1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:31,458 --> 00:00:33,166
‎Trời hôm nay thật đẹp!

5
00:00:33,250 --> 00:00:36,583
‎Cậu biết cái gì mới đẹp không? Đồ ăn sáng.

6
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
‎Sao cậu không thử tìm bữa sáng
‎cho chúng ta?

7
00:00:39,750 --> 00:00:41,791
‎Vậy sao? Chắc tớ sẽ làm.

8
00:00:42,375 --> 00:00:43,750
‎Tớ rất mong đấy.

9
00:00:43,833 --> 00:00:46,375
‎Phải, nếu cậu có thể tránh đường.

10
00:00:46,458 --> 00:00:50,458
‎- Tránh đường? Tớ ở dưới cậu mà.
‎- Cậu luôn ở dưới.

11
00:00:50,541 --> 00:00:52,833
‎Bởi vì cậu luôn bám theo tớ.

12
00:00:52,916 --> 00:00:54,875
‎Không thể. Tớ gắn chặt với cậu.

13
00:00:54,958 --> 00:00:57,375
‎Sao cậu cứ phải nổi nóng vậy?

14
00:00:58,333 --> 00:00:59,458
‎- Xong chưa?
‎- Chưa.

15
00:01:16,416 --> 00:01:17,333
‎Hiểu rồi.

16
00:01:19,333 --> 00:01:20,166
‎Úi.

17
00:01:28,166 --> 00:01:30,166
‎Đỡ được rồi. Đây.

18
00:01:37,250 --> 00:01:39,166
‎Một, hai, ba, bốn.

19
00:01:39,250 --> 00:01:41,166
‎Một, hai, ba, bốn.

20
00:01:41,250 --> 00:01:43,125
‎Một, hai, ba, bốn.

21
00:01:43,208 --> 00:01:44,250
‎Một, hai…

22
00:02:32,208 --> 00:02:36,791
‎Chú ý, Đội Octonaut.
‎Báo cáo Trung tâm để điểm danh.

23
00:03:03,875 --> 00:03:06,750
<i>‎Đội cứu hộ biển khơi và Vành đai Lửa</i>‎.

24
00:03:09,583 --> 00:03:11,708
‎Gọi Đội Octonaut.

25
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
‎- Kwazii!
‎- Peso!

26
00:03:12,833 --> 00:03:14,291
‎- Shellington!
‎- Inkling!

27
00:03:14,375 --> 00:03:15,625
‎- Dashi!
‎- Tweak!

28
00:03:19,291 --> 00:03:20,458
‎Tunip!

29
00:03:20,541 --> 00:03:24,166
‎Chào Đội Octonaut.
‎Hy vọng tối qua mọi người ngủ ngon.

30
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
‎Đội trưởng, tôi có giấc mơ rất lạ.

31
00:03:26,750 --> 00:03:30,041
‎Tô mơ thấy mình vào bếp
‎và ăn mười bảy bánh tảo bẹ.

32
00:03:31,541 --> 00:03:33,791
‎Thật ra, chắc không phải mơ.

33
00:03:36,166 --> 00:03:39,208
‎Tunip nói ta sẽ sớm có nhiều bánh tảo bẹ,

34
00:03:39,291 --> 00:03:41,583
‎nhờ trại tảo bền vững của Vegimal.

35
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
‎Trang trại tảo sẽ cung cấp
‎rất nhiều tảo ngon để ăn

36
00:03:46,958 --> 00:03:50,375
‎và đó là nhà cho tất cả các sinh vật biển.

37
00:03:52,000 --> 00:03:54,625
‎Thu hoạch tảo bắt đầu từ hôm nay.

38
00:03:54,708 --> 00:03:55,958
‎Giỏi lắm, Tunip.

39
00:03:56,041 --> 00:03:58,500
‎Có vẻ trang trại tảo rất thành công.

40
00:03:58,583 --> 00:04:00,833
‎- Tuyệt!
‎- Còn tin gì nữa?

41
00:04:00,916 --> 00:04:03,916
‎Shellington và tôi có tin, Đội trưởng.
‎Nghe này.

42
00:04:05,041 --> 00:04:08,041
<i>‎Chào mừng quay lại</i>
<i>‎loạt phim đào tạo Đội Octonaut.</i>

43
00:04:08,125 --> 00:04:11,208
<i>‎Bài học số 27:</i>
<i>‎Cách chơi đàn accordion đơn giản.</i>

44
00:04:11,291 --> 00:04:14,875
<i>‎Chơi đàn accordion</i>
<i>‎dễ hơn vẻ ngoài rất nhiều.</i>

45
00:04:16,583 --> 00:04:17,666
‎Dashi?

46
00:04:18,916 --> 00:04:23,041
‎Nhầm tệp. Tớ đã sắp xếp
‎tất cả phim đào tạo Đội Octonaut.

47
00:04:23,916 --> 00:04:26,666
‎Đây mới là thứ muốn mọi người nghe.

48
00:04:29,291 --> 00:04:32,333
‎Cái gì vậy?
‎Nữ thần Banshee hát?

49
00:04:32,416 --> 00:04:36,333
‎Còn hay hơn.
‎Đây là đoạn thu âm của cá voi Omura.

50
00:04:36,416 --> 00:04:37,875
‎Cá voi gì?

51
00:04:37,958 --> 00:04:39,791
‎Cá voi Omura.

52
00:04:39,875 --> 00:04:44,875
‎Một loài cá voi hiếm trên trái đất.
‎Chúng tớ đã cố tìm nhiều năm.

53
00:04:44,958 --> 00:04:49,375
‎Một máy thu âm Octo ở Nam Thái Bình Dương
‎đã thu được chúng tối qua.

54
00:04:49,458 --> 00:04:53,125
‎Nên hôm nay,
‎chúng tớ sẽ đi tìm con cá voi đó.

55
00:04:53,208 --> 00:04:55,166
‎Tớ rất muốn chụp ảnh nó.

56
00:04:55,250 --> 00:04:59,708
‎Có vẻ các cậu đang đi đúng hướng đấy.
‎Chúc sớm tìm được.

57
00:04:59,791 --> 00:05:01,583
‎Hôm nay tôi cũng sẽ đi.

58
00:05:02,333 --> 00:05:05,375
‎Đây là họ hàng tớ, cánh cụt quai mũ.

59
00:05:06,208 --> 00:05:09,833
‎Lại thêm họ hàng cánh cụt?
‎Cậu có bao nhiêu vậy?

60
00:05:11,166 --> 00:05:16,500
‎Rất nhiều. Họ sống ở đây,
‎trên Quần đảo Sandwich gần Nam Cực.

61
00:05:16,583 --> 00:05:19,625
‎Cánh cụt quai mũ đang trong mùa đẻ trứng.

62
00:05:19,708 --> 00:05:21,916
‎Đội trưởng Barnacles, Giáo sư Inkling

63
00:05:22,000 --> 00:05:23,916
‎và tớ sẽ đến đó để kiểm tra.

64
00:05:24,000 --> 00:05:26,625
‎Ai cũng được chào đón. Kwazii?

65
00:05:26,708 --> 00:05:29,791
‎Cảm ơn, Đội trưởng.
‎Nhưng nay tôi cũng có kế hoạch.

66
00:05:29,875 --> 00:05:34,750
‎Tớ sẽ đưa chiếc GUP-B ra ngoài
‎để phóng trên biển.

67
00:05:36,750 --> 00:05:40,333
‎Tớ phải đảm bảo động cơ cũ
‎vẫn hoạt động tốt.

68
00:05:41,041 --> 00:05:43,625
‎Thật vui là cậu đã nhắc, Kwazii.

69
00:05:43,708 --> 00:05:48,041
‎Thực ra, hôm nay tớ sẽ kiểm tra
‎tất cả động cơ của GUP.

70
00:05:48,625 --> 00:05:49,791
‎Ý cậu là sao?

71
00:05:49,875 --> 00:05:54,541
‎Ý tớ là, tớ sẽ đưa tất cả GUP
‎tới trạm sửa chữa Octo

72
00:05:54,625 --> 00:05:56,166
‎để hiệu chỉnh lại.

73
00:05:56,250 --> 00:05:59,416
‎Nhưng bọn tớ cần GUP
‎để kiểm tra cánh cụt quai mũ.

74
00:05:59,500 --> 00:06:02,375
‎Bọn tớ cũng cần GUP để tìm cá voi Omura.

75
00:06:02,458 --> 00:06:04,666
‎Bọn tớ cần GUP để thu hoạch tảo.

76
00:06:04,750 --> 00:06:08,250
‎Tunip nói cần GUP để thu hoạch tảo.

77
00:06:08,333 --> 00:06:12,125
‎Tớ cần GUP để… phóng thật nhanh.

78
00:06:12,833 --> 00:06:16,625
‎Bình tĩnh. Tweak đã có cách giải quyết.

79
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
‎Chắc chắn rồi.

80
00:06:19,083 --> 00:06:21,916
‎Đến khoang phóng và tớ sẽ chỉ cho.

81
00:06:31,791 --> 00:06:35,166
‎Mọi người, tớ đưa các Z-GUP.

82
00:06:35,750 --> 00:06:37,000
‎Z-GUP!

83
00:06:37,083 --> 00:06:38,291
‎- Chà!
‎- Ôi chà!

84
00:06:38,791 --> 00:06:44,083
‎Z-Một, Z-Hai, Z-Ba, Z-Bốn, và…

85
00:06:44,166 --> 00:06:45,291
‎Z-Năm!

86
00:06:45,375 --> 00:06:48,166
‎Đúng vậy! Z-Năm.

87
00:06:48,250 --> 00:06:49,291
‎Tuyệt!

88
00:06:49,375 --> 00:06:51,291
‎Rùng hết cả râu.

89
00:06:51,375 --> 00:06:53,583
‎Cậu tạo năm chiếc GUP!

90
00:06:54,208 --> 00:06:56,958
‎Cứ coi chúng là nguyên mẫu GUP.

91
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
‎GUP đang hoàn thiện.

92
00:07:00,083 --> 00:07:02,041
‎Ý cậu là chúng chưa xong?

93
00:07:02,125 --> 00:07:04,125
‎À, gần như là xong rồi.

94
00:07:04,208 --> 00:07:07,833
‎Hơn nữa, đôi khi có gì phải dùng nấy thôi.

95
00:07:08,416 --> 00:07:13,958
‎Còn một việc nhỏ nữa.
‎Dù có làm gì cũng đừng ấn cái nút Z đó.

96
00:07:14,083 --> 00:07:16,833
‎Được, vậy nó có tác dụng gì?

97
00:07:16,916 --> 00:07:18,958
‎Chắc là bắn đại bác tảo

98
00:07:19,041 --> 00:07:22,208
‎hoặc phóng tàu siêu tốc cá ngựa, Tweak?

99
00:07:23,208 --> 00:07:27,708
‎Cứ cho là tính năng mới
‎mà tớ chưa từng thử đi.

100
00:07:27,791 --> 00:07:29,791
‎Đã rõ, Tweak, và cảm ơn.

101
00:07:29,875 --> 00:07:33,083
‎Những chiếc Z-GUP này
‎hoàn hảo cho nhiệm vụ hôm nay.

102
00:07:33,166 --> 00:07:35,375
‎Đội Octonaut, bắt đầu thôi!

103
00:07:35,458 --> 00:07:36,500
‎Rõ!

104
00:07:48,708 --> 00:07:51,750
<i>‎Đội Octonaut, hôm nay sẽ rất bận đây.</i>

105
00:07:51,833 --> 00:07:54,458
‎Tweak đang đưa các GUP tới trạm sửa chữa…

106
00:07:54,541 --> 00:07:56,083
‎Đợi đã!

107
00:07:56,166 --> 00:07:58,791
‎GUP-B mà đi đâu thì tớ theo đấy!

108
00:08:00,083 --> 00:08:02,958
‎Dashi và Shellington
‎đến Nam Thái Bình Dương…

109
00:08:03,041 --> 00:08:06,416
‎Nếu cá voi Omura ở đó, chúng ta sẽ tìm ra.

110
00:08:07,250 --> 00:08:10,416
‎Tunip và Vegimal
‎đang làm ở trang trại tảo…

111
00:08:15,541 --> 00:08:20,416
‎Còn chúng ta sẽ tới Nam Cực
‎để kiểm tra cánh cụt quai mũ.

112
00:08:21,291 --> 00:08:23,083
‎Mọi người đi cẩn thận.

113
00:08:31,000 --> 00:08:32,833
‎Chào! Tạm biệt.

114
00:08:42,125 --> 00:08:45,625
‎Ba mươi ba, ba mươi tư,

115
00:08:45,708 --> 00:08:50,750
‎ba mươi lăm, ba mươi sáu. Chà!

116
00:08:52,666 --> 00:08:56,875
‎Z-Một chậm như rùa này
‎không thể lộn nhào được 36 vòng.

117
00:08:56,958 --> 00:09:00,708
‎Ở chiếc GUP-B,
‎tớ có thể lộn ít nhất 67 vòng.

118
00:09:00,791 --> 00:09:03,916
‎Một khi GUP-B được hiệu chỉnh thích hợp,

119
00:09:04,000 --> 00:09:06,625
‎cậu có thể lộn bao nhiêu vòng tùy thích.

120
00:09:09,791 --> 00:09:13,583
‎Đây rồi, trạm sửa chữa Octo.

121
00:09:39,416 --> 00:09:41,416
‎Nào, giúp tớ đỗ mấy chiếc GUP.

122
00:09:45,000 --> 00:09:46,666
‎Vào đi.

123
00:09:54,625 --> 00:09:56,125
‎Hẹn gặp lại, Z-Một.

124
00:10:02,416 --> 00:10:03,416
‎Chiếc cuối.

125
00:10:04,125 --> 00:10:06,375
‎Đừng vội.

126
00:10:06,458 --> 00:10:09,375
‎Tớ sẽ không để GUP-B rời tầm mắt.

127
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
‎Tùy cậu thôi.

128
00:10:12,000 --> 00:10:13,291
‎Chà!

129
00:10:21,375 --> 00:10:24,541
‎Này! Sơn cẩn thận!

130
00:10:26,875 --> 00:10:28,500
‎Cẩn thận đôi tai nữa.

131
00:10:29,500 --> 00:10:32,916
‎Kwazii, cậu không phải lo.

132
00:10:33,000 --> 00:10:34,916
‎GUP-B đang được chăm sóc tốt.

133
00:10:35,000 --> 00:10:38,791
‎Giờ cậu không cần đội mũ bảo hiểm
‎hay bình khí.

134
00:10:38,875 --> 00:10:41,875
‎Nó khô như bánh quy cá đã để lâu.

135
00:10:41,958 --> 00:10:46,416
‎Chà! Tớ chưa từng
‎ở khu trạm sửa chữa này.

136
00:10:46,500 --> 00:10:48,666
‎Đi, tớ đưa cậu đi tham quan.

137
00:10:51,833 --> 00:10:54,291
‎Giờ ta đang ở tầng cao nhất.

138
00:10:54,375 --> 00:10:56,583
‎Bên dưới còn hai tầng nữa.

139
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
‎Chà, tớ rất bất ngờ.

140
00:10:59,333 --> 00:11:01,708
‎Nơi này thậm chí còn lớn hơn tớ nhớ.

141
00:11:02,458 --> 00:11:03,708
‎Chúng là gì?

142
00:11:03,791 --> 00:11:07,666
‎Ống thoát gió.
‎Chúng chạy qua khắp trạm sửa chữa.

143
00:11:07,750 --> 00:11:11,333
‎Thiếu chúng,
‎dưới này sẽ không có khí để thở.

144
00:11:11,416 --> 00:11:12,666
‎Có gì trong đó?

145
00:11:14,958 --> 00:11:16,708
‎Một bộ đồ Octo-Max.

146
00:11:16,791 --> 00:11:19,875
‎Tớ để mỗi tầng một bộ để nâng vật nặng.

147
00:11:20,458 --> 00:11:21,708
‎Gì vậy?

148
00:11:23,250 --> 00:11:24,875
<i>‎Số 87.</i>

149
00:11:24,958 --> 00:11:27,041
<i>‎Huấn luyện sức mạnh gấu Bắc cực.</i>

150
00:11:28,125 --> 00:11:32,375
<i>‎Với tư thế đúng, ai cũng có thể</i>
<i>‎có sức mạnh gấu Bắc cực.</i>

151
00:11:36,041 --> 00:11:37,333
‎Ôi!

152
00:11:38,958 --> 00:11:40,916
‎Có chuyện gì vậy?

153
00:11:41,000 --> 00:11:42,041
‎Ối!

154
00:11:42,125 --> 00:11:46,416
‎Có vẻ là rung chấn nhỏ.
‎Cậu biết đấy, khi đáy biển động?

155
00:11:46,500 --> 00:11:48,333
‎Dưới này xảy ra suốt.

156
00:11:48,416 --> 00:11:51,333
‎Họ luôn bật các đoạn phim đào tạo cũ?

157
00:11:52,250 --> 00:11:55,500
‎Hẳn là hỏng hệ thống điện hay gì đó.

158
00:11:56,125 --> 00:11:59,583
‎Đôi khi chỉ cần chút sức mạnh gấu bắc cực.

159
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
‎Dashi, nhìn kìa! Máy thu âm Octo.

160
00:12:13,041 --> 00:12:15,958
‎Sáng nay nó thu được thêm
‎bài hát của cá voi.

161
00:12:16,041 --> 00:12:19,375
‎Vậy còn chờ gì nữa?
‎Tìm cá voi Omura thôi.

162
00:12:19,458 --> 00:12:21,708
‎Ý tớ là, hãy nghe nó đã.

163
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
‎Nghe gì không, Shellington?

164
00:12:33,166 --> 00:12:34,083
‎Chưa có gì.

165
00:12:36,125 --> 00:12:37,958
‎Tớ nghe tiếng sóng vỗ.

166
00:12:41,250 --> 00:12:42,750
‎Càng cua lách cách.

167
00:12:46,916 --> 00:12:48,333
‎Cá mòi ợ.

168
00:12:52,416 --> 00:12:54,166
‎Dashi, nghe kìa.

169
00:12:54,250 --> 00:12:58,750
‎Là cá voi Omura, đúng rồi.
‎Chúng ta đi xem sao.

170
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
‎Khoan đã.

171
00:13:03,083 --> 00:13:05,166
‎Nhanh, trước khi nó bơi đi.

172
00:13:05,250 --> 00:13:06,916
‎Shellington, nghe đi.

173
00:13:08,208 --> 00:13:10,666
‎Tớ không thích tiếng đó chút nào.

174
00:13:10,750 --> 00:13:12,541
‎Nghe như rung chấn vậy.

175
00:13:12,625 --> 00:13:16,083
‎Đáy biển xảy ra rung chấn suốt.
‎Nào, đi thôi…

176
00:13:16,166 --> 00:13:18,750
‎Không phải chỉ một cơn rung chấn.

177
00:13:18,833 --> 00:13:22,166
‎Có rất nhiều rung chấn, đến từ mọi hướng.

178
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
‎Có gì đó kỳ lạ đang diễn ra.

179
00:13:25,375 --> 00:13:26,833
‎Tớ nghĩ cậu đúng.

180
00:13:28,083 --> 00:13:30,250
‎Đội trưởng. Nghe rõ.

181
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
‎Nghe rõ, Dashi.
‎Vụ tìm cá voi sao rồi?

182
00:13:33,916 --> 00:13:35,375
<i>‎Ổn cả, Đội trưởng,</i>

183
00:13:35,458 --> 00:13:38,375
‎nhưng chúng tôi thu được
‎nhiều hoạt động kì lạ.

184
00:13:38,458 --> 00:13:40,375
‎Hoạt động? Kiểu gì?

185
00:13:40,458 --> 00:13:44,041
‎Chúng tôi nghe được nhiều rung chấn.
‎Nhiều hơn bình thường.

186
00:13:44,125 --> 00:13:45,625
‎Đội trưởng, nhìn!

187
00:13:45,708 --> 00:13:48,625
‎Máy quét cũng thu được nhiều rung chấn,
‎rất nhiều.

188
00:13:48,708 --> 00:13:51,958
‎Đây, ở đây và cả đây.
‎Chúng ở khắp nơi.

189
00:13:52,458 --> 00:13:55,416
‎Lạ thật. Thật sự rất kỳ lạ.

190
00:13:55,500 --> 00:13:59,000
‎Rung chấn có vẻ có dạng vòng,
‎khắp biển Thái Bình Dương.

191
00:13:59,083 --> 00:14:00,708
‎Đừng nói là…

192
00:14:02,541 --> 00:14:04,041
<i>‎Đội trưởng, gì vậy?</i>

193
00:14:05,291 --> 00:14:06,166
‎Đội trưởng?

194
00:14:08,000 --> 00:14:12,291
‎Ôi trời ơi!
‎Núi ngầm đó vừa nổ.

195
00:14:12,375 --> 00:14:14,083
‎Không phải núi ngầm.

196
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
‎Mà đó là núi lửa.

197
00:14:16,333 --> 00:14:19,000
‎Nó đang bắn ra dung nham!

198
00:14:35,625 --> 00:14:38,041
‎Peso, kích hoạt lái bằng tay.

199
00:14:38,125 --> 00:14:39,208
‎Rõ, Đội trưởng.

200
00:14:49,208 --> 00:14:50,958
‎Mọi người, bám chắc.

201
00:14:53,583 --> 00:14:55,583
‎Bình tĩnh. Sẽ ổn thôi.

202
00:14:56,250 --> 00:14:57,541
‎Đúng vậy.

203
00:14:58,458 --> 00:14:59,541
‎Suýt thì tiêu.

204
00:15:01,458 --> 00:15:05,166
‎Đội trưởng? Ngài không sao chứ?
‎Đội trưởng?

205
00:15:06,833 --> 00:15:10,166
‎Dashi, lại rung chấn nữa. Một cái lớn.

206
00:15:10,250 --> 00:15:13,625
‎Cứ rung chấn lớn như này,
‎thì chắc chắn là…

207
00:15:15,916 --> 00:15:17,458
‎Một cơn sóng thần!

208
00:15:18,000 --> 00:15:19,750
‎Sứa nhảy!

209
00:15:19,833 --> 00:15:21,333
‎Mau về trại!

210
00:15:28,125 --> 00:15:28,958
‎Bám chắc!

211
00:15:43,875 --> 00:15:47,083
‎Ôi trời, trận này lớn đấy!

212
00:15:50,166 --> 00:15:51,500
‎Tweak, coi chừng!

213
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
‎Ôi không!

214
00:15:59,041 --> 00:16:00,125
‎Chạy đi!

215
00:16:12,500 --> 00:16:13,666
‎Ôi không.

216
00:16:14,458 --> 00:16:15,666
‎Không hay rồi.

217
00:16:27,458 --> 00:16:29,666
‎Đội trưởng, chuyện gì vậy?

218
00:16:29,750 --> 00:16:31,000
‎Tôi không biết, Peso.

219
00:16:31,083 --> 00:16:35,083
‎Có vẻ tất cả núi lửa ở đại dương
‎đồng loạt phun trào.

220
00:16:35,166 --> 00:16:37,083
‎Ngài không sai, Đội trưởng.

221
00:16:37,166 --> 00:16:40,875
‎Những ngọn núi lửa này
‎là một phần Vành đai Lửa.

222
00:16:40,958 --> 00:16:42,541
‎Vành đai Lửa?

223
00:16:43,125 --> 00:16:45,125
‎Vành đai Lửa là một nhóm núi lửa

224
00:16:45,208 --> 00:16:47,541
‎trải dài khắp Thái Bình Dương.

225
00:16:47,625 --> 00:16:51,500
‎Có vài ngọn núi lửa ngầm và nổi.

226
00:16:51,583 --> 00:16:54,583
‎Khoảng bao nhiêu núi lửa, Giáo sư?

227
00:16:56,333 --> 00:16:59,125
‎Khoảng 452.

228
00:16:59,958 --> 00:17:01,916
‎Bốn trăm năm mươi hai?

229
00:17:02,916 --> 00:17:06,041
<i>‎Thứ ta đang thấy là phản ứng dây chuyền.</i>

230
00:17:06,125 --> 00:17:08,875
‎Khi một phần Vành đai Lửa phun trào mạnh

231
00:17:08,958 --> 00:17:13,666
‎gây ra các vụ phun trào, rung chấn
‎và sóng thần khắp Thái Bình Dương.

232
00:17:13,750 --> 00:17:15,458
‎Ôi trời ơi!

233
00:17:15,541 --> 00:17:17,375
‎E rằng đây mới là bắt đầu.

234
00:17:17,458 --> 00:17:22,250
‎Nhiều vụ phun trào sắp diễn ra,
‎và có thể còn lớn hơn nữa.

235
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
‎Còn lớn hơn?

236
00:17:23,916 --> 00:17:27,708
‎Đội trưởng, còn các thành viên?
‎Ta phải báo họ.

237
00:17:27,791 --> 00:17:31,625
‎Gọi Đội Octonaut.
‎Trường hợp khẩn cấp.

238
00:17:32,208 --> 00:17:35,708
‎Nghe rõ. Kwazii? Dashi? Có ai không?

239
00:17:36,375 --> 00:17:39,458
‎Đội trưởng, mạng lưới liên lạc đã hỏng.

240
00:17:39,541 --> 00:17:41,666
‎Chúng ta không thể gọi họ?

241
00:17:41,750 --> 00:17:45,208
‎Đây là thảm họa lớn nhất
‎mà Đội Octonaut từng đối mặt,

242
00:17:45,291 --> 00:17:48,000
‎và ta sẽ phải tự đối diện với nó.

243
00:17:48,083 --> 00:17:51,000
‎Hãy mong là họ nhớ buổi huấn luyện.

244
00:17:51,708 --> 00:17:55,875
‎Đội trưởng? Tôi nghĩ ta nên nhanh chóng
‎đến chỗ cánh cụt quai mũ.

245
00:17:55,958 --> 00:17:58,666
‎Peso, tôi nghĩ ta phải tạm dừng chuyện đó

246
00:17:58,750 --> 00:18:01,625
‎đến khi xử lý xong các núi lửa này.

247
00:18:01,708 --> 00:18:03,625
‎Đó mới là vấn đề, Đội trưởng.

248
00:18:03,708 --> 00:18:07,125
‎Cánh cụt quai mũ
‎sống trên đỉnh một núi lửa.

249
00:18:07,208 --> 00:18:08,958
‎Trên đỉnh một núi lửa?

250
00:18:09,041 --> 00:18:11,041
‎Nó giúp giữ trứng họ ấm,

251
00:18:11,125 --> 00:18:14,708
‎nhưng theo bản đồ, nó sẽ phun trào.

252
00:18:14,791 --> 00:18:17,833
‎Đừng nói nữa. Phóng hết cỡ.

253
00:18:34,000 --> 00:18:35,125
‎Được rồi.

254
00:18:37,166 --> 00:18:39,875
‎Dashi? Ta làm gì đây?

255
00:18:39,958 --> 00:18:42,458
‎Ta giữ bình tĩnh, chắc chắn rồi.

256
00:18:43,041 --> 00:18:46,791
‎Vấn đề đầu tiên của ta
‎là xuống khỏi cái cây này.

257
00:18:51,125 --> 00:18:54,125
‎Đã xong. Vấn đề tiếp theo của ta là gì?

258
00:18:55,250 --> 00:18:57,916
‎Giờ ta phải biết mình đang ở đâu.

259
00:18:58,000 --> 00:19:00,375
‎Có vẻ như đảo hoang.

260
00:19:02,416 --> 00:19:06,541
‎Nhìn kìa.
‎Sóng thần đã cuốn ta cách rất xa biển.

261
00:19:06,625 --> 00:19:11,083
‎Tớ nghĩ tiếp theo là
‎tìm cách đưa cái này quay lại biển.

262
00:19:11,833 --> 00:19:13,583
‎Tốt nhất là gọi trợ giúp.

263
00:19:13,666 --> 00:19:16,750
‎Dashi gọi Căn cứ Bạch tuộc.
‎Nghe rõ.

264
00:19:16,833 --> 00:19:19,083
‎Có ai nghe thấy tớ không?

265
00:19:19,166 --> 00:19:21,500
‎Dashi gọi Căn cứ Bạch tuộc. Nghe rõ.

266
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
‎Một con cua dừa!

267
00:19:24,875 --> 00:19:28,541
‎Tôi bị kẹt. Cơn sóng lớn đó
‎đã cuốn tôi đi.

268
00:19:28,625 --> 00:19:30,083
‎Đây, để tôi giúp.

269
00:19:30,166 --> 00:19:34,166
‎Cua dừa chúng tôi sống trên cạn
‎và không biết bơi.

270
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
‎Xong rồi.

271
00:19:35,916 --> 00:19:37,958
‎Cảm ơn, ngài cứu hộ biển khơi.

272
00:19:39,333 --> 00:19:41,125
‎Sao cậu biết?

273
00:19:42,583 --> 00:19:44,583
‎Tweak. Nghe được không?

274
00:19:45,250 --> 00:19:46,208
‎Có gì không?

275
00:19:46,291 --> 00:19:47,250
‎Chưa có.

276
00:19:47,333 --> 00:19:51,666
‎Dù có là gì thì cơn sóng thần
‎đã phá mạng lưới liên lạc.

277
00:19:52,458 --> 00:19:54,250
‎Không có hệ thống dự phòng à?

278
00:19:56,333 --> 00:19:59,541
‎Shellington, khoan!
‎Ta không biết mấy nút đó là gì.

279
00:20:04,041 --> 00:20:06,291
‎Giờ thì chúng ta đã biết.

280
00:20:06,375 --> 00:20:08,333
‎Thành công rồi.

281
00:20:08,416 --> 00:20:12,666
‎Z-Bốn có chế độ đi trên cạn.
‎Ta sẽ quay lại biển ngay.

282
00:20:23,708 --> 00:20:25,000
‎Không nhanh nhỉ?

283
00:20:25,541 --> 00:20:28,416
‎Thì, Tweak đã nói Z-GUP chưa xong.

284
00:20:32,791 --> 00:20:34,833
‎Có vẻ động cơ sắp ngưng.

285
00:20:34,916 --> 00:20:37,333
‎Tớ nghĩ không phải từ động cơ.

286
00:20:37,916 --> 00:20:38,750
‎Nghe đi.

287
00:20:40,083 --> 00:20:43,875
‎Có gì đó ở bên trong.
‎Đi, ta nên kiểm tra thử.

288
00:20:48,583 --> 00:20:50,208
‎Nó đến từ đống đó.

289
00:20:54,583 --> 00:20:56,791
‎Lạ thật. Không có gì ở đây.

290
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
‎Lại rung chấn.

291
00:21:02,250 --> 00:21:04,291
‎Không phải rung chấn.

292
00:21:04,375 --> 00:21:07,458
‎Là cá voi Omura!

293
00:21:08,541 --> 00:21:10,958
‎Xin chào. Xin lỗi đã làm phiền.

294
00:21:11,041 --> 00:21:14,458
‎Làm phiền?
‎Chúng tớ còn đứng trên lưng cậu.

295
00:21:15,208 --> 00:21:20,875
‎Tớ không phiền. Nhưng, như các cậu thấy,
‎có vẻ tớ đang gặp rắc rối.

296
00:21:20,958 --> 00:21:24,291
‎Cơn sóng thần cũng cuốn cậu vào bờ!

297
00:21:24,375 --> 00:21:28,791
‎Tớ luôn muốn thấy cá voi Omura,
‎nhưng không phải như này.

298
00:21:28,875 --> 00:21:32,041
‎Chúng tớ phải đưa cậu về biển, mau!

299
00:21:32,125 --> 00:21:35,041
‎Làm ơn, đừng gắng sức vì tớ.

300
00:21:35,125 --> 00:21:37,291
‎Tớ biết hai người rất bận…

301
00:21:40,833 --> 00:21:43,875
‎Xin lỗi, tớ cảm thấy hơi khô.

302
00:21:43,958 --> 00:21:46,208
‎Đừng lo. Bọn tớ tới để giúp.

303
00:21:47,625 --> 00:21:49,708
‎Đó mới là rung chấn.

304
00:21:49,791 --> 00:21:51,958
‎Tớ biết nguyên nhân rồi.

305
00:21:52,708 --> 00:21:54,208
‎Một ngọn núi lửa!

306
00:21:54,708 --> 00:21:58,541
‎Dung nham đang chảy thẳng tới ta.
‎Ta phải đi thôi.

307
00:21:59,250 --> 00:22:03,958
‎Tớ không có ý giục đâu,
‎nhưng ta có thể nhanh lên không?

308
00:22:30,083 --> 00:22:31,250
‎Mau lên!

309
00:22:35,125 --> 00:22:35,958
‎Ôi!

310
00:22:46,583 --> 00:22:50,458
‎Mau, trong đó.
‎Ta có thể đóng cửa để ngăn…

311
00:22:50,541 --> 00:22:51,833
‎Úi!

312
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
‎Tweak!

313
00:22:54,916 --> 00:22:56,916
‎Kwazii, tớ bị kẹt rồi!

314
00:22:57,000 --> 00:22:58,291
‎Để tớ giúp.

315
00:23:04,958 --> 00:23:06,500
‎Kwazii, mau lên.

316
00:23:06,583 --> 00:23:10,041
‎Việc này chỉ cần
‎chút sức mạnh gấu bắc cực!

317
00:23:13,166 --> 00:23:14,708
‎Chuồn khỏi đây thôi!

318
00:23:20,125 --> 00:23:21,500
‎Suýt thì tiêu.

319
00:23:22,125 --> 00:23:23,833
‎Sức mạnh gấu Bắc cực?

320
00:23:24,333 --> 00:23:27,125
‎Phải cảm ơn đội trưởng vì chuyện đó.

321
00:23:27,208 --> 00:23:31,416
‎Nếu muốn gặp lại đội trưởng,
‎ta phải tìm cách thoát đã.

322
00:23:33,166 --> 00:23:34,500
‎Không ổn rồi.

323
00:23:35,125 --> 00:23:36,500
‎Không hề ổn.

324
00:23:37,083 --> 00:23:39,291
‎Trạm đang ngập rất nhanh.

325
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
‎Vậy hãy bơi khỏi đây.

326
00:23:42,750 --> 00:23:45,083
‎Ta không có bình khí, nhớ chứ?

327
00:23:46,333 --> 00:23:48,333
‎Đúng vậy. Không bơi.

328
00:23:49,416 --> 00:23:52,791
‎Còn mấy chiếc GUP?
‎Chúng đều ổn, phải không?

329
00:23:53,375 --> 00:23:57,958
‎Mấy chiếc GUP ổn,
‎nhưng khoang chứa chúng trông như này.

330
00:23:58,750 --> 00:24:00,916
‎Không có cách để khởi động chúng.

331
00:24:01,625 --> 00:24:04,833
‎Khoan, khoang chứa Z-Một vẫn hoạt động.

332
00:24:05,416 --> 00:24:08,333
‎Z-Một? Cái cũ rích chậm như rùa.

333
00:24:08,416 --> 00:24:11,416
‎Cái đó là cơ hội duy nhất để thoát,

334
00:24:11,500 --> 00:24:13,625
‎nhưng không dễ để tới đó.

335
00:24:14,125 --> 00:24:20,500
‎Nó ở tầng cao nhất, nơi chúng ta đang ở,
‎nhưng hành lang đã bị chặn.

336
00:24:20,583 --> 00:24:24,416
‎Để tới đó, ta phải đi xuống tầng dưới,

337
00:24:24,500 --> 00:24:28,583
‎đi vòng, rồi đi lên.

338
00:24:29,083 --> 00:24:30,625
‎Ta phải làm thế nào?

339
00:24:32,083 --> 00:24:34,375
‎Đó là phần khó nhất đấy.

340
00:24:34,958 --> 00:24:36,416
‎Tớ nghĩ có thể…

341
00:24:37,750 --> 00:24:41,166
‎Không được, nhưng ta có thể…

342
00:24:42,291 --> 00:24:44,375
‎Tweak? Cậu ngửi thấy không?

343
00:24:44,458 --> 00:24:46,750
‎Để sau, Kwazii. Tớ đang bận.

344
00:24:47,458 --> 00:24:51,125
‎Tớ có thể ngắt mạch cầu dao, hoặc…

345
00:24:51,208 --> 00:24:52,375
‎Lửa!

346
00:24:53,750 --> 00:24:54,583
‎Lửa?

347
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
‎- Ta phải ra khỏi đây!
‎- Mau, qua cửa đó!

348
00:25:05,541 --> 00:25:07,250
‎Sao tới đó được?

349
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
‎Ôi trời.

350
00:25:10,791 --> 00:25:11,708
‎Coi chừng!

351
00:25:13,083 --> 00:25:14,083
‎Ôi!

352
00:25:25,625 --> 00:25:26,541
‎Phải rồi.

353
00:25:27,416 --> 00:25:28,333
‎Đúng vậy.

354
00:25:28,416 --> 00:25:30,208
‎Tweak, cậu làm gì thế?

355
00:25:30,291 --> 00:25:33,458
‎Hãy suy nghĩ như một kỹ sư.

356
00:25:49,958 --> 00:25:51,083
‎Thật tuyệt.

357
00:25:51,875 --> 00:25:52,916
‎Đi thôi!

358
00:25:56,708 --> 00:25:57,708
‎Xin mời.

359
00:26:03,291 --> 00:26:04,250
‎Lối này.

360
00:26:05,875 --> 00:26:09,208
‎Thang máy phía trước
‎có thể đưa ta xuống tầng dưới.

361
00:26:23,000 --> 00:26:23,833
‎Không thể!

362
00:26:26,791 --> 00:26:29,416
‎Ôi trời. Ta kẹt rồi!

363
00:26:30,708 --> 00:26:31,791
‎Chắc là không.

364
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
‎Trong này thì sao?

365
00:26:34,916 --> 00:26:36,833
‎Kwazii, thật thông minh.

366
00:26:36,916 --> 00:26:40,500
‎Cái ống này sẽ dẫn ta xuống tầng dưới.
‎Đi thôi.

367
00:26:46,041 --> 00:26:48,250
‎Không thể tin là tớ không nghĩ ra.

368
00:26:49,291 --> 00:26:52,375
‎Vì cậu không nghĩ như một hải tặc.

369
00:26:52,458 --> 00:26:54,000
‎Ống này dẫn tới đâu?

370
00:26:54,083 --> 00:26:55,583
‎Phòng ủ phân.

371
00:26:55,666 --> 00:26:57,375
‎Phòng ủ phân?

372
00:27:04,291 --> 00:27:06,291
‎Bảo sao cái ống có mùi lạ.

373
00:27:07,416 --> 00:27:09,916
‎Lối ra duy nhất ở trên đó.

374
00:27:13,166 --> 00:27:14,625
‎Tiếng gì vậy?

375
00:27:15,791 --> 00:27:20,125
‎Máy nghiền phân.
‎Nó khiến thứ quá to, trở nên nhỏ hơn.

376
00:27:20,958 --> 00:27:24,625
‎Tớ thích kích cỡ của mình.
‎Làm sao để lên đó?

377
00:27:28,000 --> 00:27:30,625
‎Đôi khi, có gì dùng nấy thôi.

378
00:27:41,041 --> 00:27:41,958
‎Úi!

379
00:27:44,208 --> 00:27:45,458
‎Đỡ được rồi.

380
00:27:46,125 --> 00:27:47,375
‎Cảm ơn cậu.

381
00:27:47,458 --> 00:27:50,375
‎Để đến chỗ Z-Một, ta phải đi qua đây.

382
00:27:55,375 --> 00:27:57,500
‎Cuối cùng cũng phải bơi.

383
00:27:58,208 --> 00:27:59,750
‎Phải. Đi thôi.

384
00:28:10,625 --> 00:28:11,708
‎Cứu!

385
00:28:11,791 --> 00:28:14,125
‎Cứu! Cứu!

386
00:28:14,208 --> 00:28:15,541
‎Ôi không!

387
00:28:25,375 --> 00:28:26,375
‎Hút được rồi.

388
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
‎Cảm ơn!

389
00:28:45,250 --> 00:28:46,833
‎Ta phải làm gì đây?

390
00:28:48,125 --> 00:28:51,250
<i>‎Loạt phim đào tạo Đội Octonaut,</i>
<i>‎bài học số chín.</i>

391
00:28:51,333 --> 00:28:53,041
<i>‎Đối phó với thảm họa.</i>

392
00:28:54,333 --> 00:28:57,500
<i>‎Đầu tiên, xoáy nước. Úi!</i>

393
00:28:57,583 --> 00:29:00,708
<i>‎Xoáy nước có thế khiến bạn quay vòng.</i>

394
00:29:00,791 --> 00:29:02,875
<i>‎Bạn cần nhớ là…</i>

395
00:29:03,875 --> 00:29:06,458
<i>‎Tiếp, tảo sinh sản nhanh.</i>

396
00:29:06,541 --> 00:29:10,708
<i>‎Quá nhiều tảo có thể gây ra</i>
<i>‎một tình trạng ô nhiễm…</i>

397
00:29:10,791 --> 00:29:13,250
<i>‎Cuối cùng, cứu khỏi dung nham.</i>

398
00:29:14,500 --> 00:29:15,791
‎Cứu khỏi dung nham.

399
00:29:15,875 --> 00:29:21,625
<i>‎Khi xử lý dung nham, trước tiên</i>
<i>‎hãy xây một rào chắn, để ngăn dòng chảy.</i>

400
00:29:22,333 --> 00:29:23,208
‎Rào chắn.

401
00:29:23,291 --> 00:29:28,000
<i>‎Sau đó, tìm các sinh vật hoặc thực vật</i>
<i>‎có thể gặp nguy hiểm.</i>

402
00:29:28,083 --> 00:29:31,875
<i>‎Hãy nhớ rằng, họ có thể sợ hãi và bối rối,</i>

403
00:29:31,958 --> 00:29:35,583
<i>‎nên họ sẽ mong bạn lãnh đạo</i>
<i>‎và truyền dũng khí.</i>

404
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
‎Lãnh đạo và truyền dũng khí!

405
00:29:42,958 --> 00:29:45,208
‎Các Vegimal, bắt đầu thôi!

406
00:29:46,375 --> 00:29:47,291
‎Được rồi.

407
00:29:48,625 --> 00:29:50,083
‎Đỡ được rồi!

408
00:29:52,250 --> 00:29:54,750
‎Các Vegimal, dựng rào chắn.

409
00:29:54,833 --> 00:29:56,583
‎Bảo vệ cây trồng.

410
00:30:07,541 --> 00:30:08,958
‎Nhanh, mau lên!

411
00:30:27,708 --> 00:30:30,791
‎Rồi, các Vegimal, đi thu hoạch tảo đi.

412
00:30:53,416 --> 00:30:55,041
‎Cứu! Cứu!

413
00:30:55,125 --> 00:30:57,250
‎Bình tĩnh nào. Tớ đến đây.

414
00:30:57,333 --> 00:30:58,625
‎Tránh ra.

415
00:31:33,000 --> 00:31:33,833
‎Nhanh hơn!

416
00:31:45,875 --> 00:31:46,916
‎Các Vegimal…

417
00:31:55,291 --> 00:31:56,791
‎Barrot! Kelpa!

418
00:32:01,541 --> 00:32:03,583
‎Mọi người, bám chặt vào!

419
00:32:04,708 --> 00:32:06,083
‎Ôi!

420
00:32:07,750 --> 00:32:10,041
‎Này, thế còn tớ?

421
00:32:10,125 --> 00:32:12,250
‎Phải, còn tớ nữa!

422
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
‎Cậu phải cứu chúng tớ!

423
00:32:15,291 --> 00:32:16,500
‎Đợi chút!

424
00:32:17,625 --> 00:32:19,083
‎Cứu chúng tớ!

425
00:32:23,083 --> 00:32:23,916
‎Ôi.

426
00:32:24,875 --> 00:32:28,750
‎Trời ạ, suýt thì tiêu!
‎Vậy trưa nay ăn gì?

427
00:32:28,833 --> 00:32:31,333
‎Ăn trưa? Cậu chỉ nghĩ vậy sao?

428
00:32:39,166 --> 00:32:40,708
‎Nó suýt tóm được ta.

429
00:32:41,166 --> 00:32:44,416
‎Đội trưởng, ta đang đến
‎đảo của cánh cút quai mũ.

430
00:32:44,500 --> 00:32:46,958
‎Hay ta nên nói núi lửa của họ?

431
00:32:47,041 --> 00:32:49,458
‎Cảm ơn, Giáo sư. Nổi lên.

432
00:32:53,416 --> 00:32:55,500
‎Núi lửa ngay phía trước.

433
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
‎Lên đảo không dễ đâu.

434
00:32:58,291 --> 00:33:01,000
‎Ta phải vượt qua chỗ đá to, gồ ghề đó.

435
00:33:01,083 --> 00:33:03,583
‎Đó mới là vấn đề đầu tiên.

436
00:33:03,666 --> 00:33:06,541
‎Ta vẫn phải tìm cách
‎để đưa tất cả cánh cụt…

437
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
‎Và trứng của họ.

438
00:33:07,958 --> 00:33:12,125
‎và trứng của họ rời khỏi núi lửa
‎vào Căn cứ Bạch tuộc.

439
00:33:12,208 --> 00:33:15,333
‎Z-GUP của ta không đời nào đủ chỗ chứa.

440
00:33:17,375 --> 00:33:20,625
‎Còn bè cứu sinh?
‎Ta có rất nhiều.

441
00:33:20,708 --> 00:33:23,625
‎Không còn thời gian để phóng đủ bè,

442
00:33:23,708 --> 00:33:27,083
‎nhưng nếu ta phóng chúng cùng một lúc…

443
00:33:27,166 --> 00:33:32,375
‎nếu ta nối tất cả bè lại,
‎ta có thể làm cầu trượt sơ tán.

444
00:33:32,875 --> 00:33:35,041
‎Đội trưởng, thật thông minh.

445
00:33:35,125 --> 00:33:37,791
‎Peso, chuẩn bị phóng các Z-GUP.

446
00:33:37,875 --> 00:33:39,291
‎Rõ, Đội trưởng.

447
00:33:42,333 --> 00:33:45,875
‎Giáo sư,
‎gom càng nhiều bè cứu sinh càng tốt.

448
00:33:45,958 --> 00:33:47,875
‎Anh phụ trách Căn cứ Bạch tuộc.

449
00:33:48,875 --> 00:33:51,333
‎Tôi, phụ trách nơi này?

450
00:34:03,083 --> 00:34:06,791
‎Cẩn thận, Peso.
‎Các cơn sóng đang đẩy ta vào đá.

451
00:34:06,875 --> 00:34:08,583
‎Bình tĩnh nào.

452
00:34:08,666 --> 00:34:10,750
‎Ối!

453
00:34:16,333 --> 00:34:18,916
‎Ta phải tìm đường khác lên đảo.

454
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
‎Xin chào!

455
00:34:20,083 --> 00:34:21,625
‎Đội trưởng, nhìn!

456
00:34:22,583 --> 00:34:23,583
‎Lối này.

457
00:34:33,458 --> 00:34:37,583
‎Chỉ có duy nhất một lối lên đảo:
‎lối chim cánh cụt!

458
00:34:37,666 --> 00:34:38,666
‎Đi theo tôi!

459
00:34:45,000 --> 00:34:48,458
‎Chà!

460
00:34:49,916 --> 00:34:51,750
‎Chà! Lối chim cánh cụt.

461
00:34:51,833 --> 00:34:53,708
‎Tôi sẽ ghi nhớ lối đó.

462
00:34:54,291 --> 00:34:55,916
‎Peso!

463
00:35:00,416 --> 00:35:01,375
‎Xin chào.

464
00:35:01,458 --> 00:35:05,166
‎Rất vui gặp lại mấy đứa.
‎Trời, Mấy đứa lớn quá.

465
00:35:06,125 --> 00:35:09,833
‎Đội trưởng, đây là họ hàng tôi,
‎cánh cụt quai mũ.

466
00:35:10,291 --> 00:35:14,250
‎Rất vui được gặp mọi người.
‎Ước gì có thời gian tán gẫu,

467
00:35:14,333 --> 00:35:17,291
‎- nhưng mọi người đang gặp nguy hiểm.
‎- Ôi không!

468
00:35:17,375 --> 00:35:20,250
‎Biết mà. Tôi biết là có chuyện mà.

469
00:35:20,333 --> 00:35:23,416
‎Mấy vết nứt núi lửa thường giữ trứng ấm.

470
00:35:23,500 --> 00:35:25,583
‎Nhưng gần đây chúng ấm quá.

471
00:35:25,666 --> 00:35:28,000
‎Mấy quả trứng gần như bị nấu chín.

472
00:35:28,083 --> 00:35:31,166
‎Đó là vì núi lửa này sắp phun trào.

473
00:35:31,250 --> 00:35:32,833
‎Phun trào?

474
00:35:38,833 --> 00:35:41,208
‎Đừng lo. Chúng tôi sẽ đưa mọi người…

475
00:35:41,291 --> 00:35:42,250
‎Và trứng.

476
00:35:42,333 --> 00:35:45,458
‎và trứng rời khỏi đảo bình an vô sự.

477
00:35:45,541 --> 00:35:47,958
‎Nhưng chúng tôi sẽ đi đâu?

478
00:35:48,041 --> 00:35:51,791
‎Barnacles gọi Inkling.
‎Sẵn sàng bắt đầu sơ tán.

479
00:35:54,166 --> 00:35:55,000
‎Trời ạ.

480
00:35:55,916 --> 00:35:56,875
<i>‎Giáo sư?</i>

481
00:35:56,958 --> 00:35:58,958
‎Căn cứ Bạch tuộc chuẩn bị.

482
00:35:59,041 --> 00:36:00,333
‎Phóng bè.

483
00:36:02,125 --> 00:36:03,291
‎Rõ, Đội trưởng.

484
00:36:03,833 --> 00:36:05,625
‎Một chút nữa thôi.

485
00:36:07,125 --> 00:36:12,083
‎Giáo sư, ta phải nhanh lên.
‎Núi lửa có thể phun bất kì lúc nào.

486
00:36:12,583 --> 00:36:17,250
‎Tất nhiên, Đội trưởng.
‎Chỉ còn cần nâng tàu lên một chút.

487
00:36:30,833 --> 00:36:34,000
‎Xong. Giờ phóng bè.

488
00:36:36,166 --> 00:36:38,625
‎Sao phải có nhiều nút như vậy?

489
00:36:38,708 --> 00:36:41,833
‎Thử cái này xem.

490
00:36:49,083 --> 00:36:50,000
‎Trời ạ.

491
00:36:54,083 --> 00:36:55,250
‎Ồi, nút nào?

492
00:36:56,708 --> 00:36:58,208
‎Nút đó? Không phải.

493
00:37:00,666 --> 00:37:05,083
<i>‎Bài học số 23:</i>
<i>‎Hệ thống máy tính thật dễ dàng.</i>

494
00:37:05,166 --> 00:37:06,625
‎Cũng không phải.

495
00:37:07,458 --> 00:37:10,416
<i>‎Hệ thống Căn cứ Bạch tuộc có vẻ phức tạp,</i>

496
00:37:10,500 --> 00:37:14,250
<i>‎nhưng thực ra chúng khá đơn giản.</i>
<i>‎Hãy hỏi Dashi.</i>

497
00:37:15,125 --> 00:37:16,291
<i>‎Hỏi gì, Đội trưởng?</i>

498
00:37:16,875 --> 00:37:21,000
<i>‎Xin lỗi. Tôi quen với việc</i>
<i>‎đứng ở bên kia máy quay.</i>

499
00:37:21,083 --> 00:37:22,875
<i>‎Tôi nên nói về máy tính hay…</i>

500
00:37:22,958 --> 00:37:26,041
<i>‎Giáo sư! Các cái bè. Chúng xong chưa?</i>

501
00:37:26,125 --> 00:37:29,416
‎Sắp xong, Đội trưởng.

502
00:37:30,333 --> 00:37:32,208
‎Giá như có Dashi ở đây.

503
00:37:32,291 --> 00:37:37,041
‎Cô ấy luôn biết phải bấm nút nào,
‎và luôn giữ bình tĩnh.

504
00:37:39,708 --> 00:37:43,125
‎Bình tĩnh. Cứ bình tĩnh như Dashi.

505
00:37:43,208 --> 00:37:45,958
<i>‎Giáo sư, phóng bè ngay!</i>

506
00:37:50,833 --> 00:37:52,125
‎Đã xong, Đội trưởng.

507
00:37:59,458 --> 00:38:01,000
‎Tốt lắm, Giáo sư.

508
00:38:01,625 --> 00:38:04,625
‎Nhanh lên. Mọi người lên cầu trượt.

509
00:38:23,708 --> 00:38:26,375
‎Tốt lắm. Mọi người tiếp tục đi.

510
00:38:26,875 --> 00:38:29,583
‎Từng người. Các mẹ và trẻ em trước.

511
00:38:30,250 --> 00:38:31,375
‎Làm tốt lắm.

512
00:38:34,583 --> 00:38:35,666
‎Trứng của tôi!

513
00:38:39,750 --> 00:38:41,583
‎Ôi không, nó đang lăn đến vực.

514
00:38:45,666 --> 00:38:47,000
‎Ôi không!

515
00:38:48,416 --> 00:38:49,500
‎Tóm được rồi.

516
00:38:49,583 --> 00:38:51,083
‎Hoan hô!

517
00:38:54,583 --> 00:38:57,791
‎Có vết nứt.
‎Hãy băng bó cho em nào.

518
00:38:59,500 --> 00:39:00,333
‎Xong rồi.

519
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
‎Của cô đây.

520
00:39:03,333 --> 00:39:04,666
‎Cảm ơn, Peso.

521
00:39:04,750 --> 00:39:06,041
‎Tốt lắm, Peso.

522
00:39:08,750 --> 00:39:11,500
<i>‎Giáo sư, rút cầu trượt lại.</i>

523
00:39:16,708 --> 00:39:17,791
‎Giờ, hãy…

524
00:39:20,750 --> 00:39:22,083
‎Chạy đi!

525
00:39:23,791 --> 00:39:24,750
‎Nhảy đi!

526
00:39:25,833 --> 00:39:27,125
‎Ôi!

527
00:39:50,750 --> 00:39:52,375
‎Đủ trứng chưa?

528
00:39:52,458 --> 00:39:55,541
‎Chúng đều nằm tử tế trong giường sưởi.

529
00:39:55,625 --> 00:39:58,041
‎Trứng của cô sẽ ổn nếu giữ ấm.

530
00:39:58,666 --> 00:40:02,666
‎Cảm ơn. Không biết chúng tôi sẽ ra sao
‎nếu thiếu ba người.

531
00:40:02,750 --> 00:40:05,041
‎Ta đã rời khỏi đó kịp lúc,

532
00:40:05,125 --> 00:40:09,083
‎nhưng vẫn còn núi lửa phun trào
‎khắp Vành đai Lửa.

533
00:40:09,166 --> 00:40:11,583
‎Hy vọng những người khác sẽ ổn.

534
00:40:16,333 --> 00:40:17,333
‎Đi đi, Dashi.

535
00:40:25,416 --> 00:40:26,291
‎Úi!

536
00:40:27,541 --> 00:40:28,625
‎Không được.

537
00:40:30,041 --> 00:40:32,333
‎Ta sẽ không kịp quay về biển.

538
00:40:32,416 --> 00:40:35,083
‎Không phải nói về vấn đề của mình,

539
00:40:35,166 --> 00:40:38,083
‎nhưng da tớ đang khô dần.

540
00:40:38,166 --> 00:40:40,791
‎Rất, rất khô.

541
00:40:40,875 --> 00:40:42,583
‎Thế nước dừa nhé?

542
00:40:46,375 --> 00:40:48,708
‎Đỡ hơn nhiều rồi.

543
00:40:48,791 --> 00:40:52,000
‎Là họ đấy, bố, họ đã giúp con.

544
00:40:52,083 --> 00:40:55,291
‎Chào dưới đó. Hai người là bạn Kwazii à?

545
00:40:55,833 --> 00:40:57,583
‎Phải, nhưng chúng tôi…

546
00:40:57,666 --> 00:41:00,875
‎Chúng tôi là cua dừa.
‎Tôi là Claude, đây là Claudette,

547
00:41:00,958 --> 00:41:04,291
‎và ba đứa con, Clem, Clyde và Clarence.

548
00:41:04,875 --> 00:41:07,083
‎Nhưng bạn bè đều gọi là…

549
00:41:07,166 --> 00:41:09,333
‎Nhà Càng!

550
00:41:10,166 --> 00:41:13,750
‎Hai người đã giúp Clarence,
‎giờ chúng tôi muốn giúp lại.

551
00:41:13,833 --> 00:41:16,083
‎Lúc này, ta phải giúp nhau.

552
00:41:16,666 --> 00:41:18,541
‎Sẵn sàng chưa?

553
00:41:18,625 --> 00:41:19,750
‎Sẵn sàng!

554
00:41:20,375 --> 00:41:21,791
‎Kẹp dừa!

555
00:41:24,500 --> 00:41:26,375
‎Tiếp tục đi, làm ơn.

556
00:41:32,583 --> 00:41:34,208
‎Ta phải tiếp tục đi.

557
00:41:36,083 --> 00:41:36,916
‎úi!

558
00:41:40,916 --> 00:41:44,375
<i>‎Bài học số 77: Kĩ thuật khẩn cấp.</i>

559
00:41:44,458 --> 00:41:48,166
<i>‎Khi nói đến kỹ thuật khẩn,</i>
<i>‎Tweak có một câu nói.</i>

560
00:41:49,250 --> 00:41:54,583
<i>‎À, phải rồi.</i>
<i>‎Đôi khi bạn phải có gì dùng nấy.</i>

561
00:41:58,583 --> 00:41:59,791
‎Dừa…

562
00:42:01,500 --> 00:42:02,458
‎Dừa…

563
00:42:03,083 --> 00:42:06,083
‎Dashi, giờ không phải lúc ăn vặt đâu.

564
00:42:06,166 --> 00:42:08,416
‎Làm sao để di chuyển cá voi?

565
00:42:09,250 --> 00:42:11,500
‎Có lẽ dừa có thể có ích.

566
00:42:11,583 --> 00:42:15,250
‎Tweak đã nói,
‎"Đôi khi bạn phải có gì dùng nấy."

567
00:42:16,166 --> 00:42:19,583
‎Và bây giờ, chúng ta có dừa.

568
00:42:19,666 --> 00:42:21,250
‎Nhưng làm thế nào…

569
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
‎Đúng rồi.

570
00:42:27,333 --> 00:42:30,166
‎Nếu ta đặt các quả dừa dưới cá voi…

571
00:42:30,250 --> 00:42:34,458
‎Ta có thể dùng chúng như xe lăn
‎để dẫn cậu tới biển.

572
00:42:34,541 --> 00:42:38,458
‎Phải nói rằng,
‎tớ thực sự thích kế hoạch đó.

573
00:42:38,541 --> 00:42:41,166
‎Tôi cũng vậy. Để chúng tôi giúp.

574
00:42:48,916 --> 00:42:50,583
‎Dung nham đang tới.

575
00:42:51,250 --> 00:42:52,250
‎Ôi không!

576
00:42:57,208 --> 00:42:58,041
‎Đi thôi!

577
00:43:02,916 --> 00:43:05,791
‎- Thành công rồi!
‎- Chà!

578
00:43:07,125 --> 00:43:08,916
‎Thật là nhột.

579
00:43:09,000 --> 00:43:10,458
‎Cảm ơn, cua dừa!

580
00:43:11,166 --> 00:43:12,166
‎Shellington?

581
00:43:12,250 --> 00:43:16,833
‎Chắc cậu cũng thấy,
‎nhưng hết xe lăn dừa rồi.

582
00:43:16,916 --> 00:43:17,750
‎Không sao!

583
00:43:22,375 --> 00:43:23,750
‎Tiếp đi, Shellington!

584
00:43:31,041 --> 00:43:33,833
‎Tớ không biết
‎mình có thể tiếp tục bao lâu.

585
00:43:38,833 --> 00:43:40,041
‎Shellington…

586
00:43:40,125 --> 00:43:41,166
‎Đỡ lấy!

587
00:43:42,750 --> 00:43:45,250
‎Claude? Anh nên về với gia đình.

588
00:43:45,333 --> 00:43:46,833
‎Đừng lo cho tôi.

589
00:43:46,916 --> 00:43:50,916
‎Sau cùng, vào lúc này,
‎chúng ta đều phải giúp đỡ.

590
00:44:02,333 --> 00:44:03,791
‎Sắp đến rồi.

591
00:44:07,041 --> 00:44:07,916
‎Đến rồi!

592
00:44:08,625 --> 00:44:09,916
‎Chuẩn bị lặn.

593
00:44:10,000 --> 00:44:13,458
‎Nhưng còn Claude?
‎Cua dừa không biết bơi.

594
00:44:14,041 --> 00:44:17,083
‎Xin lỗi, nhưng có lẽ tớ có thể giúp.

595
00:44:17,166 --> 00:44:20,708
‎Như anh nói,
‎"Ta đều phải giúp lẫn nhau", nhỉ?

596
00:44:20,791 --> 00:44:22,125
‎Nhảy lên đuổi.

597
00:44:22,208 --> 00:44:23,083
‎Được thôi.

598
00:44:23,833 --> 00:44:25,208
‎Gia đình anh đâu?

599
00:44:25,291 --> 00:44:27,916
‎Trên mấy cây đó, nơi an toàn.

600
00:44:28,416 --> 00:44:31,291
‎Vậy, nếu không phiền, chuẩn bị bay.

601
00:44:31,375 --> 00:44:34,208
‎Bay? Nhưng cua dừa không bay được.

602
00:44:35,458 --> 00:44:37,666
‎Ui!

603
00:44:38,625 --> 00:44:39,750
‎Cảm ơn cậu!

604
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
‎Tạm biệt, cua dừa.
‎Cảm ơn vì…

605
00:44:43,416 --> 00:44:44,833
‎Shellington, lên!

606
00:44:51,791 --> 00:44:53,000
‎Thành công rồi.

607
00:44:53,500 --> 00:44:55,333
‎Cũng vừa kịp lúc.

608
00:44:56,708 --> 00:45:00,916
‎Các cậu, tớ rất ghét phá buổi ăn mừng,
‎nhưng nhìn đi!

609
00:45:02,083 --> 00:45:04,416
‎Núi lửa đồng loạt phun trào.

610
00:45:04,916 --> 00:45:08,875
‎Sứa nhảy! Đó là phản ứng dây chuyền.

611
00:45:14,958 --> 00:45:17,625
‎Tớ vẫn có mùi của phòng ủ phân.

612
00:45:17,708 --> 00:45:19,291
‎Gần tới chưa, Tweak?

613
00:45:19,375 --> 00:45:22,000
‎Ống thoát gió chính ở cuối đường,

614
00:45:22,083 --> 00:45:27,125
‎nếu có thể tới đó, ta có thể lên tầng
‎và thoát bằng chiếc Z-Một.

615
00:45:27,750 --> 00:45:29,666
‎Cậu nói nghe dễ thế.

616
00:45:35,916 --> 00:45:39,375
‎Không qua được.
‎Liệu ta có thể bơi ở dưới?

617
00:45:39,458 --> 00:45:41,583
‎Chỉ có một cách để biết.

618
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
‎Tớ sẽ qua trước với dây này.

619
00:45:44,083 --> 00:45:47,666
‎Khi tớ kéo mạnh,
‎nghĩa là an toàn để bám theo.

620
00:45:47,750 --> 00:45:48,708
‎Hiểu rồi.

621
00:45:48,791 --> 00:45:52,416
‎Tớ đi đây. Hẹn gặp ở bên kia.

622
00:46:23,541 --> 00:46:27,625
‎Được rồi! Tweak!
‎Tớ đã tìm được lối qua.

623
00:46:27,708 --> 00:46:30,625
‎Tweak? Nghe thấy tớ không?

624
00:46:32,250 --> 00:46:34,250
‎Ôi không!

625
00:46:36,541 --> 00:46:38,208
‎Bảy đại dương có gì?

626
00:46:57,625 --> 00:47:00,291
‎Kwazii. Xem tớ tìm được gì này.

627
00:47:01,875 --> 00:47:03,875
‎Bình khí của cậu này.

628
00:47:08,791 --> 00:47:09,875
‎Cảm ơn, Tweak.

629
00:47:11,125 --> 00:47:12,958
‎Cậu đã cứu râu của tớ.

630
00:47:13,041 --> 00:47:17,791
‎Thứ phía trước trông khá tệ, nhưng
‎tớ có thể xuyên qua bằng bộ cơ học Octo.

631
00:47:19,583 --> 00:47:21,375
‎Chuẩn không phải chỉnh.

632
00:47:21,458 --> 00:47:22,375
‎Theo tớ.

633
00:47:24,416 --> 00:47:25,541
‎Tuyệt lắm!

634
00:47:27,625 --> 00:47:28,625
‎Nhận lấy này!

635
00:47:29,166 --> 00:47:30,166
‎Cả đó nữa!

636
00:47:30,916 --> 00:47:31,833
‎Và đó nữa!

637
00:47:35,333 --> 00:47:37,916
‎Kìa! Cửa vào ống thoát khí.

638
00:47:48,166 --> 00:47:51,375
‎Ống này sẽ đưa ta lên chỗ Z-Một.

639
00:47:51,458 --> 00:47:53,666
‎Ta sẽ lên đó bằng cách nào?

640
00:47:53,750 --> 00:47:56,916
‎Bằng một cái dây móc tốt, cũ kỹ.

641
00:48:04,583 --> 00:48:07,000
‎Tớ phải sắm một cái giống vậy.

642
00:48:07,541 --> 00:48:08,541
‎Đi lên thôi

643
00:48:20,291 --> 00:48:21,375
‎Thành công rồi.

644
00:48:21,458 --> 00:48:23,083
‎Đó là chiếc Z-Một.

645
00:48:28,166 --> 00:48:29,666
‎Tweak gọi Căn cứ.

646
00:48:29,750 --> 00:48:31,416
‎Nghe rõ, Căn cứ Bạch tuộc.

647
00:48:33,250 --> 00:48:35,125
‎Mất liên lạc rồi.

648
00:48:35,208 --> 00:48:38,375
‎Sửa được không?
‎Ta phải báo họ biết mình vẫn ổn.

649
00:48:39,583 --> 00:48:42,541
‎Có lẽ có cách khởi động lại từ đây.

650
00:48:45,291 --> 00:48:46,625
‎Tớ giúp gì được?

651
00:48:47,291 --> 00:48:48,791
‎Thật ra là có.

652
00:48:48,875 --> 00:48:51,958
‎Thấy bộ dụng cụ khẩn cấp kia không?

653
00:48:52,041 --> 00:48:55,041
‎Cậu cần gì? Cờ lê? Tua vít?

654
00:48:55,125 --> 00:48:58,125
‎Tớ mong là có cà rốt khẩn cấp.

655
00:49:00,125 --> 00:49:01,666
‎Được thôi.

656
00:49:07,125 --> 00:49:07,958
‎Không tệ.

657
00:49:08,583 --> 00:49:09,458
‎Được rồi!

658
00:49:11,083 --> 00:49:15,250
<i>‎Mừng trở lại cài đặt đặc biệt</i>
<i>‎của loạt phim huấn luyện Đội Octonaut,</i>

659
00:49:15,333 --> 00:49:19,166
<i>‎bài học số 352: Cẩm nang cho cá ợ.</i>

660
00:49:19,833 --> 00:49:22,416
<i>‎Ai cũng biết tiếng cá mòi ợ,</i>

661
00:49:22,500 --> 00:49:25,708
<i>‎nhưng có nhiều loại cá khác cũng biết ợ.</i>

662
00:49:25,791 --> 00:49:27,500
<i>‎Hãy nghe thử vài loại.</i>

663
00:49:28,166 --> 00:49:30,750
‎Không phải phim đào tạo khác chứ.

664
00:49:30,833 --> 00:49:33,041
‎Khoan, để tớ thử lại.

665
00:49:39,875 --> 00:49:42,750
‎Được rồi, tái khởi động hệ thống.

666
00:49:49,041 --> 00:49:52,041
‎Nó sẽ thu hút chú ý của họ. Bắt đầu?

667
00:49:52,125 --> 00:49:54,458
‎Bật Báo động Bạch Tuộc!

668
00:50:04,458 --> 00:50:07,416
<i>‎Tweak, Kwazii? Là hai người à?</i>

669
00:50:07,500 --> 00:50:10,000
‎Phải. Tất cả thành viên đây rồi.

670
00:50:10,083 --> 00:50:11,958
<i>‎Dashi và Shellington báo cáo.</i>

671
00:50:12,041 --> 00:50:13,041
<i>‎Xin chào.</i>

672
00:50:19,125 --> 00:50:23,875
‎Đội cứu hộ biển khơi!
‎Rất vui được gặp lại. Ổn cả chứ?

673
00:50:23,958 --> 00:50:27,916
<i>‎Chúng tôi ổn, Đội trưởng,</i>
<i>‎nhưng có chuyện gì vậy?</i>

674
00:50:28,000 --> 00:50:30,708
<i>‎Cánh cụt ở đâu ra vậy?</i>

675
00:50:30,791 --> 00:50:32,166
‎Chuyện dài lắm,

676
00:50:32,250 --> 00:50:36,875
‎liên quan đến chuỗi các vụ phun trào lớn
‎quanh Vòng đai Lửa.

677
00:50:37,458 --> 00:50:41,541
<i>‎Vành đai Lửa!</i>
<i>‎Vậy đó là nguyên nhân gây ra sóng thần.</i>

678
00:50:41,625 --> 00:50:43,000
<i>‎Các rung chấn.</i>

679
00:50:43,083 --> 00:50:44,458
<i>‎Và cả dung nham.</i>

680
00:50:44,541 --> 00:50:47,875
‎Nó gây nhiều việc lớn
‎khắp Thái Bình Dương.

681
00:50:47,958 --> 00:50:49,750
‎Vẫn chưa xong đâu.

682
00:50:49,833 --> 00:50:54,708
‎Hầu hết các vụ phun trào đang giảm dần,
‎nhưng vẫn còn một vụ,

683
00:50:54,791 --> 00:50:57,041
‎và nó sẽ rất lớn!

684
00:50:57,125 --> 00:50:59,041
‎Tớ cũng thấy vậy.

685
00:50:59,125 --> 00:51:03,916
‎Trông như một ngọn núi lửa ngầm lớn
‎ngoài khơi Nhật Bản.

686
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
‎Lớn nhất mà tớ từng thấy.

687
00:51:06,125 --> 00:51:07,583
‎Sứa nhảy.

688
00:51:08,250 --> 00:51:11,250
‎Núi lửa đó hẳn là nhà
‎của các loại sinh vật biển.

689
00:51:11,333 --> 00:51:14,083
‎Ta phải cứu họ trước khi phun trào.

690
00:51:14,166 --> 00:51:17,250
‎Rõ! Nhưng làm sao mà ta đến kịp được?

691
00:51:17,333 --> 00:51:20,875
‎Sẽ mất nhiều ngày để sửa trạm sửa chữa
‎và tim ra các GUP.

692
00:51:21,416 --> 00:51:24,375
<i>‎Và Z-GUP không phải là nhanh nhất.</i>

693
00:51:25,500 --> 00:51:29,291
‎À, vẫn còn một chiếc GUP
‎mà ta có thể dùng.

694
00:51:29,375 --> 00:51:30,208
‎Vậy sao?

695
00:51:30,291 --> 00:51:34,208
‎Mọi người, lên Z-GUP ngay.

696
00:51:37,750 --> 00:51:38,625
‎Tạm biệt!

697
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
‎Mũ bảo hiểm Z bật.

698
00:51:54,416 --> 00:51:57,875
‎Các cậu nhớ nút Z mà tớ bảo không ấn chứ?

699
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
‎Nhớ?

700
00:51:59,000 --> 00:52:00,083
‎Có nhớ.

701
00:52:02,000 --> 00:52:03,708
‎Mong là có tác dụng.

702
00:52:03,791 --> 00:52:05,750
‎Được rồi, các cậu, ấn đi!

703
00:52:10,083 --> 00:52:11,625
‎Chà!

704
00:52:11,708 --> 00:52:13,000
‎Ối!

705
00:52:13,791 --> 00:52:15,000
‎Này!

706
00:52:18,291 --> 00:52:20,125
‎Thành côngrồi!

707
00:52:31,708 --> 00:52:34,458
‎Tweak, cửa vẫn đóng.

708
00:52:34,541 --> 00:52:36,208
‎Phải. Nó kẹt rồi.

709
00:52:36,291 --> 00:52:37,416
‎Kẹt?

710
00:52:37,500 --> 00:52:41,500
‎Đừng có cuống thế.
‎Tớ có kế hoạch.

711
00:52:45,000 --> 00:52:47,625
‎Thế mới là nghĩ như một cướp biển.

712
00:53:06,416 --> 00:53:07,583
‎Thành côngrồi.

713
00:53:07,666 --> 00:53:08,875
‎Tuyệt vời.

714
00:53:08,958 --> 00:53:10,041
‎Chào các cậu.

715
00:53:11,708 --> 00:53:12,708
‎Tuyệt quá.

716
00:53:13,208 --> 00:53:14,125
‎Tuyệt.

717
00:53:14,208 --> 00:53:16,708
‎Vẫn chưa xong đâu. Tweak?

718
00:53:16,791 --> 00:53:21,541
‎Được rồi, mọi người,
‎chuẩn bị biến hình.

719
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
‎Biến hình?

720
00:53:23,708 --> 00:53:29,833
‎Năm, bốn, ba, hai, một.

721
00:53:37,875 --> 00:53:40,000
‎Biến hình hoàn tất!

722
00:53:40,500 --> 00:53:44,750
‎Đội cứu hộ biển khơi,
‎chào mừng lên tàu GUP-Z Lớn!

723
00:53:44,833 --> 00:53:46,708
‎- Rùng hết cả râu.
‎- Chà!

724
00:53:46,791 --> 00:53:47,791
‎Rất ấn tượng.

725
00:53:49,000 --> 00:53:50,750
‎Tweak, thật tuyệt.

726
00:53:50,833 --> 00:53:54,625
‎Nó nên có mọi thứ ta cần
‎để đối phó núi lửa cuối.

727
00:53:54,708 --> 00:53:57,458
‎Có vẻ cậu mô phỏng theo tôm bất tử.

728
00:53:57,541 --> 00:54:00,208
‎Chúng có thể chịu nhiệt cao nhất Trái đất.

729
00:54:01,083 --> 00:54:02,541
‎Tinh mắt đấy.

730
00:54:02,625 --> 00:54:06,125
‎Như tôm bất tử, GUP-Z Lớn chịu được nhiệt,

731
00:54:06,208 --> 00:54:09,083
‎và nó rất hợp để thu sinh vật biển.

732
00:54:09,166 --> 00:54:10,875
‎Thật ấn tượng, Tweak.

733
00:54:10,958 --> 00:54:13,416
‎Cảm ơn, Đội trưởng!
‎Sẵn sàng lái chưa?

734
00:54:13,500 --> 00:54:16,250
‎- Sẵn sàng.
‎- Kích hoạt đổi ghế Z.

735
00:54:16,750 --> 00:54:19,125
‎Đợi đã, làm thế nào để…

736
00:54:19,208 --> 00:54:20,541
‎Chà!

737
00:54:25,333 --> 00:54:28,291
‎Ta sẽ phải hợp tác để vận hành nó.

738
00:54:35,333 --> 00:54:36,708
‎Sẵn sàng?

739
00:54:36,791 --> 00:54:37,666
‎Sẵn sàng!

740
00:54:38,166 --> 00:54:39,375
‎Ta đi thôi!

741
00:54:44,375 --> 00:54:46,875
‎Điểm dừng tiếp theo, núi lửa.

742
00:54:51,958 --> 00:54:56,666
‎Sứa nhảy. Núi lửa lớn nhất tớ từng thấy.

743
00:54:59,875 --> 00:55:02,833
‎Ở đây đầy sinh vật biển.

744
00:55:02,916 --> 00:55:05,583
‎Dashi, còn bao lâu trước khi nó phun trào?

745
00:55:05,666 --> 00:55:07,125
‎Không lâu, Đội trưởng.

746
00:55:07,208 --> 00:55:10,833
‎Dung nham đang hình thành trong núi lửa,
‎khi nó lên đỉnh…

747
00:55:10,916 --> 00:55:12,166
‎Bùm.

748
00:55:12,250 --> 00:55:16,083
‎Vậy ta phải đưa tất cả sinh vật
‎rời khỏi đây trước khi nó xảy ra.

749
00:55:16,666 --> 00:55:21,583
‎Các sinh vật biển chú ý!
‎Núi lửa sắp phun trào.

750
00:55:21,666 --> 00:55:22,833
‎Phun trào?

751
00:55:23,500 --> 00:55:24,458
‎Ôi không!

752
00:55:24,958 --> 00:55:29,208
‎Nếu có thể, các bạn hãy bơi đi chỗ khác
‎ngay lập tức.

753
00:55:29,291 --> 00:55:30,500
‎Chuồn thôi!

754
00:55:31,791 --> 00:55:33,083
‎Đợi tớ với.

755
00:55:33,166 --> 00:55:35,083
‎Khỏi phải nhắc lại.

756
00:55:36,041 --> 00:55:41,208
<i>‎Những người khác, ngồi yên.</i>
<i>‎Đội Octonaut đang đến giải cứu.</i>

757
00:55:47,291 --> 00:55:49,541
‎Kích hoạt tay hút.

758
00:55:54,416 --> 00:55:55,791
‎Ốc sên phía trước.

759
00:56:00,291 --> 00:56:01,791
‎Cứu chúng tớ với!

760
00:56:07,708 --> 00:56:08,666
‎Xin chào!

761
00:56:09,541 --> 00:56:11,833
‎Đừng lo! Bắt được rồi.

762
00:56:14,458 --> 00:56:15,458
‎Ôi không!

763
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
‎Đằng kia, cua nhện!

764
00:56:40,041 --> 00:56:41,083
‎Bắt được rồi!

765
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
‎Cảm ơn.

766
00:56:43,166 --> 00:56:44,375
‎Đội trưởng, nhìn.

767
00:56:44,458 --> 00:56:45,583
‎Cứu!

768
00:56:49,666 --> 00:56:51,583
‎Nhím biển ở trên, Peso!

769
00:56:51,666 --> 00:56:53,916
‎Cứu chúng tớ! Cứu!

770
00:56:56,083 --> 00:56:57,333
‎Cứu với!

771
00:57:07,000 --> 00:57:08,166
‎Cái gì thế?

772
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
‎Chúng ta bị kẹt bởi đá.

773
00:57:11,333 --> 00:57:13,500
‎Chúng ta cần rời khỏi đây!

774
00:57:13,583 --> 00:57:14,833
‎Tớ không thấy!

775
00:57:14,916 --> 00:57:17,500
‎Kích hoạt thêm đèn sáng.

776
00:57:18,041 --> 00:57:20,000
‎Lối ra phía trước.

777
00:57:26,958 --> 00:57:27,875
‎Thành công rồi!

778
00:57:28,833 --> 00:57:31,750
‎Máy quét cho thấy
‎không còn sinh vật ở núi lửa.

779
00:57:31,833 --> 00:57:33,375
‎Giỏi lắm, Đội Octonaut.

780
00:57:36,666 --> 00:57:39,333
‎Đội trưởng, ta phải tự thoát khỏi đây.

781
00:57:39,416 --> 00:57:41,083
‎Núi lửa sắp phun.

782
00:57:44,375 --> 00:57:46,041
‎Đội Octonaut, chuẩn bị…

783
00:57:46,125 --> 00:57:47,541
‎Đội trưởng, khoan!

784
00:57:47,625 --> 00:57:48,791
‎Peso, sao vậy?

785
00:57:48,875 --> 00:57:53,416
‎Tôi vừa thấy thứ gì đó ở dưới,
‎bên trong núi lửa!

786
00:57:53,500 --> 00:57:55,583
‎Ở trong? Cậu chắc chứ?

787
00:57:55,666 --> 00:57:57,041
‎Vâng, Đội trưởng.

788
00:57:57,125 --> 00:57:59,291
‎Được rồi. Ta đi thôi.

789
00:58:02,625 --> 00:58:04,333
‎Ôi trời ơi!

790
00:58:04,416 --> 00:58:05,833
‎- Tuyệt!
‎- Ôi trời!

791
00:58:05,916 --> 00:58:09,000
‎Các sinh vật sống trong núi lửa.

792
00:58:09,083 --> 00:58:10,458
‎Thật thú vị.

793
00:58:10,541 --> 00:58:14,500
‎Họ chỉ bơi trong đó mà
‎không quan tâm đến thế giới.

794
00:58:14,583 --> 00:58:19,416
<i>‎Chú ý, các sinh vật!</i>
<i>‎Mọi người phải rời khỏi núi lửa ngay.</i>

795
00:58:19,500 --> 00:58:21,583
‎Cái gì? Rời khỏi núi lửa?

796
00:58:21,666 --> 00:58:23,458
‎Sao chúng tôi phải làm vậy?

797
00:58:23,541 --> 00:58:28,875
‎Phải. Chúng tôi thích ở đây.
‎Dù hôm nay nó ấm hơn bình thường.

798
00:58:29,750 --> 00:58:31,750
‎Phải, và rung hơn.

799
00:58:31,833 --> 00:58:34,875
<i>‎Đó là vì núi lửa sắp…</i>

800
00:58:35,416 --> 00:58:36,791
‎Nổ!

801
00:58:36,875 --> 00:58:39,291
‎Đội trưởng, bắt đầu phun trào.

802
00:58:39,375 --> 00:58:42,500
‎Họ nói đúng. Chạy thôi.

803
00:58:45,291 --> 00:58:46,500
‎Nóng, nóng quá!

804
00:58:53,375 --> 00:58:54,625
‎Ta bị kẹt rồi!

805
00:58:54,708 --> 00:58:56,333
‎Ta phải cứu họ!

806
00:59:03,125 --> 00:59:04,250
‎Úi!

807
00:59:08,333 --> 00:59:10,416
‎Không qua được.

808
00:59:10,500 --> 00:59:12,125
‎Ta phải làm gì đây?

809
00:59:12,208 --> 00:59:14,125
‎Đội trưởng, điều khiển giúp tôi!

810
00:59:14,208 --> 00:59:15,583
‎Tweak, cậu định…

811
00:59:15,666 --> 00:59:18,333
‎Còn một việc GUP-Z Lớn có thể làm,

812
00:59:18,416 --> 00:59:20,416
‎và nó có thể giúp ta.

813
00:59:21,458 --> 00:59:26,500
‎Vấn đề là, tớ chưa từng thử.
‎Chưa từng tạo nút bấm nào cho nó.

814
00:59:26,583 --> 00:59:28,541
‎Phải bật bằng cách khác.

815
00:59:30,833 --> 00:59:31,708
‎Ôi trời!

816
00:59:31,791 --> 00:59:34,833
‎Dù có là gì thì giờ ta cũng cần nó!

817
00:59:35,416 --> 00:59:36,666
‎Chuẩn bị, Đội trưởng!

818
00:59:38,625 --> 00:59:39,708
‎Tweak, mau!

819
00:59:42,375 --> 00:59:43,333
‎Ấn nút đó!

820
00:59:58,708 --> 01:00:01,125
‎Chế độ tôm tít, tiến lên!

821
01:00:05,500 --> 01:00:06,375
‎Chà!

822
01:00:06,458 --> 01:00:08,166
‎Tôm tít?

823
01:00:09,083 --> 01:00:10,916
‎Chúng rất mạnh mẽ!

824
01:00:11,000 --> 01:00:12,875
‎Tweak, tuyệt vời!

825
01:00:12,958 --> 01:00:16,333
‎Tớ thấy cậu đã quen với tay giáo, Kwazii.

826
01:00:16,416 --> 01:00:22,166
‎Ở chế độ tôm tích,
‎chúng ta có thể đâm và đập tan đá.

827
01:00:22,250 --> 01:00:24,375
‎Tay búa, tiến lên!

828
01:00:25,958 --> 01:00:27,500
‎Giỏi lắm, Peso!

829
01:00:27,583 --> 01:00:30,958
‎Ta phải làm như vậy, như một đội!

830
01:00:31,041 --> 01:00:32,708
‎Có vấn đề nhỏ, Đội trưởng.

831
01:00:32,791 --> 01:00:35,250
‎Chế độ tôm tích tốn rất nhiều năng lượng.

832
01:00:35,333 --> 01:00:39,625
‎Khi hết năng lượng,
‎năm chiếc Z-GUP sẽ tách ra.

833
01:00:39,708 --> 01:00:41,666
‎Không phí thời gian nữa.

834
01:00:41,750 --> 01:00:43,541
‎Vào núi lửa.

835
01:00:50,750 --> 01:00:53,000
‎Trong này nóng quá.

836
01:00:53,083 --> 01:00:56,416
‎Chắc chắn rồi.
‎Chút khiên chắn nhiệt nhé?

837
01:00:58,583 --> 01:00:59,791
‎Cảm ơn, Tweak.

838
01:01:07,166 --> 01:01:09,541
‎Tôi không thấy họ, Đội trưởng.

839
01:01:09,625 --> 01:01:12,125
‎Kích hoạt thị giác tôm tích.

840
01:01:13,083 --> 01:01:15,041
‎Họ đây rồi, thẳng tiến.

841
01:01:15,750 --> 01:01:17,333
‎Kwazii, đến kìa!

842
01:01:17,416 --> 01:01:18,250
‎Rõ!

843
01:01:18,833 --> 01:01:19,916
‎Đỡ lấy!

844
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
‎Peso, đằng sau cậu!

845
01:01:24,833 --> 01:01:25,791
‎Đã rõ.

846
01:01:27,958 --> 01:01:31,000
‎Các sinh vật ở phía bên kia dung nham.

847
01:01:31,083 --> 01:01:33,666
‎Kích hoạt cú nhảy tôm tích!

848
01:01:38,458 --> 01:01:42,125
‎- Đưa chúng tớ ra khỏi đây!
‎- Cứu!

849
01:01:42,208 --> 01:01:44,333
‎Đừng lo. Bọn tớ tới giúp.

850
01:01:44,416 --> 01:01:47,041
‎Đội Octonaut, bắt đầu thôi.

851
01:01:52,500 --> 01:01:53,875
‎- Rõ.
‎- Cảm ơn.

852
01:01:53,958 --> 01:01:54,791
‎Cảm ơn!

853
01:01:54,875 --> 01:01:55,916
‎Bên kia!

854
01:01:58,708 --> 01:01:59,541
‎Tới đây!

855
01:02:17,291 --> 01:02:18,125
‎Cảm ơn!

856
01:02:20,291 --> 01:02:21,458
‎Tớ bị kẹt!

857
01:02:23,125 --> 01:02:24,333
‎Đừng lo.

858
01:02:25,083 --> 01:02:25,958
‎Được rồi!

859
01:02:26,041 --> 01:02:27,375
‎- Cảm ơn!
‎- Cảm ơn anh!

860
01:02:28,208 --> 01:02:29,041
‎Ôi không!

861
01:02:31,041 --> 01:02:32,458
‎Rời khỏi đây thôi!

862
01:02:33,541 --> 01:02:34,416
‎Đội trưởng!

863
01:02:36,833 --> 01:02:38,416
‎Ôi không! Đừng!

864
01:02:43,541 --> 01:02:46,291
‎Cảnh báo năng lượng!
‎Hết thời gian rồi.

865
01:02:50,208 --> 01:02:52,041
‎Ôi không! Cứu!

866
01:02:52,125 --> 01:02:53,000
‎Ôi không!

867
01:02:53,083 --> 01:02:54,708
‎Một gia đình cá mập!

868
01:02:56,958 --> 01:02:58,791
‎Tay búa, tiến lên!

869
01:03:02,333 --> 01:03:04,583
‎Tweak, báo cáo tình trạng.

870
01:03:04,666 --> 01:03:06,458
‎Không còn nhiều năng lượng.

871
01:03:06,541 --> 01:03:09,125
‎Dashi, còn sinh vật nào phải cứu không?

872
01:03:09,208 --> 01:03:12,333
‎Hết rồi, Đội trưởng.
‎Tốt hơn là… khoan.

873
01:03:12,416 --> 01:03:15,916
‎Tôi thấy vài sinh vật cuối.
‎Trên đó, trên đá.

874
01:03:16,000 --> 01:03:16,916
‎Cứu chúng tớ!

875
01:03:17,000 --> 01:03:19,166
‎Họ sẽ rơi vào dung nham đó.

876
01:03:19,250 --> 01:03:22,916
‎Họ sẽ không đâu!
‎Shellington! Cú nhảy tôm tích!

877
01:03:23,000 --> 01:03:23,875
‎Rõ!

878
01:03:25,541 --> 01:03:26,541
‎Bắt được rồi!

879
01:03:36,166 --> 01:03:39,375
‎Cảm giác như cả nơi này sắp nổ tung!

880
01:03:39,458 --> 01:03:41,291
‎Đội Octonaut, đi thôi.

881
01:03:52,000 --> 01:03:53,166
‎Ôi không!

882
01:03:53,250 --> 01:03:54,875
‎Đội trưởng, dưới đó!

883
01:04:04,000 --> 01:04:05,708
‎Đi phải thế chứ?

884
01:04:06,291 --> 01:04:07,875
‎Xa thêm một chút.

885
01:04:09,125 --> 01:04:12,083
‎Đội trưởng,
‎ta sắp hết năng lượng tôm tích!

886
01:04:12,166 --> 01:04:14,750
‎Ta không kịp thoát khỏi đây mất.

887
01:04:14,833 --> 01:04:16,666
‎Phải làm gì với họ đây?

888
01:04:16,750 --> 01:04:18,416
‎Phải, còn chúng ta?

889
01:04:21,833 --> 01:04:24,041
‎Shellington, tiếng gì vậy?

890
01:04:24,125 --> 01:04:25,750
‎Có phải…

891
01:04:25,833 --> 01:04:28,291
‎Đúng vậy! Cá voi Omura!

892
01:04:28,375 --> 01:04:30,791
‎Xin lỗi. Chắc tớ có thể giúp.

893
01:04:32,375 --> 01:04:36,875
‎Hết thời gian rồi.
‎Chúng ta sẽ tách trong mười, chín…

894
01:04:36,958 --> 01:04:40,125
‎Ý là… Này! Quăng họ sang đây!

895
01:04:40,208 --> 01:04:41,833
‎- Đợi chút!
‎- Sáu,

896
01:04:41,916 --> 01:04:44,125
‎- năm…
‎- Đỡ được rồi!

897
01:04:44,208 --> 01:04:45,041
‎…bốn,

898
01:04:45,833 --> 01:04:46,791
‎ba,

899
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
‎hai,

900
01:04:48,958 --> 01:04:49,833
‎một!

901
01:05:05,375 --> 01:05:08,583
‎Giỏi lắm, Đội Octonaut. Thành công rồi.

902
01:05:11,833 --> 01:05:15,041
‎Tunip nói,
‎"Chào mừng đến nhà mới."

903
01:05:15,125 --> 01:05:17,333
‎Các cậu sẽ an toàn ở đây.

904
01:05:17,416 --> 01:05:18,500
‎Tuyệt vời.

905
01:05:23,916 --> 01:05:25,416
‎Ngôi nhà thân yêu.

906
01:05:26,083 --> 01:05:29,875
‎Chào. Không có dung nham. Tớ thích nó.

907
01:05:30,375 --> 01:05:33,208
‎Để tớ kể thứ mình thích. Bữa tối.

908
01:05:33,291 --> 01:05:38,625
‎Bữa tối? Cậu biết không, anh bạn?
‎Nghe hay đấy. Đi thôi.

909
01:05:41,041 --> 01:05:42,583
‎Tới nơi rồi.

910
01:05:43,166 --> 01:05:44,500
‎Cảm ơn.

911
01:05:45,250 --> 01:05:47,416
‎Cảm ơn vì đã giúp.

912
01:05:48,000 --> 01:05:51,500
‎Không có gì to tát đâu.
‎Chỉ là trả ơn thôi.

913
01:05:51,583 --> 01:05:53,958
‎Sau cùng, những lúc như này…

914
01:05:54,458 --> 01:05:56,666
‎Ta phải giúp lẫn nhau!

915
01:05:58,041 --> 01:05:59,625
<i>‎Đội trưởng, tin tốt.</i>

916
01:05:59,708 --> 01:06:02,666
‎Chuyện gì, Giáo sư?
‎Tất cả ngừng phun trào?

917
01:06:02,750 --> 01:06:05,583
<i>‎Ồ, phải, đúng là vậy.</i>

918
01:06:06,000 --> 01:06:08,333
<i>‎Vành đai Lửa trở lại bình thường.</i>

919
01:06:08,416 --> 01:06:11,375
<i>‎Nhưng tôi gọi không phải báo việc đó.</i>

920
01:06:12,666 --> 01:06:14,666
‎Trứng cánh cụt quai mũ.

921
01:06:14,750 --> 01:06:18,125
‎Chúng đang nở.
‎Đội trưởng, ta không thể bỏ lỡ.

922
01:06:18,208 --> 01:06:20,000
‎Làm sao để về kịp?

923
01:06:20,083 --> 01:06:22,666
‎Tất cả Z-GUP đã hết năng lượng.

924
01:06:23,666 --> 01:06:27,541
‎Đừng lo, Dashi.
‎Căn cứ Bạch Tuộc đang hướng về đó.

925
01:06:29,541 --> 01:06:32,208
‎Được rồi. Giờ ta chỉ cần…

926
01:06:32,958 --> 01:06:33,791
‎Tuyệt!

927
01:06:35,458 --> 01:06:38,125
‎Chà! Ôi trời!

928
01:06:39,041 --> 01:06:42,541
‎Trời. Ôi!

929
01:06:50,500 --> 01:06:52,125
‎Chúng thật dễ thương.

930
01:06:55,458 --> 01:06:57,208
‎Chỉ còn một quả.

931
01:06:59,750 --> 01:07:02,625
‎Có vẻ quả trứng này bị đập rất mạnh.

932
01:07:02,708 --> 01:07:05,291
‎Tôi chỉ mong là con mình ổn.

933
01:07:21,000 --> 01:07:22,291
‎Trời ạ.

934
01:07:26,625 --> 01:07:28,083
‎Con tôi!

935
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
‎Hoan hô!

936
01:07:34,541 --> 01:07:36,666
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì.

937
01:07:36,750 --> 01:07:40,083
‎Nhưng giờ họ sẽ sống ở đâu?

938
01:07:40,166 --> 01:07:42,958
‎Sau cùng, đảo của họ đã bị hủy, nhỉ?

939
01:07:44,375 --> 01:07:47,958
‎Tôi nghĩ Vành đai Lửa
‎có thể đưa ta giải pháp.

940
01:07:48,958 --> 01:07:54,291
‎Núi lửa phun trào có thể phá hủy,
‎nhưng cũng có thể tạo ra mọi thứ.

941
01:07:54,375 --> 01:07:56,916
‎Thậm chí cả những hòn đảo mới.

942
01:08:08,708 --> 01:08:09,833
‎Được rồi!

943
01:08:11,375 --> 01:08:12,458
‎Chà!

944
01:08:15,208 --> 01:08:19,333
‎Tunip, hòn đảo này rất hợp
‎với chim cánh cụt quai mũ.

945
01:08:19,416 --> 01:08:23,041
‎Nhưng nó không có trên bản đồ.
‎Sao cậu biết?

946
01:08:23,125 --> 01:08:24,166
‎Theo tôi.

947
01:08:24,250 --> 01:08:25,541
‎Tạm biệt!

948
01:08:26,458 --> 01:08:27,333
‎Tạm biệt!

949
01:08:32,625 --> 01:08:33,458
‎Chà.

950
01:08:34,083 --> 01:08:36,583
‎Nơi đây từng là trại tảo.

951
01:08:37,083 --> 01:08:40,250
‎Núi lửa đã tạo một hòn đảo hoàn toàn mới.

952
01:08:41,291 --> 01:08:44,375
‎Chúng tớ đặt tên nó là "Vegitoa".

953
01:08:45,875 --> 01:08:48,958
‎Phải. Các Vegimal đặt nó là Vegitoa".

954
01:08:49,041 --> 01:08:50,500
‎Vegitoa!

955
01:08:51,666 --> 01:08:52,750
‎Làm việc thôi!

956
01:08:53,541 --> 01:08:57,000
‎Đi thôi, Đội Octonaut.
‎Giờ ta lại cùng đồng hành,

957
01:08:57,083 --> 01:09:00,208
‎có vẻ ta có tảo để trồng.

958
01:09:15,208 --> 01:09:18,458
‎Đội trưởng, dù hôm nay ta tách xa nhau,

959
01:09:18,541 --> 01:09:21,500
‎vẫn có cảm giác như ta là một đội.

960
01:09:22,000 --> 01:09:23,666
‎Đúng vậy, phải không?

961
01:09:23,750 --> 01:09:27,166
‎Phải. Như thể Ngài ở đó với chúng tôi vậy.

962
01:09:27,250 --> 01:09:29,500
‎Nhưng còn một chuyện.

963
01:09:29,583 --> 01:09:30,625
‎Chuyện gì?

964
01:09:30,708 --> 01:09:35,458
‎Ngài thật sự cần cập nhật
‎những đoạn phim huấn luyện đó.

965
01:09:35,541 --> 01:09:39,791
<i>‎Chào mừng đến loạt phim đào tạo</i>
<i>‎Đội Octonaut, bài học số 43:</i>

966
01:09:39,875 --> 01:09:41,708
‎thể dục nhịp điệu Octo.

967
01:09:42,500 --> 01:09:46,458
<i>‎Một, hai, ba, bốn.</i>
<i>‎Một, hai, ba, bốn.</i>

968
01:10:32,125 --> 01:10:36,625
‎Biên dịch: Viet Nguyen



