1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:31,458 --> 00:00:33,125
Ne güzel bir gün!

5
00:00:33,208 --> 00:00:36,583
Ne güzel olurdu, biliyor musun? Kahvaltı.

6
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
Hey, bu kez de kahvaltıyı sen bulsana.

7
00:00:39,750 --> 00:00:41,750
Öyle mi? Belki bulurum.

8
00:00:42,375 --> 00:00:46,291
-Görmek isterim.
-Yolumdan çekilirsen görebilirsin.

9
00:00:46,375 --> 00:00:50,375
-Yolundan mı? Yolunun altındayım!
-Evet, hep öylesin.

10
00:00:50,458 --> 00:00:52,875
Çünkü nereye gitsem peşimdesin.

11
00:00:52,958 --> 00:00:57,208
-Elimde değil. Sana yapışığım.
-Neden hep böyle aksisin?

12
00:00:58,333 --> 00:00:59,666
-Bitti mi?
-Hayır.

13
00:01:16,416 --> 00:01:17,333
Hallederim.

14
00:01:28,166 --> 00:01:30,166
Yakaladım. İşte oldu.

15
00:01:37,208 --> 00:01:39,166
Bir, iki, üç, dört.

16
00:01:39,250 --> 00:01:41,166
Bir, iki, üç, dört.

17
00:01:41,250 --> 00:01:43,166
Bir, iki, üç, dört.

18
00:01:43,250 --> 00:01:44,291
Bir, iki…

19
00:02:32,166 --> 00:02:36,791
Octonaut'ların dikkatine.
Yoklama için Genel Merkez'e lütfen.

20
00:03:03,875 --> 00:03:06,708
<i>Octonaut'lar ve Ateş Çemberi.</i>

21
00:03:09,583 --> 00:03:11,666
Tüm Octonaut'lar buraya.

22
00:03:11,750 --> 00:03:12,833
-Kwazii!
-Peso!

23
00:03:12,916 --> 00:03:14,250
-Shellington!
-Inkling!

24
00:03:14,333 --> 00:03:15,583
-Dashi!
-Tweak!

25
00:03:19,333 --> 00:03:20,458
Orkiturp!

26
00:03:20,541 --> 00:03:24,166
Günaydın. Umarım iyi uyumuşsunuzdur.

27
00:03:24,250 --> 00:03:30,250
Evet Kaptan ama garip bir rüya gördüm.
Rüyamda mutfakta 17 yosun pastası yedim.

28
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
Aslında belki de rüya değildi.

29
00:03:36,166 --> 00:03:42,166
Sürdürülebilir yosun çiftliği sayesinde
bolca yosun pastamız olacak, diyor.

30
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Yosun çiftliği bize
bir sürü leziz yosun sağlayacak

31
00:03:46,958 --> 00:03:50,375
ve birçok deniz canlısının evi olacak.

32
00:03:52,000 --> 00:03:54,625
Evet, yosun hasadı bugün başlıyor.

33
00:03:54,708 --> 00:03:55,958
Aferin Orkiturp.

34
00:03:56,041 --> 00:03:58,500
Anlaşılan çok başarılı olacak.

35
00:03:58,583 --> 00:04:00,833
-Süper!
-Başka gelişme var mı?

36
00:04:00,916 --> 00:04:04,000
Shellington ve bende var. Dinleyin.

37
00:04:05,208 --> 00:04:11,125
<i>Video eğitim serisine tekrar hoş geldiniz.</i>
<i>Ders 27: Temel akordiyon ipuçları.</i>

38
00:04:11,208 --> 00:04:14,916
<i>Akordiyon çalmak</i>
<i>göründüğünden çok daha kolaydır.</i>

39
00:04:16,583 --> 00:04:17,666
Dashi?

40
00:04:18,875 --> 00:04:23,083
Yanlış dosya.
Eski eğitim videolarını düzenliyordum da.

41
00:04:23,916 --> 00:04:26,458
Dinlemenizi istediğim buydu.

42
00:04:29,333 --> 00:04:32,333
Ne bu? Şarkı söyleyen deniz perisi mi?

43
00:04:32,416 --> 00:04:36,333
Daha iyisi.
Bir Omura balinasının ses kaydı.

44
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
Ne balinası?

45
00:04:37,958 --> 00:04:39,791
Omura balinası.

46
00:04:39,875 --> 00:04:44,916
Dünyadaki en nadir balinalardandır.
Yıllardır bulmaya çalışıyoruz.

47
00:04:45,000 --> 00:04:49,375
Güney Pasifik'teki
bir Octo kayıt cihazımız kaydetmiş.

48
00:04:49,458 --> 00:04:55,166
Shellington'la sesi çıkaran balinayı
arayacağız. Resmini çekmek isterim.

49
00:04:55,250 --> 00:04:59,666
Görünüşe göre doğru yoldasınız.
Aramada iyi şanslar.

50
00:04:59,750 --> 00:05:05,375
Ben de bugün bir yere gideceğim.
Bunlar çember sakallı penguen kuzenlerim.

51
00:05:06,125 --> 00:05:09,833
Başka penguen kuzenler mi?
Kaç kuzenin var senin?

52
00:05:11,166 --> 00:05:16,500
Çok var. Burada, Antartika yakınındaki
Sandviç Adaları'nda yaşıyorlar.

53
00:05:16,583 --> 00:05:19,625
O penguenler yumurtlama mevsimindeler.

54
00:05:19,708 --> 00:05:23,958
Kaptan Barnacles ve Profesör Inkling'le
oraya gideceğiz.

55
00:05:24,041 --> 00:05:26,541
İsteyenler gelebilir. Kwazii?

56
00:05:26,625 --> 00:05:29,791
Sağ ol Kaptan ama benim de planlarım var.

57
00:05:29,875 --> 00:05:34,750
GUP-B'yi yüksek hızlı aksiyon için
açık denizlere götüreceğim.

58
00:05:36,250 --> 00:05:39,958
Yani eski motorun iyi çalıştığına
emin olmalıyım.

59
00:05:41,041 --> 00:05:43,208
Bunu söylemen ilginç Kwazii.

60
00:05:43,708 --> 00:05:48,041
Aslında bugün tüm GUP'ların
motorlarını kontrol edeceğim.

61
00:05:48,833 --> 00:05:49,750
Nasıl yani?

62
00:05:49,833 --> 00:05:56,166
Yani kapsamlı bir ayarlama yapmak için
GUP'ları tamir istasyonuna götüreceğim.

63
00:05:56,250 --> 00:05:59,416
Ama o penguenleri görmek için GUP lazım.

64
00:05:59,500 --> 00:06:02,375
Omura balinasını aramak için de.

65
00:06:02,458 --> 00:06:04,750
Yosun hasadı için de lazım.

66
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
Orkiturp'a da yosun hasadı için lazım.

67
00:06:08,333 --> 00:06:12,125
Bana da lazım çünkü çok hızlı süreceğim.

68
00:06:12,833 --> 00:06:16,625
Sakin olun. Tweak çoktan bir çözüm bulmuş.

69
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
Tabii ki.

70
00:06:19,083 --> 00:06:22,041
Fırlatma bölümüne gelin de göstereyim.

71
00:06:31,791 --> 00:06:35,166
Millet, karşınızda Z-GUP'lar!

72
00:06:35,833 --> 00:06:37,000
Z-Gup'lar!

73
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
-Vay be!
-Vay!

74
00:06:38,791 --> 00:06:44,083
Z-Bir, Z-İki, Z-Üç, Z-Dört ve…

75
00:06:44,166 --> 00:06:45,291
Z-Beş!

76
00:06:45,375 --> 00:06:48,166
Aynen öyle! Z-Beş.

77
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
Süper!

78
00:06:49,333 --> 00:06:51,291
Bıyıklarıma inanamıyorum.

79
00:06:51,375 --> 00:06:53,375
Beş yeni GUP yapmışsın!

80
00:06:54,208 --> 00:06:58,791
Onları proto-GUP olarak düşün Kwazii.
İşlemde olan GUP'lar.

81
00:07:00,083 --> 00:07:02,041
Henüz bitmediler mi yani?

82
00:07:02,125 --> 00:07:04,125
Şey, neredeyse bittiler.

83
00:07:04,208 --> 00:07:07,833
Ayrıca bazen elindekini kullanman gerekir.

84
00:07:08,500 --> 00:07:14,000
Küçük bir detay var.
Ne olursa olsun Z düğmesine basmayın.

85
00:07:14,083 --> 00:07:16,833
Tamam da ne işe yarıyor ki?

86
00:07:16,916 --> 00:07:22,208
Yosun topu ateşliyor veya yelken balığı
hız arttırıcıları açıyordur.

87
00:07:23,208 --> 00:07:27,708
Henüz test edemediğim
yeni bir özellik diyelim.

88
00:07:27,791 --> 00:07:33,083
Anlaşıldı Tweak, sağ ol. Bunlar
bugünkü görevler için harika olacak.

89
00:07:33,166 --> 00:07:35,416
Octonaut'lar, hadi iş başına!

90
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
Başüstüne!

91
00:07:48,708 --> 00:07:51,750
<i>Octonaut'lar, çok yoğun bir gün olacak.</i>

92
00:07:51,833 --> 00:07:54,458
Tweak GUP'ları tamire götürüyor.

93
00:07:54,541 --> 00:07:56,083
Bekle dostum!

94
00:07:56,166 --> 00:07:58,791
Gup-B nereye giderse ben oraya!

95
00:08:00,083 --> 00:08:02,958
Dashi ve Shellington Güney Pasifik'e.

96
00:08:03,041 --> 00:08:06,166
Omura balinası oradaysa onu bulacağız.

97
00:08:07,250 --> 00:08:10,416
Orkiturp ve Sebvanlar yosun çiftliğinde.

98
00:08:15,541 --> 00:08:20,416
Biz de çember sakallı penguenler için
Antartika'ya gidiyoruz.

99
00:08:21,291 --> 00:08:23,083
İyi yolculuklar millet.

100
00:08:31,000 --> 00:08:32,708
Güle güle!

101
00:08:42,125 --> 00:08:45,166
33, 34,

102
00:08:45,708 --> 00:08:50,500
35, 36. Vay canına!

103
00:08:52,708 --> 00:08:56,875
Bu hantal Z-Bir ancak 36 takla atabiliyor.

104
00:08:56,958 --> 00:09:00,708
GUP-B'de her zaman
en az 67 takla atabiliyorum.

105
00:09:00,791 --> 00:09:03,916
Şey, GUP-B düzgünce ayarlanınca

106
00:09:04,000 --> 00:09:06,791
istediğin kadar takla atabileceksin.

107
00:09:09,833 --> 00:09:13,583
İşte geldik, Octo tamir istasyonundayız.

108
00:09:39,416 --> 00:09:41,500
Hadi, GUP'ları park edelim.

109
00:09:45,000 --> 00:09:46,666
Gir bakalım.

110
00:09:54,625 --> 00:09:56,333
Sonra görüşürüz Z-Bir.

111
00:10:02,416 --> 00:10:03,416
Sonuncusu.

112
00:10:04,125 --> 00:10:08,916
Biraz yavaş ol dostum.
GUP-B'yi gözümün önünden ayıramam.

113
00:10:09,458 --> 00:10:10,583
Sen bilirsin.

114
00:10:21,333 --> 00:10:24,541
Hey! Boyasına dikkat edin arkadaşlar!

115
00:10:26,833 --> 00:10:28,500
Kulaklara da dikkat.

116
00:10:29,500 --> 00:10:32,916
Kwazii, endişelenecek bir şey yok.

117
00:10:33,000 --> 00:10:34,916
GUP-B emin ellerde.

118
00:10:35,000 --> 00:10:38,791
Burada kaskına
veya hava tankına da ihtiyacın yok.

119
00:10:38,875 --> 00:10:41,875
Burası bayat balık kraker kadar kuru.

120
00:10:41,958 --> 00:10:46,416
Vay be! Tamir istasyonunun bu bölümüne
hiç gelmemiştim.

121
00:10:46,500 --> 00:10:48,750
Hadi, sana etrafı gezdireyim.

122
00:10:51,875 --> 00:10:54,291
Şu anda en üst kattayız.

123
00:10:54,375 --> 00:10:56,583
Altımızda iki kat daha var.

124
00:10:56,666 --> 00:11:01,708
Vay, bir yaşıma daha girdim.
Burası hatırladığımdan da büyükmüş.

125
00:11:02,458 --> 00:11:03,666
Bunlar ne?

126
00:11:03,750 --> 00:11:07,666
Hava kanalları.
Tüm istasyonun içinden geçiyor.

127
00:11:07,750 --> 00:11:10,875
Onlar olmasa burada nefes alamazdık.

128
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
Ya orada ne var?

129
00:11:15,041 --> 00:11:19,833
Octo-mech giysisi. Ağırlık taşımak için
her katta bir tane var.

130
00:11:20,458 --> 00:11:21,291
Ne?

131
00:11:23,333 --> 00:11:24,875
<i>Ders 87.</i>

132
00:11:24,958 --> 00:11:27,041
<i>Kutup ayısı güç eğitimi.</i>

133
00:11:28,125 --> 00:11:32,208
<i>Doğru tutumla herkes</i>
<i>kutup ayısı kadar güçlü olabilir.</i>

134
00:11:38,958 --> 00:11:40,916
Neler oluyor?

135
00:11:42,083 --> 00:11:46,416
Ufak bir sarsıntı gibi.
Yani deniz tabanı sallanıyor.

136
00:11:46,500 --> 00:11:48,333
Burada sürekli olur.

137
00:11:48,416 --> 00:11:51,583
Hep eski eğitim videolarını mı açıyorlar?

138
00:11:52,333 --> 00:11:55,500
Elektrik sistemine bir şey olmuş olmalı.

139
00:11:56,125 --> 00:11:59,625
Bazen yalnızca
biraz kutup ayısı gücü gerekir.

140
00:12:09,958 --> 00:12:12,541
Dashi, bak! Octo kayıt cihazı.

141
00:12:13,041 --> 00:12:15,958
Sabahtan beri yeni sesler kaydetmiş.

142
00:12:16,041 --> 00:12:19,375
Ne bekliyoruz? Omura balinasını arayalım.

143
00:12:19,458 --> 00:12:21,708
Yani dinleyelim.

144
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
Bir şey duyuyor musun?

145
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Henüz hayır.

146
00:12:36,125 --> 00:12:38,041
Dalga sesleri duyuyorum.

147
00:12:41,250 --> 00:12:42,791
Yengeç kıskacı sesi.

148
00:12:46,875 --> 00:12:48,583
Sardalya geğirtisi.

149
00:12:52,375 --> 00:12:54,166
Dashi, dinle.

150
00:12:54,250 --> 00:12:58,750
Bu Omura balinası, evet.
Yakınlarda olmalı.

151
00:13:02,000 --> 00:13:05,166
-Shellington, dur.
-Çabuk ol, kaçıracağız.

152
00:13:05,250 --> 00:13:06,916
Hayır, dinle.

153
00:13:08,208 --> 00:13:12,541
-Bu ses hiç hoşuma gitmedi.
-Bana sarsıntı gibi geldi.

154
00:13:12,625 --> 00:13:16,083
Deniz tabanında hep olur. Hadi, gidip…

155
00:13:16,166 --> 00:13:22,166
Shellington, tek bir sarsıntı değil.
Her yönden gelen birçok sarsıntı.

156
00:13:22,250 --> 00:13:24,250
Tuhaf bir şeyler oluyor.

157
00:13:24,875 --> 00:13:26,958
Sanırım haklısın.

158
00:13:28,083 --> 00:13:30,250
Kaptan. Cevap ver Kaptan.

159
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
Cevap ver Dashi. Arama nasıl gidiyor?

160
00:13:33,916 --> 00:13:35,375
<i>İyi gidiyor Kaptan</i>

161
00:13:35,458 --> 00:13:38,375
ama çok olağan dışı bir hareket var.

162
00:13:38,458 --> 00:13:40,375
Nasıl bir hareket?

163
00:13:40,458 --> 00:13:44,083
Sarsıntılar duyuyoruz.
Normalden çok daha fazla.

164
00:13:44,166 --> 00:13:45,625
Kaptan, bak!

165
00:13:45,708 --> 00:13:48,625
Radarlar da çok sarsıntı tespit etti.

166
00:13:48,708 --> 00:13:51,958
Burada, burada ve burada. Her yerdeler.

167
00:13:52,458 --> 00:13:55,416
Tuhaf. Gerçekten çok tuhaf.

168
00:13:55,500 --> 00:13:59,000
Pasifik Okyanusu boyunca
çember şeklindeler.

169
00:13:59,083 --> 00:14:00,708
Yoksa bu…

170
00:14:02,541 --> 00:14:04,041
<i>Kaptan, o neydi?</i>

171
00:14:05,291 --> 00:14:06,250
Kaptan?

172
00:14:08,000 --> 00:14:12,291
Kanatlar aşkına!
Az önce deniz dağı patladı.

173
00:14:12,375 --> 00:14:14,083
Deniz dağı değil o.

174
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
O bir volkan.

175
00:14:16,333 --> 00:14:19,000
Ve sıcak lav fışkırtıyor!

176
00:14:35,625 --> 00:14:39,208
-Peso, manuel kontrolü devreye al.
-Başüstüne!

177
00:14:49,208 --> 00:14:50,958
Herkes tutunsun.

178
00:14:53,583 --> 00:14:55,583
Sabit dur. İşte böyle.

179
00:14:56,375 --> 00:14:59,416
Bu kadar. Ucuz atlattık.

180
00:15:01,500 --> 00:15:05,166
Kaptan? İyi misin? Kaptan?

181
00:15:06,833 --> 00:15:10,166
Dashi, bir sarsıntı daha. Hem de büyük.

182
00:15:10,250 --> 00:15:13,208
Böyle büyük sarsıntı olunca şey olur…

183
00:15:15,916 --> 00:15:17,458
Tsunami dalgası!

184
00:15:18,000 --> 00:15:21,416
-Denizanaları aşkına!
-Çabuk, gemiye dönelim.

185
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
Tutun!

186
00:15:43,875 --> 00:15:47,083
Aman Tanrım, işte bu bayağı büyüktü!

187
00:15:50,166 --> 00:15:51,541
Tweak, dikkat et!

188
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
Olamaz!

189
00:15:59,041 --> 00:16:00,125
Kaç dostum!

190
00:16:12,500 --> 00:16:13,666
Olamaz.

191
00:16:14,458 --> 00:16:15,666
Bu iyi değil.

192
00:16:27,500 --> 00:16:29,666
Kaptan, neler oluyor?

193
00:16:29,750 --> 00:16:31,000
Bilmiyorum Peso.

194
00:16:31,083 --> 00:16:35,083
Sanki okyanustaki tüm volkanlar
aynı anda patlıyor.

195
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
Öyle denebilir Kaptan.

196
00:16:37,166 --> 00:16:40,875
Tüm bu volkanlar
Ateş Çemberi'nin bir parçası.

197
00:16:40,958 --> 00:16:42,541
Ateş Çemberi mi?

198
00:16:43,166 --> 00:16:47,541
Pasifik Okyanusu'nu çevreleyen
bir volkan grubudur.

199
00:16:47,625 --> 00:16:51,500
Volkanların bazısı su altında
bazısı su üstündedir.

200
00:16:51,583 --> 00:16:54,583
Kaç volkandan söz ediyoruz Profesör?

201
00:16:56,333 --> 00:16:59,125
Yaklaşık 452.

202
00:16:59,916 --> 00:17:02,000
452 mi?

203
00:17:02,916 --> 00:17:06,041
<i>Gördüğümüz şey bir zincirleme reaksiyon.</i>

204
00:17:06,125 --> 00:17:08,875
Yani Ateş Çemberi'ndeki patlamanın

205
00:17:08,958 --> 00:17:13,666
Pasifik'te başka patlama, sarsıntı
ve tsunamilere yol açması.

206
00:17:13,750 --> 00:17:17,666
-Kanatlar aşkına!
-Maalesef bu daha başlangıç.

207
00:17:17,750 --> 00:17:22,250
Başka patlamalar geliyor
ve daha da büyük olabilirler.

208
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
Daha büyük mü?

209
00:17:23,916 --> 00:17:27,708
Kaptan, diğerleri ne olacak?
Onları uyarmalıyız.

210
00:17:27,791 --> 00:17:31,625
Octonaut'ların dikkatine.
Bu bir acil durumdur.

211
00:17:31,708 --> 00:17:35,625
Cevap verin. Kwazii? Dashi? Kimse var mı?

212
00:17:36,375 --> 00:17:41,666
-Kaptan, iletişim ağı çökmüş.
-Yani diğerlerini arayamaz mıyız?

213
00:17:41,750 --> 00:17:45,208
Bu, Octonaut'ların yaşadığı en büyük afet

214
00:17:45,291 --> 00:17:48,000
ve bu afete karşı tek başımızayız.

215
00:17:48,083 --> 00:17:51,000
Umarım herkes eğitimi hatırlıyordur.

216
00:17:51,750 --> 00:17:55,875
Kaptan, bence acele edip
o penguenleri bulmalıyız.

217
00:17:55,958 --> 00:17:58,666
Peso, bu volkanları halledene kadar

218
00:17:58,750 --> 00:18:01,625
onu biraz ertelememiz gerekebilir.

219
00:18:01,708 --> 00:18:03,625
Ama sorun da bu Kaptan.

220
00:18:03,708 --> 00:18:07,125
O penguenler
bir volkanın üzerinde yaşıyor.

221
00:18:07,208 --> 00:18:08,958
Volkanın üzerinde mi?

222
00:18:09,041 --> 00:18:14,708
Böylece yumurtalar sıcak kalıyor
ama haritaya göre volkan patlamak üzere.

223
00:18:14,791 --> 00:18:17,833
Oldu bil. Tam gaz ileri.

224
00:18:34,000 --> 00:18:35,125
Tamam, pekâlâ.

225
00:18:37,125 --> 00:18:39,875
Dashi? Ne yapacağız?

226
00:18:39,958 --> 00:18:42,458
Şey, tabii ki sakin kalacağız.

227
00:18:43,083 --> 00:18:47,083
Sanırım ilk sorunumuz
bu ağaçtan aşağı inmek.

228
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Bu sorun halledildi. Sıradaki sorun ne?

229
00:18:55,250 --> 00:18:57,916
Nerede olduğumuzu anlamamız gerek.

230
00:18:58,000 --> 00:19:00,375
Issız bir adaya benziyor.

231
00:19:02,375 --> 00:19:06,541
Baksana. Tsunami dalgası
bizi sudan çok uzağa götürmüş.

232
00:19:06,625 --> 00:19:11,125
Sanırım şimdi bunu oraya
geri götürmenin yolunu bulmalıyız.

233
00:19:11,833 --> 00:19:13,166
Destek çağıralım.

234
00:19:13,708 --> 00:19:16,750
Dashi'den Octopod'a. Cevap ver Octopod.

235
00:19:16,833 --> 00:19:19,083
Beni duyan var mı?

236
00:19:19,166 --> 00:19:21,583
Dashi'den Octopod'a. Cevap ver.

237
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
Palmiye yengeci!

238
00:19:24,875 --> 00:19:28,541
Böyle kaldım.
O büyük dalga beni fena fırlattı.

239
00:19:28,625 --> 00:19:30,083
Yardım edeyim.

240
00:19:30,166 --> 00:19:34,166
Biz palmiye yengeçleri karada yaşarız
ve yüzemeyiz.

241
00:19:34,250 --> 00:19:35,333
İşte oldu.

242
00:19:35,875 --> 00:19:37,958
Teşekkürler Sayın Octonaut.

243
00:19:39,291 --> 00:19:41,458
Öyle olduğumu nereden bildi?

244
00:19:42,583 --> 00:19:44,583
Tweak? Duyuyor musun?

245
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
Oldu mu?

246
00:19:46,375 --> 00:19:47,250
Daha değil.

247
00:19:47,333 --> 00:19:51,833
Tsunamiye neden olan şey
iletişim ağımızı çökertmiş olmalı.

248
00:19:52,583 --> 00:19:54,250
Yedek sistem yok mu?

249
00:19:56,333 --> 00:20:00,000
Shellington, dur!
Ne işe yarıyorlar, bilmiyoruz.

250
00:20:04,041 --> 00:20:06,291
Ne işe yaradığını öğrendik.

251
00:20:06,375 --> 00:20:08,333
Shellington, başardın.

252
00:20:08,416 --> 00:20:12,666
Z-Dört'ün kara modu var.
Kısa sürede suya döneceğiz.

253
00:20:23,708 --> 00:20:25,458
Pek hızlı değil.

254
00:20:25,541 --> 00:20:28,541
Tweak, Z-GUP'lar tamamlanmadı, demişti.

255
00:20:32,791 --> 00:20:34,875
Motor bozulacak gibi.

256
00:20:34,958 --> 00:20:37,333
Bence ses motordan gelmedi.

257
00:20:37,916 --> 00:20:38,750
Dinle.

258
00:20:40,083 --> 00:20:43,875
Dışarıdan geliyor.
Hadi, gidip bir bakalım.

259
00:20:48,083 --> 00:20:50,125
Şu tepeden geliyor.

260
00:20:54,583 --> 00:20:56,916
Çok garip. Burada bir şey yok.

261
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
Yine sarsıntı.

262
00:21:02,250 --> 00:21:03,833
Bu sarsıntı değil,

263
00:21:04,375 --> 00:21:07,791
Omura balinası!

264
00:21:08,583 --> 00:21:10,958
Merhaba. Rahatsızlık verdim.

265
00:21:11,041 --> 00:21:14,625
Rahatsızlık mı?
Biz senin sırtında duruyorduk.

266
00:21:15,250 --> 00:21:20,875
Sakıncası yoktu. Ama gördüğünüz gibi
başım birazcık belada.

267
00:21:20,958 --> 00:21:24,291
Tsunami dalgası seni de karaya vurmuş.

268
00:21:24,375 --> 00:21:28,791
Omura balinası görmeyi hep istemiştim
ama bu hâlde değil.

269
00:21:28,875 --> 00:21:32,041
Seni hemen suya geri götürmeliyiz!

270
00:21:32,125 --> 00:21:35,041
Lütfen, benim için zahmete girmeyin.

271
00:21:35,125 --> 00:21:37,375
Eminim çok meşgulsünüzdür ve…

272
00:21:40,708 --> 00:21:43,875
Affedersiniz, biraz kuru hissediyorum da.

273
00:21:43,958 --> 00:21:46,125
Merak etme. Yardıma geldik.

274
00:21:47,625 --> 00:21:49,708
İşte bu sarsıntıydı!

275
00:21:49,791 --> 00:21:51,958
Sebebini görüyorum.

276
00:21:52,708 --> 00:21:54,208
Bir volkan!

277
00:21:54,708 --> 00:21:58,541
Lavlar hızla bize doğru geliyor.
Hemen gitmeliyiz.

278
00:21:59,333 --> 00:22:03,958
Aceleci görünmek istemem
ama biraz çabuk olabilir miyiz?

279
00:22:30,083 --> 00:22:31,333
Acele et dostum!

280
00:22:46,708 --> 00:22:50,458
Çabuk, şuraya. Kapıları mühürleyip suyu…

281
00:22:53,791 --> 00:22:54,833
Tweak!

282
00:22:54,916 --> 00:22:56,916
Kwazii, sıkıştım!

283
00:22:57,000 --> 00:22:58,291
Ben hallederim.

284
00:23:05,041 --> 00:23:06,500
Kwazii, acele et.

285
00:23:06,583 --> 00:23:09,625
Tek gereken biraz kutup ayısı gücü!

286
00:23:13,250 --> 00:23:14,708
Gidelim buradan!

287
00:23:20,125 --> 00:23:21,500
Ucuz atlattık.

288
00:23:22,083 --> 00:23:23,875
Kutup ayısı gücü demek.

289
00:23:24,375 --> 00:23:27,125
Kaptana bunun için teşekkür edelim.

290
00:23:27,208 --> 00:23:31,541
Kaptanı görmek istiyorsak
buradan bir şekilde çıkmalıyız.

291
00:23:33,166 --> 00:23:34,500
Bu iyi değil.

292
00:23:35,125 --> 00:23:37,000
Hem de hiç iyi değil.

293
00:23:37,083 --> 00:23:39,291
İstasyonu su basıyor.

294
00:23:40,125 --> 00:23:42,000
O zaman yüzerek çıkalım.

295
00:23:42,750 --> 00:23:45,500
Hava tanklarımız yok, unuttun mu?

296
00:23:46,333 --> 00:23:48,333
Doğru. Yüzemeyiz.

297
00:23:49,416 --> 00:23:52,791
Peki ya GUP'lar? İyi durumdalar, değil mi?

298
00:23:53,375 --> 00:23:58,041
GUP'lar iyi ama bulundukları hangarlar
böyle görünüyor.

299
00:23:58,750 --> 00:24:00,458
Hareket edemezler.

300
00:24:01,625 --> 00:24:04,833
Bekle, Z-Bir'in hangarı hâlâ iyi durumda.

301
00:24:04,916 --> 00:24:08,333
Z-Bir mi? O eski hantal olmaz.

302
00:24:08,416 --> 00:24:13,500
Buradan çıkmak için tek umudumuz o
ama ona ulaşmak kolay olmayacak.

303
00:24:14,125 --> 00:24:20,500
Bizim gibi şurada, en üst katta
ama koridor kapalı.

304
00:24:20,583 --> 00:24:24,541
Ona ulaşmak için
buradan ta en alt kata inip,

305
00:24:24,625 --> 00:24:28,583
etrafını dolanıp
sonra tekrar yukarı çıkmamız gerek.

306
00:24:29,083 --> 00:24:30,708
Bunu nasıl yapacağız?

307
00:24:32,208 --> 00:24:34,291
Şey, zor olan da bu.

308
00:24:34,958 --> 00:24:36,416
Acaba belki…

309
00:24:37,750 --> 00:24:41,166
Bu işe yaramaz ama belki…

310
00:24:42,208 --> 00:24:44,375
Tweak? Kokuyu alıyor musun?

311
00:24:44,458 --> 00:24:46,750
Şimdi olmaz Kwazii. Meşgulüm.

312
00:24:47,458 --> 00:24:51,125
Şalterlere kısa devre yaptırabilirim veya…

313
00:24:51,208 --> 00:24:52,375
Yangın!

314
00:24:53,750 --> 00:24:54,583
Yangın mı?

315
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
-Buradan çıkmalıyız!
-Çabuk, şu kapıdan!

316
00:25:05,500 --> 00:25:08,458
-Buradan nasıl geçeceğiz?
-Aman Tanrım.

317
00:25:10,791 --> 00:25:11,708
Dikkat et!

318
00:25:25,708 --> 00:25:26,625
Evet.

319
00:25:27,500 --> 00:25:28,333
Doğru.

320
00:25:28,416 --> 00:25:30,208
Tweak, ne yapıyorsun?

321
00:25:30,291 --> 00:25:33,458
Sadece mühendis gibi düşünüyorum.

322
00:25:49,958 --> 00:25:51,083
Harikaydı.

323
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
Gidelim!

324
00:25:56,625 --> 00:25:57,708
Önden buyur.

325
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
Bu taraftan.

326
00:26:05,833 --> 00:26:09,458
İlerideki asansör
bizi alt katlara indirebilir.

327
00:26:23,000 --> 00:26:23,833
Hayır!

328
00:26:26,791 --> 00:26:29,416
Aman Tanrım. Sıkışıp kaldık!

329
00:26:30,625 --> 00:26:31,958
Öyle olmayabilir.

330
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
Burası olur mu?

331
00:26:34,916 --> 00:26:36,833
Kwazii, sen bir dâhisin.

332
00:26:36,916 --> 00:26:40,500
Bu kanal bizi alt kata götürecektir. Hadi.

333
00:26:46,041 --> 00:26:48,541
Bunu düşünmediğime inanamıyorum.

334
00:26:49,291 --> 00:26:54,000
Çünkü korsan gibi düşünmüyordun dostum.
Burası nereye çıkıyor?

335
00:26:54,083 --> 00:26:55,583
Gübre odasına.

336
00:26:55,666 --> 00:26:57,375
Gübre odasına mı?

337
00:27:04,291 --> 00:27:06,708
O kanal kötü kokuyor sanmıştım.

338
00:27:07,416 --> 00:27:09,958
Buradan çıkmanın tek yolu şurası.

339
00:27:13,166 --> 00:27:14,625
Bu ses de ne?

340
00:27:15,791 --> 00:27:20,125
Gübre öğütücüsünün sesi.
Büyük olan şeyleri küçültüyor.

341
00:27:20,958 --> 00:27:24,625
Ben boyutumdan memnunum.
Oraya nasıl çıkacağız?

342
00:27:28,000 --> 00:27:30,708
Bazen elindekini kullanman gerekir.

343
00:27:44,208 --> 00:27:45,041
Tuttum.

344
00:27:46,166 --> 00:27:47,375
Sağ ol dostum.

345
00:27:47,458 --> 00:27:50,541
Z-Bir'e ulaşmak için buradan geçmeliyiz.

346
00:27:55,416 --> 00:27:57,666
Anlaşılan yüzmemiz gerekecek.

347
00:27:58,208 --> 00:27:59,791
Evet. Hadi.

348
00:28:10,125 --> 00:28:11,708
İmdat!

349
00:28:11,791 --> 00:28:14,125
İmdat!

350
00:28:14,208 --> 00:28:15,541
Olamaz!

351
00:28:25,375 --> 00:28:26,375
Yakaladım.

352
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Teşekkürler!

353
00:28:45,250 --> 00:28:46,625
Ne yapacağız?

354
00:28:48,125 --> 00:28:53,041
<i>Octonaut video eğitim serisi, ders dokuz.</i>
<i>Afetlerle başa çıkma.</i>

355
00:28:54,333 --> 00:28:56,416
<i>İlk olarak girdaplar.</i>

356
00:28:57,666 --> 00:29:00,708
<i>Girdaplar sizi çok fena döndürebilir.</i>

357
00:29:00,791 --> 00:29:02,875
<i>Unutmamanız gereken…</i>

358
00:29:03,916 --> 00:29:06,458
<i>Sırada alg patlamaları var.</i>

359
00:29:06,541 --> 00:29:10,708
<i>Çok fazla alg</i>
<i>çok yapışkan bir duruma neden…</i>

360
00:29:10,791 --> 00:29:13,250
<i>Son olarak lavdan kurtulma.</i>

361
00:29:14,541 --> 00:29:15,791
Lavdan kurtulma.

362
00:29:15,875 --> 00:29:21,625
<i>Önce akışı durdurmak için</i>
<i>mümkünse bir bariyer kurun.</i>

363
00:29:22,375 --> 00:29:23,208
<i>Bariyer.</i>

364
00:29:23,291 --> 00:29:28,250
<i>Sonra çevrede tehlikede olan canlı</i>
<i>veya bitki var mı, bakın.</i>

365
00:29:28,333 --> 00:29:31,875
<i>Unutmayın, korkmuş,</i>
<i>kafaları karışmış olabilir.</i>

366
00:29:31,958 --> 00:29:35,583
<i>Yani sizde liderlik</i>
<i>ve cesaret arayacaklar.</i>

367
00:29:35,666 --> 00:29:37,750
Liderlik ve cesaret!

368
00:29:42,958 --> 00:29:45,208
Sebvanlar, hadi yapalım şunu!

369
00:29:46,375 --> 00:29:47,291
Tamam.

370
00:29:48,625 --> 00:29:50,083
Yakaladım!

371
00:29:52,250 --> 00:29:54,750
Sebvanlar, bir bariyer kurun.

372
00:29:54,833 --> 00:29:56,583
Mahsulü koruyun.

373
00:30:07,541 --> 00:30:08,958
Daha hızlı!

374
00:30:27,708 --> 00:30:30,791
Sebvanlar, şimdi yosunları toplayın.

375
00:30:53,416 --> 00:30:55,041
İmdat!

376
00:30:55,125 --> 00:30:57,250
Bekleyin. Geliyorum.

377
00:30:57,333 --> 00:30:58,625
Hadi bakalım.

378
00:31:33,291 --> 00:31:34,416
Daha hızlı!

379
00:31:45,875 --> 00:31:46,916
Sebvanlar…

380
00:31:55,291 --> 00:31:56,791
Barrot! Kelpa!

381
00:32:01,541 --> 00:32:03,583
Herkes tutunsun.

382
00:32:07,750 --> 00:32:10,041
Hey, ben ne olacağım?

383
00:32:10,125 --> 00:32:12,250
Evet, ya ben?

384
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
Bizi kurtarmalısınız!

385
00:32:15,375 --> 00:32:16,500
Dayanın!

386
00:32:17,625 --> 00:32:19,083
Bizi kurtarın!

387
00:32:24,875 --> 00:32:28,750
Dostum, ucuz atlattık.
Yemekte ne var bakalım?

388
00:32:28,833 --> 00:32:31,333
Yemek mi? Tek düşündüğün bu mu?

389
00:32:39,166 --> 00:32:40,666
Bizi haklayacaktı.

390
00:32:41,166 --> 00:32:46,958
Kaptan, çember sakallı penguen adasına
yaklaştık. Veya volkanlarına diyelim.

391
00:32:47,041 --> 00:32:49,458
Teşekkürler. Yüzeye çıkıyoruz.

392
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
Volkan tam karşımızda.

393
00:32:55,583 --> 00:33:01,000
O adaya çıkmak kolay olmayacak.
Büyük sivri kayaları geçmek gerekecek.

394
00:33:01,083 --> 00:33:03,625
Bu sadece ilk sorun.

395
00:33:03,708 --> 00:33:06,541
Daha tüm penguenleri…

396
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
Ve yumurtaları.

397
00:33:07,958 --> 00:33:12,125
…ve yumurtaları volkandan alıp
Octopod'a yüklemeliyiz.

398
00:33:12,208 --> 00:33:15,333
Hepsinin Z-GUP'lara sığması imkânsız.

399
00:33:17,375 --> 00:33:20,625
Ya cankurtaran salları?
Onlardan bolca var.

400
00:33:20,708 --> 00:33:23,625
Yeteri kadar sal göndermeye zaman yok

401
00:33:23,708 --> 00:33:27,083
ama hepsini aynı anda gönderirsek,

402
00:33:27,166 --> 00:33:32,375
tüm salları birbirine bağlarsak
tahliye kaydırağı oluşturabiliriz.

403
00:33:32,875 --> 00:33:35,041
Kaptan, bu dâhice.

404
00:33:35,125 --> 00:33:39,291
-Peso, Z-GUP'ları göndermeye hazır ol.
-Başüstüne!

405
00:33:42,375 --> 00:33:45,875
Profesör, olabildiğince çok sal topla.

406
00:33:45,958 --> 00:33:47,958
Octopod'un kontrolü sende.

407
00:33:48,875 --> 00:33:51,333
Octopod'un kontrolü bende mi?

408
00:34:03,083 --> 00:34:06,791
Dikkat Peso.
Dalgalar bizi kayalara sürüklüyor.

409
00:34:06,875 --> 00:34:08,583
Sabit dur.

410
00:34:16,333 --> 00:34:20,000
-Adaya çıkmanın başka yolunu bulmalıyız.
-Selam!

411
00:34:20,083 --> 00:34:21,625
Kaptan, bak!

412
00:34:22,583 --> 00:34:23,583
Bu taraftan.

413
00:34:33,458 --> 00:34:37,583
O adaya çıkmanın
tek bir yolu var: Penguen yolu!

414
00:34:37,666 --> 00:34:38,750
Beni takip et!

415
00:34:50,541 --> 00:34:51,750
Penguen yolu.

416
00:34:51,833 --> 00:34:53,333
Bunu unutmamalıyım.

417
00:34:54,291 --> 00:34:55,916
Peso!

418
00:35:00,375 --> 00:35:01,375
Merhaba.

419
00:35:01,458 --> 00:35:05,166
Sizi görmek de çok güzel.
Vay be, uzamışsınız.

420
00:35:06,083 --> 00:35:09,791
Kaptan, bunlar
çengel sakallı penguen kuzenlerim.

421
00:35:10,291 --> 00:35:14,250
Evet, memnun oldum.
Keşke konuşacak vaktimiz olsa

422
00:35:14,333 --> 00:35:17,291
-ama çok büyük tehlikedesiniz.
-Olamaz!

423
00:35:17,375 --> 00:35:20,250
Bir sorun olduğunu biliyordum.

424
00:35:20,333 --> 00:35:23,416
Bu yarıklar yumurtaları sıcak tutar.

425
00:35:23,500 --> 00:35:28,000
-Ama bu aralar fazla sıcaklar.
-Yumurtalar pişti pişecek.

426
00:35:28,083 --> 00:35:31,166
Çünkü bu volkanın patlamak üzere.

427
00:35:31,250 --> 00:35:32,833
Patlamak mı?

428
00:35:38,875 --> 00:35:41,208
Merak etmeyin. Bu adadan sizi…

429
00:35:41,291 --> 00:35:42,250
Yumurtaları.

430
00:35:42,333 --> 00:35:45,458
…ve yumurtaları sağ salim götüreceğiz.

431
00:35:45,541 --> 00:35:47,958
Ama nereye gideceğiz?

432
00:35:48,041 --> 00:35:52,208
Barnacles'tan Inkling'e.
Tahliyeye başlamaya hazırız.

433
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
Tanrım.

434
00:35:55,916 --> 00:35:56,875
<i>Profesör?</i>

435
00:35:56,958 --> 00:35:58,958
Octopod beklemede.

436
00:35:59,041 --> 00:36:00,333
<i>Salları gönder.</i>

437
00:36:02,125 --> 00:36:03,208
Evet Kaptan.

438
00:36:03,833 --> 00:36:05,625
Bir dakika izin ver.

439
00:36:07,125 --> 00:36:12,500
<i>Profesör, fazla zamanımız yok.</i>
<i>Volkan her an patlayabilir.</i>

440
00:36:12,583 --> 00:36:17,250
Evet, tabii Kaptan.
Gemiyi biraz yükseltmem gerekiyor da.

441
00:36:30,916 --> 00:36:34,000
Oldu. Şimdi salları göndereyim.

442
00:36:36,166 --> 00:36:38,625
Neden bu kadar çok düğme var?

443
00:36:38,708 --> 00:36:41,208
Şunu deneyelim.

444
00:36:49,083 --> 00:36:50,000
Tanrım.

445
00:36:54,291 --> 00:36:55,250
Hangi düğme?

446
00:36:56,791 --> 00:36:58,208
Bu mu? Hayır.

447
00:37:00,625 --> 00:37:05,083
<i>Ders 23:</i>
<i>Kolaylaştırılmış bilgisayar sistemleri.</i>

448
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
Bu da değil.

449
00:37:07,458 --> 00:37:10,416
<i>Octopod sistemleri karışık görünebilir</i>

450
00:37:10,500 --> 00:37:14,250
<i>ama aslında oldukça kolaydır.</i>
<i>Dashi'ye soralım.</i>

451
00:37:15,125 --> 00:37:20,958
<i>Neyi Kaptan?</i> <i>Pardon. Ben kameranın</i>
<i>diğer tarafında olmaya alışığım.</i>

452
00:37:21,041 --> 00:37:26,041
-<i>Bilgisayarlardan mı bahsedeyim ya da…</i>
<i>-Profesör! Sallar hazır mı?</i>

453
00:37:27,458 --> 00:37:28,958
Neredeyse Kaptan.

454
00:37:30,333 --> 00:37:32,208
Keşke Dashi olsaydı.

455
00:37:32,291 --> 00:37:37,041
O hangi düğmeye basacağını bilir
ve hep sakin kalmayı başarır.

456
00:37:39,833 --> 00:37:43,125
Sakin. Tıpkı Dashi gibi sakin ol.

457
00:37:43,208 --> 00:37:45,958
<i>Profesör, hemen salları gönder!</i>

458
00:37:50,833 --> 00:37:52,708
Hallediyorum Kaptan.

459
00:37:59,458 --> 00:38:01,000
İyiydin Profesör.

460
00:38:01,625 --> 00:38:04,625
Acele etmeliyiz. Herkes kaydırağa.

461
00:38:23,708 --> 00:38:26,791
Çok iyi. İlerlemeye devam edin.

462
00:38:26,875 --> 00:38:29,583
Tek sıra. Önce anneler ve bebekler.

463
00:38:30,250 --> 00:38:31,541
Harikasınız.

464
00:38:34,666 --> 00:38:35,666
Yumurtam!

465
00:38:39,750 --> 00:38:41,583
Olamaz, düşecek!

466
00:38:45,666 --> 00:38:47,000
Olamaz!

467
00:38:48,250 --> 00:38:49,083
Yakaladım.

468
00:38:49,583 --> 00:38:51,083
Bravo!

469
00:38:54,583 --> 00:38:57,791
Çatlamışsın. Seni güzelce saralım.

470
00:38:59,500 --> 00:39:00,333
İşte oldu.

471
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
Al bakalım.

472
00:39:03,333 --> 00:39:04,666
Teşekkürler Peso.

473
00:39:04,750 --> 00:39:06,041
Aferin Peso.

474
00:39:08,750 --> 00:39:11,500
<i>Profesör, kaydırağı çek.</i>

475
00:39:16,708 --> 00:39:17,791
Şimdi…

476
00:39:20,750 --> 00:39:22,083
Kaç!

477
00:39:23,791 --> 00:39:24,750
Atla!

478
00:39:50,666 --> 00:39:52,375
Yumurtalar güvende mi?

479
00:39:52,458 --> 00:39:55,541
Sıcak ve rahat yataklarına yatırıldılar.

480
00:39:55,625 --> 00:39:58,041
Sıcak kalırsa bir şey olmaz.

481
00:39:58,666 --> 00:40:02,666
Sağ olun. Yardım etmeseniz
ne yapardık, bilmiyorum.

482
00:40:02,750 --> 00:40:05,041
Oradan tam zamanında ayrıldık

483
00:40:05,125 --> 00:40:09,083
ama Ateş Çemberi'nde hâlâ
patlayan volkanlar var.

484
00:40:09,166 --> 00:40:11,458
Umarım diğerleri iyidir.

485
00:40:16,375 --> 00:40:17,333
Sür Dashi.

486
00:40:27,541 --> 00:40:28,625
İşe yaramıyor.

487
00:40:30,041 --> 00:40:32,333
Suya vaktinde ulaşamayacağız.

488
00:40:32,416 --> 00:40:35,125
Sorunlarımla baş ağrıtmak istemem

489
00:40:35,208 --> 00:40:38,083
ama derim çok kurumaya başladı.

490
00:40:38,166 --> 00:40:42,500
-Hem de çok kurumaya.
-Hindistan cevizi suyuna ne dersin?

491
00:40:46,458 --> 00:40:48,708
Çok daha iyi.

492
00:40:48,791 --> 00:40:51,958
İşte onlar baba, bana yardım edenler.

493
00:40:52,041 --> 00:40:55,333
Selam. Kwazii'nin dostlarısınız, değil mi?

494
00:40:55,833 --> 00:40:57,583
Evet ama siz…

495
00:40:57,666 --> 00:40:59,166
Palmiye yengeciyiz.

496
00:40:59,250 --> 00:41:04,250
Ben Kıscan, bu Kısgül ve bizim çocuklar
Kısberk, Kısalp ve Kısali.

497
00:41:04,833 --> 00:41:07,083
Ama dostlarımız bize şey der…

498
00:41:07,166 --> 00:41:09,333
Kıskaçlar!

499
00:41:10,166 --> 00:41:13,750
Siz Kısali'ye yardım ettiniz,
şimdi sıra bizde!

500
00:41:13,833 --> 00:41:18,166
Böyle zamanlarda yardımlaşmalıyız.
Herkes hazır mı?

501
00:41:18,666 --> 00:41:21,916
-Hazırız!
-Hindistan cevizlerini kırın!

502
00:41:24,500 --> 00:41:26,375
Devam edin lütfen.

503
00:41:32,583 --> 00:41:34,208
İlerlememiz gerek.

504
00:41:40,916 --> 00:41:44,083
<i>Ders 77: Acil durum mühendisliği.</i>

505
00:41:44,583 --> 00:41:48,208
<i>Doğaçlama mühendislik konusunda</i>
<i>Tweak şöyle der…</i>

506
00:41:49,250 --> 00:41:54,583
<i>Evet. Bazen elindekini kullanman gerekir.</i>

507
00:41:58,583 --> 00:41:59,916
Hindistan cevizi…

508
00:42:01,500 --> 00:42:03,000
Hindistan cevizi…

509
00:42:03,083 --> 00:42:08,416
Dashi, atıştırmanın sırası değil.
Balinayı nasıl hareket ettireceğiz?

510
00:42:09,250 --> 00:42:11,500
Belki bunların faydası olur.

511
00:42:11,583 --> 00:42:15,250
Tweak haklı.
Bazen elindekini kullanmalısın.

512
00:42:16,166 --> 00:42:19,625
Şu anda elimizde Hindistan cevizi var.

513
00:42:19,708 --> 00:42:21,041
Ama nasıl…

514
00:42:25,916 --> 00:42:27,250
İşte bu!

515
00:42:27,333 --> 00:42:30,166
Bunları balinanın altına koyarsak…

516
00:42:30,250 --> 00:42:34,500
Tekerlek olarak kullanarak
onu suya götürebiliriz.

517
00:42:34,583 --> 00:42:38,458
Doğrusu ben bu planı çok ama çok beğendim.

518
00:42:38,541 --> 00:42:41,416
Ben de. Size yardım kıskacı uzatalım.

519
00:42:48,916 --> 00:42:50,583
Lav geliyor!

520
00:42:51,250 --> 00:42:52,250
Olamaz!

521
00:42:57,166 --> 00:42:58,041
Başlıyoruz!

522
00:43:02,416 --> 00:43:04,125
İşe yarıyor!

523
00:43:07,208 --> 00:43:10,458
-Biraz gıdıklıyor.
-Sağ olun yengeçler!

524
00:43:11,166 --> 00:43:12,125
Shellington?

525
00:43:12,208 --> 00:43:16,833
Eminim zaten fark etmişsindir
ama tekerleklerim bitmek üzere.

526
00:43:16,916 --> 00:43:17,875
Sorun değil!

527
00:43:22,375 --> 00:43:23,750
Devam et!

528
00:43:31,041 --> 00:43:33,833
Ne kadar devam edebilirim, bilmem.

529
00:43:38,791 --> 00:43:41,083
Shellington… Yakala!

530
00:43:42,791 --> 00:43:45,250
Kıscan? Ailenin yanına dön.

531
00:43:45,333 --> 00:43:46,833
Beni merak etme.

532
00:43:46,916 --> 00:43:51,083
Ne de olsa böyle zamanlarda
yardım kıskacı uzatmalıyız.

533
00:44:02,333 --> 00:44:03,791
Neredeyse vardık.

534
00:44:07,083 --> 00:44:09,958
Geldik! Dalışa hazırlanın.

535
00:44:10,041 --> 00:44:13,458
Kıscan ne olacak?
Palmiye yengeçleri yüzemez.

536
00:44:14,041 --> 00:44:17,083
Pardon ama belki ben yardım edebilirim.

537
00:44:17,166 --> 00:44:20,708
Dediğin gibi yardımlaşmalıyız, değil mi?

538
00:44:20,791 --> 00:44:22,041
Kuyruğuma atla.

539
00:44:22,125 --> 00:44:23,000
Tamamdır.

540
00:44:23,833 --> 00:44:25,208
Ailen nerede?

541
00:44:25,291 --> 00:44:27,916
Şu ağaçların üstünde, güvendeler.

542
00:44:28,416 --> 00:44:31,291
O zaman mümkünse uçmaya hazır ol.

543
00:44:31,375 --> 00:44:34,458
Uçmak mı? Ama palmiye yengeçleri uçamaz.

544
00:44:38,625 --> 00:44:39,750
Sağ olun!

545
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
Hoşça kalın yengeçler. Yardım için…

546
00:44:43,416 --> 00:44:45,000
Shellington, tırman!

547
00:44:51,833 --> 00:44:52,958
Başardık.

548
00:44:53,500 --> 00:44:55,333
Hem de tam zamanında.

549
00:44:56,708 --> 00:45:00,916
Çocuklar, kutlamayı
bölmek istemezdim ama bakın!

550
00:45:02,083 --> 00:45:04,416
Volkanlar aynı anda patlıyor.

551
00:45:04,916 --> 00:45:08,875
Denizanaları aşkına!
Zincirleme reaksiyon bu.

552
00:45:14,958 --> 00:45:19,291
Hâlâ o gübre odası gibi kokuyorum.
Yaklaştık mı Tweak?

553
00:45:19,375 --> 00:45:22,000
Ana hava kanalı koridorun sonunda

554
00:45:22,083 --> 00:45:27,166
ve ulaşabilirsek buradan en üst kata çıkıp
Z-Bir'le kaçabiliriz.

555
00:45:27,750 --> 00:45:29,750
Kolaymış gibi söylüyorsun.

556
00:45:35,916 --> 00:45:39,375
Yol tıkalı.
Altından yüzebilir miyiz dersin?

557
00:45:39,458 --> 00:45:41,583
Öğrenmenin tek yolu var.

558
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
İple alttan ilk ben geçeceğim.

559
00:45:44,083 --> 00:45:47,666
Bunu çektiğimde
takip etmen güvenli demektir.

560
00:45:47,750 --> 00:45:48,708
Anladım.

561
00:45:48,791 --> 00:45:52,416
Hadi bakalım.
Diğer tarafta görüşürüz dostum.

562
00:46:23,583 --> 00:46:27,625
Başardım! Tweak! Bir geçiş yolu buldum.

563
00:46:27,708 --> 00:46:30,625
Tweak? Duyuyor musun dostum?

564
00:46:32,750 --> 00:46:34,250
Olamaz!

565
00:46:36,541 --> 00:46:38,208
Yedi deniz aşkına!

566
00:46:57,708 --> 00:47:00,291
Hey, Kwazii! Bak ne buldum.

567
00:47:01,875 --> 00:47:03,875
Sana da bu tankı buldum.

568
00:47:08,791 --> 00:47:09,791
Sağ ol Tweak.

569
00:47:11,166 --> 00:47:12,958
Bıyıklarımı kurtardın.

570
00:47:13,041 --> 00:47:17,791
İlerisi epey kötü görünüyor
ama bu giysiyle yolu açabilirim.

571
00:47:19,583 --> 00:47:21,375
Bana bunlarla gel.

572
00:47:21,458 --> 00:47:22,541
Beni takip et.

573
00:47:24,416 --> 00:47:25,541
Evet!

574
00:47:27,583 --> 00:47:28,583
İndir!

575
00:47:29,166 --> 00:47:30,041
Bunu da!

576
00:47:31,000 --> 00:47:31,833
Bunu da!

577
00:47:35,333 --> 00:47:37,916
Bak! Hava kanalına giden kapı!

578
00:47:48,250 --> 00:47:51,375
Bu kanal bizi Z-Bir'e götürecektir.

579
00:47:51,458 --> 00:47:53,666
Peki oraya nasıl çıkacağız?

580
00:47:53,750 --> 00:47:56,833
Güzel, eski usul bir tutunma kancasıyla.

581
00:48:04,625 --> 00:48:07,041
Ben de bunlardan almalıyım.

582
00:48:07,541 --> 00:48:08,541
Çıkıyoruz.

583
00:48:20,333 --> 00:48:21,375
Başardık.

584
00:48:21,458 --> 00:48:23,083
İşte Z-Bir.

585
00:48:28,125 --> 00:48:29,666
Tweak'ten Octopod'a.

586
00:48:29,750 --> 00:48:31,416
Cevap ver Octopod.

587
00:48:33,166 --> 00:48:36,250
-İletişim ağı çöktü.
-Düzeltebilir misin?

588
00:48:36,333 --> 00:48:38,375
İyi olduğumuzu bilmeliler.

589
00:48:39,583 --> 00:48:42,541
Belki buradan yeniden başlatabilirim.

590
00:48:45,291 --> 00:48:48,541
-Yardım edebilir miyim?
-Şey, aslında evet.

591
00:48:49,041 --> 00:48:51,958
Şu acil durum yardım paketi var ya?

592
00:48:52,041 --> 00:48:55,041
Ne lazım? İngiliz anahtarı? Tornavida?

593
00:48:55,125 --> 00:48:58,125
Aslında acil durum havucu istiyordum.

594
00:49:00,208 --> 00:49:01,666
Elbette dostum.

595
00:49:07,166 --> 00:49:08,041
Fena değil.

596
00:49:08,583 --> 00:49:09,458
İşte!

597
00:49:10,583 --> 00:49:15,250
<i>Video eğitim serisinin</i>
<i>özel bir bölümüne tekrar hoş geldiniz.</i>

598
00:49:15,333 --> 00:49:19,166
<i>Ders 352: Balık geğirmesi saha kılavuzu.</i>

599
00:49:19,833 --> 00:49:22,416
<i>Herkes sardalya geğirtisini bilir</i>

600
00:49:22,500 --> 00:49:25,708
<i>ama geğiren</i>
<i>daha birçok balık türü vardır.</i>

601
00:49:25,791 --> 00:49:27,416
<i>Birkaçını dinleyelim.</i>

602
00:49:28,125 --> 00:49:30,750
Bir eğitim videosu daha mı?

603
00:49:30,833 --> 00:49:33,041
Bekle, bir daha deneyeyim.

604
00:49:39,875 --> 00:49:42,833
Tamam, sistemler yeniden başlatılıyor.

605
00:49:49,041 --> 00:49:52,041
Bu dikkatlerini çekecektir. Basalım mı?

606
00:49:52,125 --> 00:49:54,458
Octo-Alarm'a bas!

607
00:50:04,458 --> 00:50:07,416
<i>Tweak, Kwazii? Siz misiniz?</i>

608
00:50:07,500 --> 00:50:09,958
Evet. Tüm ekip burada.

609
00:50:10,041 --> 00:50:13,000
<i>-Dashi ve Shellington burada.</i>
-<i>Merhaba.</i>

610
00:50:19,125 --> 00:50:23,916
Octonaut'lar! Sizi tekrar görmek
ne güzel. Herkes iyi mi?

611
00:50:24,000 --> 00:50:27,916
<i>İyiyiz Kaptan ama neler oluyor böyle?</i>

612
00:50:28,000 --> 00:50:30,708
<i>Ayrıca o penguenler nereden çıktı?</i>

613
00:50:30,791 --> 00:50:32,166
<i>Uzun hikâye.</i>

614
00:50:32,250 --> 00:50:36,875
<i>Ateş Çemberi'ndeki</i>
<i>zincirleme volkan patlamalarıyla ilgili.</i>

615
00:50:37,458 --> 00:50:41,541
<i>Ateş Çemberi!</i>
<i>Demek tsunami dalgasının sebebi buydu.</i>

616
00:50:41,625 --> 00:50:43,083
<i>Sarsıntıların da.</i>

617
00:50:43,166 --> 00:50:44,458
<i>Lavların da.</i>

618
00:50:44,541 --> 00:50:49,750
Pasifik'in her yerinde
büyük sorunlara yol açtı ve daha bitmedi.

619
00:50:49,833 --> 00:50:54,708
Patlamaların çoğu bitmek üzere
ama bir tane daha var

620
00:50:54,791 --> 00:50:57,041
ve büyük bir patlama olacak!

621
00:50:57,125 --> 00:50:59,041
Ben de görüyorum.

622
00:50:59,125 --> 00:51:03,916
Japonya açıklarındaki
büyük bir deniz altı volkanına benziyor.

623
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
Gördüklerimin en büyüğü!

624
00:51:06,125 --> 00:51:11,250
Denizanaları aşkına! O volkanda
birçok deniz canlısı barınıyordur.

625
00:51:11,333 --> 00:51:14,083
Patlamadan onları kurtarmalıyız.

626
00:51:14,166 --> 00:51:17,250
Evet de oraya nasıl zamanında gideceğiz?

627
00:51:17,333 --> 00:51:20,875
İstasyonu onarıp
GUP'ları çıkarmak günler alır.

628
00:51:21,416 --> 00:51:24,375
<i>Z-GUP'lar da pek hızlı sayılmaz.</i>

629
00:51:25,541 --> 00:51:29,291
Şey, kullanabileceğimiz bir GUP daha var.

630
00:51:29,375 --> 00:51:30,208
Öyle mi?

631
00:51:30,291 --> 00:51:34,208
Millet, hemen Z-GUP'larınıza atlayın.

632
00:51:37,750 --> 00:51:38,708
Hoşça kalın!

633
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
Z-kasklar takılsın.

634
00:51:54,416 --> 00:51:57,875
Basmayın dediğim
Z düğmesini hatırladınız mı?

635
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
Evet?

636
00:51:59,000 --> 00:52:00,083
Hatırladık.

637
00:52:01,916 --> 00:52:03,708
Umarım işe yarar.

638
00:52:03,791 --> 00:52:05,750
Pekâlâ millet, basın!

639
00:52:13,791 --> 00:52:15,000
Hey!

640
00:52:18,291 --> 00:52:20,125
Gerçekten işe yarıyor!

641
00:52:31,708 --> 00:52:34,458
Tweak, kapak hâlâ kapalı.

642
00:52:34,541 --> 00:52:36,208
Evet. Sıkışmış.

643
00:52:36,291 --> 00:52:37,416
Sıkışmış mı?

644
00:52:37,500 --> 00:52:41,500
Hiç bıyığına takma. Bir planım var.

645
00:52:45,000 --> 00:52:47,791
Şimdi korsan gibi düşünüyorsun işte.

646
00:53:06,500 --> 00:53:07,541
Başardık.

647
00:53:07,625 --> 00:53:08,875
İnanılmaz.

648
00:53:08,958 --> 00:53:10,125
Selam çocuklar.

649
00:53:11,708 --> 00:53:12,708
Harikaydı.

650
00:53:13,208 --> 00:53:14,125
Evet.

651
00:53:14,208 --> 00:53:16,708
Henüz bitmedi. Tweak?

652
00:53:16,791 --> 00:53:21,541
Pekâlâ millet, dönüşüme hazırlanın.

653
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
Dönüşüm mü?

654
00:53:23,708 --> 00:53:29,833
Son beş, dört, üç, iki, bir.

655
00:53:37,875 --> 00:53:40,000
Dönüşüm tamamlandı.

656
00:53:40,500 --> 00:53:46,083
-Octonaut'lar, Mega GUP-Z'ye hoş geldiniz!
-Bıyıklarıma inanamıyorum!

657
00:53:46,166 --> 00:53:47,791
-Vay!
-Çok etkileyici.

658
00:53:49,000 --> 00:53:50,750
Tweak, bu muhteşem.

659
00:53:50,833 --> 00:53:54,208
Son volkan için gerekenler, içinde olmalı.

660
00:53:54,708 --> 00:54:00,208
Baca karidesi gibi tasarlamışsın.
Onlar yüksek sıcaklıklara dayanabilir.

661
00:54:01,125 --> 00:54:02,541
İyi fark ettin.

662
00:54:02,625 --> 00:54:09,083
Mega GUP-Z de sıcağa dayanıklı
ve deniz canlılarını toplamada harika.

663
00:54:09,166 --> 00:54:13,416
-Etkileyici Tweak.
-Sağ ol Kaptan! Sürmeye hazır mısın?

664
00:54:13,500 --> 00:54:16,250
-Hazırım.
-Z-Koltuk değişimi etkin.

665
00:54:16,750 --> 00:54:19,125
Bir dakika, nasıl…

666
00:54:25,333 --> 00:54:28,291
Bunu kullanmak için birlik olmalıyız.

667
00:54:35,333 --> 00:54:36,708
Herkes hazır mı?

668
00:54:36,791 --> 00:54:37,666
Hazırız!

669
00:54:38,166 --> 00:54:39,375
Gidiyoruz!

670
00:54:44,375 --> 00:54:46,875
Sonraki durak, volkan.

671
00:54:52,000 --> 00:54:56,666
Denizanaları aşkına!
Şimdiye kadar gördüğüm en büyük volkan.

672
00:54:59,875 --> 00:55:02,833
Ayrıca deniz canlılarıyla dolu.

673
00:55:02,916 --> 00:55:05,583
Dashi, patlamasına ne kadar var?

674
00:55:05,666 --> 00:55:07,125
Çok yok Kaptan.

675
00:55:07,208 --> 00:55:10,833
Lavlar volkanda yükseliyor
ve tepeye ulaşınca…

676
00:55:10,916 --> 00:55:12,125
Bom!

677
00:55:12,208 --> 00:55:16,083
O zaman bu olmadan
tüm canlıları uzaklaştırmalıyız.

678
00:55:16,666 --> 00:55:21,583
<i>Deniz canlılarının dikkatine!</i>
<i>Bu volkan patlamak üzeredir.</i>

679
00:55:21,666 --> 00:55:22,875
Patlamak mı?

680
00:55:23,500 --> 00:55:24,458
Olamaz!

681
00:55:24,958 --> 00:55:29,208
<i>İmkânınız varsa</i>
<i>hemen uzaklaşsanız iyi olur.</i>

682
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
Gidelim buradan!

683
00:55:31,791 --> 00:55:33,083
Beni bekleyin.

684
00:55:33,166 --> 00:55:35,416
İki kere söylemene gerek yok.

685
00:55:36,041 --> 00:55:41,208
<i>Diğerleri, sıkı durun.</i>
<i>Octonaut'lar sizi kurtarmaya geliyor.</i>

686
00:55:47,291 --> 00:55:49,541
Vakumlu kıskaç etkin.

687
00:55:54,416 --> 00:55:55,791
Salyangozlar önde.

688
00:56:00,291 --> 00:56:01,791
Yardım edin!

689
00:56:07,708 --> 00:56:08,666
Merhaba!

690
00:56:09,541 --> 00:56:11,833
Merak etme! Tuttum seni.

691
00:56:14,458 --> 00:56:15,458
Olamaz!

692
00:56:27,291 --> 00:56:29,125
Orada, örümcek yengeci!

693
00:56:40,041 --> 00:56:41,083
Yakaladım!

694
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Teşekkürler.

695
00:56:43,166 --> 00:56:44,375
Kaptan, bak.

696
00:56:44,458 --> 00:56:45,583
İmdat!

697
00:56:49,666 --> 00:56:51,583
Yukarıda kestane var!

698
00:56:51,666 --> 00:56:53,916
Kurtarın bizi!

699
00:56:56,083 --> 00:56:57,333
İmdat!

700
00:57:07,000 --> 00:57:10,208
-O da neydi?
-Kayalar üstümüzü kapatıyor.

701
00:57:11,333 --> 00:57:13,500
Buradan çıkmalıyız!

702
00:57:13,583 --> 00:57:14,833
Göremiyorum!

703
00:57:14,916 --> 00:57:17,500
Ekstra parlak farlar etkin.

704
00:57:18,041 --> 00:57:20,000
Önümüzde bir çıkış var.

705
00:57:26,958 --> 00:57:27,875
Başardık!

706
00:57:28,791 --> 00:57:31,750
Radara göre volkanda canlı yok Kaptan.

707
00:57:31,833 --> 00:57:33,375
Aferin Octonaut'lar.

708
00:57:36,666 --> 00:57:39,333
Kaptan, biz de artık gitmeliyiz.

709
00:57:39,416 --> 00:57:41,083
Volkan patlayacak.

710
00:57:44,375 --> 00:57:46,041
Octonaut'lar, hazır…

711
00:57:46,125 --> 00:57:47,541
Kaptan, bekle!

712
00:57:47,625 --> 00:57:48,791
Peso, ne oldu?

713
00:57:48,875 --> 00:57:53,416
Aşağıda bir şey gördüm, volkanın içinde!

714
00:57:53,500 --> 00:57:55,583
İçinde mi? Emin misin?

715
00:57:55,666 --> 00:57:57,041
Evet Kaptan.

716
00:57:57,125 --> 00:57:59,291
Pekâlâ. Giriyoruz.

717
00:58:02,625 --> 00:58:04,333
Kanatlar aşkına!

718
00:58:04,416 --> 00:58:05,833
-Evet!
-Tanrım!

719
00:58:05,916 --> 00:58:09,000
Volkanın içinde yaşayan canlılar var.

720
00:58:09,083 --> 00:58:10,458
Muhteşem.

721
00:58:10,541 --> 00:58:14,500
Dertsiz tasasız şekilde
volkanın içinde yüzüyorlar.

722
00:58:14,583 --> 00:58:19,416
<i>Canlıların dikkatine!</i>
<i>Volkanı derhâl terk etmelisiniz.</i>

723
00:58:19,500 --> 00:58:21,583
Ne? Volkanı terk etmek mi?

724
00:58:21,666 --> 00:58:23,458
Bunu neden yapalım ki?

725
00:58:23,541 --> 00:58:28,875
Evet. Burayı seviyoruz.
Gerçi bugün normalden daha sıcak.

726
00:58:29,750 --> 00:58:31,750
Evet ve daha sarsıntılı.

727
00:58:31,833 --> 00:58:34,875
<i>Çünkü volkan birazdan…</i>

728
00:58:35,416 --> 00:58:36,791
Patlayacak!

729
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
Kaptan, patlama başlıyor.

730
00:58:39,375 --> 00:58:42,500
Çocuklar haklıymış. Hadi tüyelim!

731
00:58:45,291 --> 00:58:46,500
Sıcak!

732
00:58:53,375 --> 00:58:54,625
Sıkışıp kaldık!

733
00:58:54,708 --> 00:58:56,333
Onları kurtarmalıyız!

734
00:59:08,333 --> 00:59:10,416
Geçemiyorum.

735
00:59:10,500 --> 00:59:12,125
Ne yapacağız?

736
00:59:12,208 --> 00:59:14,166
Kaptan, panelime sen bak!

737
00:59:14,250 --> 00:59:15,583
Tweak, sen ne…

738
00:59:15,666 --> 00:59:20,666
Mega GUP -Z'nin yapabileceği
bir şey daha var ve yardımı olabilir.

739
00:59:21,458 --> 00:59:26,500
Maalesef henüz test etmedim.
Düğmesini bile yapmadım.

740
00:59:26,583 --> 00:59:28,541
Başka şekilde açmalıyım.

741
00:59:30,833 --> 00:59:31,708
Tanrım!

742
00:59:31,791 --> 00:59:34,833
O her neyse bize şu an lazım!

743
00:59:35,416 --> 00:59:36,666
Hazır ol Kaptan!

744
00:59:38,625 --> 00:59:39,708
Tweak, çabuk!

745
00:59:42,375 --> 00:59:43,916
Şu düğmeye bas!

746
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
Mantis karidesi modu, başla!

747
01:00:05,625 --> 01:00:06,500
Vay canına!

748
01:00:06,583 --> 01:00:08,166
Mantis karidesi mi?

749
01:00:09,125 --> 01:00:10,916
O ufaklıklar çok güçlü!

750
01:00:11,000 --> 01:00:12,875
Tweak, bu mükemmel!

751
01:00:12,958 --> 01:00:16,333
Mızrak kıskacı kullanmayı öğrenmişsin.

752
01:00:16,416 --> 01:00:22,166
Mantis karidesi modunda
kayalara mızrak ve çekiçle vurabiliriz.

753
01:00:22,250 --> 01:00:24,375
Çekiç kıskaç, vur!

754
01:00:25,958 --> 01:00:27,500
İyiydi Peso!

755
01:00:27,583 --> 01:00:30,958
Bu işi böyle yapacağız, takım olarak!

756
01:00:31,041 --> 01:00:32,708
Ufak bir sorun var.

757
01:00:32,791 --> 01:00:35,458
Bu mod çok güç harcıyor.

758
01:00:35,541 --> 01:00:39,625
Gücümüz bitince
Z-GUP tekrar beşe ayrılacak.

759
01:00:39,708 --> 01:00:43,416
O zaman vakit kaybetmeyelim.
Volkanın içine.

760
01:00:50,750 --> 01:00:53,000
Burası çok sıcak oldu.

761
01:00:53,083 --> 01:00:56,416
Haklısın.
Süper ısı kalkanlarına ne dersin?

762
01:00:58,416 --> 01:00:59,625
Sağ ol Tweak.

763
01:01:07,166 --> 01:01:09,541
Onları zor görüyorum Kaptan.

764
01:01:09,625 --> 01:01:12,125
Mantis karidesi görüşü etkin.

765
01:01:13,125 --> 01:01:14,916
İşte oradalar, ileride.

766
01:01:15,750 --> 01:01:17,333
Kwazii, geliyor!

767
01:01:17,416 --> 01:01:18,250
Bende!

768
01:01:18,875 --> 01:01:19,916
Al sana!

769
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
Peso, arkanda!

770
01:01:24,833 --> 01:01:25,791
Hallettim.

771
01:01:27,958 --> 01:01:31,000
Canlılar lavların diğer tarafında.

772
01:01:31,083 --> 01:01:33,666
Mantis atlayışı etkin!

773
01:01:38,458 --> 01:01:42,125
-Çıkarın bizi buradan!
-Yardım edin!

774
01:01:42,208 --> 01:01:47,041
Merak etmeyin. Yardıma geldik.
Octonaut'lar, yapalım şunu.

775
01:01:52,500 --> 01:01:53,875
-Geçti.
-Sağ ol.

776
01:01:53,958 --> 01:01:54,791
Sağ ol!

777
01:01:54,875 --> 01:01:55,916
Şuraya bak!

778
01:01:58,708 --> 01:01:59,583
Geliyoruz!

779
01:02:17,291 --> 01:02:18,291
Teşekkürler!

780
01:02:20,333 --> 01:02:21,458
Sıkıştım!

781
01:02:23,166 --> 01:02:24,333
Merak etme.

782
01:02:25,083 --> 01:02:25,916
İşte oldu!

783
01:02:26,000 --> 01:02:27,375
-Sağ ol!
-Sağ ol!

784
01:02:28,208 --> 01:02:29,041
Olamaz!

785
01:02:31,000 --> 01:02:32,333
Gidelim buradan!

786
01:02:33,916 --> 01:02:35,125
Kaptan!

787
01:02:36,833 --> 01:02:38,416
Olamaz! Hayır!

788
01:02:43,541 --> 01:02:46,291
Güç uyarısı! Zamanımız tükeniyor.

789
01:02:50,208 --> 01:02:53,000
-Olamaz! Yardım edin!
-Olamaz!

790
01:02:53,083 --> 01:02:54,708
Köpek balığı ailesi!

791
01:02:56,958 --> 01:02:58,791
Çekiç kıskaç, vur!

792
01:03:02,333 --> 01:03:04,583
Tweak, durum raporu.

793
01:03:04,666 --> 01:03:06,458
Fazla güç kalmadı.

794
01:03:06,541 --> 01:03:09,125
Dashi, kurtarılacak canlı var mı?

795
01:03:09,208 --> 01:03:12,333
Yok Kaptan. Hemen… Bir dakika.

796
01:03:12,416 --> 01:03:15,916
Birkaç canlı tespit ettim.
Şu kayanın üstünde.

797
01:03:16,000 --> 01:03:16,958
Yardım edin!

798
01:03:17,041 --> 01:03:19,166
O lavın içine düşecekler.

799
01:03:19,250 --> 01:03:22,916
Düşmeyecekler!
Shellington! Mantis zıplaması!

800
01:03:23,000 --> 01:03:23,875
Başüstüne!

801
01:03:25,541 --> 01:03:26,541
Yakaladım!

802
01:03:36,166 --> 01:03:39,375
Burası patlamak üzereymiş gibi görünüyor!

803
01:03:39,458 --> 01:03:41,291
Octonaut'lar, gidelim!

804
01:03:52,000 --> 01:03:53,166
Olamaz!

805
01:03:53,250 --> 01:03:54,875
Kaptan, aşağıda!

806
01:04:04,500 --> 01:04:05,708
Ne yolculuktu!

807
01:04:06,291 --> 01:04:07,875
Biraz daha var.

808
01:04:09,000 --> 01:04:12,083
Kaptan, mantis karidesi gücümüz bitiyor!

809
01:04:12,166 --> 01:04:14,791
Volkandan zamanında çıkamayacağız.

810
01:04:14,875 --> 01:04:16,666
O canlılar ne olacak?

811
01:04:16,750 --> 01:04:18,416
Biz ne olacağız?

812
01:04:21,833 --> 01:04:24,041
Shellington, o ses de ne?

813
01:04:24,125 --> 01:04:25,750
Yoksa…

814
01:04:25,833 --> 01:04:28,166
Evet! Omura balinası!

815
01:04:28,250 --> 01:04:30,791
Pardon, belki yardım edebilirim.

816
01:04:32,375 --> 01:04:36,875
Zaman doldu. Ayrılmamıza son on, dokuz…

817
01:04:36,958 --> 01:04:40,125
Yani… Hey! Onları buraya fırlat!

818
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
-Dayanın!
-Altı, beş…

819
01:04:42,833 --> 01:04:44,125
Tuttum!

820
01:04:44,208 --> 01:04:45,041
…dört,

821
01:04:45,833 --> 01:04:46,791
üç,

822
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
iki,

823
01:04:48,458 --> 01:04:49,583
bir!

824
01:05:05,375 --> 01:05:08,583
Aferin Octonaut'lar. Başardık.

825
01:05:11,333 --> 01:05:15,041
Orkiturp diyor ki
"Yeni evinize hoş geldiniz."

826
01:05:15,125 --> 01:05:16,833
Burada güvendesiniz.

827
01:05:17,416 --> 01:05:18,500
Harika.

828
01:05:23,833 --> 01:05:25,583
Evim, güzel evim.

829
01:05:26,125 --> 01:05:31,791
-Hey. Lav yok. Güzelmiş.
-Ne güzel olurdu, biliyor musun?

830
01:05:31,875 --> 01:05:33,208
Akşam yemeği.

831
01:05:33,291 --> 01:05:38,625
Yemek mi? Biliyor musun dostum?
Kulağa harika geliyor. Hadi.

832
01:05:41,541 --> 01:05:42,583
İşte geldik.

833
01:05:43,166 --> 01:05:44,500
Teşekkürler.

834
01:05:45,250 --> 01:05:47,416
Yardımın için sağ ol.

835
01:05:47,500 --> 01:05:51,500
Pek bir şey yapmadım.
Sadece iyiliğe karşılık verdim.

836
01:05:51,583 --> 01:05:54,375
Ne de olsa böyle zamanlarda…

837
01:05:54,458 --> 01:05:56,666
Yardımlaşmalıyız!

838
01:05:58,000 --> 01:05:59,625
<i>Kaptan, haberler iyi.</i>

839
01:05:59,708 --> 01:06:02,666
Ne oldu Profesör? Patlamalar durdu mu?

840
01:06:02,750 --> 01:06:05,916
<i>Evet, durdu aslında.</i>

841
01:06:06,000 --> 01:06:08,333
<i>Ateş Çemberi normale dönüyor.</i>

842
01:06:08,416 --> 01:06:11,375
<i>Ama bunun için aramamıştım.</i>

843
01:06:12,583 --> 01:06:18,125
-Çember sakallı penguen yumurtaları.
-Çıkıyorlar. Kaptan, bu kaçmaz.

844
01:06:18,208 --> 01:06:22,666
Oraya nasıl yetişeceğiz?
Z-GUP'ların gücü tükendi.

845
01:06:23,750 --> 01:06:27,541
Merak etme Dashi. Octopod size geliyor.

846
01:06:29,416 --> 01:06:32,208
Pekâlâ. Şimdi yapmamız gereken…

847
01:06:32,958 --> 01:06:33,791
Evet!

848
01:06:37,416 --> 01:06:38,375
Aman Tanrım!

849
01:06:39,125 --> 01:06:42,541
Aman Tanrım!

850
01:06:50,541 --> 01:06:52,083
Çok tatlılar.

851
01:06:55,458 --> 01:06:57,208
Bir yumurta kaldı.

852
01:06:59,666 --> 01:07:02,625
Anlaşılan bu ufaklık çok şey atlatmış.

853
01:07:02,708 --> 01:07:05,291
Umarım yavrum iyidir.

854
01:07:21,000 --> 01:07:22,291
Tanrım.

855
01:07:26,625 --> 01:07:28,083
Bebeğim!

856
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Yaşasın!

857
01:07:34,583 --> 01:07:36,666
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

858
01:07:36,750 --> 01:07:40,083
Ama bunca penguen nerede yaşayacak?

859
01:07:40,166 --> 01:07:42,875
Sonuçta adaları yok oldu, değil mi?

860
01:07:44,375 --> 01:07:47,958
Bence Ateş Çemberi
bize bir çözüm sunabilir.

861
01:07:48,958 --> 01:07:54,416
Volkanik patlamalar bazı şeyler yok eder
ama bazı şeyler yaratabilir.

862
01:07:54,500 --> 01:07:56,916
Hatta yeni adalar bile.

863
01:08:08,625 --> 01:08:09,750
Pekâlâ!

864
01:08:11,375 --> 01:08:12,458
Vay canına!

865
01:08:15,166 --> 01:08:19,333
Orkiturp, bu ada
çember sakallı penguenler için harika.

866
01:08:19,416 --> 01:08:23,041
Ama burası haritada yok.
Burayı nasıl buldun?

867
01:08:23,125 --> 01:08:24,166
Beni izleyin.

868
01:08:24,250 --> 01:08:25,541
Hoşça kalın!

869
01:08:26,666 --> 01:08:27,541
Güle güle!

870
01:08:32,625 --> 01:08:36,291
Vay canına.
Burası eskiden yosun çiftliğiydi.

871
01:08:37,083 --> 01:08:40,166
Volkan yepyeni bir ada yaratmış.

872
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
Adı da "Sebvanya".

873
01:08:45,875 --> 01:08:48,958
Evet. Sebvanlar adını "Sebvanya" koymuş.

874
01:08:49,041 --> 01:08:50,500
Sebvanya!

875
01:08:51,583 --> 01:08:52,750
Yapalım şu işi!

876
01:08:53,458 --> 01:08:57,000
Hadi Octonaut'lar.
Madem yine bir araya geldik,

877
01:08:57,083 --> 01:09:00,208
ekmemiz gereken yosunlar var.

878
01:09:15,208 --> 01:09:18,458
Baksana Kaptan, bugün birlikte olmasak da

879
01:09:18,541 --> 01:09:21,500
takım olarak çalışıyor gibiydik.

880
01:09:22,000 --> 01:09:23,666
Öyleydi, değil mi?

881
01:09:23,750 --> 01:09:27,333
Evet. Sanki orada,
yanımızda gibiydin Kaptan.

882
01:09:27,416 --> 01:09:29,500
Ama bir sorun var.

883
01:09:29,583 --> 01:09:30,625
Neymiş o?

884
01:09:30,708 --> 01:09:35,458
O eğitim videolarını
mutlaka güncellemelisin.

885
01:09:35,541 --> 01:09:40,000
<i>Octonaut'lar video eğitim serisine</i>
<i>hoş geldiniz, ders 43:</i>

886
01:09:40,083 --> 01:09:41,666
Octo-aerobikler.

887
01:09:42,500 --> 01:09:46,458
<i>Bir, iki, üç, dört.</i>

888
01:10:34,416 --> 01:10:38,916
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu



