪Giờ con chịu trách nhiệm.

569
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
‪Đó là định mệnh của con.

570
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
‪Công dân…

571
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
‪Là tôi, Đội trưởng Sprout!

572
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
‪Đội trưởng, Hitch đâu?

573
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
‪- Cần cảnh sát thật sự!
‪- Gì vậy!

574
00:33:26,541 --> 00:33:29,166
‪- Hitch sẽ biết phải làm gì!
‪- Nào, các pony.

575
00:33:29,250 --> 00:33:32,291
‪Hãy lắng nghe Cảnh sát trưởng mới nói.

576
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
‪Kẹo Đường, con đó.

577
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
‪- Hỏng hết rồi!
‪- À, là con.

578
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
‪Nghe này, bình tĩnh. Không phải sợ.

579
00:33:39,916 --> 00:33:42,125
‪Bọn tôi sợ và muốn được phòng vệ.

580
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
‪Kỳ Lân đang đến!

581
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
‪- Làm gì đây?
‪- Hitch ở đâu?

582
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
‪- Tính sao, Đội trưởng?
‪- Kỳ Lân trở lại thì sao?

583
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
‪Thật ra, nếu các bạn đúng thì sao?

584
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
‪Kỳ Lân có thể trở lại.

585
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
‪Có thể có Thiên Mã nữa!
‪Ta đều gặp nguy hiểm!

586
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
‪Giờ không phải lúc để tự mãn!

587
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
‪Ta nên làm gì đó đi!

588
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
<i>‪Có gì đó rình rập</i>
<i>‪Có gì đó đến gần</i>

589
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
<i>‪Có gì đó lạ lùng</i>

590
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
<i>‪Khuấy động tranh cãi</i>
<i>‪Đánh thức sợ hãi</i>

591
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
<i>‪Thì thầm nguy hiểm</i>

592
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
<i>‪Người ngoài chậm rãi đến</i>

593
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
<i>‪Đôi cánh lấp lánh</i>
<i>‪Sừng sẵn sàng</i>

594
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
<i>‪Họ có thể làm gì với hiện trạng</i>

595
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
<i>‪Ôi không</i>

596
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
<i>‪Họ sẽ trộm cắp, cướp bóc</i>

597
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
<i>‪Họ sẽ chiếm ngôi làng</i>

598
00:34:26,458 --> 00:34:28,791
<i>‪Đừng chỉ ngồi và không làm gì</i>

599
00:34:28,875 --> 00:34:31,916
<i>‪Hãy trở nên mù quáng, phi lý</i>

600
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
<i>‪Hãy hồi hộp</i>
<i>‪Hãy căng thẳng</i>

601
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
<i>‪Đừng để họ thấy ta chớp mắt</i>

602
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
<i>‪Không cần lý do</i>
<i>‪Các cô, các chàng</i>

603
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
<i>‪Không phải lúc để suy nghĩ</i>

604
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
<i>‪- Loạn loạn rồi</i>
<i>‪- Loạn rồi</i>

605
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
<i>‪- Loạn</i>
<i>‪- Loạn</i>

606
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
<i>‪Giận dữ</i>

607
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
<i>‪- Loạn</i>
<i>‪- Loạn loạn rồi</i>

608
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
<i>‪Loạn rồi</i>
<i>‪Giận dữ</i>

609
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
<i>‪Chiến đấu</i>
<i>‪Rõ trắng đen</i>

610
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
<i>‪Đó là quyền của pony</i>

611
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
<i>‪Đến lúc hất bờm và tự hào</i>

612
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
<i>‪Tụ họp</i>
<i>‪Càng đông càng mạnh</i>

613
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
<i>‪Đông người đâu thể thua</i>

614
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
<i>‪Đặc biệt khi họ la hét ầm ĩ</i>

615
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
<i>‪Có thể không có cỏ khô hay rơm rạ</i>

616
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
<i>‪Bạn có gánh vác nỗi sầu?</i>

617
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
<i>‪Ngày mai bạn có sợ không?</i>

618
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
<i>‪Chà, mọi thứ sẽ ổn thôi mà</i>

619
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
<i>‪Nếu bạn làm theo lệnh của tôi</i>

620
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
<i>‪Hoàn toàn nghe</i>

621
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
<i>‪- Ta là ai?</i>
<i>‪- Đám đông giận dữ</i>

622
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
<i>‪- Ta là ai?</i>
<i>‪- Đám đông giận dữ</i>

623
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
<i>‪- Nhìn bắp ngô này</i>
<i>‪- Nó ở trên lõi</i>

624
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
<i>‪- Nhìn gã đó</i>
<i>‪- Tên tôi là Rob</i>

625
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
<i>‪Loạn loạn rồi</i>

626
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
<i>‪Loạn loạn</i>
<i>‪Giận dữ, giận dữ</i>

627
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
<i>‪Loạn loạn rồi</i>

628
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
<i>‪Loạn loạn</i>
<i>‪Giận dữ, giận dữ</i>

629
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
<i>‪Loạn loạn rồi</i>

630
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
<i>‪Loạn loạn</i>
<i>‪Giận dữ, giận dữ</i>

631
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
<i>‪Loạn loạn rồi</i>

632
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
<i>‪Loạn loạn</i>
<i>‪Đám đông giận dữ</i>

633
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
<i>‪Công chúa có mùi hương.</i>

634
00:35:58,041 --> 00:35:59,375
<i>‪Bạn cũng có thể.</i>

635
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}<i>‪Nước hoa La Pipp.</i>

636
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
‪Có gì đó không đúng.

637
00:36:12,208 --> 00:36:15,375
‪Chúng ta chưa từng thấy pony nào bay

638
00:36:15,458 --> 00:36:17,041
‪trừ hoàng gia.

639
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
‪Izzy, nghe không?

640
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
‪Đây không giống ngục tối.

641
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
‪Này.

642
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
‪Xin lỗi đã đưa hai người vào đây,
‪tôi xin nói chuyện.

643
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
‪Công chúa?

644
00:36:29,125 --> 00:36:31,291
‪Thưa Công chúa, thưa Điện hạ…

645
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
‪Zipp, hãy gọi tôi là Zipp.

646
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
‪Vâng, Zipp.

647
00:36:34,666 --> 00:36:37,041
‪Tôi là Sunny và đây là bạn tôi.

648
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
‪Izzy Moonbow.

649
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
‪Sunny, Izzy, tôi cần hỏi
‪một việc quan trọng.

650
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
‪Về phép thuật.

651
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
‪Vì nó mà bọn tôi đến!
‪Kể về phép của cô đi.

652
00:36:48,208 --> 00:36:51,125
‪Izzy chả biết sao Kỳ Lân bị mất phép nên…

653
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
‪Khoan. Kỳ Lân bị mất phép?

654
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
‪Là không còn?

655
00:36:56,791 --> 00:36:59,125
‪Chà, điều đó thay đổi mọi thứ.

656
00:36:59,208 --> 00:37:04,666
‪Nghe này, tôi có vài tin có ích,
‪nhưng cô phải nói về cuốn sổ này trước.

657
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
‪Nhật ký của tôi! Cảm ơn, Zipp.

658
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
‪Tưởng đã mất luôn rồi.

659
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
‪Ừ, tôi có thể lén lút nếu muốn.

660
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
‪Hay đấy. Tôi chỉ lén lút trung bình.

661
00:37:15,166 --> 00:37:16,666
‪Vậy nó từ đâu ra?

662
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
‪Đó là của bố tôi.

663
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
‪Tại sao?

664
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
‪Ngôi sao đó.

665
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
‪Zipp, chị làm gì ở đây?
‪Mẹ bảo tránh xa ra.

666
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
‪Rồi. Vậy sao em lại ở đây?

667
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
‪Cho nội dung.

668
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
‪Công chúa, sao không có pony nào bay?

669
00:37:41,041 --> 00:37:43,833
‪Các pony đều biết chỉ hoàng gia mới bay.

670
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
‪- Gì cơ?
‪- Gì cơ?

671
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
‪Tôi biết, bất công.

672
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
‪Nhưng là thế thôi.

673
00:37:49,166 --> 00:37:53,583
‪Ước gì có thể dạy các công dân bay,
‪thì sẽ làm trong tích tắc.

674
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
‪Nhỉ, Zipp?

675
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
‪Ừ, trong tích tắc.

676
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
‪Ồ, tổng duyệt. Đi đây.

677
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
‪Chị cũng nên thế.

678
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
‪Lông đỏ, lông vàng.

679
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
‪Tôi cho xem cái này.

680
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
‪Có đi không?

681
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
‪Bọn xả rác.

682
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
‪Một manh mối.

683
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
‪Lông Kỳ Lân.

684
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
‪Thiên Mã.

685
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
‪Đường lạnh ngắt.

686
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
‪Sunny.

687
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
‪Cậu nghĩ thoát à?

688
00:38:56,666 --> 00:38:58,791
‪Nghĩ lại đi.

689
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
‪Tớ sẽ không ăn, tớ sẽ không ngủ.

690
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
‪Có thể ngủ trưa và ăn nhẹ
‪nếu vài tiếng nữa vẫn chưa tìm ra.

691
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
‪Nhưng sau đó không gì ngăn được tớ!

692
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
‪Ồ, cảm ơn.

693
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
‪Tốt bụng quá.

694
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
‪Còn nữa, tớ sẽ theo cậu mọi lúc mọi nơi.

695
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
‪Dù là sa mạc khắc nghiệt,
‪lãnh nguyên lạnh giá,

696
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
‪không đường mòn quá nguy hiểm,
‪không manh mối quá nhỏ.

697
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
‪Quá khứ không quan trọng nếu công lý…

698
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
‪Cái gì?

699
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
‪Được rồi.

700
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
‪Bước cẩn thận.

701
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
‪Chúng ta đang ở đâu?

702
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
‪Thật tuyệt vời, nhỉ?

703
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
‪Tớ chắc là trạm gì đó

704
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
‪khi Thổ Mã và Kỳ Lân
‪từng đến thăm Cao nguyên Zephyr.

705
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
‪Cứ như các pony lãng quên.

706
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
‪Đây là bằng chứng!

707
00:40:09,083 --> 00:40:11,833
‪Tất cả loài pony đã từng là bạn bè!

708
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
‪Bố tớ đã đúng.

709
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
‪Hẳn là kỳ lạ
‪khi là Thiên Mã duy nhất biết bay.

710
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
‪Nói thật, bọn tôi cũng không thể bay.

711
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
‪Bọn tôi đã giả vờ.

712
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
‪Giả vờ?

713
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
‪Nhưng làm sao?

714
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
‪Cậu sẽ ngạc nhiên khi biết
‪nhờ dây và ánh sáng.

715
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
‪Nhưng tôi đã quá mệt mỏi
‪với việc phải sống dối trá.

716
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
‪Đó là lý do tôi đến đây
‪để thoát khỏi tất cả.

717
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
‪Và, để làm việc này.

718
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
‪- Chà.
‪- Ôi.

719
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
‪Cô ấy lấp lánh quá!

720
00:41:05,458 --> 00:41:07,916
‪Mà tôi không đưa các bạn đến đây vì thế.

721
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
‪Đây là cái tôi muốn các bạn thấy.

722
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
‪Ôi các vì sao.

723
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
‪Nó được làm từ rất lâu rồi

724
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
‪khi ta còn phép thuật.

725
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
‪Đẹp quá.

726
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
‪Gì vậy?

727
00:41:23,833 --> 00:41:26,833
‪Đó là Pha lê Thiên Mã,
‪trên vương miện của mẹ tôi.

728
00:41:31,166 --> 00:41:33,083
‪Pha lê Kỳ Lân đâu?

729
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
‪Nhìn kìa.

730
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
‪Chúng khớp nhau?

731
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
‪Hai viên pha lê này thuộc về nhau.

732
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
‪Hợp nhất.

733
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
‪Vậy, ý cậu là gì?

734
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
‪Có lẽ cô mất phép thuật
‪vì các viên pha lê bị tách rời.

735
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
‪Vậy nếu ta ghép chúng lại…

736
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
‪Phép thuật sẽ trở lại?

737
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
‪Và cả ba loài pony sẽ lại hoà thuận!

738
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
‪Được rồi!

739
00:42:12,625 --> 00:42:14,416
‪Còn Pha lê Kỳ Lân thì sao?

740
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
‪Nếu tìm kiếm pha lê,
‪chúng tôi có vô số ở Bridlewood.

741
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
‪Vậy ta sẽ đến đó,

742
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
‪sau khi lấy Pha lê Thiên Mã từ mẹ của cô.

743
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
‪Sẽ khó đấy.
‪Bà ấy không bao giờ cởi vương miện.

744
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
<i>‪Nữ hoàng luôn sạch sẽ</i>

745
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
‪- Vậy ta làm gì?
‪- Biết rồi!

746
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
‪Pipp sẽ biểu diễn
‪tại Lễ kỷ niệm Hoàng gia tối nay.

747
00:42:39,166 --> 00:42:42,666
‪Ai cũng sẽ chú ý em ấy,
‪đặc biệt là mẹ tôi.

748
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
‪Bà ấy sẽ bị phân tâm.

749
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
‪Nên chúng ta chỉ cần
‪tráo vương miện thật với đồ giả.

750
00:42:48,833 --> 00:42:50,083
‪Tớ sẽ làm mồi nhử!

751
00:42:50,166 --> 00:42:55,041
‪Nhưng tớ sẽ cần hộp mì ống, ống keo dán,
‪bốn con thỏ, và ba viên kẹo dẻo.

752
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
‪Và bột nhũ, rất nhiều bột nhũ.

753
00:43:00,291 --> 00:43:02,791
<i>‪Tôi sẽ lấy đồ, tôi sẽ chuyển cho Sunny,</i>

754
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
<i>‪và cô ấy sẽ đưa cho cậu.</i>

755
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
<i>‪Khi cậu làm xong mồi nhử,</i>
<i>‪hãy đến cung điện.</i>

756
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
<i>‪Tất cả các pony sẽ ở đó,</i>

757
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
<i>‪an ninh sẽ thắt chặt.</i>

758
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
‪- Công chúa Zipp!
‪- Công chúa Zipp!

759
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
<i>‪Tôi sẽ đánh lạc hướng</i>

760
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
<i>‪để các cậu lẻn vào.</i>

761
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
<i>‪Tối đa lén lút.</i>

762
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
<i>‪Phải thật rón rén.</i>

763
00:43:25,166 --> 00:43:29,041
<i>‪Cẩn thận đến Đại sảnh</i>
<i>‪mà hãy cẩn thận lính gác.</i>

764
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
<i>‪Tôi sẽ mở cửa hậu của Chính điện.</i>

765
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
<i>‪Pipp bắt đầu hát, mẹ tôi sẽ bị cuốn vào,</i>

766
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
<i>‪tráo vương miện sẽ dễ như ăn kẹo.</i>

767
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
<i>‪"Dễ như ăn kẹo".</i>

768
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
<i>‪Chắc rồi.</i>

769
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
‪Nghe nói con ghé thăm các vị khách.

770
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
‪- Pipp nói với mẹ?
‪- Ồ, nó kể mọi thứ với mẹ.

771
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
‪Ước gì con kể nhiều hơn.

772
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
‪Sau này con sẽ là Nữ hoàng.

773
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
‪Con sẽ đội vương miện.

774
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
‪Và tin mẹ đi, nó nặng hơn bề ngoài đó.

775
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
‪Thật ra, có điều con muốn nói với mẹ.

776
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
‪Kỳ Lân không có phép.
‪Có lẽ liên quan đến ta không bay…

777
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
‪Zephyrina!

778
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
‪Mẹ không biết Kỳ Lân
‪đã nói vớ vẩn gì với con,

779
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
‪nhưng ta có nhiệm vụ bảo vệ công dân.

780
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
‪Thiên Mã đủ hài lòng
‪khi biết hoàng gia có thể bay.

781
00:44:25,041 --> 00:44:26,916
‪Sao con muốn gây hỗn loạn?

782
00:44:27,000 --> 00:44:28,041
‪Vì nó là dối trá.

783
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
‪Nó khiến họ thấy an toàn.

784
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
‪Ngày nào đó con sẽ hiểu.

785
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
‪Em gái con hiểu đó.

786
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
‪Và con bé đây rồi.

787
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
<i>‪Ồ, đến giờ diễn rồi!</i>

788
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
‪Sẵn sàng bắt đầu.

789
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
‪Nhớ mỉm cười.

790
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
‪LỄ KỶ NIỆM HOÀNG GIA
‪TRỰC TIẾP TỪ CUNG CAO NGUYÊN ZEPHYR

791
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
<i>‪Ta có ánh sáng</i>
<i>‪Ta xuất hiện mạnh mẽ hơn</i>

792
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
<i>‪Ta sẽ cùng đoàn kết</i>

793
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
<i>‪Nếu bạn muốn nó thuộc về tâm trí bạn</i>

794
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
<i>‪Ta có ánh sáng</i>
<i>‪Không chờ gì nữa</i>

795
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
<i>‪Ta sẽ cùng nhau có được</i>

796
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
<i>‪Nếu bạn muốn, bạn có thể vẽ bầu trời</i>

797
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
<i>‪Từng bận tâm người ta nói gì</i>

798
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
<i>‪Vướng bận trong suy nghĩ</i>

799
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
<i>‪Nhưng tôi tìm ra lối đi</i>

800
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
‪Không, em cúp đi. Không.

801
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
<i>‪Phải vượt qua bằng cách nào đó</i>

802
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
<i>‪Ta không bay như xưa</i>

803
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
<i>‪Chấp nhận điều đã qua</i>

804
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
<i>‪Ta cảm thấy khác xa</i>

805
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
‪Sunny Starscout, cậu bị bắt…

806
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
<i>‪Tôi cảm thấy nhiệt huyết</i>

807
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
‪Không!

808
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
<i>‪Rực rỡ trong tình yêu</i>
<i>‪Ngập tràn qua khe hở</i>

809
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
<i>‪Rực rỡ trong tình yêu</i>
<i>‪Ngập tràn qua khe hở</i>

810
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
<i>‪Rực rỡ trong tình yêu</i>
<i>‪Ta vươn cao, bạn thì sao</i>

811
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
<i>‪Ở mọi nơi tôi đã đến</i>

812
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
<i>‪Ừ, họ nói tôi khác biệt</i>

813
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
<i>‪Nhưng tôi ổn với chính mình</i>

814
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
‪Đưa đây!

815
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
<i>‪Nổi bật với phong cách mới</i>

816
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
<i>‪Đến khi mặt trời lên tới</i>

817
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
<i>‪Ta không bay như xưa</i>

818
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
<i>‪Chấp nhận điều đã qua</i>

819
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
<i>‪Ta cảm thấy khác xa</i>

820
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
‪Các tù nhân!

821
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
‪Yên lặng!

822
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
<i>‪Tôi toả sáng hơn</i>

823
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
<i>‪Ta có ánh sáng</i>

824
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
<i>‪Ta xuất hiện mạnh mẽ hơn</i>

825
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
<i>‪Ta sẽ cùng đoàn kết</i>

826
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
‪- Không sao, đừng sợ.
‪- Không làm tê não đâu.

827
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
‪Cái gì…

828
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
<i>‪Ném lên</i>
<i>‪Tìm găng tay</i>

829
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
<i>‪Bay vòng quanh</i>

830
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
<i>‪Làm việc mà tôi thích</i>

831
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
<i>‪Bạn hỏi tại sao</i>
<i>‪Tôi nói gì cơ</i>

832
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
‪Chuyện gì thế này?

833
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
<i>‪Giòn và khô</i>
<i>‪Ăn bùn đi</i>

834
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
<i>‪Rực rỡ</i>

835
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
<i>‪Sặc sỡ</i>

836
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
‪- Có rồi!
‪- Tuyệt!

837
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
‪Đi thôi!

838
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
‪Đứng im!

839
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
‪Là các tù nhân!

840
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
‪Một Thổ Mã nữa!

841
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
‪Cô ấy là đồ giả!

842
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
‪Đồ giả!

843
00:47:30,708 --> 00:47:32,625
‪Hoàng gia cũng không thể bay?

844
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
‪Đồ giả!

845
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
‪Zipp?

846
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
‪Zipp, nhanh lên!

847
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
‪Họ không thể bay?

848
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
‪- Giả mạo!
‪- Cô ấy giả vờ!

849
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
‪Cô ấy là đồ giả!

850
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
‪Nhanh! Lối này!

851
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
‪Được rồi, cắt đuôi họ rồi.

852
00:47:54,333 --> 00:47:56,000
‪Hitch, cậu làm gì ở đây?

853
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
‪Bắt giữ cậu!

854
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
‪Và cứu cậu. Thật ra, cả hai việc.

855
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
‪Khỏi cảm ơn!

856
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
‪Ôi trời, cảm ơn. Nhưng đâu cần cứu, nhé?

857
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
‪Và cô là?

858
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
‪Mẹ cô ấy là nữ hoàng!

859
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
‪Đợi chút. Vậy nghĩa là cô là công chúa?

860
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
‪Kìa, Cảnh sát trưởng thành thám tử.

861
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
‪Cái gì?

862
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
<i>‪Tin nóng:</i>

863
00:48:15,833 --> 00:48:18,916
{\an8}<i>‪Cao nguyên Zephyr hỗn loạn</i>
<i>‪sau tiết lộ gây sốc</i>

864
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
{\an8}<i>‪rằng hoàng gia không thể bay.</i>

865
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}‪Tôi từng yêu mến Pipp!

866
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
‪Hoàng tộc không đáng tin, vậy tin ai?

867
00:48:25,000 --> 00:48:26,958
‪Lỗi của Kỳ Lân và Thổ Mã.

868
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
<i>‪Họ phá hỏng mọi thứ.</i>

869
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}<i>‪Tin mới: Nữ hoàng Haven bị bắt</i>
<i>‪vì phạm tội dối trá, giả mạo.</i>

870
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}<i>‪Miễn bình luận. Không được chụp.</i>

871
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}<i>‪Rồi, một bức thôi.</i>

872
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
‪Ai muốn giải thích?

873
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
‪Ta phải lấy viên pha lê. Nhìn này.

874
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
‪Không!

875
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
‪- Nó không ở đây!
‪- Thật à?

876
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
‪Mặt tích cực, ta đã rất vui khi mất nó.

877
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
‪Ta phải quay lại.

878
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
‪Mà nó có thể ở đâu đó.

879
00:48:55,083 --> 00:48:58,541
‪Pony nào đó cần giải thích
‪sao việc này lại quan trọng

880
00:48:58,625 --> 00:49:00,666
‪đến phải phá buổi diễn của tôi!

881
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
‪Tin chị đi, có đấy.

882
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
‪Chị bỏ mặc em ở đó.

883
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
‪Dưới đèn sân khấu!

884
00:49:05,666 --> 00:49:08,041
‪Giờ các pony đều biết ta không thể bay.

885
00:49:09,541 --> 00:49:12,291
{\an8}<i>‪Lệnh bắt giữ các Công chúa được ban hành.</i>

886
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}<i>‪Pipp, Zipp, tự thoát thân đi!</i>

887
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
‪Gì cơ? Không thể được.

888
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
‪Không thể vậy!

889
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
‪Pipp, quên hết đi.

890
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
‪Bọn chị có thể đem phép thuật trở lại,
‪nhưng cần viên pha lê đó.

891
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
‪Chị mất trí rồi à?

892
00:49:25,791 --> 00:49:27,916
‪Xin em, đây là cơ hội duy nhất.

893
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
‪Được! Em biết một lối thoát. Đi nào.

894
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
‪Hả? Khoan, đâu thể cứ…

895
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
‪Tớ là cảnh sát trưởng!

896
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
‪Này!

897
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
‪Sao vẫn chưa xong?

898
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
‪Đang làm nhanh nhất có thể,
‪nhưng hết đinh tán rồi.

899
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
‪Thú vị nhỉ.

900
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
‪Cứ làm đi, được chứ?

901
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
‪Kẹo Đường, mẹ biết dự án bí mật nhỏ
‪của con rất quan trọng,

902
00:50:31,541 --> 00:50:34,041
‪mà khi nào công nhân của mẹ có thể làm

903
00:50:34,125 --> 00:50:36,041
‪các sản phẩm của Canterlogic?

904
00:50:38,791 --> 00:50:40,333
‪Làm đi, Glitter Cupcake!

905
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
‪Dù sao cũng là nhà máy của mẹ.

906
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
‪Đó là thị trấn của con.

907
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
‪Con trai mẹ giờ là Hoàng đế Vịnh Maretime.

908
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
‪Hoàng đế?

909
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
‪Mà hôm qua con là Cảnh sát trưởng.

910
00:50:52,041 --> 00:50:54,333
‪Chà, thấy con leo hạng nhanh chứ?

911
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
‪Nhà máy quốc phòng này sẽ sang tấn công.

912
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
‪Và tất cả là nhờ tình yêu
‪và sự khích lệ của mẹ.

913
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
‪Hết giờ nghỉ, Bubblegum McGinty!

914
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
‪Ôi trời ơi. Có pony tự cao quá rồi.

915
00:51:12,291 --> 00:51:14,625
‪Đó là cái cây trên bản đồ.

916
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
‪Nghĩa là theo hướng này.

917
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
‪Tôi đang làm gì ở đây?

918
00:51:19,916 --> 00:51:21,500
‪Lang thang trên đồng hoa,

919
00:51:21,583 --> 00:51:24,166
‪tìm kiếm viên pha lê không tồn tại!

920
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
‪Lẽ ra là buổi diễn đỉnh nhất.

921
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
‪Giờ nó kết thúc rồi. Mình là tội phạm.

922
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
‪Và tất cả là vì…

923
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
‪- Họ!
‪- …họ.

924
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
‪Thế là không hay.

925
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
‪Không hề.

926
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
‪Vừa đồng ý với Thiên Mã à?

927
00:51:37,791 --> 00:51:41,708
‪Này, chị có chắc là cô ấy biết
‪chỗ tìm viên pha lê kia không?

928
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
‪Em không tin chị à?

929
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
‪Em đâu biết. Chị là người
‪khiến mẹ bị tống vào tù!

930
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
‪Này, khi ta lấy lại phép,
‪cả vương quốc sẽ vui mừng,

931
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
‪họ sẽ không nhớ chuyện đã qua.

932
00:51:52,916 --> 00:51:54,291
‪Em sẽ là người hùng, Pipp.

933
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
‪Nói rõ một điều:

934
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
‪Ta sắp ra sông.

935
00:51:59,000 --> 00:52:00,583
‪Hết cuộc tẩu thoát này,

936
00:52:00,666 --> 00:52:03,250
‪cậu sẽ về Vịnh Maretime cùng tớ.

937
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
‪Đã rõ chưa?

938
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
‪- Rõ.
‪- Tốt.

939
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
‪Vì phù hiệu này nghĩa là tớ là Cảnh…

940
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
‪Không! Phù hiệu của tôi đâu?

941
00:52:11,916 --> 00:52:13,291
‪Này!

942
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
‪Kỳ Lân thích những thứ bóng bẩy.

943
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
‪Tôi thấy một thứ bóng bẩy, như phù hiệu
‪trên mặt đất vài giờ trước.

944
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
‪Gì cơ? Vài giờ?

945
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
‪Có lẽ vậy cũng tốt.

946
00:52:22,541 --> 00:52:25,375
‪Tôi nói nhỏ nhé, cái phù hiệu đó toả ra

947
00:52:25,458 --> 00:52:27,625
‪một sức mạnh độc hại.

948
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
‪Ta sẽ làm gì?

949
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
‪Có ý gì không, Zipp?

950
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
‪Em biết điều gì sẽ tốt bây giờ không?
‪Khả năng bay.

951
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
‪Chị biết gì sẽ hay hơn chứ?

952
00:52:47,625 --> 00:52:49,458
‪Không ở nơi vắng vẻ

953
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
‪- khi bị cả nước ruồng bỏ!
‪- Về thôi.

954
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
‪Chẳng hề vui gì khi gặp các người.

955
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
‪- Đi nào, Sunny.
‪- Không nhé!

956
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
‪Các pony thôi đi!

957
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
‪Ta sẽ sang bên kia, tìm viên pha lê
‪và mang phép thuật về.

958
00:53:03,166 --> 00:53:05,458
‪Khi xong, cô sẽ bay được,

959
00:53:05,541 --> 00:53:08,375
‪cô sẽ có fan trở lại
‪và cậu sẽ bắt được tớ.

960
00:53:08,458 --> 00:53:10,166
‪Vừa lòng chưa nào?

961
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
‪Được rồi.

962
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
‪Tuyệt.

963
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
‪Nào các pony.

964
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
‪Cứu tôi!

965
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
‪Tuyệt!

966
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
‪Dễ ợt!

967
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
‪Que củi ngốc này!

968
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
‪Cần hỗ trợ chứ, Đội trưởng?

969
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
‪Không, cảm ơn. Tôi làm được.

970
00:53:36,208 --> 00:53:38,041
‪Nào. Ước gì có diêm.

971
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
‪Nhìn thật buồn.

972
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
‪Nào, đừng cố nữa. Lại sưởi ấm đi.

973
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
‪Cậu chắc về vụ này chứ?
‪Vì nếu ta về Vịnh Maretime…

974
00:53:48,208 --> 00:53:49,500
‪Ta có gì để mất?

975
00:53:49,583 --> 00:53:51,791
‪Lấy lại phép thuật cho kẻ thù?

976
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
‪Để tớ nghĩ. Nhiều thứ để mất đó!

977
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
‪Thôi nào. Họ có giống kẻ thù không?

978
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
‪Tớ lấp lánh màu xanh ngọc à?
‪Màu thứ sáu tớ thích đó!

979
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
‪Không biết nữa. Có lẽ tớ nên
‪về Vịnh Maretime nơi đang cần tớ.

980
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
‪Nếu cậu muốn thế.

981
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
‪Nhưng cậu nên biết,
‪tớ rất vui vì cậu ở đây, Hitch.

982
00:54:12,291 --> 00:54:13,458
‪Tất cả đều vui.

983
00:54:23,625 --> 00:54:26,291
‪Tớ nghĩ sáng mai ta nên đi sớm.

984
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
‪Điểm đến, Bridlewood.

985
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
‪Sao thế, Izzy?

986
00:54:33,041 --> 00:54:35,541
‪Chỉ là ở bên các bạn pony

987
00:54:35,625 --> 00:54:38,250
‪là điều tuyệt nhất tớ từng có.

988
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
‪Tớ không muốn
‪cuộc phiêu lưu của ta kết thúc.

989
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
‪Nhưng Izzy, cậu sẽ có phép thuật.

990
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
‪Tôi hỏi một câu nhé?

991
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
‪Sao cô lại đến Vịnh Maretime?

992
00:54:52,958 --> 00:54:54,375
‪Tôi luôn muốn đến thăm.

993
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
‪Khi còn nhỏ,
‪tôi tìm thấy cái đèn lồng xinh xắn.

994
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
‪Nó có lời nhắn bên trong.

995
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
‪Nó nói tôi có bạn ở Vịnh Maretime.

996
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
‪Đó là… Đó là cậu.

997
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
‪Tớ đã vẽ nó với bố.

998
00:55:13,750 --> 00:55:16,625
‪Bọn tôi luôn hứa với nhau ngày nào đó

999
00:55:16,708 --> 00:55:20,666
‪bọn tôi sẽ chứng minh
‪rằng tất cả pony đều là bạn.

1000
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
‪Chúng tôi sẽ góp phần, thề với lòng.

1001
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
‪Này…

1002
00:55:36,291 --> 00:55:37,625
‪tớ muốn góp phần.

1003
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
‪Ta có gì để mất, nhỉ?

1004
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
‪Được rồi!

1005
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
‪Này, tớ phải thừa nhận,
‪khu rừng Kỳ Lân nghe thật kỳ diệu.

1006
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
‪Hoặc không.

1007
00:55:56,416 --> 00:55:58,833
‪Cố lên! Nhà tớ cách đây không xa.

1008
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
‪Chà, đây rồi.

1009
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
‪Biệt thự Izzy.

1010
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
‪- Oa!
‪- Chà.

1011
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
‪Cô làm tất cả à?

1012
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
‪Ừ. Kỳ Lân tái chế. Vui nhỉ?

1013
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
<i>‪Nó thật đẹp</i>

1014
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
‪- Tớ cũng làm vòng tay tình bạn.
‪- Tuyệt.

1015
00:56:36,125 --> 00:56:37,958
‪Khoan, xem này! Dừng lại!

1016
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
‪Chưa được dùng với bạn bè!

1017
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
‪Ước gì tớ đã phát trực tiếp.

1018
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
‪Ta không có thời gian.

1019
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
‪Nếu muốn có thông tin cần thiết
‪về Pha lê Kỳ Lân,

1020
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
‪không thể gây chú ý.

1021
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
‪Ta phải trông giống như Kỳ Lân.

1022
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
‪Tuyệt, trang điểm! Tớ thích trang điểm.

1023
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
‪Không! Tớ đâu đồng ý với cái này.

1024
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
‪Izzy, cậu làm được chứ?

1025
00:57:04,583 --> 00:57:05,666
‪Lột xác hả?

1026
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
‪Cưng à, cậu đến đúng chỗ rồi.

1027
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
<i>‪Tớ cứ tưởng Thổ Mã</i>
<i>‪Là loài pony bậc thấp</i>

1028
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
<i>‪Nghe nói Thiên Mã thô bạo</i>
<i>‪không ai muốn gần</i>

1029
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
<i>‪Mùi như cá, xấu xa quá,</i>
<i>‪cá là cậu thờ ơ</i>

1030
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
<i>‪Gặp loài các cậu</i>
<i>‪Thì phải chạy ngay</i>

1031
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
<i>‪Nhưng dù tớ biết</i>
<i>‪ta là một bầy chỉ khác giống</i>

1032
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
<i>‪Lấy đi cánh và sừng</i>
<i>‪Ta là chiến mã đáng gờm</i>

1033
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
<i>‪Hãy bỏ qua khác biệt</i>
<i>‪Vì ta cần một chiến thắng</i>

1034
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
<i>‪Nào, xé toạc các trang sách lịch sử</i>

1035
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
<i>‪Vì ta nguỵ trang</i>
<i>‪Chứ không hai mặt</i>

1036
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
<i>‪Khi dẫn dắt cậu đi qua đám đông</i>
<i>‪Và thay đổi diện mạo cho cậu</i>

1037
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
<i>‪Cậu sẽ hoà nhập ngay</i>

1038
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
‪Xấu tệ luôn.

1039
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
<i>‪Cậu sẽ hoà nhập ngay</i>

1040
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
‪Không được đâu.

1041
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
<i>‪Họ bảo Kỳ Lân</i>
<i>‪Là bọn điên rồ, đáng sợ</i>

1042
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
<i>‪Sừng như lưỡi lam,</i>
<i>‪Lưỡi như súng điện, răng như đinh</i>

1043
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
<i>‪Họ lấy móng bạn</i>
<i>‪và nghiền thành đồ ăn nhẹ</i>

1044
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
<i>‪Tóm lại là Kỳ Lân không ổn đâu</i>

1045
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
<i>‪Tớ biết ta mạo hiểm mọi thứ</i>
<i>‪Vì việc này</i>

1046
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
<i>‪Nhưng ta dũng cảm,</i>
<i>‪mạnh mẽ và thông thái</i>

1047
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
<i>‪Chúng ta hết lựa chọn</i>
<i>‪Và chúng ta tuyệt vọng để bắt đầu</i>

1048
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
<i>‪Cậu sẽ hoà nhập ngay</i>

1049
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
‪Nếu cậu nói vậy.

1050
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
<i>‪Cậu sẽ hoà nhập ngay</i>

1051
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
<i>‪Tớ biết mà</i>
<i>‪Giờ xem và học hỏi nhé</i>

1052
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
<i>‪Đây là cách Kỳ Lân bước đi</i>

1053
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
<i>‪Đây là cách Kỳ Lân nói</i>

1054
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
<i>‪Đây là cách Kỳ Lân ném vào rổ,</i>

1055
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
<i>‪Đây là cách Kỳ Lân…</i>

1056
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
‪- Trời.
‪- Dừng!

1057
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
<i>‪Đây là cách Kỳ Lân sải chân</i>

1058
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
<i>‪Ồ, nhìn ta lắc mông Kỳ Lân đi</i>

1059
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
<i>‪Giờ cậu đã hiểu Kỳ Lân rồi</i>

1060
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
‪Chà.

1061
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
<i>‪Cậu sẽ sớm là Kỳ Lân chính hiệu</i>

1062
00:58:46,583 --> 00:58:49,541
<i>‪Ồ, sừng Kỳ Lân giúp Kỳ Lân sải bước</i>

1063
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
<i>‪Một thứ trên trán của bạn</i>
<i>‪Đầy niềm kiêu hãnh</i>

1064
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
<i>‪Kỳ Lân sinh ra</i>
<i>‪Đều có cái sừng độc nhất</i>

1065
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
<i>‪Ta sẽ thức tỉnh nó</i>

1066
00:58:56,541 --> 00:58:57,750
<i>‪Bạn sẽ thật đẹp</i>

1067
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
<i>‪Với các viên đá trong túi</i>
<i>‪Ta sẽ cướp giải</i>

1068
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
<i>‪Họ sẽ ngạc nhiên</i>
<i>‪Ta sẽ tiên phong, phép trở lại</i>

1069
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
<i>‪Gần đây Equestria đã nản lòng</i>

1070
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
<i>‪Nhưng nếu tìm ra nó</i>
<i>‪Ta sẽ góp phần</i>

1071
00:59:08,958 --> 00:59:10,625
<i>‪Nếu thất bại, ta sẽ đi tù</i>

1072
00:59:10,708 --> 00:59:13,583
<i>‪Mà nếu không, ta sẽ tươi cười</i>

1073
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
<i>‪Vậy hãy bắt đầu</i>

1074
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
<i>‪Ta sẽ hoà nhập ngay</i>

1075
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
<i>‪Đây là cách Kỳ Lân bước đi</i>

1076
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
<i>‪Đây là cách Kỳ Lân nói</i>

1077
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
<i>‪Giờ bạn thấy Kỳ Lân mạnh mẽ</i>

1078
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
<i>‪Đây là cách Kỳ Lân kết bài hát</i>

1079
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
‪Pha lê!

1080
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
‪Cô ấy biết ta chỉ tìm đúng một viên, nhỉ?

1081
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
‪Pha lê!

1082
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
‪Pha lê.

1083
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
‪- Này.
‪- Này.

1084
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
‪Chà, vui quá.

1085
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
‪Những Kỳ Lân khác
‪có vẻ rất khác so với cậu.

1086
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
‪Ừ, nghe nhiều rồi.

1087
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
‪Ánh lấp lánh của tớ
‪hơi lấp lánh đối với Bridlewood.

1088
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
‪Làm sao biết đá nào có phép?

1089
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
‪Anh đã nói từ xấu xa!

1090
01:00:26,416 --> 01:00:28,250
‪Nhanh lên, trước khi xúi quẩy!

1091
01:00:37,291 --> 01:00:39,083
‪Được rồi.

1092
01:00:39,166 --> 01:00:40,458
‪Cần giải thích đó.

1093
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
‪Kỳ Lân rất mê tín dị đoan.

1094
01:00:42,958 --> 01:00:44,875
‪Nếu pony nói một từ cấm

1095
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
‪bọn tớ phải làm nghi thức
‪để xua tan xúi quẩy.

1096
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
‪Xúi quẩy?

1097
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
‪Điềm xui đó.

1098
01:00:50,333 --> 01:00:51,375
‪Từ cấm?

1099
01:00:51,458 --> 01:00:54,166
‪Phép thuật, cánh, lông vũ…

1100
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
‪Ồ, mayonnaise.

1101
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
‪Nói mayonn…

1102
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
‪Nào, để tớ cho xem thứ này.

1103
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
‪PHÒNG TRÀ PHA LÊ

1104
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
‪Phòng trà Pha Lê?

1105
01:01:10,208 --> 01:01:13,125
‪Có một pony trong đó thu thập pha lê.

1106
01:01:13,208 --> 01:01:14,333
‪Có lẽ giúp được.

1107
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
‪Tuyệt quá, Izzy. Ồ, và Hitch…

1108
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
‪Biết rồi, không nói từ cấm.

1109
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
‪Thổ Mã xúi quẩy, nó bốc mùi.

1110
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
‪Thiên Mã hí vang…

1111
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
‪Đó là pony mà tớ nói đến.

1112
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
‪Lời đồn là cậu thu thập pha lê.

1113
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
‪Vâng, đúng.

1114
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
‪À, đã từng.

1115
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
‪Tớ mất hết khi thi uốn dẻo
‪với Alphabittle!

1116
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
‪Ôi không.

1117
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
‪Alphabittle là ai?

1118
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
‪Hết giờ. Đưa đây đi, Jasper.

1119
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
‪Đoán là tôi thắng lần nữa. Nộp đi.

1120
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
‪Thôi được.

1121
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
‪Ráng giành lại nhé.

1122
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
‪Rồi, tự nhiên đi.

1123
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
‪Kia rồi! Tớ có ý này.

1124
01:02:18,041 --> 01:02:20,541
‪Tớ dùng chiêu của ông tớ để thắng.

1125
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
‪Đợi đã. Alphabittle nhận biết nỗi sợ.

1126
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
‪Hiểu rồi. Được rồi.

1127
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
‪Bình tĩnh.

1128
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
‪Trà.

1129
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
‪Khỏi cần sữa.

1130
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
‪Có vẻ thích chơi trò chơi nhỉ.

1131
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
‪Giết thời gian thôi.

1132
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
‪Tại sao? Chơi không?

1133
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
‪Tôi không chơi, tôi thắng.

1134
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
‪Vậy à?

1135
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
‪Ừ, đúng vậy.

1136
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
‪Tôi thách ông đổi lấy nó!

1137
01:02:56,208 --> 01:02:57,875
‪Cô đánh bại được tôi à?

1138
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
‪Chỉ có một cách để biết.

1139
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
‪Bé con mà to mồm!

1140
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
‪Tôi nghĩ ông sẽ thấy tôi cao trung bình.

1141
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
‪Tích tắc, nói gì nào?

1142
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
‪Phải lấy gì đó đặc biệt để cá cược nhé.

1143
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
‪Đủ đặc biệt chưa?

1144
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
‪Cậu làm gì vậy?

1145
01:03:20,916 --> 01:03:23,916
‪Đừng lo. Nhắm mắt cũng giải được rubik đó.

1146
01:03:24,000 --> 01:03:27,833
‪- Nếu ông ta thắng, ta mất cả hai viên.
‪- Không đâu. Tin tớ đi.

1147
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
‪Izzy, bạn cô đừng câu giờ nữa,
‪thoả thuận nhé?

1148
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
‪Thoả thuận. Đưa tôi rubik đó đi.

1149
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
‪Không!

1150
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
‪Một giải thưởng đặc biệt
‪cần một cuộc thi đặc biệt.

1151
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
‪Đem ra thử thách tối cao!

1152
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
‪Tối cao gì chứ?

1153
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
‪CẤT VÓ ĐI

1154
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
‪Trò nhảy múa? Thật hả?

1155
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
‪Cả hai pony đồng ý, thắng ba ván.

1156
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
‪Hãy làm cho nó thú vị hơn.

1157
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
‪Cô chỉ cần thắng một trong ba ván.

1158
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
‪Ừ! Phải làm thế chứ.

1159
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
‪Tuyệt.

1160
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
‪Không sao. Khởi động thôi.

1161
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
‪Cô có thể làm gì? Vòng hai.

1162
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
‪Tôi sẽ làm nhanh thôi.

1163
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
‪Tập trung.

1164
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
‪Ừ! Sinh vật,
‪chuẩn bị đánh bóng pha lê nhé?

1165
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
‪Vòng ba. Ai sẽ thắng đây?

1166
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
‪Chẳng được gì cả.

1167
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
‪Này, nghe chưa, Sunny?

1168
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
‪Cảm nhận nhịp điệu của cậu.
‪Cảm thấy chưa?

1169
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
‪Ồ, tớ cảm thấy rồi. Tớ cảm thấy đây!

1170
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
‪Đúng vậy, Sunny!

1171
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
‪Cậu cảm nhận được, Sunny!

1172
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
‪Tuyệt! Cô ấy làm được!

1173
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
‪Ta thắng rồi!

1174
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
‪Ta thắng thật rồi!

1175
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
‪Tuyệt!

1176
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
‪Một Thổ Mã.

1177
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
‪Và Thiên Mã.

1178
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
‪Và Kỳ Lân!

1179
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
‪Mà ông biết rồi!

1180
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
‪Tôi biết có vẻ kỳ lạ,
‪nhưng bọn tôi đến giúp.

1181
01:05:50,166 --> 01:05:52,333
‪Giúp? Bọn ta đâu cần giúp!

1182
01:05:52,416 --> 01:05:54,500
‪Nhất là từ pony các ngươi!

1183
01:05:55,166 --> 01:05:56,083
‪Đưa pha lê đây.

1184
01:05:56,166 --> 01:05:57,541
‪Nhưng tôi đã thắng.

1185
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
‪Ngươi lừa ta.

1186
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
‪Viên pha lê.

1187
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
‪Ngay!

1188
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
‪Phép thuật! Cánh! Lông vũ! Mayonnaise!

1189
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
‪Đi mau!

1190
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
‪Ngươi sẽ phải trả giá!

1191
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
‪Xin lỗi nhé! Cảm ơn vì tách trà!

1192
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
‪- Mẹ?!
‪- Mẹ?!

1193
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
‪Ôi các con yêu! Cảm ơn trời!

1194
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
‪- Mẹ trốn thoát!
‪- Sao mẹ tìm ra bọn con?

1195
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
‪Phù hiệu của tôi!

1196
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
‪Tuyệt!

1197
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
‪Mừng là đã tìm ra các con.

1198
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
‪Giờ các con cứ về với mẹ,

1199
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
‪ta có thể giải thích mọi thứ.

1200
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
‪Thêu dệt câu chuyện
‪và họ sẽ lại yêu mến ta. Nhỉ?

1201
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
‪- Để bọn tôi giải thích.
‪- Bà ấy đây rồi!

1202
01:06:59,708 --> 01:07:02,541
‪Bệ hạ Tội phạm, mời đi với chúng tôi.

1203
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
‪Kỳ Lân!

1204
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
‪Trả lại pha lê và đi khỏi Bridlewood!

1205
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
‪Pha lê của ông? Pha lê đó thuộc về ta.

1206
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
‪Hết rồi nhé.

1207
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
‪Ta thắng nó công bằng.

1208
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
‪Không chắc đâu.

1209
01:07:17,750 --> 01:07:19,416
‪Kỳ Lân là bọn gian lận!

1210
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
‪Thiên Mã luôn tự cho mình giỏi hơn!

1211
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
‪Nữ hoàng của bọn ta nhé!

1212
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
‪- Ở đây thì không!
‪- Ngươi là ai?

1213
01:07:26,625 --> 01:07:28,458
‪- Bọn ta sẽ giật điện đó!
‪- Đất của bọn ta!

1214
01:07:28,541 --> 01:07:29,375
‪Đừng có ở đây!

1215
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
‪Trả viên pha lê,
‪không thì ta dùng sức mạnh đó!

1216
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
‪Thách ngươi đấy!

1217
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
‪Chẳng pony nào có phép!

1218
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
‪Nhưng chúng tôi sẽ đem nó trở về.

1219
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
‪Có thể không?

1220
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
‪- Cô ấy vừa nói "phép thuật" à?
‪- Lừa đấy.

1221
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
‪Tôi biết nghe có vẻ khó tin,

1222
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
‪nhưng làm ơn, hãy để chúng tôi thử.

1223
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
‪Mẹ, hãy tin chúng con.

1224
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
‪Hai con…

1225
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
‪- Rồi.
‪- Phí thời gian thôi, nhóc ạ.

1226
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
‪Sẵn sàng chưa, Izzy?

1227
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
‪Sẵn sàng.

1228
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
‪Nó…

1229
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
‪Sao không được hả bố?

1230
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
‪Vì họ tưởng tượng thôi.

1231
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
‪Ta có thể thử lại.

1232
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
‪Có lẽ chúng ta đã làm sai gì đó.

1233
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
‪Đợi đã, đừng đi.

1234
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
‪Thôi nào, hoạt động đi!

1235
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
‪Hoạt động đi mà!

1236
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
‪Thôi nào.

1237
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
‪Sunny, không sao đâu.
‪Cậu đã làm mọi thứ có thể.

1238
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
‪Tớ… tưởng nó sẽ hoạt động.

1239
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
‪Tớ đã rất chắc mà.

1240
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
‪Giờ ta làm gì đây, Sunny?

1241
01:09:10,708 --> 01:09:13,333
‪Xin lỗi vì đã gây rắc rối cho các cậu.

1242
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
‪Sunny, ta không thể bỏ cuộc.

1243
01:09:18,791 --> 01:09:21,375
‪Tớ tưởng có thể tạo sự khác biệt.

1244
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
‪Tớ đi đến đâu, mọi thứ tệ đến đó.

1245
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
‪Không đúng.

1246
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
‪Chúng ta sát cánh bên nhau mà?

1247
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
‪- Ừ.
‪- Tất nhiên.

1248
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
‪Xin lỗi vì đã làm các cậu thất vọng.

1249
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
‪Tôi đoán chắc là tạm biệt… các bạn.

1250
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
‪Nhanh lên, Cảnh sát trưởng.

1251
01:10:11,083 --> 01:10:15,083
‪VỊNH MARETIME

1252
01:10:23,333 --> 01:10:25,250
‪Tớ ở đây nếu cậu cần nói chuyện, Sunny.

1253
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
‪Sunny!

1254
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
‪Hitch, tớ biết rồi!

1255
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
‪Có mảnh thứ ba…

1256
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
‪Này, gì vậy?

1257
01:13:01,625 --> 01:13:04,375
‪Không nói được.
‪Bọn tôi đã ký Đạo luật Sprout.

1258
01:13:04,458 --> 01:13:05,666
‪Đạo luật gì?

1259
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
‪Tổng tư lệnh ngựa.

1260
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
‪Sprout?!

1261
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
‪Lên đây!

1262
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
‪Phải rồi.

1263
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
‪Công dân của Maretime…

1264
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
‪Thử lại nhé?

1265
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
‪Sprout, cậu làm gì thế?

1266
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
‪Cảnh sát trưởng Hitchy bé nhỏ
‪đi nước kiệu về.

1267
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
‪Vừa kịp lúc
‪thấy tôi làm điều cậu không thể:

1268
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
‪tấn công kẻ thù!

1269
01:14:05,208 --> 01:14:07,375
‪Khoan, Sprout, nghe tớ này!

1270
01:14:07,458 --> 01:14:09,791
‪Thiên Mã và Kỳ Lân có thể là bạn ta.

1271
01:14:09,875 --> 01:14:13,375
‪Không cần sợ họ.
‪Hơn nữa, họ chẳng có phép thuật.

1272
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
‪- Gì cơ?
‪- Không phép thuật?

1273
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
‪Thế còn hay hơn!

1274
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
‪Nhưng ta có thể mang phép thuật trở lại,
‪đưa tình bạn trở lại.

1275
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
‪Vậy không phải đánh nhau?
‪Thật nhẹ nhõm.

1276
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
‪Đợi đã.

1277
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
‪Oa!

1278
01:14:28,125 --> 01:14:30,875
‪Đừng nghe! Họ đã bị tẩy não!

1279
01:14:30,958 --> 01:14:33,250
‪Không kết thúc thì tới lượt đấy!

1280
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
‪Hãy chào đón…

1281
01:14:43,375 --> 01:14:46,000
{\an8}‪Sprouticus Maximus.

1282
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
‪Có lẽ thế này hơi quá, con ạ!

1283
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
‪Quân lính, đến Bridlewood!

1284
01:14:59,875 --> 01:15:01,416
‪Ta phải cảnh báo họ!

1285
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
‪Sunny!

1286
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
‪Các cậu làm gì ở đây?

1287
01:15:18,375 --> 01:15:20,125
‪Bọn tớ chả quan tâm họ nói gì.

1288
01:15:20,208 --> 01:15:21,875
‪Ừ, bọn tớ chỉ muốn làm bạn.

1289
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
‪Pipp? Zipp?

1290
01:15:24,333 --> 01:15:27,291
‪Mẹ biết các con buồn, các con thân yêu.

1291
01:15:27,375 --> 01:15:28,791
‪Nhưng đến lúc về rồi.

1292
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
‪Izzy Moonbow, bọn ta bị xúi quẩy
‪vì cô mất! Về Bridlewood đi.

1293
01:15:32,166 --> 01:15:34,625
‪Xin lỗi. Thấy miệng ta cử động chứ?

1294
01:15:34,708 --> 01:15:36,541
‪Nghĩa là ta vẫn đang nói.

1295
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
‪Tất cả đang gặp nguy!

1296
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
‪Xin lỗi, gì cơ?

1297
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
‪Nhìn xem này!

1298
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
‪Kẻ thù của ta đã tự nộp mạng!

1299
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
‪Không, bọn tôi không đánh nhau,
‪anh Pony Robot Lớn.

1300
01:15:59,375 --> 01:16:01,750
‪Không chấp nhận đầu hàng.

1301
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
‪Nạp máy bắn bùn!

1302
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
‪Sao ta phải tự làm mọi thứ?

1303
01:16:10,541 --> 01:16:11,916
‪Ta phải dừng nó lại!

1304
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
‪Nhưng làm sao?

1305
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
‪Bằng phép thuật.

1306
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
‪Nhanh, pha lê của hai người!

1307
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
‪Có một viên pha lê thứ ba! Theo tớ!

1308
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
‪Cái gì?

1309
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
‪Không, không được!

1310
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
‪- Tôi phải kiểm soát nó.
‪- Tôi yểm trợ, Hitch.

1311
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
‪Sprout, dừng lại!

1312
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
‪Các viên pha lê kia đâu?

1313
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
‪Chấm dứt tại đây!

1314
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
‪Để họ có phép thuật à? Không nhé!

1315
01:17:04,833 --> 01:17:05,791
‪Oa!

1316
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
‪Sunny!

1317
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
‪Có rồi!

1318
01:17:20,458 --> 01:17:21,916
‪Cần pha lê Kỳ Lân!

1319
01:17:22,000 --> 01:17:23,375
‪Tớ đang tìm!

1320
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
‪Hitch!

1321
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
‪Tìm ra rồi!

1322
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
‪Ôi không!

1323
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
‪Tớ không sao!

1324
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
‪Izzy!

1325
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
‪Ta phải tắt nó!

1326
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
‪Alphabittle, cẩn thận!

1327
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
‪Được rồi, đó là một ý tồi!

1328
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
‪Sprout, cất đồ chơi đi!

1329
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
‪Mẹ ơi, đừng mà. Con đang bận!

1330
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
‪Xuống khỏi đó ngay!

1331
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
‪Sắp tới rồi!

1332
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
‪Nhưng mẹ, con nắm quyền mà!

1333
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
‪Mẹ nói dừng lại!

1334
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
‪Không!

1335
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
‪Nó không hoạt động.

1336
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
‪Không!

1337
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
‪Ôi, Sunny.

1338
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
‪Giờ tớ hiểu rồi.

1339
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
‪Không phải gắn kết các viên pha lê.

1340
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
‪Là chúng ta.

1341
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
‪Ta có thể mang lại mọi thứ đã mất.

1342
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
‪Nhưng phụ thuộc vào ta.

1343
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
‪Ta có thể ở xa nhau
‪bởi sợ hãi và mất lòng tin,

1344
01:20:06,541 --> 01:20:08,750
‪hoặc ta có thể chọn tình bạn.

1345
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
‪Ta có thể chọn tình yêu.

1346
01:20:14,500 --> 01:20:16,250
‪Đó là phép thuật thực sự.

1347
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
‪Cái gì?

1348
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
‪Oa!

1349
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
‪Oa!

1350
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
‪Chúng ta đang bay!

1351
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
‪Ôi, Sunny! Nhìn cậu kìa!

1352
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
‪- Cái gì?
‪- Không tin nổi!

1353
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
‪Thế mới là lột xác chứ!

1354
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
‪Kìa!

1355
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
‪Bố ơi! Phép thuật là có thật!

1356
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
‪Tuyệt!

1357
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
‪Ồ, con có bạn mới này.

1358
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
‪Chào, anh bạn.

1359
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
‪Ôi chao.

1360
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
‪Hoan hô!

1361
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
‪SỪNG
‪HARRY PHI NƯỚC KIỆU

1362
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
<i>‪Tuyệt vời</i>

1363
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
‪Mẹ, con là cảnh sát trưởng giỏi chứ?

1364
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
‪Nhìn kìa, một con chó bay!

1365
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
‪Cậu đã làm được, Sunny.

1366
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
‪Không, chúng ta đã làm được! Cùng nhau.

1367
01:23:07,083 --> 01:23:09,166
‪Giờ ta không phải xa nhau!

1368
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
‪Thề với lòng!

1369
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
‪Này, tớ đã bỏ lỡ gì?

1370
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
<i>‪- Rực rỡ</i>
<i>‪- Trong tình yêu</i>

1371
01:25:23,083 --> 01:25:24,416
<i>‪Ta vươn cao</i>
<i>‪Bạn thì</i>

1372
01:25:24,500 --> 01:25:25,541
<i>‪- Sao</i>
<i>‪- Sao</i>

1373
01:25:26,333 --> 01:25:27,541
‪Đua đến cầu!

1374
01:25:27,625 --> 01:25:29,166
‪Ồ, chơi luôn!

1375
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
‪Lần này không dùng phép nhé!

1376
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
‪Ai tới cuối là cá mòi thối nhé!

1377
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
‪Tớ sẽ thắng!

1378
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
‪Tớ trước!

1379
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
‪Biên dịch: Nguyen Huynh



