1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:31,458 --> 00:00:33,125
Csodás ez a nap!

5
00:00:33,208 --> 00:00:36,583
Tudod, mi lenne még csodás?
Egy kis reggeli.

6
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
Most az egyszer miért nem te keresel?

7
00:00:39,750 --> 00:00:41,791
Jó, akkor majd én.

8
00:00:42,375 --> 00:00:43,750
Azt megnézném!

9
00:00:43,833 --> 00:00:46,291
Láthatnád, ha nem lennél útban.

10
00:00:46,375 --> 00:00:50,458
- Útban? Alattad állok!
- Mindig itt lábatlankodsz.

11
00:00:50,541 --> 00:00:52,833
Mert mindenhová követsz.

12
00:00:52,916 --> 00:00:57,375
- Nem tehetek róla. Rajtad ragadtam.
- Miért szurkálódsz?

13
00:00:58,333 --> 00:00:59,833
- Befejezted?
- Nem.

14
00:01:16,416 --> 00:01:17,333
Majd én!

15
00:01:19,333 --> 00:01:20,333
Upszi!

16
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Hát te?

17
00:01:28,166 --> 00:01:30,166
Megvagy. Tessék.

18
00:01:37,083 --> 00:01:41,166
Egy, kettő, három, négy!

19
00:01:41,250 --> 00:01:43,125
Egy, két, há', négy!

20
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
Egy, két…

21
00:02:32,250 --> 00:02:36,791
Figyelem, mentőcsapat!
Gyülekező a bázison!

22
00:03:03,875 --> 00:03:06,666
<i>Mélytengeri mentőcsapat: Tűzgyűrű</i>

23
00:03:09,583 --> 00:03:11,583
Létszámellenőrzés!

24
00:03:11,666 --> 00:03:12,833
- Kvázi!
- Pezó!

25
00:03:12,916 --> 00:03:14,333
- Shelli!
- Tintás!

26
00:03:14,416 --> 00:03:15,791
- Dashi!
- Csúzli!

27
00:03:19,291 --> 00:03:20,458
Ikretek!

28
00:03:20,541 --> 00:03:24,166
Jó reggelt, mentőcsapat!
Remélem, jól aludtatok.

29
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
Igen, de irtó fura álmom volt.

30
00:03:26,750 --> 00:03:30,041
Tizenhét moszattortát ettem a konyhában.

31
00:03:31,541 --> 00:03:33,750
Lehet, nem is álom volt.

32
00:03:36,208 --> 00:03:41,583
Ikretek mindennél több tortát ígér
a zöldségállatok hínárfarmja miatt.

33
00:03:43,041 --> 00:03:46,875
A hínárfarm sok isteni lakomát ad nekünk,

34
00:03:46,958 --> 00:03:50,375
és otthont mindenféle tengeri lénynek.

35
00:03:50,458 --> 00:03:51,916
Hínárszüret.

36
00:03:52,000 --> 00:03:54,625
Igen, ma kezdődik a hínárszüret.

37
00:03:54,708 --> 00:03:58,500
Szép munka!
Úgy tűnik, a hínárfarm nagy siker.

38
00:03:58,583 --> 00:04:00,833
- Szuper!
- Más jelentenivaló?

39
00:04:00,916 --> 00:04:03,916
Igen, nekünk is volna valami. Hallgasd!

40
00:04:05,041 --> 00:04:08,041
<i>A mentőcsapat kiképzővideó-sorozata.</i>

41
00:04:08,125 --> 00:04:11,208
<i>27. lecke: A harmonikázás alapjai</i>

42
00:04:11,291 --> 00:04:14,541
<i>Harmonikázni sokkal könnyebb,</i>
<i>mint hinnénk.</i>

43
00:04:16,583 --> 00:04:17,666
Dashi?

44
00:04:18,833 --> 00:04:23,125
Félrenyomtam.
Rendezgettem a régi kiképzővideókat.

45
00:04:23,833 --> 00:04:26,583
Ezt akartam megmutatni.

46
00:04:29,291 --> 00:04:32,333
Mi a csuda ez? Éneklő tengeri lidérc?

47
00:04:32,416 --> 00:04:36,333
Annál is jobb. Ez egy Omura-bálna hangja.

48
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
Mimura bálna?

49
00:04:37,958 --> 00:04:39,791
Omura-bálna.

50
00:04:39,875 --> 00:04:44,875
Az egyik legritkább a világon.
Évek óta próbálunk rábukkanni.

51
00:04:44,958 --> 00:04:49,375
Az egyik óceáni detektorunk
rögzítette múlt éjjel.

52
00:04:49,458 --> 00:04:55,166
Ma Shellingtonnal megkeressük
a hang forrását. Jó lenne lefotózni.

53
00:04:55,250 --> 00:04:59,708
Úgy tűnik, jó nyomon jártok.
Sok sikert a kereséshez!

54
00:04:59,791 --> 00:05:01,708
Ma én is útra kelek.

55
00:05:02,291 --> 00:05:05,375
A kuzinjaimhoz. Állszíjas pingvinek.

56
00:05:06,125 --> 00:05:09,833
Újabb pingvinkuzinok?
Hányan vannak még, pajti?

57
00:05:11,166 --> 00:05:16,500
Sokan. Itt élnek a Sandwich-szigeteken
az Antarktisz mellett.

58
00:05:16,583 --> 00:05:19,625
Most rakják le a tojásaikat.

59
00:05:19,708 --> 00:05:23,916
A kapitánnyal és Tintással
meglátogatjuk őket.

60
00:05:24,000 --> 00:05:26,625
Ki tart velünk? Kvázi?

61
00:05:26,708 --> 00:05:29,791
Kösz, de már más tervem van mára.

62
00:05:29,875 --> 00:05:34,750
Nyomok egy turbókört
a tengeralattjáróval a nyílt tengeren.

63
00:05:36,750 --> 00:05:40,250
Azaz megnézem, felbőg-e még az öreg motor.

64
00:05:41,041 --> 00:05:43,208
De jó, hogy mondod, Kvázi!

65
00:05:43,708 --> 00:05:48,041
Pont ma szervizeltetem
az összes jármű motorját.

66
00:05:48,625 --> 00:05:49,791
Ezt hogy érted?

67
00:05:49,875 --> 00:05:54,625
Úgy, hogy minden gépet
a járműjavító állomásra viszek

68
00:05:54,708 --> 00:05:56,166
teljes generálra.

69
00:05:56,250 --> 00:05:59,416
De nekünk kéne egy a pingvinekhez.

70
00:05:59,500 --> 00:06:02,375
Nekünk meg az Omura-bálnához.

71
00:06:02,458 --> 00:06:04,666
Nekem a hínárszürethez.

72
00:06:04,750 --> 00:06:08,250
Ikreteknek kell egy a hínárszürethez.

73
00:06:08,333 --> 00:06:12,125
Én is kérem az enyémet,
hogy száguldozhassak.

74
00:06:12,833 --> 00:06:16,625
Nyugi! Csúzli már megtalálta a megoldást.

75
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
De meg ám!

76
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
Gyertek a kilövőhelyre, megmutatom.

77
00:06:31,791 --> 00:06:35,208
Srácok, íme, a Z-cirkálók.

78
00:06:35,750 --> 00:06:37,000
Z-cirkálók?

79
00:06:37,083 --> 00:06:38,291
- Hűha!
- Azta!

80
00:06:38,791 --> 00:06:44,083
Z-Egyes, Z-Kettes, Z-Hármas, Z-Négyes és…

81
00:06:44,166 --> 00:06:45,291
A Z-Ötös.

82
00:06:45,375 --> 00:06:48,166
Úgy van, a Z-Ötös!

83
00:06:48,250 --> 00:06:49,291
Szupi-szuper!

84
00:06:49,375 --> 00:06:53,583
Azt a hét bajszát!
Öt új járművet építettél!

85
00:06:54,208 --> 00:06:58,791
Még csak protojárművek.
Fejlesztés alatt állnak.

86
00:07:00,000 --> 00:07:02,041
Szóval nincsenek készen?

87
00:07:02,125 --> 00:07:04,125
Nagyjából már igen.

88
00:07:04,208 --> 00:07:07,833
De néha azzal kell beérned, ami van.

89
00:07:08,416 --> 00:07:13,583
Ja, még valami. Bármi történjék,
ne nyomjátok meg a Z-gombot!

90
00:07:14,083 --> 00:07:16,833
Oké, de az mire való?

91
00:07:16,916 --> 00:07:22,208
Beindítja a moszatágyút,
vagy szupersebességre kapcsol, ugye?

92
00:07:23,166 --> 00:07:27,708
Mondjuk úgy, hogy tud valamit,
amit még nem teszteltem.

93
00:07:27,791 --> 00:07:29,791
Jegyeztük és köszönjük!

94
00:07:29,875 --> 00:07:33,083
Tökéletesek lesznek a mai küldetésekhez.

95
00:07:33,166 --> 00:07:35,375
Mentőcsapat, indulás!

96
00:07:35,458 --> 00:07:36,500
Igenis!

97
00:07:48,708 --> 00:07:54,458
Csapat, elég sűrű napunk lesz!
Csúzli műhelybe viszi a járműveket.

98
00:07:54,541 --> 00:07:56,083
Várj, pajtás!

99
00:07:56,166 --> 00:07:58,791
A gépem nélkül sehova!

100
00:08:00,083 --> 00:08:06,416
- Dashiék az óceán déli részére mennek.
- Ha van ott Omura-bálna, megtaláljuk.

101
00:08:07,250 --> 00:08:10,416
Ikretek a hínárfarmra veszi az irányt.

102
00:08:12,500 --> 00:08:13,958
Szüretre fel!

103
00:08:15,541 --> 00:08:20,416
Mi pedig az Antarktiszra megyünk
az állszíjas pingvinekhez.

104
00:08:21,291 --> 00:08:23,083
Jó utat mindenkinek!

105
00:08:31,000 --> 00:08:32,833
- Pápá!
- Viszlát!

106
00:08:42,125 --> 00:08:45,541
Harminchárom, harmincnégy,

107
00:08:45,625 --> 00:08:50,750
harmincöt, harminchat. Azta!

108
00:08:52,666 --> 00:08:56,875
Ez a Z-Egyes lajhár
alig képes 36 átfordulásra.

109
00:08:56,958 --> 00:09:00,708
Az én tengeralattjáróm
67-et tud percenként.

110
00:09:00,791 --> 00:09:06,625
Nyugi, amint helyrebütykölik,
annyit csinálsz belőle, amennyit akarsz.

111
00:09:09,791 --> 00:09:13,583
Megérkeztünk a járműjavító állomásra.

112
00:09:39,416 --> 00:09:41,416
Gyere, segíts bevinni!

113
00:09:45,000 --> 00:09:46,666
Befelé!

114
00:09:54,625 --> 00:09:56,083
Viszlát, Z-Egyes!

115
00:10:02,416 --> 00:10:03,416
Utolsó.

116
00:10:04,125 --> 00:10:09,375
Lassan a testtel, pajti!
Nem tévesztem szem elől a gépemet.

117
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Ahogy gondolod.

118
00:10:21,375 --> 00:10:24,541
Hé, vigyázzatok a festésre!

119
00:10:26,791 --> 00:10:28,500
A fülemre is!

120
00:10:29,500 --> 00:10:32,916
Kvázi, nincs miért aggódnod.

121
00:10:33,000 --> 00:10:34,916
Jó kezekben van.

122
00:10:35,000 --> 00:10:41,875
Idebent nem kell sisak, se oxigénpalack.
Minden száraz, mint a másnapos halatka.

123
00:10:41,958 --> 00:10:46,416
Még soha nem jártam
a műhelynek ebben a részében.

124
00:10:46,500 --> 00:10:48,583
Gyere, körbevezetlek!

125
00:10:51,833 --> 00:10:54,291
A legfelső szinten vagyunk.

126
00:10:54,375 --> 00:10:56,583
Még kettő van alattunk.

127
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
Megeszem a kalózkalapomat!

128
00:10:59,333 --> 00:11:03,708
Úgy emlékeztem, hogy kisebb a műhely.
Mik ezek?

129
00:11:03,791 --> 00:11:07,666
Szellőzőnyílások.
Behálózzák az egész állomást.

130
00:11:07,750 --> 00:11:11,333
Nélkülük nem kapnánk levegőt idebent.

131
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
És ott mi van?

132
00:11:14,958 --> 00:11:16,708
Maxi búvárruha.

133
00:11:16,791 --> 00:11:19,791
Minden szinten tartok egyet edzéshez.

134
00:11:20,458 --> 00:11:21,708
Mi történt?

135
00:11:23,250 --> 00:11:27,041
<i>87. lecke: Jegesmedve-erőnlét</i>

136
00:11:28,125 --> 00:11:32,208
<i>Bárki lehet olyan erős,</i>
<i>mint egy jegesmedve.</i>

137
00:11:38,958 --> 00:11:40,916
Mi folyik itt?

138
00:11:41,000 --> 00:11:46,416
Ja, csak egy kis földrengés.
Ilyenkor beleremeg a tengerfenék.

139
00:11:46,500 --> 00:11:51,333
- Gyakran előfordul.
- És bekapcsolja a kiképzővideókat is?

140
00:11:52,250 --> 00:11:55,500
Biztos megzavarta az elektronikát.

141
00:11:56,083 --> 00:11:59,541
Néha csak egy kis jegesmedve-erő kell.

142
00:12:09,916 --> 00:12:12,958
Dashi, nézd, a detektorunk!

143
00:12:13,041 --> 00:12:15,958
Reggel óta bálnahangokat rögzít.

144
00:12:16,041 --> 00:12:19,375
Akkor mire várunk? Keressük meg az Omurát!

145
00:12:19,458 --> 00:12:21,708
Mármint füleljük ki!

146
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
Hallasz valamit?

147
00:12:33,083 --> 00:12:34,416
Még semmit.

148
00:12:36,166 --> 00:12:37,958
Most a hullámok zaját.

149
00:12:41,291 --> 00:12:42,875
Rákollócsattogást.

150
00:12:46,875 --> 00:12:48,583
Szardíniaböfögést.

151
00:12:52,375 --> 00:12:54,166
Dashi, ezt hallgasd!

152
00:12:54,250 --> 00:12:58,750
Ez biztosan az Omura-bálna.
Itt lehet a közelben.

153
00:13:02,000 --> 00:13:05,166
- Várj, Shellington!
- Siessünk, elúszik!

154
00:13:05,250 --> 00:13:06,916
Nem, ezt hallgasd!

155
00:13:08,208 --> 00:13:12,541
- Nem tetszik ez nekem.
- Csak egy kis földrengés.

156
00:13:12,625 --> 00:13:16,083
A tengerfenéken mindennapos. Gyere bátran…

157
00:13:16,166 --> 00:13:22,166
De ez nem egyszeri rengés.
Folyamatosan reng a föld minden irányból.

158
00:13:22,250 --> 00:13:24,250
Valami furcsa történik.

159
00:13:25,375 --> 00:13:26,833
Igazad lehet.

160
00:13:28,083 --> 00:13:30,250
Kapitány, jelentkezz!

161
00:13:30,833 --> 00:13:33,916
Hallak, Dashi! Hogy áll a bálnakeresés?

162
00:13:34,000 --> 00:13:38,375
Jól, kapitány,
de szokatlan tevékenységet észleltünk.

163
00:13:38,458 --> 00:13:40,375
Milyen tevékenységet?

164
00:13:40,458 --> 00:13:44,041
Reng a föld, de hevesebben, mint máskor.

165
00:13:44,125 --> 00:13:45,625
Kapitány, nézd!

166
00:13:45,708 --> 00:13:48,625
Már a mi radarjaink is látják.

167
00:13:48,708 --> 00:13:51,958
Itt, itt és itt. Mindenhol!

168
00:13:52,458 --> 00:13:55,416
Különös, nagyon különös.

169
00:13:55,500 --> 00:13:59,000
Gyűrű alakban veszik körül az óceánt.

170
00:13:59,083 --> 00:14:00,708
Csak nem gondolod…?

171
00:14:02,541 --> 00:14:04,041
<i>Mi volt ez?</i>

172
00:14:05,291 --> 00:14:06,291
Kapitány?

173
00:14:08,000 --> 00:14:12,291
A nemjóját! Az a tengeri hegy felrobbant.

174
00:14:12,375 --> 00:14:14,083
Az nem tengeri hegy.

175
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
Hanem vulkán!

176
00:14:16,333 --> 00:14:19,000
És forró lávát lövell!

177
00:14:35,625 --> 00:14:39,208
- Pezó, kézi vezérlés aktiválása.
- Igenis!

178
00:14:49,208 --> 00:14:50,958
Kapaszkodjatok!

179
00:14:53,583 --> 00:14:55,583
Nyugalom, megvagyunk!

180
00:14:56,416 --> 00:14:57,541
Ez az!

181
00:14:58,458 --> 00:14:59,458
Közel volt.

182
00:15:01,500 --> 00:15:05,166
Kapitány? Minden rendben? Kapitány?

183
00:15:06,833 --> 00:15:10,166
Dashi, újabb földrengés. Ezúttal nagyobb.

184
00:15:10,250 --> 00:15:13,416
Egy ekkora földrengést mindig követ…

185
00:15:15,916 --> 00:15:17,500
Cunami is!

186
00:15:18,000 --> 00:15:21,291
- Magasságos medúza!
- Vissza a hajóra!

187
00:15:28,125 --> 00:15:29,000
Kapaszkodj!

188
00:15:43,875 --> 00:15:47,083
Jaj, mamám, ez most egy nagy!

189
00:15:50,166 --> 00:15:51,541
Csúzli, vigyázz!

190
00:15:58,041 --> 00:16:00,125
- Jaj, ne!
- Fuss, pajti!

191
00:16:12,500 --> 00:16:13,666
Jaj, ne!

192
00:16:14,458 --> 00:16:15,666
Rosszat sejtek.

193
00:16:27,458 --> 00:16:29,666
Kapitány, mi történik?

194
00:16:29,750 --> 00:16:35,083
Bárcsak tudnám, Pezó!
Mintha minden vulkán egyszerre törne ki.

195
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
Kapiskálod, kapitány.

196
00:16:37,166 --> 00:16:40,875
A vulkánok ugyanis egy tűzgyűrű részei.

197
00:16:40,958 --> 00:16:42,541
Tűzgyűrű?

198
00:16:43,125 --> 00:16:47,541
A Csendes-óceánban húzódó
vulkánok csoportja.

199
00:16:47,625 --> 00:16:51,500
Néhány kiemelkedik, a többi víz alatt van.

200
00:16:51,583 --> 00:16:54,583
Hány vulkánról van szó, professzor?

201
00:16:56,333 --> 00:16:59,125
Körülbelül 452-ről.

202
00:16:59,958 --> 00:17:01,958
Négyszázötvenkettő?

203
00:17:02,916 --> 00:17:08,875
Most egy láncreakció tanúi vagyunk.
A gyűrű egyik részén egy nagy kitörés

204
00:17:08,958 --> 00:17:13,666
földrengést és cunamit okoz
szerte a térségben.

205
00:17:13,750 --> 00:17:17,375
- A nemjóját!
- Attól tartok, ez csak a kezdet.

206
00:17:17,458 --> 00:17:22,250
Több kitörés várható,
nagyobbak is jöhetnek.

207
00:17:22,333 --> 00:17:27,708
Ennél is nagyobbak? Kapitány,
figyelmeztetnünk kell a többieket.

208
00:17:27,791 --> 00:17:31,625
Mentőcsapat, figyelem, vészhelyzet!

209
00:17:32,208 --> 00:17:35,708
Jelentkezzetek! Kvázi? Dashi? Valaki?

210
00:17:36,375 --> 00:17:39,458
Leállt a kommunikációs rendszer.

211
00:17:39,541 --> 00:17:41,666
Nem érjük el a többieket?

212
00:17:41,750 --> 00:17:45,208
Ekkora katasztrófa még nem sújtott minket,

213
00:17:45,291 --> 00:17:51,000
egyedül kell megbirkózunk vele.
Reméljük, mindenki emlékszik a kiképzésre.

214
00:17:51,708 --> 00:17:55,875
Kapitány, siessünk,
hogy odaérjünk a pingvinekhez!

215
00:17:55,958 --> 00:17:58,666
Pezó, el kell halasztanunk.

216
00:17:58,750 --> 00:18:03,625
- Előbb intézzük el a vulkánokat!
- Pont ez a gond, kapitány.

217
00:18:03,708 --> 00:18:08,958
- A pingvinek egy vulkán tetején élnek!
- Egy vulkán tetején?

218
00:18:09,041 --> 00:18:14,708
Melegen tartja a tojásaikat,
de a térkép szerint hamarosan kitör.

219
00:18:14,791 --> 00:18:17,875
Egy szót se többet! Teljes gőzzel előre!

220
00:18:34,000 --> 00:18:35,125
Na jó.

221
00:18:37,083 --> 00:18:39,875
Dashi, most mit csináljunk?

222
00:18:39,958 --> 00:18:42,541
Őrizzük meg a nyugalmunkat!

223
00:18:43,041 --> 00:18:47,041
Először találjuk ki,
hogyan jutunk le a fáról!

224
00:18:51,041 --> 00:18:54,125
Ez megoldva. Mi a következő probléma?

225
00:18:55,250 --> 00:19:00,375
Ki kell derítenünk, hol vagyunk.
Mintha egy lakatlan sziget lenne.

226
00:19:02,416 --> 00:19:06,541
Nézd, milyen messze sodort
a cunami a víztől!

227
00:19:06,625 --> 00:19:11,333
Valahogyan vissza kell juttatnunk
a járművet a vízbe.

228
00:19:11,833 --> 00:19:13,583
Hívok erősítést.

229
00:19:13,666 --> 00:19:16,750
Dashi a bázisnak. Bázis, jelentkezz!

230
00:19:17,333 --> 00:19:21,500
Hall engem valaki?
Dashi a bázisnak. Bázis, jelentkezz!

231
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
Kókuszrák!

232
00:19:24,875 --> 00:19:28,541
Elakadtam.
A nagy hullám a hátamra fordított.

233
00:19:28,625 --> 00:19:30,083
Várj, segítek!

234
00:19:30,166 --> 00:19:34,166
A szárazföldön élünk és nem tudunk úszni.

235
00:19:34,250 --> 00:19:37,958
- Tessék.
- Köszönöm, mélytengeri mentőtiszt.

236
00:19:39,291 --> 00:19:41,291
Ezt meg honnan tudja?

237
00:19:42,541 --> 00:19:44,583
Csúzli, hallasz engem?

238
00:19:45,291 --> 00:19:46,208
Van valami?

239
00:19:46,291 --> 00:19:47,250
Még semmi.

240
00:19:47,333 --> 00:19:51,375
Bármi okozta a cunamit,
kilőhette a kommunikációnkat.

241
00:19:52,458 --> 00:19:54,250
Nincs tartalékrendszer?

242
00:19:56,333 --> 00:19:59,541
Várj, nem tudjuk, mire valók a gombok!

243
00:20:04,041 --> 00:20:06,291
Erről most már tudjuk.

244
00:20:06,375 --> 00:20:08,333
Bátraké a szerencse.

245
00:20:08,416 --> 00:20:12,666
Szárazföldi üzemmód!
Azonnal újra vízben leszünk.

246
00:20:23,708 --> 00:20:25,041
Csigalassú.

247
00:20:25,541 --> 00:20:28,416
Csúzli azt mondta, még nincs kész.

248
00:20:32,791 --> 00:20:37,333
- A motor mindjárt feladja.
- Szerintem ez nem onnan jön.

249
00:20:37,916 --> 00:20:38,750
Hallgasd!

250
00:20:40,083 --> 00:20:43,875
Ez kintről jön. Szálljunk ki, nézzük meg!

251
00:20:48,583 --> 00:20:50,208
Erről a dombról jön.

252
00:20:54,583 --> 00:20:56,916
Furcsa. Nincs itt semmi.

253
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
Földrengés!

254
00:21:02,208 --> 00:21:04,250
Ez nem földrengés.

255
00:21:04,333 --> 00:21:07,791
Ez az Omura-bálna!

256
00:21:08,541 --> 00:21:10,958
Sziasztok! Bocs a zavarásért.

257
00:21:11,041 --> 00:21:14,708
Te kérsz elnézést? Mi álltunk a hátadra.

258
00:21:15,416 --> 00:21:20,875
Nem zavart. De mint látjátok,
kicsit bajban vagyok.

259
00:21:20,958 --> 00:21:24,291
A cunami téged is partra vetett.

260
00:21:24,375 --> 00:21:28,791
Mindig szerettem volna
Omura-bálnát látni, de nem így.

261
00:21:28,875 --> 00:21:32,041
Mielőbb vissza kell juttatnunk a vízbe!

262
00:21:32,125 --> 00:21:37,291
Kérlek, miattam ne fáradjatok!
Biztosan van jobb dolgotok is.

263
00:21:40,791 --> 00:21:43,875
Elnézést, kissé kiszáradtam.

264
00:21:43,958 --> 00:21:46,166
Ne aggódj! Majd mi segítünk.

265
00:21:47,625 --> 00:21:49,708
Na ez földrengés!

266
00:21:49,791 --> 00:21:51,958
Már látom, mi okozza.

267
00:21:52,708 --> 00:21:54,208
A vulkán!

268
00:21:54,708 --> 00:21:58,541
És a láva felénk tart!
El kell tűnnünk innen.

269
00:21:59,333 --> 00:22:03,958
Eszem ágában sincs sürgetni titeket,
de kérlek, igyekezzetek!

270
00:22:30,083 --> 00:22:31,250
Siess, pajti!

271
00:22:46,583 --> 00:22:50,458
Gyorsan, ide!
Hermetikusan zárnak az ajtók, hogy…

272
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
Csúzli!

273
00:22:54,916 --> 00:22:56,916
Kvázi, elakadtam!

274
00:22:57,000 --> 00:22:58,291
Segítek.

275
00:23:04,958 --> 00:23:06,500
Kvázi, siess!

276
00:23:06,583 --> 00:23:10,041
Ehhez csak egy kis jegesmedve-erő kell!

277
00:23:13,166 --> 00:23:14,708
Tűnjünk el innen!

278
00:23:20,125 --> 00:23:21,500
Hajszálon múlt.

279
00:23:22,083 --> 00:23:27,125
A jegesmedve ereje, mi? Ne felejtsd el
megköszönni a kapitánynak!

280
00:23:27,208 --> 00:23:31,458
Ha még találkozni akarunk vele,
ki kell jutnunk innen.

281
00:23:33,166 --> 00:23:34,500
Ez nem jó.

282
00:23:35,125 --> 00:23:39,291
Ez nagyon nem jó!
Az állomást gyorsan elárasztja a víz.

283
00:23:39,875 --> 00:23:42,000
Akkor ússzunk ki!

284
00:23:42,750 --> 00:23:45,083
Nincs oxigénpalackunk, rémlik?

285
00:23:46,333 --> 00:23:48,333
Igaz. Úszás kizárva.

286
00:23:49,416 --> 00:23:52,875
És a járművek? Már rendben vannak, nem?

287
00:23:53,375 --> 00:23:57,958
Azok igen, de a hangárok így néznek ki.

288
00:23:58,750 --> 00:24:00,916
Egyik sem indítható.

289
00:24:01,625 --> 00:24:04,833
Várj, a Z-Egyes hangárja még egyben van!

290
00:24:04,916 --> 00:24:08,333
A Z-Egyes? Az a lajhár…

291
00:24:08,416 --> 00:24:13,625
Az a lajhár az egyetlen esélyünk,
de nem lesz könnyű odajutni.

292
00:24:14,125 --> 00:24:20,500
Itt van a felső szinten, ahol mi is,
de a folyosó el van zárva.

293
00:24:20,583 --> 00:24:24,416
Csak úgy jutunk fel,
ha lemegyünk az alsó szintre,

294
00:24:24,500 --> 00:24:28,583
körbemegyünk, és aztán vissza fel ide.

295
00:24:29,083 --> 00:24:30,583
És hogy csináljuk?

296
00:24:32,083 --> 00:24:34,375
Épp azon töröm a fejem.

297
00:24:34,958 --> 00:24:36,416
Ha megpróbáljuk…

298
00:24:37,750 --> 00:24:41,166
Nem, az nem működne, de talán a…

299
00:24:42,208 --> 00:24:44,375
Csúzli, te is érzed?

300
00:24:44,458 --> 00:24:46,750
Ne most, Kvázi, nem érek rá.

301
00:24:47,333 --> 00:24:51,125
Rövidre zárhatom a megszakítókat, vagy…

302
00:24:51,208 --> 00:24:52,375
Tűz!

303
00:24:53,750 --> 00:24:54,583
Tűz van?

304
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
- Húzzunk el innen!
- Azon az ajtón!

305
00:25:05,541 --> 00:25:07,250
Ezen hogy jutunk át?

306
00:25:07,333 --> 00:25:08,458
Jaj, mamám!

307
00:25:10,791 --> 00:25:11,708
Vigyázz!

308
00:25:25,625 --> 00:25:26,541
Igen.

309
00:25:27,416 --> 00:25:28,333
Megvan.

310
00:25:28,416 --> 00:25:33,458
- Mit forgatsz a fejedben?
- Ide mérnök észjárás kell.

311
00:25:49,958 --> 00:25:51,083
Király volt!

312
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Nyomás!

313
00:25:56,708 --> 00:25:57,708
Csak utánad.

314
00:26:03,291 --> 00:26:04,250
Erre!

315
00:26:05,833 --> 00:26:09,458
A legjobb, ha lifttel megyünk le
a földszintre.

316
00:26:23,000 --> 00:26:23,833
Nem!

317
00:26:26,791 --> 00:26:29,416
Jaj, mamám! Csapdába estünk.

318
00:26:30,666 --> 00:26:31,791
Talán nem.

319
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
A lift helyett.

320
00:26:34,916 --> 00:26:36,833
Kvázi, te zseni vagy!

321
00:26:36,916 --> 00:26:40,416
Ezen lecsúszhatunk a földszintre. Gyerünk!

322
00:26:46,041 --> 00:26:48,250
Ez hogy nem jutott eszembe?

323
00:26:49,291 --> 00:26:54,000
Mert ez a kalóz észjárás.
Hová fut ki a csúszda?

324
00:26:54,083 --> 00:26:55,583
A komposztálóba.

325
00:26:55,666 --> 00:26:57,375
A komposztálóba?

326
00:27:04,250 --> 00:27:06,416
Akkor azért volt fura szaga.

327
00:27:07,416 --> 00:27:09,916
Az ott az egyetlen kiút innen.

328
00:27:13,166 --> 00:27:14,625
Mi ez a zaj?

329
00:27:15,791 --> 00:27:20,125
A komposztdaráló.
Mindent, ami túl nagy, felaprít.

330
00:27:20,958 --> 00:27:24,625
Nem akarom, hogy felaprítson.
Hogy jutunk fel?

331
00:27:28,000 --> 00:27:30,625
Néha azzal kell beérned, ami van.

332
00:27:41,041 --> 00:27:41,958
Hoppá!

333
00:27:44,208 --> 00:27:45,458
Foglak!

334
00:27:46,125 --> 00:27:47,375
Kösz, pajtás!

335
00:27:47,458 --> 00:27:50,375
A Z-Egyes felé itt kell kimennünk.

336
00:27:55,375 --> 00:27:57,500
Úgy tűnik, mégis úszunk.

337
00:27:58,208 --> 00:27:59,750
Igen. Gyerünk!

338
00:28:10,625 --> 00:28:11,708
Segítség!

339
00:28:11,791 --> 00:28:14,125
Segítség!

340
00:28:14,208 --> 00:28:15,541
Jaj, ne!

341
00:28:25,375 --> 00:28:26,375
Megvagy.

342
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Kösz!

343
00:28:45,250 --> 00:28:46,833
Most mi lesz?

344
00:28:48,125 --> 00:28:53,041
<i>Mélytengeri kiképzővideók.</i>
<i>9. lecke: Katasztrófa kezelése</i>

345
00:28:54,333 --> 00:28:57,500
<i>Először az örvény.</i>

346
00:28:57,583 --> 00:29:00,708
<i>Alaposan felforgatja az életünket</i>.

347
00:29:00,791 --> 00:29:02,875
<i>De jól jegyezzük meg…</i>

348
00:29:03,875 --> 00:29:06,458
<i>Mindent az algavirágzásról.</i>

349
00:29:06,541 --> 00:29:10,708
<i>Ha túl sok az alga, elcsúszik a balga…</i>

350
00:29:10,791 --> 00:29:13,250
<i>És végül lávakitörés.</i>

351
00:29:14,500 --> 00:29:15,791
Lávakitörés.

352
00:29:15,875 --> 00:29:21,625
<i>Elsődleges feladat gátat építeni,</i>
<i>hogy megállítsuk az ömlést.</i>

353
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
Gátat.

354
00:29:23,291 --> 00:29:28,000
<i>Aztán kutassuk át a környéket</i>
<i>veszélyben lévő élőlényekért!</i>

355
00:29:28,083 --> 00:29:31,875
<i>Lehet, hogy félnek és zaklatottak,</i>

356
00:29:31,958 --> 00:29:35,583
<i>ezért bátorságot</i>
<i>és megoldást várnak tőled.</i>

357
00:29:35,666 --> 00:29:37,750
Bátorság és megoldás!

358
00:29:42,958 --> 00:29:45,208
Zöldségállatok, munkára fel!

359
00:29:45,291 --> 00:29:47,291
- Szuper!
- Oké.

360
00:29:48,625 --> 00:29:50,083
Fogjátok!

361
00:29:52,250 --> 00:29:54,750
Zöldségállatok, gátépítés!

362
00:29:54,833 --> 00:29:56,583
Védjük meg a termést!

363
00:30:07,541 --> 00:30:08,958
Gyerünk, tempósan!

364
00:30:27,708 --> 00:30:30,791
Zöldségállatok, hínárt felszedni!

365
00:30:53,416 --> 00:30:55,041
Segítség!

366
00:30:55,125 --> 00:30:57,250
Nyugi, jövök már!

367
00:30:57,333 --> 00:30:58,625
Befelé!

368
00:31:05,458 --> 00:31:06,916
Láva!

369
00:31:32,458 --> 00:31:33,833
Gyorsabban!

370
00:31:45,875 --> 00:31:47,500
Ide minden hínárt!

371
00:31:55,250 --> 00:31:56,791
Barrot! Ott egy!

372
00:32:01,541 --> 00:32:03,583
És most kapaszkodjatok!

373
00:32:07,750 --> 00:32:10,041
Hé, velem mi lesz?

374
00:32:10,125 --> 00:32:12,250
És velem?

375
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
Mentsetek meg minket!

376
00:32:15,291 --> 00:32:16,500
Tartsatok ki!

377
00:32:17,625 --> 00:32:19,083
Mentsetek meg!

378
00:32:24,875 --> 00:32:28,750
Ezt megúsztuk. Mi az ebéd?

379
00:32:28,833 --> 00:32:31,333
Neked csak a kaján jár az eszed?

380
00:32:39,166 --> 00:32:40,666
Majdnem eltalált.

381
00:32:41,166 --> 00:32:44,416
Megérkeztünk a pingvinek szigetére.

382
00:32:44,500 --> 00:32:46,958
Vagy inkább a vulkánjukhoz…

383
00:32:47,041 --> 00:32:49,458
Kösz, professzor! Felszínre!

384
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Vulkán előttünk.

385
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
Nem lesz könnyű a szigetre jutni.

386
00:32:58,291 --> 00:33:01,000
Hogy kerüljük ki a sziklákat?

387
00:33:01,083 --> 00:33:03,583
Ez csak az első probléma.

388
00:33:03,666 --> 00:33:06,541
Meg kell találnunk a pingvineket.

389
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
És a tojásaikat.

390
00:33:07,958 --> 00:33:12,125
És a tojásaikat is,
hogy azokat is a bázisra vigyük.

391
00:33:12,208 --> 00:33:15,333
Kizárt, hogy mind beférjen a cirkálókba.

392
00:33:17,375 --> 00:33:20,625
És a mentőcsónakok? Abból van bőven.

393
00:33:20,708 --> 00:33:27,083
Nincs időnk egyenként vízre bocsátani,
de talán, ha egyszerre dobjuk be,

394
00:33:27,166 --> 00:33:32,375
sorban egymáshoz köthetjük,
és csinálhatunk egy mentőcsúszdát.

395
00:33:32,875 --> 00:33:35,041
Kapitány, ez zseniális!

396
00:33:35,125 --> 00:33:39,291
- Pezó, készülj a cirkálók indítására!
- Igenis!

397
00:33:42,333 --> 00:33:45,875
Professzor, gyűjtsd össze
a mentőcsónakokat!

398
00:33:45,958 --> 00:33:47,875
Te irányítod a bázist.

399
00:33:48,875 --> 00:33:51,333
Mi? Rám bízod a bázist?

400
00:34:03,083 --> 00:34:06,791
Óvatosan! A hullámok
a sziklákhoz csaphatnak.

401
00:34:06,875 --> 00:34:08,583
Nyugalom!

402
00:34:16,333 --> 00:34:18,916
Más megoldást kell találnunk.

403
00:34:19,000 --> 00:34:21,625
- Hahó!
- Kapitány, nézd!

404
00:34:22,583 --> 00:34:23,583
Erre!

405
00:34:33,458 --> 00:34:37,583
Csak egy út van a szigetre, a pingvinmód.

406
00:34:37,666 --> 00:34:38,750
Kövess!

407
00:34:49,916 --> 00:34:51,750
Ez a pingvinmód.

408
00:34:51,833 --> 00:34:53,708
Megjegyzem.

409
00:34:54,208 --> 00:34:55,916
Pezó!

410
00:35:00,250 --> 00:35:01,375
Sziasztok!

411
00:35:01,458 --> 00:35:05,166
Jó látni titeket! Hű, mennyit nőttetek!

412
00:35:06,125 --> 00:35:09,666
Kapitány, a kuzinjaim,
az állszíjas pingvinek.

413
00:35:10,291 --> 00:35:14,250
Nagyon örvendek!
De sajnos nincs idő csevegni,

414
00:35:14,333 --> 00:35:17,208
- nagy veszélyben vagytok.
- Jaj, ne!

415
00:35:17,708 --> 00:35:23,416
Éreztem, hogy baj van. A vulkáni repedések
tartják melegen a tojásainkat.

416
00:35:23,500 --> 00:35:25,541
De most túl melegek.

417
00:35:25,625 --> 00:35:28,000
Majdnem megfőttek a tojások.

418
00:35:28,083 --> 00:35:31,166
Mert a vulkán kitörni készül.

419
00:35:31,250 --> 00:35:32,833
Kitörni?

420
00:35:38,833 --> 00:35:42,250
- De megmentünk titeket…
- És a tojásokat is.

421
00:35:42,333 --> 00:35:45,458
…és a tojásokat is! Épségben.

422
00:35:45,541 --> 00:35:47,958
De hová megyünk?

423
00:35:48,041 --> 00:35:51,791
Tintás, készen állunk az evakuálásra.

424
00:35:54,125 --> 00:35:55,000
Egek!

425
00:35:55,916 --> 00:35:56,875
<i>Professzor?</i>

426
00:35:56,958 --> 00:35:58,958
Bázis készenlétben!

427
00:35:59,041 --> 00:36:00,333
<i>A csónakokat!</i>

428
00:36:02,125 --> 00:36:05,625
Máris, kapitány! Csak egy pillanat!

429
00:36:07,125 --> 00:36:12,500
<i>Professzor, nincs sok időnk.</i>
<i>A vulkán bármikor kitörhet.</i>

430
00:36:12,583 --> 00:36:17,250
Tudom, kapitány.
Előbb kicsit meg kell emelni a hajót.

431
00:36:30,833 --> 00:36:34,000
Megvolnánk. Most akkor a csónakok.

432
00:36:36,166 --> 00:36:38,625
Miért van itt ennyi gomb?

433
00:36:38,708 --> 00:36:41,833
Próbáljuk meg ezt!

434
00:36:49,083 --> 00:36:50,000
Atyaég!

435
00:36:54,083 --> 00:36:55,250
Melyik lehet?

436
00:36:56,708 --> 00:36:58,208
Talán ez? Nem.

437
00:37:00,625 --> 00:37:05,083
<i>23. lecke:</i>
<i>A számítógépes rendszer használata</i>

438
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Ez sem az.

439
00:37:07,458 --> 00:37:10,416
<i>A bázis rendszere bonyolultnak tűnik,</i>

440
00:37:10,500 --> 00:37:14,250
<i>de pofonegyszerű. Csak kérdezd Dashit!</i>

441
00:37:15,125 --> 00:37:16,541
<i>Mit kérdezzenek?</i>

442
00:37:16,625 --> 00:37:20,833
<i>Bocsi, a kamera másik oldalához</i>
<i>vagyok szokva.</i>

443
00:37:20,916 --> 00:37:26,041
<i>- Beszéljek a számítógépekről vagy…</i>
<i>- Professzor, a csónakok?</i>

444
00:37:26,125 --> 00:37:29,000
Máris, kapitány!

445
00:37:30,333 --> 00:37:32,208
Bárcsak itt lenne Dashi!

446
00:37:32,291 --> 00:37:36,958
Mindig tudja, mit kell megnyomni,
és mindig nyugodt.

447
00:37:39,833 --> 00:37:43,125
Nyugalom! Légy nyugodt, mint Dashi!

448
00:37:43,208 --> 00:37:45,958
<i>Professzor, indítsd a csónakokat!</i>

449
00:37:50,833 --> 00:37:52,125
Rajta vagyok.

450
00:37:59,458 --> 00:38:01,000
Szép munka!

451
00:38:01,625 --> 00:38:04,208
Siessünk! Mindenki a csúszdára!

452
00:38:23,708 --> 00:38:29,625
- Ez az, ne maradjatok le!
- Egyes oszlop. Anyák és kicsinyeik elöl.

453
00:38:30,250 --> 00:38:31,375
Nagyszerű!

454
00:38:34,666 --> 00:38:35,666
A tojásom!

455
00:38:39,750 --> 00:38:41,583
A szakadék felé gurul!

456
00:38:45,666 --> 00:38:47,000
Jaj, ne!

457
00:38:48,208 --> 00:38:49,083
Megvan.

458
00:38:49,583 --> 00:38:51,083
Bravó!

459
00:38:54,583 --> 00:38:57,791
Megrepedt! Pólyakötést kapsz.

460
00:38:59,500 --> 00:39:00,333
Ez az.

461
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
Tessék!

462
00:39:03,333 --> 00:39:04,666
Köszönöm, Pezó!

463
00:39:04,750 --> 00:39:06,041
Szép volt, Pezó!

464
00:39:08,750 --> 00:39:11,500
<i>Professzor, húzd vissza a csúszdát!</i>

465
00:39:16,708 --> 00:39:17,791
És most…

466
00:39:20,750 --> 00:39:22,083
Futás!

467
00:39:23,791 --> 00:39:24,750
Ugrás!

468
00:39:50,750 --> 00:39:52,375
Minden tojás megvan?

469
00:39:52,458 --> 00:39:58,041
- Mind fűtött ágyikóba került.
- Ezen a helyen nem lesz semmi baja.

470
00:39:58,625 --> 00:40:02,666
Köszönöm. Nem tudom,
mi lett volna velünk nélkületek.

471
00:40:02,750 --> 00:40:05,041
A legjobbkor értünk oda,

472
00:40:05,125 --> 00:40:09,083
de sorra törnek ki a vulkánok
a tűzgyűrű körül.

473
00:40:09,166 --> 00:40:11,458
Remélem, mindenki jól van.

474
00:40:16,375 --> 00:40:17,333
Indíthatod!

475
00:40:27,541 --> 00:40:28,625
Nem fog menni.

476
00:40:30,041 --> 00:40:35,083
- Nem jutunk vissza a vízbe időben.
- A világért sem panaszkodom,

477
00:40:35,166 --> 00:40:38,083
de a bőröm egyre jobban kiszárad.

478
00:40:38,166 --> 00:40:40,791
Nagyon-nagyon száraz.

479
00:40:40,875 --> 00:40:42,583
Egy kis kókuszvíz?

480
00:40:46,375 --> 00:40:48,708
Már sokkal jobb.

481
00:40:48,791 --> 00:40:52,000
Ők azok, apa, ők segítettek.

482
00:40:52,083 --> 00:40:55,750
Halihó! Kvázi társai vagytok, ugye?

483
00:40:55,833 --> 00:40:57,583
Igen. De ti…?

484
00:40:57,666 --> 00:41:00,916
Kókuszrákok vagyunk. Claude, Claudette,

485
00:41:01,000 --> 00:41:04,291
és a kicsik: Clem, Clyde és Clarence.

486
00:41:04,875 --> 00:41:07,083
De a barátainknak csak…

487
00:41:07,166 --> 00:41:09,333
Ollósok!

488
00:41:10,166 --> 00:41:13,750
Segítettél Clarence-nek,
és most viszonozzuk.

489
00:41:13,833 --> 00:41:18,541
Ilyenkor segítenünk kell egymásnak.
Készen álltok?

490
00:41:18,625 --> 00:41:19,750
Igen!

491
00:41:20,375 --> 00:41:21,916
Törjétek a kókuszt!

492
00:41:24,500 --> 00:41:26,375
Jöhet folyamatosan!

493
00:41:32,583 --> 00:41:34,208
Nem maradhatunk itt.

494
00:41:36,041 --> 00:41:36,916
Hoppá!

495
00:41:40,916 --> 00:41:44,375
<i>77. lecke: Mérnöki munka vészhelyzetben</i>

496
00:41:44,458 --> 00:41:48,166
<i>Ha menet közben mérnöki ész kell,</i>
<i>Csúzli mottója:</i>

497
00:41:49,250 --> 00:41:54,583
<i>Ja, igen.</i>
<i>Néha azzal kell beérnünk, amink van.</i>

498
00:41:58,583 --> 00:41:59,791
Kókuszdió…

499
00:42:01,500 --> 00:42:02,458
Kókuszdió…

500
00:42:03,083 --> 00:42:08,416
Dashi, ne most akarj csemegézni!
Hogy vontatjuk vízbe a bálnát?

501
00:42:09,250 --> 00:42:15,250
A kókuszdió segíthet. Csúzli mottója:
„Néha azzal kell beérned, ami van.”

502
00:42:16,166 --> 00:42:19,375
És most kókuszdiónk van.

503
00:42:19,458 --> 00:42:21,041
De hogyan…?

504
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
Megvan!

505
00:42:27,333 --> 00:42:30,166
Ha kókuszdiót teszünk a bálna alá…

506
00:42:30,250 --> 00:42:34,458
Akkor a vízhez gördíthetjük,
mintha kerekeken gurulna.

507
00:42:34,541 --> 00:42:38,458
Őszintén mondom,
hogy nagyon tetszik a terv.

508
00:42:38,541 --> 00:42:41,166
Nekem is. Hadd segítsünk!

509
00:42:48,916 --> 00:42:50,583
Itt jön a láva!

510
00:42:51,250 --> 00:42:52,250
Jaj, ne!

511
00:42:57,208 --> 00:42:58,041
Indulok.

512
00:43:02,916 --> 00:43:05,791
- Működik!
- Hű!

513
00:43:07,125 --> 00:43:08,916
Kicsit csikis.

514
00:43:09,000 --> 00:43:10,458
Kösz, kókuszrákok!

515
00:43:11,166 --> 00:43:16,833
Shellington? Biztos neked is feltűnt,
hogy fogynak a kókuszgörgők.

516
00:43:16,916 --> 00:43:17,750
Nyugi!

517
00:43:22,375 --> 00:43:23,750
Csak így tovább!

518
00:43:31,041 --> 00:43:33,833
Nem tudom, meddig bírom szuflával.

519
00:43:38,625 --> 00:43:41,166
Shellington, kapd el!

520
00:43:42,791 --> 00:43:46,833
- Ne hagyd ott a családod!
- Ne aggódj miattam!

521
00:43:46,916 --> 00:43:50,750
Ilyenkor segítő ollót nyújtunk a másiknak.

522
00:44:02,333 --> 00:44:03,791
Még egy kicsit.

523
00:44:07,041 --> 00:44:09,875
Sikerült! Készülj a merülésre!

524
00:44:09,958 --> 00:44:13,458
Mi lesz Claude-dal?
A kókuszrák nem tud úszni.

525
00:44:14,041 --> 00:44:17,083
Elnézést, de talán segíthetek.

526
00:44:17,166 --> 00:44:22,125
Ahogy mondtad, segítenünk kell egymásnak.
Pattanj a farkamra!

527
00:44:22,208 --> 00:44:23,083
Pattanok!

528
00:44:23,833 --> 00:44:25,208
Hol a családod?

529
00:44:25,291 --> 00:44:27,916
A fák tetején, biztonságban.

530
00:44:28,416 --> 00:44:31,291
Akkor most készülj a repülésre!

531
00:44:31,375 --> 00:44:34,208
De a kókuszrákok nem tudnak repülni.

532
00:44:38,625 --> 00:44:39,750
Kösz, cimbik!

533
00:44:39,833 --> 00:44:44,833
- Viszlát, kókuszrákok! Köszönjük a…
- Shellington, mássz fel!

534
00:44:51,791 --> 00:44:53,416
Sikerült!

535
00:44:53,500 --> 00:44:55,333
És a legjobbkor.

536
00:44:56,708 --> 00:45:00,916
Srácok, nem akarok ünneprontó lenni,
de nézzétek!

537
00:45:02,041 --> 00:45:04,833
Minden vulkán egyszerre tör ki.

538
00:45:04,916 --> 00:45:08,875
Magasságos medúza! Láncreakció.

539
00:45:14,958 --> 00:45:19,291
Még mindig bűzlök a komposztálótól.
Mindjárt ott vagyunk?

540
00:45:19,375 --> 00:45:22,000
Ha a folyosó végén elérjük

541
00:45:22,083 --> 00:45:27,250
a központi szellőzőaknát,
felvisz a tetejére, és ott vár a Z-Egyes.

542
00:45:27,750 --> 00:45:29,666
Így könnyűnek tűnik.

543
00:45:35,916 --> 00:45:39,375
Itt nem jutunk át. Átúszhatunk alatta?

544
00:45:39,458 --> 00:45:43,958
Csak egy módon deríthetjük ki.
Átmegyek a kötéllel.

545
00:45:44,041 --> 00:45:47,666
Ha megrántom, akkor nyugodtan jöhetsz.

546
00:45:47,750 --> 00:45:48,708
Vettem.

547
00:45:48,791 --> 00:45:52,416
Kívánj szerencsét! Viszlát a túloldalon!

548
00:46:23,541 --> 00:46:27,625
Sikerült! Csúzli, átjutottam!

549
00:46:27,708 --> 00:46:30,625
Csúzli, hallasz, pajtás?

550
00:46:32,250 --> 00:46:34,250
Jaj, ne!

551
00:46:36,541 --> 00:46:38,208
Mi a macskagyökér ez?

552
00:46:57,625 --> 00:47:00,291
Kvázi, nézd, mit találtam!

553
00:47:01,875 --> 00:47:03,875
Oxigénpalack is volt.

554
00:47:08,791 --> 00:47:09,833
Kösz, Csúzli!

555
00:47:11,125 --> 00:47:12,958
Megmentetted a bajszom.

556
00:47:13,041 --> 00:47:17,791
Gáznak tűnik a szitu,
de a búvárpáncél mindent átvisz.

557
00:47:19,583 --> 00:47:21,375
Ez a beszéd, pajti!

558
00:47:21,458 --> 00:47:22,375
Kövess!

559
00:47:24,416 --> 00:47:25,541
Igen!

560
00:47:27,583 --> 00:47:28,583
Csapd le!

561
00:47:29,166 --> 00:47:30,166
Azt is!

562
00:47:30,916 --> 00:47:31,833
És azt is!

563
00:47:35,333 --> 00:47:38,000
Nézd, az ajtó az aknához!

564
00:47:48,166 --> 00:47:51,375
Ez felvisz minket a Z-Egyeshez.

565
00:47:51,458 --> 00:47:53,625
És hogy jutunk fel oda?

566
00:47:53,708 --> 00:47:56,916
A jó öreg csáklyával.

567
00:48:04,583 --> 00:48:07,000
Be kell szereznem egy ilyet.

568
00:48:07,500 --> 00:48:08,541
Indulás!

569
00:48:20,250 --> 00:48:21,375
Itt vagyunk.

570
00:48:21,458 --> 00:48:23,083
És itt a Z-Egyes is.

571
00:48:28,125 --> 00:48:29,666
Csúzli a bázisnak!

572
00:48:29,750 --> 00:48:31,416
Bázis, jelentkezz!

573
00:48:33,250 --> 00:48:35,125
Nem működik a rendszer.

574
00:48:35,208 --> 00:48:38,375
Hogy szólunk nekik, hogy jól vagyunk?

575
00:48:39,583 --> 00:48:42,541
Valahogy újra lehet indítani innen.

576
00:48:45,291 --> 00:48:48,791
- Segíthetek valamit?
- Ami azt illeti, igen.

577
00:48:48,875 --> 00:48:51,958
Látod azt a vészhelyzeti táskát?

578
00:48:52,041 --> 00:48:55,041
Mi kell? Villáskulcs? Csavarhúzó?

579
00:48:55,125 --> 00:48:58,125
Igazából vészhelyzeti sárgarépa.

580
00:49:00,125 --> 00:49:01,666
Dobom, pajti!

581
00:49:07,125 --> 00:49:07,958
Nem rossz.

582
00:49:08,583 --> 00:49:09,458
Ez az!

583
00:49:11,083 --> 00:49:15,250
<i>Folytatódik a Mentőcsapat</i>
<i>kiképzővideó-sorozata.</i>

584
00:49:15,333 --> 00:49:19,166
<i>352. lecke: Halböfögés-kisokos</i>

585
00:49:19,833 --> 00:49:25,708
<i>Mindenki ismeri a szardíniaböfit,</i>
<i>de sok más halfaj böfögéséről is tudunk.</i>

586
00:49:25,791 --> 00:49:27,458
<i>Hallgassuk meg!</i>

587
00:49:28,125 --> 00:49:30,750
Ne, újabb kiképzővideó!

588
00:49:30,833 --> 00:49:33,041
Várj, megpróbálom újra!

589
00:49:39,875 --> 00:49:42,750
Oké, rendszer újraindul.

590
00:49:49,041 --> 00:49:52,041
Ez majd felkelti a figyelmüket. Mehet?

591
00:49:52,125 --> 00:49:54,458
Szóljon a sziréna!

592
00:50:04,458 --> 00:50:07,416
<i>Csúzli, Kvázi, ti vagytok azok?</i>

593
00:50:07,500 --> 00:50:11,958
- Itt az egész csapat.
<i>- Dashi és Shellington jelentkezik.</i>

594
00:50:12,041 --> 00:50:14,166
<i>- Halló!</i>
<i>- Szupi-szuper!</i>

595
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
<i>Szupi-szuper!</i>

596
00:50:19,125 --> 00:50:23,875
Mentőcsapat! Jó újra látni titeket.
Mindenki jól van?

597
00:50:23,958 --> 00:50:27,916
<i>Mi jól vagyunk, de mi történik a bázison?</i>

598
00:50:28,000 --> 00:50:30,708
<i>És mit keresnek ott a pingvinek?</i>

599
00:50:30,791 --> 00:50:32,166
<i>Hosszú történet,</i>

600
00:50:32,250 --> 00:50:36,875
a tűzgyűrű körül láncreakcióban
kitört vulkánokhoz van köze.

601
00:50:37,458 --> 00:50:41,541
<i>A tűzgyűrű! Akkor ez okozta a cunamit.</i>

602
00:50:41,625 --> 00:50:43,000
<i>És a földrengést.</i>

603
00:50:43,083 --> 00:50:44,458
<i>És a lávát.</i>

604
00:50:44,541 --> 00:50:49,750
Komoly problémákat okozott
a Csendes-óceánon. És még nincs vége.

605
00:50:49,833 --> 00:50:54,708
A kitörések többsége csillapodik,
de egy még hátravan,

606
00:50:54,791 --> 00:50:57,041
és az mindennél nagyobb lesz!

607
00:50:57,125 --> 00:50:59,041
Én is látom.

608
00:50:59,125 --> 00:51:03,916
Mintha egy nagy tenger alatti vulkán
lenne Japán partjainál.

609
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
Sose láttam még ekkorát.

610
00:51:06,125 --> 00:51:11,250
Magasságos medúza! Az a vulkán
sokféle tengeri élőlény otthona.

611
00:51:11,333 --> 00:51:17,250
- Meg kell mentenünk őket, mielőtt kitör.
- De hogy jutunk oda időben?

612
00:51:17,333 --> 00:51:20,875
Napokba telik megjavítani az állomást.

613
00:51:21,416 --> 00:51:24,375
És a Z-cirkálók nem a leggyorsabbak.

614
00:51:25,500 --> 00:51:29,291
Még van egy jármű, amit használhatunk.

615
00:51:29,375 --> 00:51:30,208
Igen?

616
00:51:30,291 --> 00:51:34,208
Pattanjatok be a Z-cirkálókba!

617
00:51:37,750 --> 00:51:38,625
Pá!

618
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
Z-sisakot fel!

619
00:51:52,666 --> 00:51:53,500
Szuper!

620
00:51:54,416 --> 00:51:57,875
Emlékeztek a Z-gombra,
amit tilos megnyomni?

621
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
Igen?

622
00:51:59,000 --> 00:52:00,083
Naná, hogy!

623
00:52:01,875 --> 00:52:03,708
Remélem, működik.

624
00:52:03,791 --> 00:52:05,750
Akkor most nyomjátok meg!

625
00:52:13,791 --> 00:52:15,000
Hé!

626
00:52:15,958 --> 00:52:18,208
Szuper!

627
00:52:18,291 --> 00:52:20,125
Tényleg működik!

628
00:52:31,708 --> 00:52:34,458
Csúzli, a teteje még zárva.

629
00:52:34,541 --> 00:52:36,208
Igen, mert beragadt.

630
00:52:36,291 --> 00:52:37,416
Beragadt?

631
00:52:37,500 --> 00:52:41,500
De ne tépd ki a bajszodat! Van egy tervem.

632
00:52:45,000 --> 00:52:47,625
Rád ragadt a kalóz észjárás!

633
00:53:06,500 --> 00:53:07,583
Megcsináltuk!

634
00:53:07,666 --> 00:53:08,875
Fantasztikus!

635
00:53:08,958 --> 00:53:10,041
Sziasztok!

636
00:53:10,125 --> 00:53:11,208
Szuper!

637
00:53:11,708 --> 00:53:12,708
Király volt!

638
00:53:13,208 --> 00:53:14,125
Igen.

639
00:53:14,208 --> 00:53:16,708
Még nincs vége. Csúzli?

640
00:53:16,791 --> 00:53:21,541
Oké, srácok, készüljetek az átalakulásra!

641
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
Átalakulás?

642
00:53:23,708 --> 00:53:29,833
Öt, négy, három, kettő, egy!

643
00:53:37,875 --> 00:53:40,000
Átalakulás befejezve.

644
00:53:40,500 --> 00:53:44,791
Mentőcsapat, üdv a megacirkáló fedélzetén!

645
00:53:44,875 --> 00:53:47,791
- Azt a hét bajszát!
- Bámulatos!

646
00:53:49,000 --> 00:53:50,750
Csúzli, elképesztő!

647
00:53:50,833 --> 00:53:54,625
Megvan mindene,
hogy elbánjon az utolsó vulkánnal.

648
00:53:54,708 --> 00:54:00,208
A szellőzőrákról modellezted?
Az a legnagyobb hőségnek is ellenáll.

649
00:54:01,083 --> 00:54:02,541
Hogy kiszúrtad!

650
00:54:02,625 --> 00:54:06,125
Mint a szellőzőrák,
a megacirkáló is hőálló,

651
00:54:06,208 --> 00:54:10,875
- és fel tudja szedni a tengeri aprónépet.
- Nem semmi!

652
00:54:10,958 --> 00:54:13,416
Kapitány, készen állsz vezetni?

653
00:54:13,500 --> 00:54:16,250
- Igen.
- Székcsere aktiválása.

654
00:54:16,750 --> 00:54:19,125
Várjunk csak! Hogyan…?

655
00:54:25,333 --> 00:54:28,291
Mindannyian kellünk a működtetéséhez.

656
00:54:35,333 --> 00:54:36,708
Készen álltok?

657
00:54:36,791 --> 00:54:37,666
Igen!

658
00:54:38,166 --> 00:54:39,375
Indulás!

659
00:54:44,375 --> 00:54:46,875
Irány a vulkán!

660
00:54:51,958 --> 00:54:56,666
Magasságos medúza!
Ekkora vulkánt még életemben nem láttam!

661
00:54:59,875 --> 00:55:02,833
És mindenféle élőlény veszi körül.

662
00:55:02,916 --> 00:55:07,125
- Dashi, mennyi időnk van, mielőtt kitör?
- Nem sok.

663
00:55:07,208 --> 00:55:10,833
A láva egyre gyűlik,
és amikor a tetejére ér…

664
00:55:10,916 --> 00:55:12,166
Bumm!

665
00:55:12,250 --> 00:55:16,083
Akkor mindenkit gyorsan
meg kell mentenünk.

666
00:55:16,666 --> 00:55:21,583
<i>Figyelem, tengeri lények!</i>
<i>A vulkán hamarosan kitör.</i>

667
00:55:21,666 --> 00:55:22,833
Kitör?

668
00:55:23,500 --> 00:55:24,458
Jaj, ne!

669
00:55:24,958 --> 00:55:30,500
<i>- Aki el tud úszni, azonnal induljon!</i>
- Már itt se vagyunk!

670
00:55:31,791 --> 00:55:35,041
- Várjatok meg!
- Nem kell kétszer mondani.

671
00:55:36,041 --> 00:55:41,208
<i>Mindenki más maradjon a helyén!</i>
<i>A mentőcsapat megment titeket.</i>

672
00:55:47,291 --> 00:55:49,541
Szívóolló aktiválása.

673
00:55:54,416 --> 00:55:55,791
Csigák előttünk.

674
00:56:00,291 --> 00:56:01,791
Segítség!

675
00:56:07,708 --> 00:56:08,666
Halihó!

676
00:56:09,541 --> 00:56:11,833
Ne aggódj! Felveszlek.

677
00:56:14,458 --> 00:56:15,458
Jaj, ne!

678
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
Ott van egy pókrák!

679
00:56:40,083 --> 00:56:41,083
Megvagy!

680
00:56:41,916 --> 00:56:44,375
- Köszike!
- Kapitány, nézd!

681
00:56:44,458 --> 00:56:45,583
Segítség!

682
00:56:49,625 --> 00:56:51,583
Tengeri sünök feletted!

683
00:56:51,666 --> 00:56:53,916
Segítség, mentsetek meg!

684
00:56:56,083 --> 00:56:57,333
Segítség!

685
00:56:58,583 --> 00:56:59,875
Segíts!

686
00:57:07,000 --> 00:57:10,208
- Mi ez?
- A sziklák elzárják a kiutat.

687
00:57:11,333 --> 00:57:13,500
El kell tűnnünk innen!

688
00:57:13,583 --> 00:57:14,833
Nem látok!

689
00:57:14,916 --> 00:57:17,500
Reflektorok aktiválása.

690
00:57:18,041 --> 00:57:20,000
Ott nyílt egy rés!

691
00:57:26,875 --> 00:57:31,750
- Sikerült!
- A radar szerint összeszedtük őket.

692
00:57:31,833 --> 00:57:33,375
Szép munka!

693
00:57:36,666 --> 00:57:41,083
Nekünk is el kell tűnnünk.
A vulkán mindjárt kitör.

694
00:57:44,375 --> 00:57:46,041
Készüljetek a…

695
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
<i>- Kapitány, várj!</i>
- Pezó, mi az?

696
00:57:48,875 --> 00:57:53,416
Láttam lent valamit, a vulkán belsejében!

697
00:57:53,500 --> 00:57:55,583
Bent? Biztos ez?

698
00:57:55,666 --> 00:57:57,041
<i>Igen, kapitány.</i>

699
00:57:57,125 --> 00:57:59,291
Jó, visszafordulunk.

700
00:58:02,625 --> 00:58:05,833
- A nemjóját!
- Jaj, mamám!

701
00:58:05,916 --> 00:58:09,000
Ezek itt élnek a vulkánban.

702
00:58:09,083 --> 00:58:10,458
Lenyűgöző!

703
00:58:10,541 --> 00:58:14,500
És milyen gondtalanul úszkálnak…

704
00:58:14,583 --> 00:58:19,416
<i>Figyelem! Azonnal hagyjátok el a vulkánt!</i>

705
00:58:19,500 --> 00:58:21,583
Mi? Hagyjuk el a vulkánt?

706
00:58:21,666 --> 00:58:23,458
Miért kéne elhagynunk?

707
00:58:23,541 --> 00:58:28,875
Szeretünk itt lenni.
Habár ma melegebb van a szokásosnál.

708
00:58:29,750 --> 00:58:31,750
És jobban reng a föld.

709
00:58:31,833 --> 00:58:34,875
<i>Azért, mert a vulkán mindjárt…</i>

710
00:58:35,416 --> 00:58:36,791
<i>kitör!</i>

711
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
Kapitány, kezdődik a kitörés.

712
00:58:39,375 --> 00:58:42,500
Igazat szóltak. Ússzunk innen!

713
00:58:45,291 --> 00:58:46,500
Hű, de forró!

714
00:58:53,375 --> 00:58:56,333
- Csapdába estünk!
- Mentsük meg őket!

715
00:59:08,333 --> 00:59:10,416
Nem tudok átjutni.

716
00:59:10,500 --> 00:59:12,125
Mitévők legyünk?

717
00:59:12,208 --> 00:59:14,083
Kapitány, vedd át!

718
00:59:14,166 --> 00:59:15,583
Csúzli, te meg…?

719
00:59:15,666 --> 00:59:18,333
A megacirkáló tud még valamit.

720
00:59:18,416 --> 00:59:20,416
És az most kapóra jöhet.

721
00:59:21,458 --> 00:59:26,500
Az a bibi, hogy még nem teszteltem.
Még gombot sem csináltam neki.

722
00:59:26,583 --> 00:59:28,541
Másképp kell bekapcsolni.

723
00:59:30,833 --> 00:59:31,708
Egek!

724
00:59:31,791 --> 00:59:34,833
Bármit is tud, azonnal aktiváld!

725
00:59:35,416 --> 00:59:36,666
Készülj, kapi!

726
00:59:38,625 --> 00:59:39,708
Csúzli, siess!

727
00:59:42,375 --> 00:59:43,333
Nyomd meg!

728
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
Sáskarák-mód aktiválva!

729
01:00:05,500 --> 01:00:06,375
Nahát!

730
01:00:06,458 --> 01:00:08,166
Sáskarák?

731
01:00:09,083 --> 01:00:10,916
Azok a pajtik kemények!

732
01:00:11,000 --> 01:00:12,875
Csúzli, tökéletes!

733
01:00:12,958 --> 01:00:16,333
Látom, már tudod, mire való a lándzsaolló.

734
01:00:16,416 --> 01:00:22,166
Sáskarák-üzemmódban szétcsapjuk
és porrá zúzzuk a sziklát.

735
01:00:22,250 --> 01:00:24,375
Pörölyolló!

736
01:00:25,958 --> 01:00:27,500
Szép volt, Pezó!

737
01:00:27,583 --> 01:00:30,958
Így kell ezt csinálnunk, csapatként!

738
01:00:31,041 --> 01:00:35,250
Van egy kis gond.
A sáskarák-mód sok energiát igényel.

739
01:00:35,333 --> 01:00:39,625
Ha elfogy, szétesik az öt Z-cirkálóra.

740
01:00:39,708 --> 01:00:43,541
Akkor nincs vesztegetnivaló időnk.
A vulkánba!

741
01:00:50,750 --> 01:00:53,000
Kezd nagyon meleg lenni.

742
01:00:53,083 --> 01:00:56,416
Persze. Jöhet a szuper hőpajzs?

743
01:00:58,416 --> 01:00:59,625
Kösz, Csúzli!

744
01:01:07,166 --> 01:01:09,541
Alig látom őket, kapitány.

745
01:01:09,625 --> 01:01:12,125
Sáskarák-látás aktiválása.

746
01:01:13,083 --> 01:01:15,041
Ott vannak előtted.

747
01:01:15,750 --> 01:01:17,333
Kvázi, szikla!

748
01:01:17,416 --> 01:01:18,250
Vágom!

749
01:01:18,833 --> 01:01:19,916
Nesze!

750
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
Pezó, mögötted!

751
01:01:24,833 --> 01:01:25,791
Megvan.

752
01:01:27,958 --> 01:01:31,000
A lények a láva túloldalán vannak.

753
01:01:31,083 --> 01:01:33,666
Sáskaugrás aktiválása.

754
01:01:38,458 --> 01:01:42,125
- Mentsetek ki innen!
- Segítség!

755
01:01:42,208 --> 01:01:44,333
Ne aggódjatok! Segítünk.

756
01:01:44,416 --> 01:01:47,041
Mentőcsapat, újabb feladat!

757
01:01:52,500 --> 01:01:54,791
- Mehettek.
- Köszönjük!

758
01:01:54,875 --> 01:01:55,916
Oda, kapi!

759
01:01:58,708 --> 01:01:59,583
Jövünk!

760
01:02:09,583 --> 01:02:10,791
Szuper!

761
01:02:17,291 --> 01:02:18,291
Köszike!

762
01:02:20,333 --> 01:02:21,458
Beakadtam.

763
01:02:23,125 --> 01:02:24,333
Ne aggódj!

764
01:02:25,083 --> 01:02:27,375
- Tessék!
- Köszönjük!

765
01:02:28,208 --> 01:02:29,041
Jaj, ne!

766
01:02:31,000 --> 01:02:32,333
Tűnjünk el innen!

767
01:02:33,916 --> 01:02:35,125
- Kapi!
- Ajjaj!

768
01:02:36,833 --> 01:02:38,416
Jaj, ne! Ne!

769
01:02:43,541 --> 01:02:46,291
Fogy az energiánk és az időnk is.

770
01:02:50,208 --> 01:02:53,000
- Jaj, ne! Segítség!
- Jaj, ne!

771
01:02:53,083 --> 01:02:54,708
Egy cápacsalád!

772
01:02:56,958 --> 01:02:58,791
Pörölyolló!

773
01:03:02,333 --> 01:03:04,583
Csúzli, helyzetjelentést!

774
01:03:04,666 --> 01:03:06,458
Alacsony energiaszint.

775
01:03:06,541 --> 01:03:09,125
Dashi, kit kell még megmenteni?

776
01:03:09,208 --> 01:03:12,333
Úgy tűnik, végeztünk, kapitány. De várj!

777
01:03:12,416 --> 01:03:15,916
Még mindig vannak a sziklák közt.
Fent, arra.

778
01:03:16,000 --> 01:03:16,916
Segíts!

779
01:03:17,000 --> 01:03:19,166
Belepottyannak a lávába.

780
01:03:19,250 --> 01:03:22,833
Nem fognak. Shellington, sáskaugrás!

781
01:03:22,916 --> 01:03:23,875
Igenis!

782
01:03:25,541 --> 01:03:26,541
Megvagytok!

783
01:03:36,166 --> 01:03:39,375
Mindjárt felrobban az egész!

784
01:03:39,458 --> 01:03:41,291
Mentőcsapat, távozzunk!

785
01:03:52,000 --> 01:03:53,166
Jaj, ne!

786
01:03:53,250 --> 01:03:54,875
Kapitány, lentről!

787
01:04:04,000 --> 01:04:05,708
Ezt nevezem ugrásnak!

788
01:04:06,291 --> 01:04:08,291
Még egy kicsit.

789
01:04:09,041 --> 01:04:12,083
Mindjárt kifogy a sáskarák-energia!

790
01:04:12,166 --> 01:04:16,666
Nem jutunk ki időben.
Mi lesz így a vulkánlakókkal?

791
01:04:16,750 --> 01:04:18,416
Igen, mi lesz velünk?

792
01:04:21,791 --> 01:04:24,041
Shellington, mi ez a zaj?

793
01:04:24,125 --> 01:04:25,750
Csak nem…?

794
01:04:25,833 --> 01:04:28,291
Az Omura-bálna!

795
01:04:28,375 --> 01:04:30,791
Elnézést! Talán segíthetek.

796
01:04:32,375 --> 01:04:36,875
Lejárt az idő.
Mindjárt szétesünk. Tíz, kilenc…

797
01:04:36,958 --> 01:04:40,125
- Passzoljátok ide őket!
- Nyolc, hét…

798
01:04:40,208 --> 01:04:41,833
- Várj!
- Hat…

799
01:04:41,916 --> 01:04:44,125
- Öt.
- Megvan.

800
01:04:44,208 --> 01:04:45,041
Négy…

801
01:04:45,833 --> 01:04:46,791
három,

802
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
kettő,

803
01:04:48,958 --> 01:04:49,833
egy!

804
01:05:05,375 --> 01:05:08,583
Szép munka, mentőcsapat! Megcsináltuk!

805
01:05:11,833 --> 01:05:16,833
Azt mondja, üdv az új otthonotokban.
Itt biztonságban lesztek.

806
01:05:17,416 --> 01:05:18,500
Csodálatos!

807
01:05:23,791 --> 01:05:25,583
Otthon, édes otthon.

808
01:05:26,083 --> 01:05:29,875
Hé, nincs láva! Csípem.

809
01:05:30,375 --> 01:05:33,208
Tudod, én mit csípnék? Vacsorát.

810
01:05:33,291 --> 01:05:38,625
Vacsorát? Tudod, mit?
Remekül hangzik. Gyerünk!

811
01:05:41,041 --> 01:05:42,583
Tessék.

812
01:05:43,083 --> 01:05:44,500
Köszönjük!

813
01:05:45,250 --> 01:05:47,416
Köszönjük a segítséget!

814
01:05:48,000 --> 01:05:51,500
Semmiség. Csak viszonoztam a szívességet.

815
01:05:51,583 --> 01:05:53,958
Elvégre ilyenkor…

816
01:05:54,458 --> 01:05:56,666
Segítenünk kell egymásnak!

817
01:05:58,041 --> 01:06:02,666
<i>- Kapitány, jó hírem van.</i>
- Mi az? Leálltak a kitörések?

818
01:06:02,750 --> 01:06:08,333
<i>Ami azt illeti, igen.</i>
<i>A tűzgyűrű aktivitása újra normális.</i>

819
01:06:08,416 --> 01:06:11,375
<i>De nem emiatt telefonálok.</i>

820
01:06:12,666 --> 01:06:14,666
A pingvintojások!

821
01:06:14,750 --> 01:06:18,125
Most kelnek ki, ezt nem hagyhatjuk ki!

822
01:06:18,208 --> 01:06:22,666
Hogy jutunk oda időben?
Egyik cirkálóban sincs kakaó.

823
01:06:23,666 --> 01:06:27,541
Nyugi, Dashi! A bázis felétek tart.

824
01:06:29,416 --> 01:06:32,208
Rendben, most akkor csak…

825
01:06:32,958 --> 01:06:33,791
Igen.

826
01:06:35,333 --> 01:06:38,125
Jaj, istenem!

827
01:06:39,041 --> 01:06:42,541
Egek!

828
01:06:50,541 --> 01:06:52,083
Milyen cukik!

829
01:06:55,458 --> 01:06:57,208
Még van egy tojás.

830
01:06:59,583 --> 01:07:02,625
Úgy tűnik, hogy ezt nagyon megviselte.

831
01:07:02,708 --> 01:07:05,291
Remélem, hogy túlélte.

832
01:07:21,000 --> 01:07:22,291
Istenkém!

833
01:07:26,625 --> 01:07:28,083
Kicsikém!

834
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Hurrá!

835
01:07:34,541 --> 01:07:36,666
- Köszönöm!
- Szívesen!

836
01:07:36,750 --> 01:07:40,083
Most hol fognak élni a pingvinek?

837
01:07:40,166 --> 01:07:42,833
Hiszen a szigetük elpusztult.

838
01:07:44,333 --> 01:07:47,958
Azt hiszem, a tűzgyűrű megoldást kínál.

839
01:07:48,958 --> 01:07:54,291
A vulkánkitörések nagy pusztítást
végeznek, de építeni is tudnak.

840
01:07:54,375 --> 01:07:56,916
Még új szigeteket is.

841
01:07:59,541 --> 01:08:00,625
Szuper!

842
01:08:08,625 --> 01:08:09,750
Jól van.

843
01:08:15,208 --> 01:08:19,333
Ikretek, ez a sziget
tökéletes a pingvineknek.

844
01:08:19,416 --> 01:08:23,041
De egyik térképen sincs.
Honnan tudtál róla?

845
01:08:23,125 --> 01:08:24,166
Kövessetek!

846
01:08:24,250 --> 01:08:25,541
Sziasztok!

847
01:08:26,458 --> 01:08:27,333
Viszlát!

848
01:08:34,083 --> 01:08:36,583
Itt volt a hínárfarm.

849
01:08:37,083 --> 01:08:40,166
A vulkán új szigetet hozott létre.

850
01:08:41,291 --> 01:08:44,375
Legyen a neve Hínársziget!

851
01:08:45,875 --> 01:08:50,500
- A zöldségállatok Hínárszigetnek nevezik.
- Hínársziget.

852
01:08:51,666 --> 01:08:52,750
Munkára fel!

853
01:08:53,541 --> 01:08:57,000
Gyerünk! Most, hogy újra együtt vagyunk,

854
01:08:57,083 --> 01:09:00,208
úgy tűnik, hogy hínárt fogunk ültetni.

855
01:09:15,208 --> 01:09:18,458
Kapitány, még ha ma szét is váltunk,

856
01:09:18,541 --> 01:09:21,500
éreztük, hogy egy csapat vagyunk.

857
01:09:22,000 --> 01:09:23,666
Nagyon helyes.

858
01:09:23,750 --> 01:09:27,166
Mintha te is velünk lettél volna.

859
01:09:27,250 --> 01:09:30,625
- De azért lenne itt valami.
- Micsoda?

860
01:09:30,708 --> 01:09:35,458
Hogy nem ártana lecserélni
a régi kiképzővideókat.

861
01:09:35,541 --> 01:09:38,500
<i>Mélytengeri Mentőcsapat kiképzővideó.</i>

862
01:09:38,583 --> 01:09:41,666
<i>43. lecke: Mélytengeri aerobik</i>

863
01:09:42,500 --> 01:09:46,458
<i>Egy, két, há', négy!</i>

864
01:10:32,125 --> 01:10:36,625
A feliratot fordította: Juhász Ildikó



