1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,916 --> 00:00:25,291
<i>Oi, meu nome é Orion.</i>

4
00:00:25,375 --> 00:00:29,041
<i>Sou uma criança, como você.
Temos isso em comum.</i>

5
00:00:29,125 --> 00:00:31,583
<i>Enfim, vi você sentada sozinha</i>

6
00:00:31,666 --> 00:00:34,208
<i>e pensei que quisesse companhia.</i>

7
00:00:37,291 --> 00:00:38,625
<i>Eu gostaria.</i>

8
00:00:38,708 --> 00:00:41,416
<i>Por isso estou indo até você e...</i>

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,583
<i>Vou seguir reto.</i>

10
00:00:44,958 --> 00:00:46,250
<i>Por quê?</i>

11
00:00:47,250 --> 00:00:50,666
<i>Porque eu tenho medo, Sally.</i>

12
00:00:50,750 --> 00:00:54,041
<i>Medo do quê, você quer saber?
De muita coisa.</i>

13
00:00:56,500 --> 00:01:00,791
<i>Mas, neste caso,
de rejeição, de humilhação,</i>

14
00:01:00,875 --> 00:01:04,500
<i>de que conte aos seus amigos,
e riam de mim.</i>

15
00:01:04,583 --> 00:01:07,041
<i>Não é só de você que tenho medo, Sally.</i>

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,208
<i>E não apenas de garotas.</i>

17
00:01:09,291 --> 00:01:11,666
<i>É de tudo, pra ser sincero.</i>

18
00:01:13,708 --> 00:01:16,500
<i>Ah, é de atum. O seu é de quê?</i>

19
00:01:16,583 --> 00:01:18,458
<i>Seria legal poder saber.</i>

20
00:01:25,000 --> 00:01:28,166
<i>O orientador disse
para documentar meus medos.</i>

21
00:01:28,250 --> 00:01:32,208
<i>Por isso tenho este caderninho.
Para gerenciar o que sinto.</i>

22
00:01:32,291 --> 00:01:35,833
<i>Na página 14 é meu medo
de entupir a privada</i>

23
00:01:36,458 --> 00:01:38,833
<i>e inundar a escola toda.</i>

24
00:01:41,666 --> 00:01:42,833
Graças a Deus.

25
00:01:42,916 --> 00:01:46,083
<i>Também tenho medo
de responder errado na aula.</i>

26
00:01:46,166 --> 00:01:49,875
Quem foi o desbravador
que chegou à Índia pelo mar?

27
00:01:49,958 --> 00:01:51,833
- Eu sei!
<i>- Situação complicada.</i>

28
00:01:51,916 --> 00:01:54,958
<i>Sra. Spinoza chama
quem não levanta a mão.</i>

29
00:01:55,041 --> 00:01:58,458
<i>E levantar a mão pra ela
não me chamar é perigoso.</i>

30
00:01:58,541 --> 00:02:02,250
<i>Portanto, tento ficar invisível,
mas não demais.</i>

31
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
<i>A resposta é Vasco da Gama.</i>

32
00:02:04,250 --> 00:02:06,875
<i>É resposta de muitas perguntas
na 5a série,</i>

33
00:02:06,958 --> 00:02:10,166
{\an8}<i>mas tenho medo de dizer "Gasco da Vama"</i>

34
00:02:10,250 --> 00:02:11,625
{\an8}<i>ou "Dasco ga Vama".</i>

35
00:02:11,708 --> 00:02:13,166
<i>Todos ririam.</i>

36
00:02:15,750 --> 00:02:19,208
- Sra. Spinoza, eu sei!
- Sim, Lisa?

37
00:02:19,291 --> 00:02:22,708
- Vasco da Gama.
- Muito bem, Lisa.

38
00:02:22,791 --> 00:02:25,250
<i>Não sou muito fã da Lisa.</i>

39
00:02:25,333 --> 00:02:28,416
<i>Mas não sou fã de várias coisas.</i>

40
00:02:28,500 --> 00:02:31,166
<i>Palhaços assassinos estão
no topo da lista.</i>

41
00:02:32,083 --> 00:02:33,833
<i>Ondas de celular.</i>

42
00:02:33,916 --> 00:02:34,791
Oi, vovó.

43
00:02:34,875 --> 00:02:36,666
<i>Picadas de mosquito.</i>

44
00:02:36,750 --> 00:02:38,333
<i>Cair de um arranha-céu.</i>

45
00:02:39,291 --> 00:02:41,333
<i>- Dizer "bom dia".</i>
- "Dom bia!"

46
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
<i>Abelhas, cachorros, o mar.</i>

47
00:02:43,583 --> 00:02:45,750
<i>Tenho medo de fazer o time perder.</i>

48
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
Ei, Orion, pegue!

49
00:02:49,541 --> 00:02:50,958
TIME DA CASA 32
CONVIDADOS 33

50
00:02:53,958 --> 00:02:57,916
<i>E do vestiário.
Primeiro, que pessoa sensata não teria?</i>

51
00:02:59,666 --> 00:03:00,750
Está bem, Gabi?

52
00:03:00,833 --> 00:03:01,666
<i>E segundo...</i>

53
00:03:03,083 --> 00:03:04,750
<i>Richie Panici.</i>

54
00:03:04,833 --> 00:03:09,625
Ora, ora, ora, vejam quem está aqui.
O Orion chorão.

55
00:03:09,708 --> 00:03:11,333
Oi, Richie.

56
00:03:16,875 --> 00:03:18,458
Gosta da calça da mamãe?

57
00:03:18,541 --> 00:03:21,375
<i>Tenho medo de ser zombado
por Richie Panici.</i>

58
00:03:22,833 --> 00:03:24,791
<i>Tenho medo que ele me dê um soco.</i>

59
00:03:24,875 --> 00:03:27,500
<i>E também de... Tá, e se eu revidar?</i>

60
00:03:27,583 --> 00:03:30,208
<i>E o nariz dele for pro cérebro
e ele morrer?</i>

61
00:03:30,291 --> 00:03:32,875
<i>Essa coisa do nariz acontece.
Pode pesquisar.</i>

62
00:03:32,958 --> 00:03:36,166
<i>Serei preso
e terei que viver com a culpa...</i>

63
00:03:36,250 --> 00:03:41,000
Ei! Perguntei se é a calça da mamãe.
Não seja grosseiro.

64
00:03:41,083 --> 00:03:43,833
Sim, gosto da calça.

65
00:03:43,916 --> 00:03:45,250
Da mamãe?

66
00:03:46,041 --> 00:03:48,291
Que é isso que carrega por aí?

67
00:03:48,375 --> 00:03:52,666
"Tenho medo de monstros, de abelhas,
de cortar o cabelo, de cachorros,

68
00:03:52,750 --> 00:03:55,041
do mar, do Richie Panici..."

69
00:03:55,125 --> 00:03:57,500
Ei, sou famoso! Valeu!

70
00:03:57,583 --> 00:04:01,708
Espera aí, você me desenhou morto!
Ninguém me desenha morto!

71
00:04:01,791 --> 00:04:06,083
Irei "consificar" isto devido
à sua grosseria comigo,

72
00:04:06,166 --> 00:04:08,000
Richie Panici.

73
00:04:08,083 --> 00:04:11,333
<i>Se não tivesse tanto medo,
eu diria que isso é meu,</i>

74
00:04:11,416 --> 00:04:15,250
<i>que me dediquei aos desenhos
e você não pode tomá-lo de mim.</i>

75
00:04:15,333 --> 00:04:18,208
<i>Também diria que o certo é "confiscar".</i>

76
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
Obrigado, Richie.

77
00:04:24,208 --> 00:04:25,666
Que seja.

78
00:04:28,208 --> 00:04:30,208
<i>Não sei por que agradeci.</i>

79
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
OBRIGADO, RICHIE

80
00:04:35,083 --> 00:04:36,125
DIVISÃO LONGA

81
00:04:36,208 --> 00:04:37,833
Bom final de semana.

82
00:04:37,916 --> 00:04:41,166
Não se esqueçam de deixar
a autorização na minha mesa.

83
00:04:41,250 --> 00:04:45,375
O ônibus para ao planetário sai
na segunda-feira às 9h.

84
00:04:45,875 --> 00:04:49,916
<i>Ah, não. Achei que a Sra. Spinoza
esqueceria o passeio.</i>

85
00:04:51,791 --> 00:04:54,291
Vai ser tão legal!

86
00:04:54,375 --> 00:04:56,375
<i>Legal? Isso é legal, Lisa?</i>

87
00:04:56,458 --> 00:04:59,916
<i>Você pirou? Esse passeio é apavorante.</i>

88
00:05:00,000 --> 00:05:04,875
<i>Ficar feito sardinha com 30 crianças
em um ônibus velho na estrada?</i>

89
00:05:04,958 --> 00:05:07,208
<i>É um acidente em potencial.</i>

90
00:05:07,291 --> 00:05:10,375
<i>Eu sei. Eu pesquisei as probabilidades.</i>

91
00:05:10,458 --> 00:05:13,458
<i>E as réplicas gigantes
do sistema solar no teto?</i>

92
00:05:13,541 --> 00:05:16,833
<i>Há quanto tempo estão penduradas lá?
Cem anos?</i>

93
00:05:19,708 --> 00:05:24,291
<i>E se eu acabar sentando ao lado da Sally,
e nossas mãos se tocarem?</i>

94
00:05:24,375 --> 00:05:26,041
<i>Eu entraria em pânico.</i>

95
00:05:26,125 --> 00:05:28,083
<i>Seria a piada da escola,</i>

96
00:05:28,166 --> 00:05:31,208
<i>e eu nunca teria
uma conexão humana de verdade!</i>

97
00:05:37,333 --> 00:05:40,500
Orion, trouxe a autorização?

98
00:05:40,583 --> 00:05:42,416
<i>Eu temia essa pergunta.</i>

99
00:05:43,750 --> 00:05:49,458
Meus pais não me deixam ir ao planetário.
É, eles não acreditam no espaço.

100
00:05:50,875 --> 00:05:53,333
Eu sei, é uma viagem.

101
00:05:54,541 --> 00:05:56,458
PAPO TARTARUGA!
SAIA DA TOCA!

102
00:05:56,541 --> 00:05:57,875
Ela está aqui.

103
00:05:59,000 --> 00:06:00,083
Oi, Orion.

104
00:06:01,375 --> 00:06:04,541
Estou superanimada para o passeio.

105
00:06:06,083 --> 00:06:10,083
Então, queria saber
se você gostaria de sentar comigo

106
00:06:10,166 --> 00:06:11,666
quando chegarmos lá?

107
00:06:11,750 --> 00:06:16,500
<i>Se eu não tivesse tanto medo, diria:
"Claro, Sally. É claro que quero.</i>

108
00:06:16,583 --> 00:06:18,958
<i>É tudo que eu sempre quis.</i>

109
00:06:19,041 --> 00:06:23,291
<i>Mas eu teria que parar
de pensar em todas as coisas negativas</i>

110
00:06:23,375 --> 00:06:24,791
<i>que podem acontecer..."</i>

111
00:06:24,875 --> 00:06:27,375
É a minha mãe. Tenho que ir.

112
00:06:28,916 --> 00:06:31,166
Te vejo no planetário, Orion!

113
00:06:33,458 --> 00:06:35,916
<i>Não, você não me verá.</i>

114
00:06:53,125 --> 00:06:55,208
<i>Página 17 do meu caderninho.</i>

115
00:06:55,291 --> 00:06:58,458
<i>Temo que meus pais se mudem
enquanto estou na escola.</i>

116
00:06:58,541 --> 00:06:59,875
VENDIDA

117
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
<i>Não sei por que temo isso.</i>

118
00:07:01,875 --> 00:07:04,583
<i>O orientador da escola não faz ideia.</i>

119
00:07:06,208 --> 00:07:11,166
<i>Ele diz que meus pais parecem ser legais.
E acho que ele tem razão.</i>

120
00:07:12,333 --> 00:07:13,750
Oi, querido.

121
00:07:14,916 --> 00:07:17,083
- Oi, mãe.
- Como foi na escola?

122
00:07:17,166 --> 00:07:20,458
- Bem.
- Fiz biscoitos de aveia.

123
00:07:23,625 --> 00:07:25,125
AUTORIZAÇÃO PARA PASSEIO

124
00:07:25,208 --> 00:07:27,208
Como isso foi parar aí?

125
00:07:27,291 --> 00:07:30,041
Seu pai achou escondido no sofá.

126
00:07:30,791 --> 00:07:33,750
Quer dizer "entre as almofadas"?

127
00:07:34,583 --> 00:07:37,083
- Quer falar sobre isso?
- Acho que não.

128
00:07:37,166 --> 00:07:39,208
Você devia ir. Vai ser legal.

129
00:07:39,291 --> 00:07:41,416
Não tenho muita certeza.

130
00:07:41,500 --> 00:07:45,041
Orion, eu entendo.
Essas coisas podem dar medo.

131
00:07:45,125 --> 00:07:49,833
Mas não tem problema ter medo.
Não mesmo, isso é algo normal.

132
00:07:49,916 --> 00:07:54,750
Não podemos deixar nossos medos
nos impedirem de vivermos a vida.

133
00:07:54,833 --> 00:07:58,958
É verdade. Senão, eu não teria pedido
sua mãe em casamento.

134
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
Às vezes, é preciso seguir em frente
mesmo com medo.

135
00:08:02,833 --> 00:08:07,583
<i>Eu amo meus pais e entendo
o que estão tentando fazer, mas...</i>

136
00:08:09,166 --> 00:08:12,125
<i>esse foi, sem dúvidas,
o pior conselho que já recebi.</i>

137
00:08:16,708 --> 00:08:19,458
<i>Acho que é o fim da linha, pessoal.</i>

138
00:08:19,541 --> 00:08:22,083
<i>Ah, não. Isso é terrível.</i>

139
00:08:22,166 --> 00:08:24,166
<i>Esse desenho é fantasioso.</i>

140
00:08:24,250 --> 00:08:27,208
<i>Materiais reciclados não têm olhos
ou personalidades.</i>

141
00:08:27,291 --> 00:08:31,833
<i>Eles não se aventuram.
Não gosto que me tratem como bobo.</i>

142
00:08:31,916 --> 00:08:36,041
<i>A vida real é bem mais complicada,
e a reencarnação é uma ilusão.</i>

143
00:08:36,125 --> 00:08:37,541
<i>Uau!</i>

144
00:08:38,208 --> 00:08:40,125
<i>Para embalagens e pessoas.</i>

145
00:08:40,208 --> 00:08:43,500
<i>Na vida real,
quando você morre, está morto.</i>

146
00:08:45,083 --> 00:08:47,958
<i>Perceber que não há volta me apavora.</i>

147
00:08:48,041 --> 00:08:49,791
{\an8}NIILISMO X EXISTENCIALISMO

148
00:08:49,875 --> 00:08:53,625
{\an8}<i>Tento imaginar como é a morte.
Concluí que é como um nada.</i>

149
00:08:53,708 --> 00:08:58,708
<i>Tento imaginar o nada.
Isto é escuro e silencioso, não o nada.</i>

150
00:08:58,791 --> 00:09:00,875
<i>Escuridão e silêncio são algo.</i>

151
00:09:01,666 --> 00:09:04,541
<i>O nada talvez seja
a única coisa inimaginável.</i>

152
00:09:06,750 --> 00:09:09,000
Orion! Hora de dormir.

153
00:09:14,166 --> 00:09:16,125
- Está bem coberto?
- Sim.

154
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
Escovou os dentes?

155
00:09:20,791 --> 00:09:23,125
Tá certo, filho. Durma bem.

156
00:09:23,208 --> 00:09:24,500
Boa noite, Orion.

157
00:09:29,666 --> 00:09:30,916
Esperem!

158
00:09:33,250 --> 00:09:35,333
Que tal uma história pra dormir?

159
00:09:36,083 --> 00:09:38,625
Como nos velhos tempos?

160
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
Orion, já falamos sobre isso.

161
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
Esta é boa.
Bem longa, perfeita para dormir.

162
00:09:45,916 --> 00:09:49,333
Não sei se temos tempo
para David Foster Wallace hoje.

163
00:09:50,500 --> 00:09:51,791
Tá bem.

164
00:09:55,000 --> 00:09:57,708
Sempre estaremos aqui pra você, Orion.

165
00:09:57,791 --> 00:10:01,916
Mas, por favor, fique na cama hoje?
Eu e mamãe precisamos dormir.

166
00:10:02,458 --> 00:10:04,458
Tá bem, vou ficar, mas...

167
00:10:06,416 --> 00:10:08,708
podem deixar a porta aberta hoje?

168
00:10:08,791 --> 00:10:10,666
Tudo bem, filho. Diga quando.

169
00:10:10,750 --> 00:10:13,833
Tá. Um pouco mais aberta?

170
00:10:14,708 --> 00:10:17,666
- Assim?
- Na verdade, um pouco mais.

171
00:10:17,750 --> 00:10:19,750
- Assim?
- Ótimo! Isso!

172
00:10:20,500 --> 00:10:22,750
Na verdade, um pouquinho mais?

173
00:10:23,833 --> 00:10:25,666
- Obrigado.
- Boa noite, querido.

174
00:10:25,750 --> 00:10:29,166
- Boa noite, filho.
- Boa noite, mãe. Boa noite, pai.

175
00:10:39,833 --> 00:10:42,458
Tá legal. Não é tão ruim assim.

176
00:10:48,250 --> 00:10:49,458
Retiro o que disse!

177
00:10:49,541 --> 00:10:52,666
É ruim! É péssimo!
É a pior coisa do mundo!

178
00:10:54,458 --> 00:11:00,125
De todas as coisas das quais tenho medo,
o escuro é a pior delas.

179
00:11:00,750 --> 00:11:06,833
ORION E O ESCURO

180
00:11:10,958 --> 00:11:12,000
Essa não.

181
00:11:17,541 --> 00:11:20,041
<i>É uma casa antiga, e elas rangem.</i>

182
00:11:20,541 --> 00:11:22,291
<i>Não há nada para se preocupar.</i>

183
00:11:23,875 --> 00:11:26,333
<i>Meus pais precisam descansar.</i>

184
00:11:26,416 --> 00:11:28,791
<i>Que tal me colocar no lugar deles?</i>

185
00:11:33,375 --> 00:11:35,750
Não!

186
00:11:39,250 --> 00:11:40,833
Eu te amaldiçoo, escuro!

187
00:11:40,916 --> 00:11:46,333
Que aberrações cruéis se escondem
em seu manto escuro de... escuridão?

188
00:11:46,416 --> 00:11:48,416
Por que não me deixa em paz?

189
00:11:49,500 --> 00:11:52,375
Em paz...

190
00:12:15,291 --> 00:12:18,000
Certo, já chega! Me cansei de você!

191
00:12:21,166 --> 00:12:25,875
Toda noite, essa gritaria sem sentido
e sei lá mais o quê!

192
00:12:25,958 --> 00:12:29,541
Sete noites por semana,
365 noites por ano.

193
00:12:29,625 --> 00:12:30,958
Não para nunca!

194
00:12:32,166 --> 00:12:34,416
- Quem é você?
- Não é óbvio?

195
00:12:34,500 --> 00:12:39,458
O quarto está escuro, está escuro lá fora.
Olá! Eu sou o Escuro.

196
00:12:41,833 --> 00:12:45,791
Lá vai ele de novo.
Muita gente tem medo de mim,

197
00:12:45,875 --> 00:12:49,125
mas você está em outro nível.

198
00:12:51,416 --> 00:12:53,500
De todas as crianças com medo,

199
00:12:53,583 --> 00:12:58,791
você é o mais gritão, o mais insuportável
e francamente, o mais ofensivo.

200
00:12:58,875 --> 00:13:00,083
É uma façanha.

201
00:13:00,166 --> 00:13:03,291
{\an8}Você tem uma bela companhia.
Dá uma olhada.

202
00:13:04,041 --> 00:13:06,166
Milhões têm medo do escuro.

203
00:13:06,250 --> 00:13:08,791
- Você tem uma lista?
- Sim, tenho.

204
00:13:08,875 --> 00:13:12,666
Sabe quantas crianças têm medo de mim?
Estou complexado.

205
00:13:12,750 --> 00:13:16,291
- E esta é apenas uma delas.
- O Escuro não existe!

206
00:13:16,375 --> 00:13:19,750
Então por que está conversando comigo?

207
00:13:23,041 --> 00:13:25,916
Você entendeu.
O escuro é só a ausência de luz.

208
00:13:26,000 --> 00:13:28,166
Não um desenho idiota.

209
00:13:29,958 --> 00:13:31,208
Lá vamos nós.

210
00:13:31,291 --> 00:13:35,833
Vocês, humanos, sempre me descreveram
de maneiras estranhas.

211
00:13:35,916 --> 00:13:39,583
Não estou ouvindo! Sabe por quê?
Porque você não é real!

212
00:13:39,666 --> 00:13:42,166
Ah, eu sou bem real.

213
00:13:42,250 --> 00:13:44,708
Dá uma olhada, fiz até um filminho

214
00:13:44,791 --> 00:13:47,583
com uma perspectiva diferente
sobre a escuridão.

215
00:13:47,666 --> 00:13:49,583
É um projeto meio pessoal.

216
00:13:49,666 --> 00:13:50,541
SOBRE O ESCURO

217
00:13:50,625 --> 00:13:54,833
<i>O escuro existe
há mais de cinco milhões de anos,</i>

218
00:13:54,916 --> 00:13:59,375
<i>desde que o início da vida na Terra
desenvolveu proteínas sensíveis à luz.</i>

219
00:13:59,458 --> 00:14:00,791
FIM
DIRIGIDO POR ESCURO

220
00:14:03,041 --> 00:14:04,750
E então?

221
00:14:06,125 --> 00:14:09,416
Você não gostou.
Só quis oferecer uma reflexão.

222
00:14:09,500 --> 00:14:12,166
Ninguém gostou.
Nem foi escolhido pro Sundance.

223
00:14:12,250 --> 00:14:15,083
É melhor que os filmes
que foram escolhidos.

224
00:14:15,166 --> 00:14:16,625
Típico clube do Bolinha.

225
00:14:16,708 --> 00:14:19,083
Ele é bom, mas é meio curto

226
00:14:19,166 --> 00:14:22,333
para alguém que existe
há cinco milhões de anos.

227
00:14:22,416 --> 00:14:24,583
Mas é bom ser conciso.

228
00:14:24,666 --> 00:14:27,958
Não pedi para ser
uma entidade supernatural

229
00:14:28,041 --> 00:14:30,375
que provoca pavor e desespero.

230
00:14:30,458 --> 00:14:35,208
Sou um cara normal, fazendo meu trabalho,
mas as pessoas pegam no meu pé.

231
00:14:36,208 --> 00:14:38,958
Quase todo mundo tem medo de mim,

232
00:14:39,041 --> 00:14:41,833
ou me odeia, ou acha que sou mau.

233
00:14:42,708 --> 00:14:46,166
Alguns acham que sou um nada. Isso magoa.

234
00:14:48,250 --> 00:14:51,458
Olha, me desculpe. Eu não queria...

235
00:14:51,541 --> 00:14:53,083
Não, tudo bem.

236
00:14:53,750 --> 00:14:56,375
E gosto de todos. Essa é a questão.

237
00:14:56,458 --> 00:15:00,333
A gente se vê
através dos olhos dos outros, sabe?

238
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
Só queria que me dessem uma chance.

239
00:15:07,166 --> 00:15:11,083
Sei como se sente.
Também pegam no meu pé na escola.

240
00:15:11,166 --> 00:15:13,916
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom,

241
00:15:14,000 --> 00:15:15,916
Isaac Pill, Rebecca Warren.

242
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Ela se mudou, mas envia
cartas ameaçadoras no meu aniversário.

243
00:15:19,958 --> 00:15:21,583
O que até que é legal.

244
00:15:22,375 --> 00:15:23,916
É, que atenciosa.

245
00:15:29,500 --> 00:15:31,375
{\an8}AUTORIZAÇÃO DE PASSEIO

246
00:15:31,958 --> 00:15:34,416
Só queria não sentir mais medo.

247
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
É, seria legal.

248
00:15:37,791 --> 00:15:40,458
Daí eu não te ouviria gritar toda noite.

249
00:15:43,833 --> 00:15:47,125
Quer saber?
Acho que sei como resolver isso.

250
00:15:49,333 --> 00:15:51,791
Venha me ver trabalhando uma noite

251
00:15:51,875 --> 00:15:54,541
e verá que não precisa ter medo de mim.

252
00:15:54,625 --> 00:15:59,083
Aprenderá a gostar da beleza da noite,
em vez de ficar tão apavorado.

253
00:15:59,166 --> 00:16:00,666
O que você me diz?

254
00:16:01,333 --> 00:16:03,958
Você está dentro ou está dentro?

255
00:16:04,041 --> 00:16:07,291
Eu... não estou nada dentro.

256
00:16:09,625 --> 00:16:12,541
É, claro que não está. Beleza.

257
00:16:12,625 --> 00:16:17,291
Se quer passar o resto da vida
paralisado pelo medo, vá em frente,

258
00:16:17,375 --> 00:16:18,791
mas a culpa é sua.

259
00:16:23,833 --> 00:16:25,125
O PIOR LUGAR

260
00:16:33,083 --> 00:16:35,541
- Gosta da calça da mamãe?
- Ei, Orion, pegue!

261
00:16:36,666 --> 00:16:38,541
Orion chorão!

262
00:16:38,625 --> 00:16:40,125
Oi, Orion.

263
00:16:40,208 --> 00:16:43,750
Estou superanimada para o passeio.

264
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
Tá bem, eu vou!

265
00:16:46,458 --> 00:16:47,625
Sr. Escuro?

266
00:16:51,291 --> 00:16:53,291
Eu sabia que mudaria de ideia!

267
00:16:53,375 --> 00:16:55,875
Vamos apertar as mãos e oficializar.

268
00:17:00,875 --> 00:17:02,916
Viu? Não aconteceu nada.

269
00:17:05,875 --> 00:17:06,875
<i>Espera aí.</i>

270
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
Sei o que quer, pai.

271
00:17:10,000 --> 00:17:12,666
- Como assim?
- Me contando essa história.

272
00:17:12,750 --> 00:17:15,291
- Não quero nada.
- Quer, sim.

273
00:17:15,375 --> 00:17:18,375
Está me contando
como você superou seu medo do escuro

274
00:17:18,458 --> 00:17:20,958
para me ajudar a superar
meu medo do escuro.

275
00:17:22,916 --> 00:17:24,833
- Bem, eu...
- Mas não vai dar certo.

276
00:17:24,916 --> 00:17:27,166
Medo do escuro é
uma adaptação evolutiva,

277
00:17:27,250 --> 00:17:30,333
desenvolvida para proteção
contra predadores noturnos.

278
00:17:31,166 --> 00:17:33,291
Uau. Você pesquisou mesmo.

279
00:17:33,375 --> 00:17:35,625
Escrevi um poema sobre isso.

280
00:17:36,708 --> 00:17:39,208
"Hipátia, a poetisa." Adorei!

281
00:17:39,291 --> 00:17:40,958
É só um poema, pai.

282
00:17:41,041 --> 00:17:42,583
Acho que já vale.

283
00:17:42,666 --> 00:17:43,958
Não é muito bom.

284
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
- Eu sei que é. Posso ouvir?
- Não!

285
00:17:47,416 --> 00:17:50,333
Só estou dizendo
que é natural ter medo do escuro.

286
00:17:50,416 --> 00:17:53,583
Está programado em nós,
não podemos fazer nada.

287
00:17:54,166 --> 00:17:58,125
Certo. Bem, nesse caso,
só vou dar boa noite e...

288
00:17:58,208 --> 00:17:59,041
Espere!

289
00:17:59,125 --> 00:18:02,791
Não disse que não é uma boa história
e que não quero ouvi-la.

290
00:18:02,875 --> 00:18:07,291
Só falei que sei o que você quer,
e que não vai dar certo.

291
00:18:08,000 --> 00:18:09,875
Tudo bem, já entendi.

292
00:18:10,666 --> 00:18:13,958
Então, você e o Escuro
saíram voando pela noite...

293
00:18:17,125 --> 00:18:20,750
Então, eu e o Escuro
saímos voando pela noite...

294
00:18:25,208 --> 00:18:27,291
Muito legal, né?

295
00:18:27,375 --> 00:18:30,958
Se "muito" e "legal",
significam "apavorante" e "horrível, sim!

296
00:18:31,041 --> 00:18:34,166
Vou fazer você superar seus medos
nem que eu morra!

297
00:18:34,250 --> 00:18:38,458
E eu sou imortal,
então tenho todo o tempo do mundo.

298
00:18:44,458 --> 00:18:47,666
Pensei em começarmos pelo que chamo

299
00:18:47,750 --> 00:18:49,541
de "virtudes da noite".

300
00:18:50,333 --> 00:18:51,166
Viu?

301
00:18:51,250 --> 00:18:55,125
Sem mim, você não veria as rugas
no rosto dos atores.

302
00:18:55,208 --> 00:18:57,250
Você é péssimo em se vender.

303
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Ei, incrível, não?

304
00:19:07,625 --> 00:19:09,541
Sou alérgico a vagalumes!

305
00:19:11,583 --> 00:19:14,500
Mas não é alérgico a estrelas!

306
00:19:14,583 --> 00:19:17,833
Sou alérgico à morte! Estamos muito alto!

307
00:19:17,916 --> 00:19:19,250
É alérgico à vida.

308
00:19:19,333 --> 00:19:20,541
- O quê?
- Nada!

309
00:19:27,791 --> 00:19:30,250
Vamos, ponha a mão na água.

310
00:19:30,791 --> 00:19:33,625
Para um tubarão arrancar? Está louco?

311
00:19:33,708 --> 00:19:36,208
Não, pra você ver a beleza do mar à noite.

312
00:19:39,250 --> 00:19:42,083
Você conhece o conceito de "diversão", né?

313
00:19:42,166 --> 00:19:45,666
"Diversão" é só uma invenção
para mascarar o perigo!

314
00:19:46,500 --> 00:19:49,541
Olha! Fogos de artifício
só funcionam no escuro!

315
00:19:49,625 --> 00:19:52,541
Eles funcionam a qualquer hora do dia.

316
00:19:53,083 --> 00:19:57,291
Pode até ser, mas fica bem tosco.
A beleza está no contraste.

317
00:19:57,375 --> 00:19:59,250
Está de olhos fechados?

318
00:19:59,333 --> 00:20:02,416
- Estou protegendo minhas retinas!
- Qual é? Abra!

319
00:20:02,500 --> 00:20:05,041
- Não!
- Está perdendo a diversão.

320
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
Nem pensar!

321
00:20:06,291 --> 00:20:08,208
- Abra os olhos!
- Nem pensar!

322
00:20:08,291 --> 00:20:10,166
Mas isso acaba com o objetivo!

323
00:20:10,250 --> 00:20:13,250
- Não é o meu objetivo!
- É para o seu bem.

324
00:20:13,333 --> 00:20:15,375
Viu como fica bem melhor?

325
00:20:15,458 --> 00:20:17,791
Garoto?

326
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
Te peguei!

327
00:20:22,250 --> 00:20:24,958
- Ah, meu Deus!
- Foi um acidente.

328
00:20:25,041 --> 00:20:28,333
Me deixou cair. Eu podia ter morrido!
Quero ir pra casa.

329
00:20:28,416 --> 00:20:31,958
Não se preocupe, vou levá-lo pra casa.
Uma hora.

330
00:20:32,041 --> 00:20:33,708
Uma hora, quando?

331
00:20:35,000 --> 00:20:39,458
Olha! Dá pra ver a Ursa Maior.
Ela fica linda nesta época.

332
00:20:39,541 --> 00:20:42,541
Quando você vai me levar pra casa?

333
00:20:43,208 --> 00:20:46,791
Ótima pergunta. Muito oportuna.
Em 24 horas.

334
00:20:46,875 --> 00:20:50,041
- Então, de volta às estrelas...
- Em 24 horas?

335
00:20:50,125 --> 00:20:53,458
Sim, é assim
que o dia e a noite funcionam.

336
00:20:53,541 --> 00:20:56,041
É um ciclo de 24 horas. Não dá pra voltar.

337
00:20:56,125 --> 00:20:58,833
- Por que não?
- É melhor irmos nessa.

338
00:20:58,916 --> 00:21:03,833
Mas se quiser voltar andando sozinho,
no meio do nada, na calada da noite...

339
00:21:03,916 --> 00:21:05,375
Espere!

340
00:21:05,458 --> 00:21:08,666
Não posso voltar sozinho.
Estamos a uns 160km.

341
00:21:08,750 --> 00:21:13,000
Tudo bem, parece que você terá
que vir comigo, então.

342
00:21:13,083 --> 00:21:18,250
Suba aí e segure firme
porque você está prestes a se surpreender.

343
00:21:18,333 --> 00:21:20,000
Está cobrindo os olhos?

344
00:21:20,083 --> 00:21:21,750
- Me recuso a falar.
- Sério?

345
00:21:21,833 --> 00:21:25,583
Tem ideia de quantas pessoas
adorariam estar no seu lugar?

346
00:21:25,666 --> 00:21:27,166
- Nenhuma?
- Muitas!

347
00:21:27,250 --> 00:21:31,333
A resposta é muitas.
Porque sou a Entidade mais legal de todas!

348
00:21:31,416 --> 00:21:35,083
É isso que você é
quando não há outra Entidade no mundo

349
00:21:35,166 --> 00:21:37,291
que as pessoas gostem mais que você.

350
00:21:41,708 --> 00:21:44,250
Bom dia, pessoal.

351
00:21:49,708 --> 00:21:52,500
Bem na hora e sem demora.

352
00:22:00,666 --> 00:22:02,791
Dia ensolarado e 24 graus.

353
00:22:02,875 --> 00:22:06,125
Baixa umidade
e brisa fresca vinda do oeste.

354
00:22:07,791 --> 00:22:10,791
Será só diversão neste sol de verão.

355
00:22:10,875 --> 00:22:13,416
Mas sejamos sinceros, quando não é?

356
00:22:23,458 --> 00:22:24,958
Eu amo meu trabalho!

357
00:22:40,416 --> 00:22:46,791
Tá bem, nosso começo foi meio atribulado
quando te deixei cair e quase te matei.

358
00:22:46,875 --> 00:22:49,875
Não vamos pensar nisso,
temos muito a fazer.

359
00:22:49,958 --> 00:22:52,625
E, de certa fora,
meu trabalho é fundamental.

360
00:22:52,708 --> 00:22:55,666
Apareço todas as noites e entrego.

361
00:22:55,750 --> 00:22:57,958
- Entrega o quê?
- A escuridão.

362
00:22:58,041 --> 00:23:00,208
E é o trabalho mais importante

363
00:23:00,291 --> 00:23:03,458
porque sem a escuridão,
os outros não podem trabalhar.

364
00:23:03,541 --> 00:23:05,000
Como assim, "os outros"?

365
00:23:05,625 --> 00:23:07,375
As outras Entidades da Noite.

366
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
Espera, tem outras?

367
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
CAFÉ DA ESTRADA

368
00:23:10,833 --> 00:23:13,333
Aumento. Paga ou desiste, Insônia?

369
00:23:13,416 --> 00:23:15,083
Estou sempre pensando.

370
00:23:15,166 --> 00:23:20,083
Você sabe disso.
Não consigo parar meu cérebro. Pense!

371
00:23:21,375 --> 00:23:24,958
Droga, desisto. E você, Silêncio?

372
00:23:25,041 --> 00:23:26,333
- Pago.
- Pago.

373
00:23:27,041 --> 00:23:28,083
Sua vez, Sono.

374
00:23:28,750 --> 00:23:29,833
O quê?

375
00:23:31,833 --> 00:23:35,041
<i>Royal flush?</i> Inacreditável.

376
00:23:35,125 --> 00:23:36,416
Droga!

377
00:23:37,500 --> 00:23:39,666
O que houve? O que eu perdi?

378
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
Você ganhou.

379
00:23:41,375 --> 00:23:45,125
Ah, maravilha.
Foi um prazer jogar com vocês.

380
00:23:47,458 --> 00:23:48,625
Que ótimo.

381
00:23:48,708 --> 00:23:50,791
Espera. Por que estamos aqui?

382
00:23:50,875 --> 00:23:52,416
Bem, é hora do intervalo.

383
00:23:52,500 --> 00:23:55,375
Fazemos uma a cada novo fuso horário.

384
00:23:55,458 --> 00:23:57,708
Somos demais, você vai nos amar.

385
00:23:57,791 --> 00:23:59,666
- Oi, turma, e aí?
- Oi, Escuro!

386
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Bem-vindo de volta.

387
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
Ótimo trabalho hoje, gente.

388
00:24:03,458 --> 00:24:06,416
- Você trouxe o garoto?
- Ele trouxe o garoto.

389
00:24:06,500 --> 00:24:07,958
Que irresponsável.

390
00:24:08,041 --> 00:24:09,083
Inacreditável!

391
00:24:09,166 --> 00:24:10,125
Você pirou?

392
00:24:10,208 --> 00:24:13,916
- Isso é o oposto do que você disse.
- Deixa comigo.

393
00:24:14,000 --> 00:24:17,666
Orion, deixe-me apresentá-lo
às outras Entidades da Noite.

394
00:24:17,750 --> 00:24:22,416
Sono, Silêncio,
Insônia, Barulhos Inexplicáveis

395
00:24:22,500 --> 00:24:27,791
e, é claro, a mais criativa e poética
de todos nós, Bons Sonhos.

396
00:24:28,333 --> 00:24:30,000
Você trouxe o Gritão?

397
00:24:30,083 --> 00:24:32,000
O garoto que tem medo de tudo!

398
00:24:32,083 --> 00:24:35,500
Mais uma tentativa de provar
que você não é tão ruim?

399
00:24:36,458 --> 00:24:41,833
Ajudar crianças para elevar sua autoestima
não faz parte do nosso trabalho!

400
00:24:41,916 --> 00:24:43,541
Essa crítica foi dura.

401
00:24:43,625 --> 00:24:46,166
Tem ideia de tudo que pode acontecer?

402
00:24:46,250 --> 00:24:48,208
E se ele surtar ele e te atrasar,

403
00:24:48,291 --> 00:24:51,291
e você sabe quem te alcançar,
e você for destruído,

404
00:24:51,375 --> 00:24:53,583
e a escuridão deixar de existir,

405
00:24:53,666 --> 00:24:58,041
e o universo for alterado
de forma permanente e irreparável?

406
00:24:58,125 --> 00:25:00,916
- Isso pode acontecer?
- É improvável.

407
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Muito bem. Chega dessa bobagem.

408
00:25:04,083 --> 00:25:08,791
Lamento, querido, mas o Escuro
não devia ter te trazido aqui.

409
00:25:08,875 --> 00:25:12,375
Você terá que ir para casa sozinho,
está bem?

410
00:25:12,458 --> 00:25:15,166
Vamos, pessoal. O intervalo acabou!

411
00:25:15,250 --> 00:25:17,791
Alguns aqui tem um trabalho a fazer.

412
00:25:23,416 --> 00:25:24,250
Espere!

413
00:25:24,333 --> 00:25:26,208
Uma noite pode mudar tudo!

414
00:25:27,458 --> 00:25:29,375
Tenho 24 horas com ele.

415
00:25:29,458 --> 00:25:33,000
Se o ajudamos a superar o medo
e a gritaria à noite,

416
00:25:33,083 --> 00:25:35,750
a interferência
no nosso trabalho desaparece.

417
00:25:38,333 --> 00:25:40,500
Certo, tudo bem.

418
00:25:40,583 --> 00:25:43,083
Mas que ele fique fora do meu caminho.

419
00:25:43,750 --> 00:25:47,708
Com certeza, sem problemas.
Ele não incomodará.

420
00:26:13,791 --> 00:26:16,291
- Você falou sério?
- Sobre o quê?

421
00:26:16,375 --> 00:26:19,708
Acha mesmo que vou superar
meus medos em uma noite?

422
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
Uma noite pode mudar tudo.

423
00:26:23,458 --> 00:26:26,541
- Que luz é aquela?
- Luz? Não vejo nenhuma luz.

424
00:26:26,625 --> 00:26:29,000
A que você está tentando tapar.

425
00:26:29,083 --> 00:26:32,166
Tentando tapar? Isso é papo de doido.

426
00:26:41,250 --> 00:26:43,541
Fique longe. Acho que não gostam de mim.

427
00:26:43,625 --> 00:26:46,291
O quê? Isso é ridículo, você é adorável.

428
00:26:46,375 --> 00:26:49,500
Me chamaram de inimigo no 1,
atrapalho o trabalho deles.

429
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
É, você não causou a melhor impressão.

430
00:26:52,750 --> 00:26:58,833
Mas aguarde para vê-los em ação.
É muito inspirador e nada amedrontador.

431
00:26:58,916 --> 00:27:02,083
Ah, sim. Sono é responsável por fazer

432
00:27:02,166 --> 00:27:04,583
todos dormirem à noite.

433
00:27:04,666 --> 00:27:06,875
Ela está fazendo todos dormirem?

434
00:27:06,958 --> 00:27:10,375
Sim! Você tem que ver, é fascinante.

435
00:27:15,833 --> 00:27:18,000
- O quê?
- Relaxa, ela é profissional.

436
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
É um travesseiro mágico.

437
00:27:28,000 --> 00:27:31,125
<i>...e comparados à nossa quinoa frita.</i>

438
00:27:31,208 --> 00:27:32,583
<i>Eu amo quinoa!</i>

439
00:27:32,666 --> 00:27:35,791
Ah, meu Deus.
Diga que isso é clorofórmio mágico.

440
00:27:36,500 --> 00:27:38,750
Sim... mágico.

441
00:27:38,833 --> 00:27:43,041
<i>...criaturas inquietas andam quase 5.000km
nas próximas estações.</i>

442
00:27:47,833 --> 00:27:49,916
Você é uma gracinha, não é?

443
00:27:52,041 --> 00:27:52,916
MARTELO DO SONO

444
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
Pare!

445
00:27:54,458 --> 00:27:55,958
Não! Pare!

446
00:27:58,125 --> 00:28:02,791
Escuro, por favor? Não consigo trabalhar
com esse tagarela surtando!

447
00:28:02,875 --> 00:28:06,166
Isso tudo é errado!
Sufocar com um travesseiro?

448
00:28:06,250 --> 00:28:07,750
Clorofórmio? Martelo?

449
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
Fora a questão de higiene
com aquele beijo.

450
00:28:10,375 --> 00:28:15,750
Olha aqui, faço isso há milhares de anos.
Acho que sei o que faço, garoto.

451
00:28:15,833 --> 00:28:17,958
E meus lábios estão limpos!

452
00:28:20,500 --> 00:28:21,791
Limpos.

453
00:28:22,500 --> 00:28:25,041
Valeu por nos mostrar os bastidores!

454
00:28:26,125 --> 00:28:29,166
Não sei se vou conseguir dormir
depois disso.

455
00:28:29,250 --> 00:28:30,083
Pois é.

456
00:28:30,166 --> 00:28:34,708
Bem, se vai ficar acordado à noite,
tenho a Entidade certa pra você.

457
00:28:37,041 --> 00:28:40,333
Insônia é o melhor impressionista
que já conheci.

458
00:28:40,416 --> 00:28:43,125
Ele imita a voz da pessoa
que mantém acordada

459
00:28:43,208 --> 00:28:46,333
e sussurra preocupações em seus ouvidos.

460
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
Como isso é um trabalho?

461
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
Ah, você sabe mesmo fazer amigos, não é?

462
00:28:51,375 --> 00:28:54,375
- Não muito.
- É, dá pra ver.

463
00:28:54,458 --> 00:28:56,583
Então observe e aprenda.

464
00:28:59,916 --> 00:29:01,500
Típico do Insônia.

465
00:29:02,625 --> 00:29:06,458
Por que falei aquilo pra Michelle?
Ela vai me achar um idiota.

466
00:29:08,583 --> 00:29:10,416
Sei que vou ser demitido.

467
00:29:13,833 --> 00:29:16,375
Nunca vou cumprir o prazo!

468
00:29:16,458 --> 00:29:21,166
Ela está dormindo pesado.
Vou ter que usar a artilharia aqui.

469
00:29:21,250 --> 00:29:22,916
IDIOTICE QUE FALEI NA 4a SÉRIE

470
00:29:23,875 --> 00:29:28,291
<i>- Qual é a capital de Delaware?
- A capital de Delaware é D.</i>

471
00:29:29,208 --> 00:29:34,125
<i>- Qual é a capital de Delaware?
- A capital de Delaware é D.</i>

472
00:29:34,208 --> 00:29:37,166
Aquelas noites foram culpa dele?
Que idiota...

473
00:29:37,250 --> 00:29:40,125
Opa! Você acha que eu sou o culpado?

474
00:29:40,208 --> 00:29:44,750
Nada disso. Sou só um megafone
para os pensamentos das pessoas.

475
00:29:44,833 --> 00:29:47,875
Não me siga mais com esse garoto, Escuro.

476
00:29:47,958 --> 00:29:49,916
Ele só critica.

477
00:29:51,416 --> 00:29:53,958
Não estou criticando, estou?

478
00:29:54,875 --> 00:29:57,166
E vamos nessa.

479
00:30:00,625 --> 00:30:05,708
Nenhum de nós consegue trabalhar
sem uma ajudinha da Silêncio.

480
00:30:37,333 --> 00:30:40,458
É silêncio demais!

481
00:30:40,541 --> 00:30:42,333
Controle esse cachorro!

482
00:30:46,666 --> 00:30:49,625
A gente avisou
que esse garoto ia estragar tudo!

483
00:30:49,708 --> 00:30:53,750
Eu não sou nenhuma babá.
Preciso me concentrar para trabalhar.

484
00:30:53,833 --> 00:30:56,333
Ele não pode ficar me atrapalhando
e estragando tudo!

485
00:30:56,416 --> 00:30:59,875
Agora tira ele daqui
pra eu poder fazer o meu trabalho!

486
00:30:59,958 --> 00:31:00,875
Entendido.

487
00:31:02,083 --> 00:31:04,625
O que ela disse? Foi sobre mim?

488
00:31:05,416 --> 00:31:07,708
Vou ser sincero.

489
00:31:08,500 --> 00:31:12,250
Nunca entendo o que ela diz.
Mas ela estava brava.

490
00:31:12,833 --> 00:31:15,458
Barulhos Inexplicáveis! Vamos lá.

491
00:31:17,708 --> 00:31:19,083
Oi, e aí?

492
00:31:19,958 --> 00:31:23,791
Acho que o momento pede um som de crepitar

493
00:31:23,875 --> 00:31:26,583
com um pequeno toque de aspereza.

494
00:31:28,541 --> 00:31:31,666
O que foi isso?
Mamãe, papai! Escutei barulhos!

495
00:31:31,750 --> 00:31:35,750
Boa, estou causando um impacto e tanto.

496
00:31:35,833 --> 00:31:37,083
Isso é horrível!

497
00:31:37,166 --> 00:31:40,416
- Ei, tudo bem, amigo! Não é real...
- Pare...

498
00:31:41,083 --> 00:31:43,708
Está perturbando o equilíbrio da natureza.

499
00:31:43,791 --> 00:31:47,291
Talvez não entenda,
mas nosso trabalho é importante!

500
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Sendo justo com ele,

501
00:31:49,041 --> 00:31:53,291
seu trabalho envolve
se esconder por aí e assustar crianças.

502
00:31:53,916 --> 00:31:56,791
Não tenho que me explicar para vocês.

503
00:31:56,875 --> 00:32:02,583
O fato é que a presença dele é uma ameaça
à estrutura do universo como tal!

504
00:32:04,250 --> 00:32:08,000
Não se ofenda.
Ela ladra muito mais do que morde.

505
00:32:08,083 --> 00:32:10,833
E eu guardei o melhor por último.

506
00:32:10,916 --> 00:32:13,625
Então prepare-se e segure firme!

507
00:32:17,041 --> 00:32:18,750
Aí está ela.

508
00:32:19,375 --> 00:32:20,958
Todas aquelas cores?

509
00:32:21,041 --> 00:32:23,333
Sim, é a Sonhos em ação.

510
00:32:23,416 --> 00:32:28,000
Se o trabalho dela não o fizer apreciar
as belezas da noite, nada fará.

511
00:32:28,083 --> 00:32:29,791
Como assim, o trabalho dela?

512
00:32:44,208 --> 00:32:47,833
Ei! Fique quieto.
A mágica dela está em ação.

513
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Muito bem, o que se passa
no seu subconsciente esta noite, Irene?

514
00:32:54,083 --> 00:32:59,666
Certo. Muita ansiedade com o trabalho.
Grande apresentação amanhã.

515
00:33:00,791 --> 00:33:02,875
Não sei se está pronta, Irene.

516
00:33:02,958 --> 00:33:05,333
Precisa impressionar o chefe. Certo.

517
00:33:05,416 --> 00:33:09,125
E sua filha encontrou um gatinho
e quer que você adote.

518
00:33:09,208 --> 00:33:10,958
Mãe, podemos ficar com ele?

519
00:33:11,625 --> 00:33:16,791
Bom material hoje.
Vamos trabalhar com ele.

520
00:33:16,875 --> 00:33:17,875
FUNCIONÁRIA DO MÊS

521
00:33:17,958 --> 00:33:20,708
Você está segura apresentando.

522
00:33:20,791 --> 00:33:24,166
Se reutilizarmos a bobina do mecanismo,

523
00:33:24,250 --> 00:33:27,708
podemos reduzir
os custos de produção em 30%.

524
00:33:29,541 --> 00:33:31,916
Todos estão amando.

525
00:33:35,875 --> 00:33:38,958
Irene!

526
00:33:39,041 --> 00:33:43,375
Irene!

527
00:33:44,041 --> 00:33:46,583
Acho que fez por merecer, Irene.

528
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
Funcionária mais competente do mundo?

529
00:33:51,333 --> 00:33:52,375
Mamãe!

530
00:33:54,166 --> 00:33:56,333
Você é a melhor mãe do mundo!

531
00:33:57,000 --> 00:33:59,083
Foi uma apresentação e tanto.

532
00:34:00,375 --> 00:34:02,666
Com certeza será promovida.

533
00:34:02,750 --> 00:34:04,958
Mamãe, podemos ficar com ele?

534
00:34:05,916 --> 00:34:07,958
Sim! É claro que podemos!

535
00:34:08,666 --> 00:34:10,208
Amamos você, Irene!

536
00:34:10,291 --> 00:34:14,000
Incrível, ela é incrível.
Você está incrédulo, né?

537
00:34:14,791 --> 00:34:16,458
Sim, ela é ótima.

538
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
Eu disse.

539
00:34:17,708 --> 00:34:21,625
Isto me lembra um sonho
que tive sobre uma apresentação.

540
00:34:21,708 --> 00:34:23,583
Mas todos me vaiavam.

541
00:34:23,666 --> 00:34:27,541
E o mais estranho é
que a sala de aula era no dentista.

542
00:34:31,666 --> 00:34:34,458
O quê? Eu não criei isso.

543
00:34:34,541 --> 00:34:37,625
- É coincidência, né?
- Claro, só pode ser.

544
00:34:37,708 --> 00:34:42,083
Senão, se eu disser algo qualquer,
como "pepino do mal"...

545
00:34:43,916 --> 00:34:47,375
Oi, Irene.
Está na hora da sua revisão anual!

546
00:34:52,583 --> 00:34:55,083
Que diabos está havendo?

547
00:34:55,166 --> 00:34:56,708
Escuro?

548
00:34:56,791 --> 00:35:00,541
Não! Já chega!
Você prometeu tirá-lo do meu caminho!

549
00:35:00,625 --> 00:35:05,500
Preciso impressioná-lo,
e seu trabalho é o mais impressionante!

550
00:35:05,583 --> 00:35:07,166
Desculpe pelo pepino.

551
00:35:08,166 --> 00:35:09,000
Geralmente.

552
00:35:10,416 --> 00:35:13,541
Pare! Não diga mais nada.

553
00:35:13,625 --> 00:35:16,666
Criar um sonho é uma arte muito delicada.

554
00:35:16,750 --> 00:35:22,041
Qualquer coisa que você diga,
ou até pense, pode influenciar o sonho.

555
00:35:22,125 --> 00:35:24,916
- Entendeu?
- Qualquer coisa que eu pensar?

556
00:35:26,416 --> 00:35:28,166
Pensou em algo assustador, né?

557
00:35:28,250 --> 00:35:32,208
- O quê? No que pensou agora?
- Em um garoto da escola.

558
00:35:36,458 --> 00:35:37,583
Quem?

559
00:35:39,833 --> 00:35:41,583
Richie Panici.

560
00:35:43,166 --> 00:35:44,500
Corram!

561
00:35:54,083 --> 00:35:56,291
Você foi "consificado".

562
00:35:56,791 --> 00:35:59,000
O certo é "confiscado"!

563
00:35:59,833 --> 00:36:06,041
Orion chorão!

564
00:36:10,541 --> 00:36:13,708
Já nadou num redemoinho, Orion?

565
00:36:15,166 --> 00:36:17,875
Ele não tem como se ferir, né?

566
00:36:17,958 --> 00:36:20,750
Não, é impossível se ferir num sonho.

567
00:36:20,833 --> 00:36:23,583
- Que alívio.
- A menos que ele morra.

568
00:36:23,666 --> 00:36:25,833
- Daí ele morre na vida real.
- O quê?

569
00:36:25,916 --> 00:36:29,666
Garoto, precisa sair daqui,
ou isso vai acabar mal!

570
00:36:29,750 --> 00:36:31,416
Estou ciente disso!

571
00:36:34,333 --> 00:36:37,875
Vamos, Orion!
Pense em algo para sairmos daqui!

572
00:36:37,958 --> 00:36:39,791
Vamos! Pense!

573
00:36:39,875 --> 00:36:44,416
Página 14 do caderno!
Entupir o vaso e inundar a escola toda.

574
00:37:06,583 --> 00:37:08,375
Não!

575
00:37:10,625 --> 00:37:11,666
Garoto!

576
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
Aguenta aí, Orion!

577
00:37:30,625 --> 00:37:33,000
Que diabos foi isso?

578
00:37:33,083 --> 00:37:36,875
Garoto, ou você é muito perturbado,
ou muito criativo.

579
00:37:36,958 --> 00:37:39,166
Você é muito sortudo.

580
00:37:40,000 --> 00:37:42,125
Poderia ter sido um desastre.

581
00:37:48,125 --> 00:37:50,500
Mas não foi. Sabe por quê?

582
00:37:50,583 --> 00:37:55,000
Porque você encarou seus medos
e mostrou quem manda aqui!

583
00:37:56,000 --> 00:38:00,916
Vamos tentar de novo.
Sabe o que fazer? Levante a mão assim e...

584
00:38:01,000 --> 00:38:04,708
É impressão minha,
ou estou mais empolgado que você?

585
00:38:05,291 --> 00:38:06,958
Não superei nada.

586
00:38:07,875 --> 00:38:10,875
Eu estava lá e vi com meus próprios olhos.

587
00:38:10,958 --> 00:38:14,208
Você me viu apavorado
e tentando não morrer.

588
00:38:14,291 --> 00:38:18,708
Agora que mencionou,
tinha mesmo um ar de desespero mortal.

589
00:38:18,791 --> 00:38:20,958
Mas não deixa de ser impressionante!

590
00:38:21,041 --> 00:38:23,041
Escuro, você não entendeu.

591
00:38:23,125 --> 00:38:26,291
Não superei meus medos, continuo com medo.

592
00:38:26,375 --> 00:38:29,750
Eu sei que está errado e posso provar.

593
00:38:29,833 --> 00:38:32,916
- Duvido disso.
- Ah, é, Sr. Sabichão?

594
00:38:33,000 --> 00:38:35,333
Então o que me diz disto:

595
00:38:35,416 --> 00:38:37,583
você não tem mais medo de mim.

596
00:38:40,875 --> 00:38:41,791
Tem?

597
00:38:43,166 --> 00:38:45,916
Eu não tenho medo de você.

598
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
Viu?

599
00:38:48,083 --> 00:38:49,833
É assim que eu gosto.

600
00:38:56,291 --> 00:38:59,875
Sabe, minha filha vai amar
que somos amigos.

601
00:38:59,958 --> 00:39:04,458
Sabia que ia gostar mim.
Mas não é novo pra ter uma filha?

602
00:39:04,541 --> 00:39:06,041
Minha futura filha.

603
00:39:06,125 --> 00:39:08,166
Você é pirado, garoto.

604
00:39:08,250 --> 00:39:09,125
<i>Espera.</i>

605
00:39:09,208 --> 00:39:12,958
Você podia ver o futuro
quando era criança?

606
00:39:13,041 --> 00:39:16,541
Acho que sim, não sei.
Só estou improvisando.

607
00:39:16,625 --> 00:39:19,708
- Isso é ruim?
- Não. Não sei.

608
00:39:19,791 --> 00:39:23,500
A história é ótima.
Gostei que Luz é um personagem.

609
00:39:23,583 --> 00:39:26,375
Ele vai voltar ou foi só um convidado?

610
00:39:26,458 --> 00:39:30,458
É possível.
Como falei, estou improvisando.

611
00:39:30,541 --> 00:39:33,375
Como consegue inventar isso tudo?

612
00:39:33,458 --> 00:39:35,833
Você também consegue inventar.

613
00:39:35,916 --> 00:39:39,458
Não consigo, não.
É que é muita coisa, não é?

614
00:39:39,541 --> 00:39:42,916
Está viajando pelo mundo
com Entidades mágicas,

615
00:39:43,000 --> 00:39:45,208
e agora pode prever o futuro?

616
00:39:46,125 --> 00:39:48,875
- Adornando a rosa?
- O que significa?

617
00:39:48,958 --> 00:39:52,750
- Significa o que você disse.
- Ah. Então, sim.

618
00:39:52,833 --> 00:39:54,458
É um excelente ponto.

619
00:39:54,541 --> 00:39:57,541
Vou apagar a parte de prever o futuro.

620
00:39:57,625 --> 00:40:00,166
Nada de previsões pro jovem Orion.

621
00:40:00,250 --> 00:40:03,875
Tem certeza?
É algo legal e divertido, então...

622
00:40:03,958 --> 00:40:05,208
Não! Já era.

623
00:40:05,291 --> 00:40:08,250
- Tá bem.
- Me perdi. Onde estávamos?

624
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
Você e Escuro voavam de novo.

625
00:40:10,458 --> 00:40:13,916
Certo. Estávamos voando
pela noite de novo,

626
00:40:14,000 --> 00:40:16,375
só que desta vez era diferente.

627
00:40:20,041 --> 00:40:23,875
É mesmo, dá pra ver cada ruga
no rosto dos atores.

628
00:40:23,958 --> 00:40:26,333
Como os veios de um tronco.

629
00:40:51,041 --> 00:40:53,583
É, parece mesmo um cinto.

630
00:40:53,666 --> 00:40:57,791
Sabe o que parece pra mim?
Um robô esperando um abraço.

631
00:41:15,583 --> 00:41:17,541
Isso é cheiro de gás?

632
00:41:17,625 --> 00:41:20,041
Eu lembrei de desligar o forno?

633
00:41:20,666 --> 00:41:22,666
Nada funciona!

634
00:41:22,750 --> 00:41:25,416
Tá, vejamos. Qual fita usar?

635
00:41:25,916 --> 00:41:27,958
- Oi!
- O que eu disse, garoto?

636
00:41:28,041 --> 00:41:30,500
E se a vida for um acidente cósmico

637
00:41:30,583 --> 00:41:33,625
e minha existência não tiver sentido?

638
00:41:33,708 --> 00:41:34,916
Mamãe!

639
00:41:35,833 --> 00:41:38,791
Já chega,
tenho que voltar para a terapia.

640
00:41:38,875 --> 00:41:41,791
Uau, garoto! Você pega pesado.

641
00:42:06,500 --> 00:42:09,083
- O que foi isso?
- Acho que ouvi algo.

642
00:42:33,375 --> 00:42:36,750
<i>Sabe quanto pago pra você?
Saiba esperar, ouviu?</i>

643
00:43:16,458 --> 00:43:18,458
Mamãe!

644
00:43:19,833 --> 00:43:22,000
O que foi, querido?

645
00:43:22,083 --> 00:43:25,458
Estou com medo.
Odeio o escuro mais que tudo.

646
00:43:41,791 --> 00:43:45,500
Vamos, pessoal.
Ouvi dizer que o chá é ótimo aqui.

647
00:44:09,958 --> 00:44:13,041
Ei, Escuro. Obrigado, viu?

648
00:44:13,125 --> 00:44:14,666
Pelo quê?

649
00:44:14,750 --> 00:44:16,833
Você sabe, por tudo.

650
00:44:16,916 --> 00:44:20,333
Por me mostrar que a noite é mais
que a escuridão.

651
00:44:21,791 --> 00:44:23,041
Não há de quê.

652
00:44:27,208 --> 00:44:32,083
Não ouça o que aquele garoto disse.
Ele não sabe do que está falando.

653
00:44:33,000 --> 00:44:35,375
- Talvez ele saiba.
- Não sabe.

654
00:44:35,458 --> 00:44:37,125
Eu era igual, lembra?

655
00:44:38,208 --> 00:44:39,916
Ele só está com medo.

656
00:44:40,583 --> 00:44:44,375
É, eu sei o que é sentir medo também.

657
00:44:45,083 --> 00:44:48,458
Você? Do que você teria medo?

658
00:44:48,541 --> 00:44:51,375
De que estejam certos sobre mim,

659
00:44:51,458 --> 00:44:53,625
que eu não seja um cara legal

660
00:44:53,708 --> 00:44:56,875
e que eu seja tão assustador
quanto dizem.

661
00:44:58,375 --> 00:45:02,750
Escuro, lembra quando me disse
que você era legal,

662
00:45:02,833 --> 00:45:04,625
e eu não acreditei?

663
00:45:04,708 --> 00:45:05,750
Sim.

664
00:45:06,333 --> 00:45:08,208
Estou começando a acreditar.

665
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
Ah, obrigado.

666
00:45:11,583 --> 00:45:14,333
Sabe, você evoluiu pra caramba.

667
00:45:17,666 --> 00:45:19,208
Não sei, não.

668
00:45:21,541 --> 00:45:25,041
- Pronto, vamos voltar ao trabalho.
- Hora de ir.

669
00:45:25,125 --> 00:45:27,750
Certo, hora de adormecer.

670
00:45:27,833 --> 00:45:31,541
Bem, vamos lá.
É a nossa deixa, o intervalo acabou.

671
00:45:42,125 --> 00:45:44,333
Orion, deixou cair isso.

672
00:45:47,250 --> 00:45:48,500
Valeu, Silêncio.

673
00:45:48,583 --> 00:45:50,416
Não foi nada.

674
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
Certo, garoto. Pronto?

675
00:45:54,750 --> 00:45:55,666
Pode subir.

676
00:45:58,541 --> 00:46:00,875
Só pode ser brincadeira.

677
00:46:00,958 --> 00:46:05,000
- Quem é ele?
- Este é Luz. O rival do Escuro.

678
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
Gosto dele. Ele faz eu me sentir seguro.

679
00:46:09,166 --> 00:46:11,625
Como se fosse um cobertor quentinho.

680
00:46:14,291 --> 00:46:16,666
Bom, se é o que você curte.

681
00:46:16,750 --> 00:46:21,791
"Oh, olhem pra mim. Sou reluzente!"
Também tenho meus truques, tá?

682
00:46:21,875 --> 00:46:25,166
Mas, ao contrário de alguns,
deixo pra imaginação,

683
00:46:25,250 --> 00:46:27,375
em vez de esfregar na cara de todos!

684
00:46:27,458 --> 00:46:30,958
Qual é, Escuro?
Precisa ser assim toda vez?

685
00:46:31,041 --> 00:46:33,833
Assim, como? Do que está falando?

686
00:46:33,916 --> 00:46:37,250
Sua postura, insensibilidade, insegurança.

687
00:46:37,333 --> 00:46:38,666
Como vai, garoto?

688
00:46:39,291 --> 00:46:40,208
Oi!

689
00:46:40,291 --> 00:46:42,583
É sempre a mesma coisa com você.

690
00:46:42,666 --> 00:46:47,083
Apareço, você se incomoda
e projeta suas inseguranças em mim.

691
00:46:47,166 --> 00:46:52,000
Todos os dias, trago luz e esperança,
e você traz exatamente o oposto.

692
00:46:52,625 --> 00:46:56,166
Isso não é... Eu faço mais que isso!

693
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Espera, sério? Tipo o quê?

694
00:46:59,166 --> 00:47:00,875
Tipo, muita coisa.

695
00:47:00,958 --> 00:47:04,416
Adoraria contar,
mas não tenho tempo agora.

696
00:47:04,500 --> 00:47:06,666
Finalmente concordamos em algo.

697
00:47:06,750 --> 00:47:09,958
Bem, trarei a luz do dia em três segundos,

698
00:47:10,041 --> 00:47:13,625
então se quiser continuar existindo,
é melhor...

699
00:47:14,166 --> 00:47:18,125
Que seja.
Já estávamos saindo mesmo! Idiota.

700
00:47:18,208 --> 00:47:20,833
Ele não é um idiota, parece legal.

701
00:47:21,375 --> 00:47:23,750
Ele não é tão legal, acredite.

702
00:47:24,750 --> 00:47:25,625
<i>Ei, pai?</i>

703
00:47:25,708 --> 00:47:27,041
Pronta pra dormir?

704
00:47:27,125 --> 00:47:31,750
Não. Que tal darmos uma caminhada
pra você terminar a história?

705
00:47:31,833 --> 00:47:32,958
Mesmo?

706
00:47:33,041 --> 00:47:36,250
Assim estaremos na noite
como Orion e Escuro.

707
00:47:37,291 --> 00:47:38,708
Sim, claro.

708
00:47:38,791 --> 00:47:42,916
Você não tem aula amanhã, então tudo bem.

709
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Vamos pelo parque.

710
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Tá bem.

711
00:48:10,166 --> 00:48:13,208
Quer saber? Prefiro o outro caminho.

712
00:48:13,291 --> 00:48:14,791
Concordo.

713
00:48:25,583 --> 00:48:27,291
Posso soltar rapidinho?

714
00:48:27,375 --> 00:48:29,958
- Ah, claro. Desculpe.
- Não, tudo bem.

715
00:48:30,041 --> 00:48:32,958
Pensei em algo e queria registrar.

716
00:48:33,041 --> 00:48:34,333
Algo legal?

717
00:48:34,416 --> 00:48:38,625
Bem, sobre como é estranho
não podermos ver as estrelas.

718
00:48:39,250 --> 00:48:42,250
É, concordo plenamente.

719
00:48:44,166 --> 00:48:48,541
Não precisa fingir, viu?
Que queria vir por aqui também.

720
00:48:48,625 --> 00:48:49,750
Eu não fingi.

721
00:48:49,833 --> 00:48:53,125
O parque estava escuro.
Eu também tive medo.

722
00:48:53,208 --> 00:48:57,375
Mas achei que tinha superado.
Foi o que disse na história.

723
00:48:57,458 --> 00:49:00,375
Bom, é uma história complicada.

724
00:49:00,958 --> 00:49:03,458
E não pode deixar complicada assim?

725
00:49:03,541 --> 00:49:07,750
Os pais amam histórias simples
porque o problema do personagem

726
00:49:07,833 --> 00:49:11,125
sempre se resolve,
e não precisam mais se preocupar.

727
00:49:11,208 --> 00:49:15,208
Orion conhece Escuro. Escuro não é mau.
Orion não sente mais medo,

728
00:49:15,291 --> 00:49:16,458
e tudo vira festa.

729
00:49:17,291 --> 00:49:19,208
Devo incluir uma festa?

730
00:49:19,291 --> 00:49:23,750
Se você ainda sente medo,
deve deixar Orion sentir medo.

731
00:49:23,833 --> 00:49:26,875
As únicas histórias que ajudam
são as verdadeiras.

732
00:49:27,500 --> 00:49:29,875
Esse é um ótimo ponto.

733
00:49:29,958 --> 00:49:30,916
Você acha?

734
00:49:31,000 --> 00:49:34,500
Acho, e temos que pôr
essa ideia em prática.

735
00:50:03,708 --> 00:50:04,791
O que foi?

736
00:50:06,333 --> 00:50:07,541
É, você morreu?

737
00:50:07,625 --> 00:50:09,125
- Insônia!
- O quê?

738
00:50:09,208 --> 00:50:12,000
Pensar no pior é o meu trabalho.

739
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
Não, estou bem.

740
00:50:13,250 --> 00:50:16,291
- É, ele superou, né?
- Total.

741
00:50:17,708 --> 00:50:22,500
Ótimo, então ao trabalho.
Vamos ver quem chega primeiro!

742
00:50:28,041 --> 00:50:28,875
Vamos lá.

743
00:50:29,750 --> 00:50:34,416
Podem ir. Sou mais mortal que vocês,
e não tem nenhuma luz acesa.

744
00:50:34,500 --> 00:50:35,958
Posso tropeçar. Valeu.

745
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
Do que tem tanto medo?

746
00:50:37,791 --> 00:50:40,875
Nada, eu só... Eu adoro o dia.

747
00:50:40,958 --> 00:50:44,250
Como os barulhos.
Já escutou os barulhos do dia?

748
00:50:44,333 --> 00:50:47,666
- Pássaros, crianças brincando?
- Parece incrível.

749
00:50:47,750 --> 00:50:49,666
E é, você está perdendo.

750
00:50:49,750 --> 00:50:53,166
De dia, há uma conexão
entre os sons e as cores.

751
00:50:53,250 --> 00:50:54,791
Tudo fica iluminado.

752
00:50:54,875 --> 00:50:58,291
É psicodélico.
Vermelho, verde, amarelo, violeta.

753
00:50:58,916 --> 00:51:00,625
Temos cores à noite.

754
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Dá pra ver melhor com uma fogueira.

755
00:51:13,958 --> 00:51:15,708
É, isso é luz!

756
00:51:15,791 --> 00:51:18,333
- Uau! Sério?
- Incrível.

757
00:51:18,416 --> 00:51:23,416
- Me sinto seguro e quentinho.
- Entendo por que sente menos medo assim.

758
00:51:23,500 --> 00:51:25,041
Não disse que preciso,

759
00:51:25,125 --> 00:51:30,000
só que não há como imaginar a beleza
se nunca a vivenciou.

760
00:51:31,041 --> 00:51:34,708
Então está dizendo
que o problema é o Escuro?

761
00:51:34,791 --> 00:51:36,958
Bem, de certa forma, sim.

762
00:51:37,041 --> 00:51:40,333
Eu o amo,
mas acho que ele é o problema, né?

763
00:51:40,416 --> 00:51:43,666
Não me levem a mal,
o Escuro é ótimo, o melhor.

764
00:51:43,750 --> 00:51:49,291
Mas, com ele, nunca aproveitarão
as coisas incríveis que Luz tem...

765
00:51:49,375 --> 00:51:50,208
O quê?

766
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
Bom, hora de ir.

767
00:52:07,750 --> 00:52:10,875
Não quer esperar pelo seu melhor amigo?

768
00:52:18,541 --> 00:52:22,208
Ei, Escuro, sabe, acho você o máximo.

769
00:52:22,291 --> 00:52:26,291
Não foi o que peguei da conversa
na casa lá embaixo.

770
00:52:26,375 --> 00:52:27,916
Não, não era sério.

771
00:52:28,000 --> 00:52:31,958
Só porque amo sorvete
não significa que não ame batata frita.

772
00:52:32,041 --> 00:52:33,250
- Qual eu sou?
- Quê?

773
00:52:33,333 --> 00:52:35,458
Sorvete ou batata frita?

774
00:52:36,125 --> 00:52:38,500
- Batata frita?
- E Luz é sorvete?

775
00:52:38,583 --> 00:52:40,666
- Exato!
- Qual você ama mais?

776
00:52:42,250 --> 00:52:43,750
Isso é importante?

777
00:52:44,333 --> 00:52:45,916
Exato!

778
00:52:46,000 --> 00:52:49,041
Só queria que todos vissem a luz do dia.

779
00:52:49,125 --> 00:52:52,875
Isso é o mesmo
que não me querer por perto.

780
00:52:52,958 --> 00:52:54,083
Não quis dizer isso.

781
00:52:54,166 --> 00:52:57,750
Perfeito! Então não se importará
de retirar o que disse

782
00:52:57,833 --> 00:52:59,833
com um discurso comovente.

783
00:53:05,833 --> 00:53:06,666
Olá.

784
00:53:07,958 --> 00:53:08,833
Vamos lá.

785
00:53:10,791 --> 00:53:14,791
Chegou ao meu conhecimento
que minhas palavras, no último intervalo,

786
00:53:14,875 --> 00:53:17,791
foram interpretadas de forma equivocada.

787
00:53:17,875 --> 00:53:22,083
Portanto, vou esclarecer.
Eu amo a noite e meu amigo Escuro.

788
00:53:23,125 --> 00:53:27,125
Alguns podem pensar
que estão perdendo as coisas do mundo,

789
00:53:27,208 --> 00:53:30,166
mas quero lembrá-los de um ditado:

790
00:53:30,250 --> 00:53:32,875
"A grama do vizinho é sempre mais..."

791
00:53:32,958 --> 00:53:36,875
Verde! Porque é dia,
e dá pra ver que é verde!

792
00:53:36,958 --> 00:53:38,958
Espere! Não quis dizer isso.

793
00:53:39,041 --> 00:53:41,791
Mas é verdade. Como será a grama verde?

794
00:53:42,291 --> 00:53:44,666
Por que as Entidades do Dia
ficam com as cores?

795
00:53:44,750 --> 00:53:45,583
- É!
- Exato!

796
00:53:45,666 --> 00:53:47,500
- Concordo!
- Certo, pessoal.

797
00:53:47,583 --> 00:53:49,875
Estamos fugindo do assunto.

798
00:53:49,958 --> 00:53:53,333
O Escuro é ótimo.
Tem qualidades incríveis.

799
00:53:53,416 --> 00:53:54,750
Tipo quais?

800
00:53:56,500 --> 00:54:00,583
Olha, o fato é que eu estava errado.

801
00:54:00,666 --> 00:54:04,166
Dizer que o dia é superior à noite
é errado. Ponto.

802
00:54:04,250 --> 00:54:05,708
Alguns podem dizer

803
00:54:05,791 --> 00:54:08,958
que não é tão bonito e vibrante
como o dia. E daí?

804
00:54:09,041 --> 00:54:12,625
No fim das contas,
o que torna o dia vibrante

805
00:54:12,708 --> 00:54:15,958
é exatamente o seu oposto,
o escuro e o vazio.

806
00:54:16,041 --> 00:54:20,625
Então, olhando dessa forma,
você é o vento sob as asas do dia.

807
00:54:20,708 --> 00:54:23,125
Acho que não está ajudando.

808
00:54:24,583 --> 00:54:28,333
Calma, deixa eu terminar.
Concluindo, obrigado.

809
00:54:28,416 --> 00:54:31,333
Obrigado por realizar
tarefas modestas e ingratas

810
00:54:31,416 --> 00:54:34,375
para que o dia possa brilhar novamente.

811
00:54:37,583 --> 00:54:40,916
- Já chega. Estou indo.
- O quê? Está indo?

812
00:54:41,000 --> 00:54:42,125
Não, vou ficar.

813
00:54:42,208 --> 00:54:46,000
Vou esperar o dia,
talvez consiga um emprego lá.

814
00:54:46,083 --> 00:54:47,875
Qual é? Seja sensata.

815
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
Não fale comigo.

816
00:54:50,833 --> 00:54:55,583
É por causa de você que nos odeiam.
Você e sua escuridão infernal.

817
00:54:55,666 --> 00:54:58,083
- Mas sou seu amigo.
- Que amigo!

818
00:54:58,166 --> 00:55:01,375
Me privando da verdadeira beleza da vida.

819
00:55:01,458 --> 00:55:05,166
Qual é, Barulhos Inexplicáveis?
Sabemos que não vai se demitir.

820
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Meu nome é Debby agora. Me chame de Debby.

821
00:55:09,083 --> 00:55:10,125
Debby!

822
00:55:13,416 --> 00:55:15,500
Que maravilha.

823
00:55:15,583 --> 00:55:18,583
Pelo menos, vocês estão aqui, né?

824
00:55:18,666 --> 00:55:21,375
Venham, gente. Vamos nessa.

825
00:55:24,333 --> 00:55:26,166
Acho que o que a Debby quis dizer é que

826
00:55:26,250 --> 00:55:29,875
seria bom um pouco de luz
nas nossas vidas.

827
00:55:29,958 --> 00:55:35,375
Já que ninguém mais dirá, eu digo.
A gente precisa ser visto e...

828
00:55:35,458 --> 00:55:37,958
- É! Foi o que eu disse!
- Precisamos!

829
00:55:38,041 --> 00:55:39,666
Falou tudo. Tô fora.

830
00:55:42,625 --> 00:55:45,541
Eu também.
Cansei de viver na sombra de vocês.

831
00:55:45,625 --> 00:55:46,958
Espera, o quê?

832
00:55:47,041 --> 00:55:51,333
É possível sonhar acordado, né?
Será um desafio divertido.

833
00:55:51,416 --> 00:55:53,333
Bem melhor que pesadelos.

834
00:55:53,416 --> 00:55:54,666
Sonhos, por favor...

835
00:55:54,750 --> 00:55:58,208
É isso. Se Sonhos se demitiu,
também me demito.

836
00:55:58,291 --> 00:56:02,375
Eu que não vou ter
um sono sem sonhos à noite. Pra quê?

837
00:56:02,458 --> 00:56:04,083
Se Sono vai embora,

838
00:56:04,166 --> 00:56:07,875
então sou eu que terei
que manter todos acordados?

839
00:56:07,958 --> 00:56:09,750
Não, é trabalho demais.

840
00:56:10,416 --> 00:56:11,750
Me demito também.

841
00:56:13,708 --> 00:56:16,166
O intervalo acabou, gente.

842
00:56:16,250 --> 00:56:19,250
Parem de brincadeiras. Temos que ir.

843
00:56:22,583 --> 00:56:25,916
Mal posso esperar para ver o dia raiar.

844
00:56:26,708 --> 00:56:31,875
Gente, não me deixem sozinho, por favor.
Precisamos trabalhar juntos.

845
00:56:31,958 --> 00:56:34,166
Nós somos amigos.

846
00:56:37,666 --> 00:56:41,208
Bom, foi ótimo poder trabalhar
com todos vocês.

847
00:56:43,291 --> 00:56:44,791
Tenham um bom dia.

848
00:57:14,666 --> 00:57:20,125
Bom dia, pessoal! Alguém disse "Luz"?

849
00:57:28,333 --> 00:57:31,250
Sinceramente, não sei o que veem nele.

850
00:57:33,250 --> 00:57:34,583
Só você.

851
00:57:39,958 --> 00:57:42,791
Não há mais nada na noite, só eu.

852
00:57:42,875 --> 00:57:45,000
Isto não é mais a noite.

853
00:57:46,541 --> 00:57:48,125
Parece um nada agora.

854
00:57:48,875 --> 00:57:50,500
Tem som de nada.

855
00:57:51,041 --> 00:57:53,666
E, amanhã, até você vai embora.

856
00:57:55,500 --> 00:57:58,291
Vou ficar voando sozinho pra sempre?

857
00:57:58,791 --> 00:58:02,541
- É uma ideia péssima.
- Eu sinto muito.

858
00:58:02,625 --> 00:58:06,291
Talvez eu possa encontrá-los de dia
e tentar convencê-los...

859
00:58:06,375 --> 00:58:07,416
Não!

860
00:58:07,500 --> 00:58:08,958
Não vou continuar.

861
00:58:12,333 --> 00:58:15,291
Vou sentar nesta... Seja lá o que for.

862
00:58:15,375 --> 00:58:17,791
Pedra? Sei lá, não me parece viva.

863
00:58:17,875 --> 00:58:20,916
Vou sentar bem aqui
e esperar a luz do dia.

864
00:58:21,000 --> 00:58:24,708
- Não, não pode!
- Por quê? Ninguém gosta de mim mesmo.

865
00:58:24,791 --> 00:58:27,541
- Não é verdade!
- Então cadê todo mundo?

866
00:58:34,833 --> 00:58:36,041
Ei, Escuro!

867
00:58:36,125 --> 00:58:38,250
Ande! Saia daí ou desapareça.

868
00:58:40,375 --> 00:58:41,291
Escuro?

869
00:58:41,375 --> 00:58:43,708
Vamos lá, ande!

870
00:58:44,333 --> 00:58:48,000
Vem! Não pode ficar na luz.
Não pode ficar onde não existe.

871
00:58:48,083 --> 00:58:52,166
- Vai desaparecer!
- Estou disposto a arriscar.

872
00:58:52,250 --> 00:58:55,416
Beleza. Não diga que não avisei.

873
00:58:55,500 --> 00:58:58,166
- Espere, não!
- Sinto muito, garoto.

874
00:58:58,250 --> 00:59:00,791
Mas o dia não aguarda ninguém.

875
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
Escuro, precisa sair agora!

876
00:59:06,541 --> 00:59:08,291
Nossa, errei feio.

877
00:59:09,333 --> 00:59:10,833
Quais as chances?

878
00:59:12,166 --> 00:59:13,083
Não, Escuro!

879
00:59:16,041 --> 00:59:17,333
Escuro!

880
00:59:31,208 --> 00:59:33,541
É uma pena. Tentei avisá-lo.

881
00:59:34,166 --> 00:59:38,458
Bem, preciso ir
e garantir a vida na Terra e tal...

882
00:59:38,541 --> 00:59:39,833
Até mais, garoto.

883
00:59:40,833 --> 00:59:42,958
Bom dia, pessoal!

884
00:59:43,458 --> 00:59:47,291
Espero que o dia seja lindo e iluminado
como vocês!

885
00:59:52,166 --> 00:59:54,375
Tá, mas e aí?

886
00:59:54,458 --> 00:59:56,500
- Não sei.
- Como assim?

887
00:59:56,583 --> 00:59:59,083
Não sei o que acontece. É tudo que sei.

888
00:59:59,166 --> 01:00:02,416
Vai abandonar o pequeno você
sozinho, no meio do...

889
01:00:02,500 --> 01:00:05,958
- Onde está?
- Em algum lugar da Europa? Não sei.

890
01:00:06,041 --> 01:00:07,625
Não é um bom final.

891
01:00:07,708 --> 01:00:12,125
É, falei que era uma história complicada.
Acho que fiquei sem ideias.

892
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
A história é sua. Você a viveu.

893
01:00:14,833 --> 01:00:17,833
É verdade, mas não sei como termina.

894
01:00:26,250 --> 01:00:31,791
<i>Esses agrupamentos de estrelas
ficaram conhecidos como constelações.</i>

895
01:00:31,875 --> 01:00:36,416
<i>Ao analisar descrições antigas
do céu noturno, percebemos...</i>

896
01:00:36,500 --> 01:00:39,083
Estamos olhando para o teto.

897
01:00:39,166 --> 01:00:42,875
Mas é uma ótima ilusão
e extremamente educativa.

898
01:00:43,458 --> 01:00:46,125
Devíamos olhar pro verdadeiro céu.

899
01:00:47,625 --> 01:00:52,291
Fizeram uma cidade que tapa as estrelas
e criaram estrelas falsas?

900
01:00:53,041 --> 01:00:57,416
É um pensamento bem profundo, querida.

901
01:00:57,500 --> 01:01:00,666
Não quis desmerecer seu trabalho.

902
01:01:00,750 --> 01:01:05,416
Acho o planetário legal, muito legal.
É legal trabalhar aqui.

903
01:01:05,500 --> 01:01:10,375
Obrigado. Eu gosto daqui
e gostei do que disse, das duas coisas.

904
01:01:15,250 --> 01:01:18,250
Acho que tenho um rumo pra história.

905
01:01:18,333 --> 01:01:19,958
Ah, é? Quero ouvir.

906
01:01:20,041 --> 01:01:21,625
Mesmo? Tem certeza?

907
01:01:21,708 --> 01:01:24,125
Muita certeza. Diga.

908
01:01:24,208 --> 01:01:26,708
Tá. Então, eu apareço.

909
01:01:26,791 --> 01:01:28,291
- Você?
- Não gostou?

910
01:01:28,375 --> 01:01:30,458
Não, eu amei. Continue.

911
01:01:30,541 --> 01:01:33,791
Seríamos amigos
se tivéssemos a mesma idade?

912
01:01:33,875 --> 01:01:36,541
Quero descobrir. Por favor, continue.

913
01:01:37,708 --> 01:01:39,791
Tá. Eu apareço.

914
01:01:44,166 --> 01:01:45,041
Olá.

915
01:01:46,583 --> 01:01:49,958
Oi, pessoa que surgiu na minha tartaruga.

916
01:01:50,041 --> 01:01:52,125
Sou Hipátia.

917
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
A antiga astrônoma grega?

918
01:01:54,041 --> 01:01:57,416
Não sou ela,
mas fui batizada em homenagem a ela.

919
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
Isso faz mais sentido. Sou Orion.

920
01:02:00,458 --> 01:02:02,000
A constelação.

921
01:02:02,791 --> 01:02:06,083
É, a qual não parece tanto
um caçador, mas...

922
01:02:06,708 --> 01:02:09,208
mas um robô esperando um abraço.

923
01:02:10,166 --> 01:02:12,708
Sim, já ouvi isso.

924
01:02:13,541 --> 01:02:15,250
Sabe onde estamos?

925
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
Em algum lugar da Europa? Não sei.

926
01:02:18,125 --> 01:02:20,625
Caramba, estamos longe de casa.

927
01:02:20,708 --> 01:02:22,750
Estraguei muita coisa ontem.

928
01:02:22,833 --> 01:02:25,458
Eu sei, acompanhei sua história.

929
01:02:25,541 --> 01:02:26,666
- Sério?
- Sim.

930
01:02:26,750 --> 01:02:30,875
Sem a noite, ninguém dormiria.
E sem dormir, enlouqueceriam.

931
01:02:30,958 --> 01:02:33,375
- Temos que evitar isso!
- Por isso vim.

932
01:02:33,458 --> 01:02:36,875
Acho que sei como fazer
as Entidades da Noite voltarem.

933
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
Sério? Como?

934
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
Escrevi um poema para ajudar.

935
01:02:46,666 --> 01:02:49,541
<i>"Agora que a noite se foi, sinto sua falta</i>

936
01:02:49,625 --> 01:02:51,916
<i>Agora que a luz só o dia exalta"</i>

937
01:02:55,875 --> 01:02:58,041
Não sei, acho que não adiantou.

938
01:02:58,125 --> 01:02:59,750
Continue.

939
01:03:01,500 --> 01:03:04,708
<i>"E há algo mais
Nem a noite ou o dia</i>

940
01:03:05,541 --> 01:03:07,833
<i>Talvez um grande grito de 'viva!'</i>

941
01:03:09,083 --> 01:03:12,458
<i>Mas sinto falta da noite
Porque é igual a mim</i>

942
01:03:13,291 --> 01:03:16,750
<i>E quando está escuro
É quando enxergo enfim</i>

943
01:03:16,833 --> 01:03:20,333
<i>Talvez o mundo
Tenha se tornado claro demais</i>

944
01:03:22,458 --> 01:03:25,125
<i>Barulhento, egoísta e longe da paz"</i>

945
01:03:27,416 --> 01:03:30,791
<i>Evento apocalíptico criando
uma emergência climática</i>

946
01:03:30,875 --> 01:03:33,958
<i>de consequências graves
na ausência da noite.</i>

947
01:03:38,208 --> 01:03:40,625
Não era assim que eu imaginava.

948
01:03:41,250 --> 01:03:43,958
<i>"E aqueles em silêncio nunca são ouvidos</i>

949
01:03:45,333 --> 01:03:48,500
<i>E os que são estranhos terminam abolidos"</i>

950
01:03:49,791 --> 01:03:51,250
Tá bem.

951
01:03:53,333 --> 01:03:56,083
Isso está começando a me afetar.

952
01:03:57,333 --> 01:04:00,208
<i>"Achei que o silêncio
Fosse a ausência do som</i>

953
01:04:01,166 --> 01:04:04,833
<i>Mas aprendi que é onde
Pequenos sons ganham tom</i>

954
01:04:05,416 --> 01:04:08,166
<i>Achei que o Escuro
Fosse a ausência de Luz</i>

955
01:04:10,208 --> 01:04:13,291
<i>Mas é pra lá
Que o brilho das estrelas conduz</i>

956
01:04:13,375 --> 01:04:16,541
<i>Silêncio, Escuro e Sonhos me abraçam</i>

957
01:04:16,625 --> 01:04:19,666
<i>Me acolhem em um mundo
Onde todos me rechaçam</i>

958
01:04:20,250 --> 01:04:22,958
<i>Agora que a noite se foi, sinto sua falta</i>

959
01:04:23,041 --> 01:04:26,250
<i>Agora que a luz só o dia exalta"</i>

960
01:04:27,958 --> 01:04:29,750
Você é uma poetisa.

961
01:04:30,416 --> 01:04:32,750
É, eu sou.

962
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
É lindo. Obrigada.

963
01:04:37,416 --> 01:04:40,708
Precisamos trazer a noite
de volta ao mundo.

964
01:04:40,791 --> 01:04:44,083
Mas o Escuro se foi.
A noite não existe sem ele.

965
01:04:44,166 --> 01:04:45,375
Ele não se foi.

966
01:04:45,458 --> 01:04:51,625
O Escuro ainda vive na sua memória,
mas só quem pode acessar sua memória é...

967
01:04:51,708 --> 01:04:53,708
Sonhos! Precisamos de você.

968
01:04:53,791 --> 01:04:56,666
Precisamos de todos vocês. Todos.

969
01:04:57,250 --> 01:04:59,416
Se morrer no sonho, morre na vida.

970
01:04:59,500 --> 01:05:02,291
- Insônia!
- Estou fazendo meu trabalho!

971
01:05:07,458 --> 01:05:10,750
Não é uma boa ideia pôr o destino do mundo

972
01:05:10,833 --> 01:05:14,500
nas mãos de um garoto de 11 anos
com ansiedade.

973
01:05:14,583 --> 01:05:17,458
Não se preocupe, estarei ao seu lado.

974
01:05:20,750 --> 01:05:22,166
Deixa comigo.

975
01:05:33,625 --> 01:05:35,541
Certo, Sono. É com você.

976
01:05:35,625 --> 01:05:38,500
Relaxem, deixem comigo.

977
01:05:38,583 --> 01:05:42,625
Muito bem, está na hora
de contar carneirinhos.

978
01:05:50,500 --> 01:05:52,208
Bom trabalho, Sono.

979
01:05:53,458 --> 01:05:54,333
Pronta?

980
01:05:55,541 --> 01:05:57,458
Bons sonhos, Orion.

981
01:06:05,791 --> 01:06:10,666
Teremos que ir fundo
até os cantos mais sombrios da mente dele.

982
01:06:15,083 --> 01:06:16,500
<i>Falando com Sally.</i>

983
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
DIA DE PROVA ORAL

984
01:06:18,750 --> 01:06:20,333
<i>Falando na aula.</i>

985
01:06:21,666 --> 01:06:23,208
<i>Palhaços assassinos.</i>

986
01:06:25,666 --> 01:06:27,583
<i>Ondas de celulares,</i>

987
01:06:27,666 --> 01:06:30,750
<i>picadas de mosquitos,
cair de um arranha-céu.</i>

988
01:06:33,333 --> 01:06:34,916
<i>Ah, sim. Aqui está.</i>

989
01:06:36,208 --> 01:06:38,375
<i>A noite em que conheceu Escuro.</i>

990
01:06:41,291 --> 01:06:43,333
Você está no seu quarto

991
01:06:43,416 --> 01:06:47,291
e ouve um estrondo
no canto mais escuro do quarto.

992
01:06:48,083 --> 01:06:53,875
Você vê uma mancha se formando,
como se surgisse da escuridão do quarto.

993
01:06:57,958 --> 01:07:00,208
- Escuro!
- Orion!

994
01:07:00,291 --> 01:07:04,291
- Você voltou pra me buscar.
- É claro, você é meu amigo.

995
01:07:04,375 --> 01:07:06,458
Tive medo de perder você.

996
01:07:06,541 --> 01:07:09,166
Não. Estou bem aqui, amigo.

997
01:07:15,916 --> 01:07:17,166
Escuro!

998
01:07:17,875 --> 01:07:19,041
Ah, não!

999
01:07:34,500 --> 01:07:35,458
Escuro!

1000
01:07:37,625 --> 01:07:39,333
Orion!

1001
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
CUIDADO COM O PALHAÇO ASSASSINO!

1002
01:07:58,333 --> 01:08:00,041
ABELHAS

1003
01:08:18,625 --> 01:08:21,250
O que é isso? Por que aparece sempre?

1004
01:08:21,333 --> 01:08:25,666
Isso está na sua cabeça, Orion!
Só você pode detê-lo!

1005
01:08:25,750 --> 01:08:28,000
Precisa entrar e tirá-lo dali!

1006
01:08:28,083 --> 01:08:30,458
Não posso. O que acontecerá?

1007
01:08:30,541 --> 01:08:34,750
Não tenho ideia,
mas acho que essa é a questão.

1008
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
Do que está falando?

1009
01:08:36,916 --> 01:08:40,875
Queremos saber o final
porque assim o meio dá menos medo.

1010
01:08:40,958 --> 01:08:44,333
Mas talvez sentir medo faça parte da vida.

1011
01:08:44,416 --> 01:08:47,083
Acho que só precisa sentir o medo.

1012
01:08:47,916 --> 01:08:49,583
E seguir mesmo assim.

1013
01:08:56,750 --> 01:08:58,083
Boa sorte, Orion!

1014
01:08:58,166 --> 01:09:00,083
Obrigado, Hipátia.

1015
01:09:10,041 --> 01:09:13,041
Aguenta firme, Escuro. Estou indo!

1016
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
Orion! Aqui!

1017
01:09:17,000 --> 01:09:18,208
Orion!

1018
01:09:22,750 --> 01:09:24,208
Escuro!

1019
01:09:28,583 --> 01:09:30,083
Vamos tirá-lo daqui.

1020
01:09:41,166 --> 01:09:44,375
- Não vai aguentar!
- Ah, não. Segure firme.

1021
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
Precisamos acordá-lo!

1022
01:09:57,125 --> 01:09:59,791
Se não fizermos algo, os dois vão...

1023
01:09:59,875 --> 01:10:02,000
Ser estraçalhados e morrer?

1024
01:10:02,833 --> 01:10:04,958
Sai pra lá. Deixa comigo.

1025
01:10:09,833 --> 01:10:11,625
Vamos ser sugados!

1026
01:10:12,166 --> 01:10:13,666
E agora?

1027
01:10:13,750 --> 01:10:16,750
Não sei, mas estar com você

1028
01:10:16,833 --> 01:10:20,125
deixa o terror do desconhecido
menos terrível.

1029
01:10:20,208 --> 01:10:22,166
Sei o que sente.

1030
01:10:22,250 --> 01:10:26,458
- Foi um prazer conhecê-lo, Orion.
- O prazer foi todo meu.

1031
01:10:42,125 --> 01:10:44,875
Orion! Hora de acordar! Está atrasado!

1032
01:10:44,958 --> 01:10:47,625
Leu que o sono atrapalha o crescimento!

1033
01:10:47,708 --> 01:10:50,416
Vamos, acorde! Por que não funciona?

1034
01:10:50,500 --> 01:10:53,625
Não sei!
Nunca dei tantos carneirinhos pra alguém!

1035
01:10:53,708 --> 01:10:56,958
Acorde! É hora de acordar!

1036
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Acorde!

1037
01:11:00,416 --> 01:11:02,541
- Acorde agora!
- Vamos, acorde!

1038
01:11:17,583 --> 01:11:22,125
Orion, se você não acordar,
vai perder o passeio da escola.

1039
01:11:22,208 --> 01:11:24,208
<i>Vai perder o passeio da escola.</i>

1040
01:11:27,833 --> 01:11:28,708
Sally!

1041
01:12:08,750 --> 01:12:10,750
Escuro, nós conseguimos.

1042
01:12:10,833 --> 01:12:13,041
Belo trabalho, garoto.

1043
01:12:36,708 --> 01:12:40,916
Muito bem! Lá está ele.
É bom ter você de volta, amigo.

1044
01:13:13,583 --> 01:13:17,333
Tchau, Orion. Foi um sonho
passar a noite com você.

1045
01:13:17,416 --> 01:13:18,625
Foi mesmo.

1046
01:13:18,708 --> 01:13:22,000
Até mais, Hipátia. Admiro seu trabalho.

1047
01:13:22,083 --> 01:13:24,000
E eu admiro o seu.

1048
01:13:24,916 --> 01:13:26,875
E eu admiro o seu também.

1049
01:13:30,625 --> 01:13:31,458
Uau.

1050
01:13:33,666 --> 01:13:35,500
Você é o melhor, Escuro.

1051
01:13:36,000 --> 01:13:38,083
É, eu concordo.

1052
01:13:39,166 --> 01:13:42,291
- Obrigada por tudo, Escuro.
- Viva.

1053
01:13:51,750 --> 01:13:56,125
- Então é isso.
- Mas verei você amanhã à noite.

1054
01:13:56,708 --> 01:14:00,791
Claro, você verá o escuro.
Não serei exatamente assim,

1055
01:14:01,500 --> 01:14:05,791
mas você me verá de outras formas.
Formas ainda melhores.

1056
01:14:05,875 --> 01:14:09,916
É, vejo isso agora e agradeço.

1057
01:14:11,083 --> 01:14:12,458
Obrigado por isso.

1058
01:14:13,500 --> 01:14:16,208
Não. Obrigado a você, Orion.

1059
01:14:16,291 --> 01:14:19,125
- Pelo quê?
- Por me enxergar assim.

1060
01:14:19,208 --> 01:14:23,291
A gente se vê
através dos olhos dos outros, sabe?

1061
01:14:25,500 --> 01:14:28,916
E então, você vai ao passeio amanhã?

1062
01:14:29,000 --> 01:14:29,958
Sim.

1063
01:14:30,041 --> 01:14:31,958
- Está com medo?
- Apavorado.

1064
01:14:36,625 --> 01:14:38,166
Mas vou mesmo assim.

1065
01:14:39,041 --> 01:14:42,000
Que bom, garoto. Vai dar tudo certo.

1066
01:14:43,166 --> 01:14:45,375
Foi um prazer conhecê-la, Hipátia.

1067
01:14:45,458 --> 01:14:47,458
Igualmente, Escuro.

1068
01:15:10,250 --> 01:15:13,333
- Ele é um pai e tanto.
- Eu sei.

1069
01:15:13,416 --> 01:15:14,500
Calma, o quê?

1070
01:15:25,791 --> 01:15:28,125
- Não entendo.
- Vim ajudá-lo a voltar.

1071
01:15:28,208 --> 01:15:30,458
- Do futuro?
- Acho que sim, é.

1072
01:15:30,541 --> 01:15:33,166
- Eu estou bem no futuro?
- Sim, ótimo.

1073
01:15:33,250 --> 01:15:35,791
Então não preciso me preocupar?

1074
01:15:35,875 --> 01:15:37,416
Acho que é isso.

1075
01:15:41,083 --> 01:15:42,333
Estão tão jovens.

1076
01:15:42,416 --> 01:15:44,916
Sério? Parecem caquéticos pra mim.

1077
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
O quê?

1078
01:15:49,833 --> 01:15:53,041
Orion, não combinamos
de ficar na cama hoje?

1079
01:15:53,125 --> 01:15:56,333
Mas já é outro dia.
Dormiram o dia todo ontem.

1080
01:15:56,416 --> 01:16:01,375
- O quê? Meu Deus, é verdade.
- Sério? Caramba, dormimos demais.

1081
01:16:01,458 --> 01:16:05,833
É, vocês estavam cansados.
Deixei que dormissem para descansar.

1082
01:16:07,333 --> 01:16:08,916
Quem é essa?

1083
01:16:09,000 --> 01:16:13,083
Acreditem se quiser,
esta é a minha filha... Digo, amiga.

1084
01:16:13,875 --> 01:16:15,875
- É um prazer.
- Oi.

1085
01:16:15,958 --> 01:16:17,791
- Como você se chama?
- Hipátia.

1086
01:16:17,875 --> 01:16:18,791
Que nome lindo.

1087
01:16:18,875 --> 01:16:22,500
Será que vocês poderiam levar
Hipátia pra casa?

1088
01:16:23,166 --> 01:16:25,208
- Onde você mora, querida?
- Manhattan.

1089
01:16:25,291 --> 01:16:28,541
Como veio pra cá?
Seus pais sabem que está aqui?

1090
01:16:30,958 --> 01:16:33,083
- Mais ou menos.
- E não podem buscá-la?

1091
01:16:33,875 --> 01:16:36,583
Ah, é, claro. Vamos ligar pra eles.

1092
01:16:39,458 --> 01:16:40,291
O que faremos?

1093
01:16:40,375 --> 01:16:43,583
Não podemos deixá-la
20 anos antes de nascer.

1094
01:16:43,666 --> 01:16:44,625
Sim, eu sei.

1095
01:16:44,708 --> 01:16:46,291
Como você veio parar aqui?

1096
01:16:46,375 --> 01:16:48,791
- Não sei. Eu vim.
- Bom, repita isso.

1097
01:16:48,875 --> 01:16:49,791
Tá bem.

1098
01:16:53,625 --> 01:16:55,958
- O que foi?
- Não sei, não funciona.

1099
01:16:56,041 --> 01:16:58,416
Que péssimo. Meus pais podem adotá-la.

1100
01:16:58,500 --> 01:17:01,416
- Não! E a mamãe?
- Ela gostou de você.

1101
01:17:01,500 --> 01:17:04,166
Não a sua mãe, a minha. Sua esposa?

1102
01:17:04,250 --> 01:17:07,083
Ah, sim. Eu tenho uma esposa?

1103
01:17:07,166 --> 01:17:09,333
- Sim, minha mãe!
- Eu sei!

1104
01:17:10,416 --> 01:17:11,791
Que desastre!

1105
01:17:21,541 --> 01:17:22,791
Quem é você?

1106
01:17:22,875 --> 01:17:25,000
Sou Tycho. Vim ajudar.

1107
01:17:25,083 --> 01:17:28,708
Minha máquina do tempo está lá fora.
Posso levá-la pra casa.

1108
01:17:28,791 --> 01:17:31,125
- Pode?
- Mas temos que ir agora.

1109
01:17:31,208 --> 01:17:34,250
Buscá-la libertou
monstros do tempo interdimensionais.

1110
01:17:34,333 --> 01:17:37,666
Temos que detê-los,
vão se multiplicar e apagar a história!

1111
01:17:41,750 --> 01:17:43,875
Vejo você em 20 anos.

1112
01:17:43,958 --> 01:17:45,833
Vejo você em 20 anos.

1113
01:17:51,416 --> 01:17:53,833
Corra pra cápsula quando eu mandar!

1114
01:17:54,875 --> 01:17:55,708
Entendido!

1115
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
Agora!

1116
01:18:14,500 --> 01:18:16,041
É isso aí!

1117
01:18:22,875 --> 01:18:24,333
Segure firme aí!

1118
01:18:40,125 --> 01:18:41,208
Mas o quê...

1119
01:18:44,166 --> 01:18:45,500
Pai!

1120
01:18:45,583 --> 01:18:46,458
Hipátia!

1121
01:19:02,333 --> 01:19:06,125
Oi, Tycho. Quanto tempo.
Você não mudou nada.

1122
01:19:06,208 --> 01:19:08,166
Você, sim. Está velho agora.

1123
01:19:09,541 --> 01:19:12,083
É, acho que cresci um pouquinho.

1124
01:19:12,791 --> 01:19:14,208
Bom, tenho que ir.

1125
01:19:14,291 --> 01:19:16,916
- Obrigada por me trazer pra casa!
- De nada!

1126
01:19:25,041 --> 01:19:28,916
E então pilotei
a máquina do tempo até aqui,

1127
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
matei os monstros do tempo
e voltei a dormir.

1128
01:19:32,541 --> 01:19:35,333
- É um ótimo final.
- É?

1129
01:19:35,416 --> 01:19:39,750
Com certeza. Obrigada por me ajudar.
Fiquei sem ideias.

1130
01:19:42,041 --> 01:19:44,166
- Está com sono?
- Sim.

1131
01:19:46,375 --> 01:19:49,041
- Boa noite, querido.
- Boa noite, mãe.

1132
01:19:53,708 --> 01:19:55,458
Aberta ou fechada?

1133
01:19:56,291 --> 01:19:57,583
Pode fechar.

1134
01:19:57,666 --> 01:20:00,083
Certo. Durma bem.

1135
01:20:17,833 --> 01:20:19,000
Oi, pai.

1136
01:20:19,625 --> 01:20:20,750
Ele dormiu?

1137
01:20:20,833 --> 01:20:24,125
- Quase.
- Ele pensou em um final?

1138
01:20:24,208 --> 01:20:27,333
Pensou. Uma máquina do tempo.

1139
01:20:28,416 --> 01:20:31,666
Ah, que ótimo. Uma máquina do tempo.

1140
01:20:31,750 --> 01:20:33,291
É uma ótima ideia.

1141
01:20:33,375 --> 01:20:36,458
Também achei. Vai ficar acordado?

1142
01:20:36,541 --> 01:20:42,166
Vou pra cidade pela manhã,
então queria aproveitar a noite um pouco.

1143
01:20:42,250 --> 01:20:44,958
Tá bem, pai. Vou dormir.

1144
01:20:47,416 --> 01:20:48,875
Boa noite, Hipátia.

1145
01:20:50,416 --> 01:20:51,833
Boa noite, mãe.

1146
01:20:52,500 --> 01:20:53,958
Boa noite, Hipátia.

1147
01:20:55,750 --> 01:20:57,916
Posso me sentar com você?

1148
01:20:58,500 --> 01:21:00,416
Eu adoraria isso.

1149
01:21:34,916 --> 01:21:37,458
ORION E O ESCURO

1150
01:21:48,708 --> 01:21:51,291
BASEADO NO LIVRO "ORION E O ESCURO",
DE EMMA YARLETT

1151
01:23:52,583 --> 01:23:57,958
COM AMOR, EM MEMÓRIA DE
MEGHAN NOYES E NOELLE MCCOWN

1152
01:29:58,708 --> 01:30:00,708
Legendas: Luciana Nardi



