1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,833 --> 00:00:25,208
<i>Hola. Me llamo Orión.</i>

4
00:00:25,291 --> 00:00:28,958
<i>Soy un niño, como tú,
así que tenemos eso en común.</i>

5
00:00:29,041 --> 00:00:31,125
<i>En fin, te vi sentada ahí sola</i>

6
00:00:31,208 --> 00:00:34,208
<i>y pensé que tal vez
te gustaría tener compañía.</i>

7
00:00:37,291 --> 00:00:38,541
<i>Yo la querría.</i>

8
00:00:38,625 --> 00:00:41,416
<i>Por eso camino hacia ti ahora y...</i>

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,583
<i>sigo caminando.</i>

10
00:00:44,875 --> 00:00:46,250
<i>¿Por qué?</i>

11
00:00:47,166 --> 00:00:50,583
<i>Porque, Sally, tengo miedo.</i>

12
00:00:50,666 --> 00:00:54,041
<i>¿Miedo de qué, quieres saber?
De muchas cosas.</i>

13
00:00:56,416 --> 00:01:00,708
<i>Pero en este caso,
el rechazo, la humillación</i>

14
00:01:00,791 --> 00:01:04,416
<i>de que se lo cuentes a tus amigos,
y se rían de mí.</i>

15
00:01:04,500 --> 00:01:06,958
<i>Y no solo tengo miedo de ti, Sally.</i>

16
00:01:07,041 --> 00:01:09,208
<i>Y no solo las chicas en general.</i>

17
00:01:09,291 --> 00:01:12,083
<i>Es la mayoría de las cosas,
para ser sincero.</i>

18
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
<i>Es de atún. ¿Qué tienes?</i>

19
00:01:16,500 --> 00:01:18,458
<i>Estaría bien saberlo.</i>

20
00:01:24,375 --> 00:01:27,791
<i>El consejero escolar dijo
que documentara mis miedos.</i>

21
00:01:27,875 --> 00:01:31,041
<i>Por eso llevo un cuaderno.
Así gestiono mis problemas.</i>

22
00:01:31,125 --> 00:01:32,208
DECIR TONTERÍAS
CON SALLY

23
00:01:32,291 --> 00:01:35,833
<i>Por ejemplo, página 14.
Mi miedo a atascar el retrete...</i>

24
00:01:35,916 --> 00:01:36,833
¡INODORO TAPADO!

25
00:01:36,916 --> 00:01:38,833
<i>...e inundar toda la escuela.</i>

26
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
Gracias a Dios.

27
00:01:42,916 --> 00:01:45,916
<i>También temo dar
la respuesta equivocada en clase.</i>

28
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
¿Quién puede decirme qué explorador
llegó primero a la India por mar?

29
00:01:50,083 --> 00:01:51,583
- ¡Yo!
<i>- Una situación difícil.</i>

30
00:01:51,666 --> 00:01:54,958
<i>La Sra. Espinoza suele llamar
a quienes no levantan la mano.</i>

31
00:01:55,041 --> 00:01:58,375
<i>Pero levantarla
para que no me llame es peligroso.</i>

32
00:01:58,458 --> 00:02:02,166
<i>Por eso intento parecer invisible.
Pero tampoco muy invisible.</i>

33
00:02:02,250 --> 00:02:04,041
<i>La respuesta es Vasco da Gama.</i>

34
00:02:04,125 --> 00:02:06,791
<i>Es la respuesta
a muchas preguntas en quinto,</i>

35
00:02:06,875 --> 00:02:10,250
{\an8}<i>pero temo que si me llaman,
podría decir "Gasco da Vama",</i>

36
00:02:10,333 --> 00:02:13,875
{\an8}<i>o "Dasco ga Vama".
Todo el mundo se reiría.</i>

37
00:02:15,666 --> 00:02:19,208
- Sra. Espinoza, ¡lo sé!
- ¿Sí? ¿Lisa?

38
00:02:19,291 --> 00:02:22,708
- Vasco da Gama.
- Muy bien, Lisa.

39
00:02:22,791 --> 00:02:25,166
<i>No soy un gran fan de Lisa,</i>

40
00:02:25,250 --> 00:02:28,416
<i>pero hay muchas cosas
de las que no soy gran fan.</i>

41
00:02:28,500 --> 00:02:31,166
<i>Los payasos asesinos
están primeros en mi lista.</i>

42
00:02:32,083 --> 00:02:33,833
<i>Las ondas móviles
que dan cáncer.</i>

43
00:02:33,916 --> 00:02:34,791
Hola, abuela.

44
00:02:34,875 --> 00:02:36,750
<i>Las picaduras de mosquito que se infectan.</i>

45
00:02:36,833 --> 00:02:38,458
<i>Caerme de un rascacielos.</i>

46
00:02:38,916 --> 00:02:40,916
<i>- Decir "Buenos días".</i>
- ¡"Duenos bías"!

47
00:02:41,000 --> 00:02:43,500
<i>Abejas. Perros. El océano.</i>

48
00:02:43,583 --> 00:02:45,750
<i>Temo causar que mi equipo pierda.</i>

49
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
¡Orión, atrápala!

50
00:02:49,541 --> 00:02:50,958
LOCALES 32
INVITADOS 33

51
00:02:53,291 --> 00:02:55,500
<i>Y claro, me dan miedo los vestuarios.</i>

52
00:02:55,583 --> 00:02:58,666
<i>Porque A, ¿qué persona
en su sano juicio no les teme?</i>

53
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
¿Estás bien, Gabo?

54
00:03:00,750 --> 00:03:04,750
<i>Y B... Richie Panici.</i>

55
00:03:04,833 --> 00:03:09,625
Bueno, bueno, mira quién es.
¡Orión Llorón!

56
00:03:09,708 --> 00:03:11,250
Hola, Richie.

57
00:03:16,791 --> 00:03:18,458
¿Usas mucho pantalones?

58
00:03:18,541 --> 00:03:21,291
<i>Temo ser humillado
por Richie Panici.</i>

59
00:03:22,750 --> 00:03:24,708
<i>Miedo de que me golpee.</i>

60
00:03:24,791 --> 00:03:27,500
<i>Y temo...
¿Y si le devuelvo el puñetazo,</i>

61
00:03:27,583 --> 00:03:29,791
<i>y su nariz entra en su cerebro,
y muere?</i>

62
00:03:29,875 --> 00:03:32,875
<i>Puede pasar, lo de la nariz
y el cerebro. Búsquenlo.</i>

63
00:03:32,958 --> 00:03:35,916
<i>Iré al reformatorio y tendré
que vivir con la culpa...</i>

64
00:03:36,250 --> 00:03:41,000
¡Oye! Te pregunté si usas mucho
pantalones. No seas grosero.

65
00:03:41,083 --> 00:03:43,833
Sí, uso pantalones.

66
00:03:43,916 --> 00:03:45,166
¿Mucho?

67
00:03:45,791 --> 00:03:48,208
¿Qué es ese cuaderno
que siempre llevas?

68
00:03:48,291 --> 00:03:52,666
"Me dan miedo los monstruos,
las abejas, los cortes de cabello, perros,

69
00:03:52,750 --> 00:03:57,416
el océano, Richie Panici...".
¡Ey! ¡Soy famoso! ¡Gracias!

70
00:03:57,500 --> 00:04:01,708
Espera. ¡Me dibujaste muerto!
¡Nadie me dibuja muerto!

71
00:04:01,791 --> 00:04:06,166
Por la presente estoy "consificando" esto
debido a su descortesía hacia mí,

72
00:04:06,250 --> 00:04:08,000
Richie Panici.

73
00:04:08,083 --> 00:04:11,041
<i>Si no tuviera tanto miedo,
te diría que eso es mío,</i>

74
00:04:11,125 --> 00:04:15,333
<i>que puse mi corazón y alma en ello,
y que no tenías derecho a quitármelo.</i>

75
00:04:15,416 --> 00:04:18,208
<i>También te diría
que la palabra es "confiscar".</i>

76
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
Gracias, Richie.

77
00:04:22,333 --> 00:04:23,250
¿Eh?

78
00:04:24,125 --> 00:04:25,666
Lo que sea.

79
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
<i>No sé por qué le di las gracias.</i>

80
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
GRACIAS, RICHIE

81
00:04:35,083 --> 00:04:36,041
DIVISIÓN LARGA

82
00:04:36,125 --> 00:04:37,875
Buen fin de semana a todos.

83
00:04:37,958 --> 00:04:41,166
Y no olviden dejar
sus permisos en mi escritorio.

84
00:04:41,250 --> 00:04:45,791
El autobús para el planetario
sale el lunes a las nueve en punto.

85
00:04:45,875 --> 00:04:50,250
<i>No. Esperaba que la Sra. Espinoza
se hubiera olvidado de la excursión.</i>

86
00:04:51,791 --> 00:04:54,291
¡Esto va a ser muy divertido!

87
00:04:54,375 --> 00:04:56,583
<i>¿Divertido?
¿Te parece divertido, Lisa?</i>

88
00:04:56,666 --> 00:04:59,916
<i>¿Estás loca?
Esta excursión suena aterradora.</i>

89
00:05:00,000 --> 00:05:02,500
<i>¿Metidos como sardinas
en un oxidado autobús</i>

90
00:05:02,583 --> 00:05:04,666
<i>con otros 30 niños
a toda velocidad?</i>

91
00:05:04,750 --> 00:05:07,208
<i>Suena como un accidente
a punto de ocurrir.</i>

92
00:05:07,291 --> 00:05:10,250
<i>Debería saberlo.
Estudié los gráficos actuariales.</i>

93
00:05:10,333 --> 00:05:13,500
<i>¿Y esos modelos del sistema solar
colgando del techo?</i>

94
00:05:13,583 --> 00:05:16,833
<i>¿Cuánto tiempo llevan esas cosas
ahí arriba? ¿Cien años?</i>

95
00:05:19,250 --> 00:05:22,833
<i>¿Y si tengo que sentarme
al lado de Sally en el planetario,</i>

96
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
<i>y nuestras manos se tocan?
Tendré un ataque de pánico.</i>

97
00:05:26,125 --> 00:05:27,916
<i>Será el chiste de la escuela,</i>

98
00:05:28,000 --> 00:05:31,208
<i>y no conoceré la alegría
de una conexión significativa.</i>

99
00:05:37,250 --> 00:05:40,416
Orión, ¿tienes tu permiso?

100
00:05:40,500 --> 00:05:42,416
<i>Temía que dijera eso.</i>

101
00:05:43,500 --> 00:05:46,083
Mis padres no me dejan ir al planetario.

102
00:05:46,166 --> 00:05:49,458
Sí, no creen en el... espacio.

103
00:05:50,875 --> 00:05:53,583
Sí, es todo un tema.

104
00:05:54,541 --> 00:05:56,791
CHARLA DE TORTUGAS
¡SAL DE TU CAPARAZÓN!

105
00:05:56,875 --> 00:05:57,875
Por aquí.

106
00:05:58,916 --> 00:06:00,083
Hola, Orión.

107
00:06:01,291 --> 00:06:04,541
Estoy superemocionada por la excursión.

108
00:06:06,083 --> 00:06:09,958
Me preguntaba si quizá querrías
que nos sentáramos juntos.

109
00:06:10,041 --> 00:06:11,666
¿Mientras estamos allí?

110
00:06:11,750 --> 00:06:14,958
<i>Si no estuviera tan asustado, te diría:
"Claro, Sally.</i>

111
00:06:15,041 --> 00:06:16,500
<i>Quiero estar contigo.</i>

112
00:06:16,583 --> 00:06:18,958
<i>Honestamente,
es lo que siempre quise,</i>

113
00:06:19,041 --> 00:06:22,458
<i>pero, para eso, tendría
que no obsesionarme constantemente</i>

114
00:06:22,541 --> 00:06:24,791
<i>con cada cosa negativa
que podría...".</i>

115
00:06:24,875 --> 00:06:27,416
Esa es mi mamá. Me tengo que ir.

116
00:06:28,833 --> 00:06:31,541
¡Nos vemos en el planetario, Orión!

117
00:06:33,375 --> 00:06:35,833
<i>No, no me verás.</i>

118
00:06:53,000 --> 00:06:54,916
<i>Página 17 de mi cuaderno.</i>

119
00:06:55,000 --> 00:06:58,541
<i>Temo que mis padres se muden
mientras estoy en la escuela.</i>

120
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
VENDIDA

121
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
<i>No sé por qué temo eso.</i>

122
00:07:01,875 --> 00:07:05,000
<i>El consejero de la escuela
no tiene ninguna teoría.</i>

123
00:07:05,958 --> 00:07:08,958
<i>Dice que mis padres
parecen bastante agradables.</i>

124
00:07:09,041 --> 00:07:11,166
<i>Y creo que tiene razón.</i>

125
00:07:12,250 --> 00:07:13,666
¡Hola, cielo!

126
00:07:14,916 --> 00:07:17,083
- Hola, mamá.
- ¿Qué tal la escuela?

127
00:07:17,166 --> 00:07:20,458
- Bien.
- Te hice galletas de avena.

128
00:07:23,125 --> 00:07:25,125
PERMISO PARA LA EXCURSIÓN

129
00:07:25,208 --> 00:07:27,208
¿Cómo llegó eso ahí?

130
00:07:27,291 --> 00:07:30,041
Tu padre lo encontró
debajo del sofá.

131
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
¿Querrás decir entre los cojines del sofá?

132
00:07:34,333 --> 00:07:37,000
- ¿Quieres hablar de ello?
- En realidad, no.

133
00:07:37,083 --> 00:07:39,208
Deberías ir. Será divertido.

134
00:07:39,291 --> 00:07:41,333
No estoy tan seguro de eso.

135
00:07:41,416 --> 00:07:44,791
Orión, amigo, lo entiendo.
Estas cosas pueden dar miedo.

136
00:07:44,875 --> 00:07:47,750
Pero esa es la cuestión.
Está bien estar nervioso.

137
00:07:47,833 --> 00:07:49,833
Más que bien. Es normal.

138
00:07:49,916 --> 00:07:54,666
El truco está en no dejar que el miedo
te impida vivir tu vida.

139
00:07:54,750 --> 00:07:58,958
Es verdad. Si no, nunca
le habría propuesto casamiento.

140
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
A veces, solo tienes que sentir miedo
y hacerlo de todos modos.

141
00:08:02,833 --> 00:08:07,500
<i>Quiero a mis padres, y aprecio
lo que intentan hacer, pero...</i>

142
00:08:08,583 --> 00:08:12,375
<i>ese es, sin duda,
el peor consejo que he oído.</i>

143
00:08:16,625 --> 00:08:19,375
<i>Parece que este es el final
para nosotros.</i>

144
00:08:19,458 --> 00:08:21,875
<i>No. Esto es terrible.</i>

145
00:08:21,958 --> 00:08:23,875
<i>Esta caricatura es irreal.</i>

146
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
<i>Los objetos reciclables
no tienen ojos ni personalidad.</i>

147
00:08:27,291 --> 00:08:31,833
<i>No van de aventuras. No me gusta
que me traten con condescendencia.</i>

148
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
<i>La vida real
es mucho más complicada.</i>

149
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
- <i>Y la reencarnación es una ilusión.</i>
- <i>¡Vaya!</i>

150
00:08:37,625 --> 00:08:40,166
<i>Para envases de plástico y personas.</i>

151
00:08:40,250 --> 00:08:43,666
<i>En la vida real, cuando estás muerto,
estás muerto.</i>

152
00:08:44,458 --> 00:08:47,958
<i>La comprensión de que no hay forma
de evitarlo me aterroriza.</i>

153
00:08:48,041 --> 00:08:49,541
{\an8}NIHILISMO VS. EXISTENCIALISMO

154
00:08:49,625 --> 00:08:53,625
{\an8}<i>Intento imaginar cómo es la muerte.
Concluí que no se parece a nada.</i>

155
00:08:53,708 --> 00:08:58,541
<i>Intento imaginar la nada.
Esto es negro y silencioso, no nada.</i>

156
00:08:58,625 --> 00:09:00,791
<i>La negrura y el silencio son algo.</i>

157
00:09:01,416 --> 00:09:05,458
<i>La nada quizá sea
la única cosa inimaginable.</i>

158
00:09:06,666 --> 00:09:08,916
¡Orión! Hora de dormir.

159
00:09:14,083 --> 00:09:16,041
- ¿Todo arropado?
- Sí.

160
00:09:16,541 --> 00:09:18,500
- ¿Dientes cepillados?
- Ajá.

161
00:09:20,791 --> 00:09:23,041
Bien, amigo. Que duermas bien.

162
00:09:23,125 --> 00:09:24,791
Buenas noches, Orión.

163
00:09:29,583 --> 00:09:30,916
¡Esperen!

164
00:09:32,833 --> 00:09:35,333
¿Qué tal un cuento rápido para dormir?

165
00:09:36,000 --> 00:09:38,625
Ya saben, por los viejos tiempos.

166
00:09:39,125 --> 00:09:41,666
Orión, ya hemos hablado de esto.

167
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
Aquí hay uno. Bonito y pesado.
Perfecto para la hora de dormir.

168
00:09:45,833 --> 00:09:49,333
No creo que tengamos tiempo
para David Foster Wallace hoy.

169
00:09:50,416 --> 00:09:51,708
De acuerdo.

170
00:09:54,916 --> 00:09:57,625
Siempre estaremos para apoyarte, Orión.

171
00:09:57,708 --> 00:10:01,833
Pero quédate en la cama esta noche.
Mamá y yo necesitamos dormir.

172
00:10:02,375 --> 00:10:04,375
Bueno, lo haré, pero...

173
00:10:06,416 --> 00:10:08,625
¿podrías al menos
dejar la puerta abierta?

174
00:10:08,708 --> 00:10:10,666
Bien, amigo. Di cuándo.

175
00:10:10,750 --> 00:10:13,750
De acuerdo. ¿Un poco más abierto?

176
00:10:14,708 --> 00:10:17,666
- ¿Así está bien?
- En realidad, un poco más.

177
00:10:17,750 --> 00:10:19,750
- ¿Así?
- ¡Bien! ¡Sí!

178
00:10:20,416 --> 00:10:22,750
En realidad, ¿solo un poco más?

179
00:10:23,625 --> 00:10:25,583
- Gracias.
- Buenas noches, cariño.

180
00:10:25,666 --> 00:10:26,916
Buenas noches, hijo.

181
00:10:27,000 --> 00:10:29,166
Buenas noches, mamá.
Buenas noches, papá.

182
00:10:39,750 --> 00:10:42,375
Bueno, esto no está tan mal.

183
00:10:48,250 --> 00:10:49,375
¡Me retracto!

184
00:10:49,458 --> 00:10:52,666
¡Esto es malo! ¡Muy malo!
¡Es literalmente lo peor!

185
00:10:54,458 --> 00:10:56,916
Porque, de todas las cosas
que me dan miedo,

186
00:10:57,000 --> 00:11:00,041
lo que más miedo me da es la oscuridad.

187
00:11:00,625 --> 00:11:06,708
ORIÓN Y LA OSCURIDAD

188
00:11:10,958 --> 00:11:12,000
No.

189
00:11:17,541 --> 00:11:20,166
<i>Es una casa vieja.
Las casas se asientan.</i>

190
00:11:20,250 --> 00:11:22,291
<i>No hay de qué preocuparse.</i>

191
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
<i>Mis padres trabajan mañana.
Deben descansar.</i>

192
00:11:26,333 --> 00:11:28,416
<i>¿No puedo ponerme
en su lugar una vez?</i>

193
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
¡No!

194
00:11:39,041 --> 00:11:40,833
¡Maldita seas, oscuridad!

195
00:11:40,916 --> 00:11:46,250
¿Qué crueles aberraciones se esconden
en tu oscuro manto de... oscuridad?

196
00:11:46,333 --> 00:11:48,416
¿Por qué no puedes dejarme en paz?

197
00:11:49,416 --> 00:11:52,291
En paz... en paz...

198
00:12:15,208 --> 00:12:18,500
¡Bien! ¡Se acabó! ¡Estoy harto de ti!

199
00:12:21,166 --> 00:12:23,583
Cada noche
con los constantes gritos

200
00:12:23,666 --> 00:12:25,791
y los berrinches y todo eso.

201
00:12:25,875 --> 00:12:29,458
Siete noches a la semana,
365 noches al año.

202
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
¡No se detiene!

203
00:12:32,083 --> 00:12:34,333
- ¿Qué eres?
- ¿No es obvio?

204
00:12:34,416 --> 00:12:39,458
La habitación está oscura. Está oscuro
afuera. ¿Hola? Soy Oscuridad. ¡Ta-rán!

205
00:12:41,500 --> 00:12:42,875
Ahí está otra vez.

206
00:12:42,958 --> 00:12:45,833
¿Sabes? Hay mucha gente
que me tiene miedo,

207
00:12:45,916 --> 00:12:49,125
pero tú estás en un nivel
completamente diferente.

208
00:12:50,833 --> 00:12:53,500
De todos los niños
que le temen a la oscuridad,

209
00:12:53,583 --> 00:12:56,208
eres el más ruidoso,
el más odioso,

210
00:12:56,291 --> 00:12:59,750
y francamente, el más hiriente.
Y eso no es poco.

211
00:12:59,833 --> 00:13:02,375
Tienes una competencia
bastante sana. Mira.

212
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
{\an8}GENTE QUE ME TIENE MIEDO:

213
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
Millones le temen a la oscuridad.

214
00:13:06,166 --> 00:13:08,708
- ¿Llevas una lista?
- Sí, llevo una lista.

215
00:13:08,791 --> 00:13:12,583
¿Sabes cuántos niños me tienen miedo?
Me acompleja.

216
00:13:12,666 --> 00:13:16,291
- Y este es solo el primer volumen.
- ¡La oscuridad no existe!

217
00:13:16,375 --> 00:13:19,750
Entonces, ¿por qué
estás conversando conmigo?

218
00:13:22,583 --> 00:13:25,916
Ya sabes, la oscuridad
es simplemente la ausencia de luz.

219
00:13:26,000 --> 00:13:28,750
No un estúpido personaje
de dibujos animados.

220
00:13:29,875 --> 00:13:31,125
Allá vamos.

221
00:13:31,208 --> 00:13:35,833
Mira, los humanos siempre tuvieron
formas raras de conceptualizarme.

222
00:13:35,916 --> 00:13:39,500
No te escucharé. ¿Sabes por qué?
¡Porque no eres real!

223
00:13:39,583 --> 00:13:41,791
Soy muy real.

224
00:13:41,875 --> 00:13:44,583
Ten, mira.
Incluso hice una película sobre mí.

225
00:13:44,666 --> 00:13:47,708
Para ofrecer otra perspectiva
de la oscuridad.

226
00:13:47,791 --> 00:13:49,583
Es un proyecto pasional.

227
00:13:49,666 --> 00:13:50,666
CONOCE LA OSCURIDAD

228
00:13:50,750 --> 00:13:54,458
<i>La oscuridad ha existido
durante más de 500 millones de años</i>,

229
00:13:54,541 --> 00:13:59,375
<i>desde que la vida primitiva en la Tierra
desarrolló proteínas sensibles a la luz.</i>

230
00:13:59,458 --> 00:14:00,791
FIN
DIRIGIDO POR OSCURIDAD

231
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
NARRADO POR WERNER HERZOG

232
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
¿Y?

233
00:14:05,708 --> 00:14:07,083
No te gustó.

234
00:14:07,166 --> 00:14:09,250
Solo quiero invitar a la reflexión.

235
00:14:09,333 --> 00:14:12,083
Todos están en mi contra.
No entró en Sundance.

236
00:14:12,166 --> 00:14:15,000
Y es mejor que la mitad
de las películas que hay.

237
00:14:15,083 --> 00:14:16,625
Es un club de chicos.

238
00:14:16,708 --> 00:14:18,750
Es buena.
Aunque es un poco corta,

239
00:14:18,833 --> 00:14:22,000
para alguien que existió
más de 500 millones de años.

240
00:14:22,083 --> 00:14:24,583
Pero, ya sabes,
lo conciso es bueno.

241
00:14:24,666 --> 00:14:27,708
Mira, yo no pedí
ser una entidad sobrenatural

242
00:14:27,791 --> 00:14:29,916
que evoca pavor y desesperación.

243
00:14:30,000 --> 00:14:33,333
Solo soy un tipo normal
tratando de hacer mi trabajo.

244
00:14:33,416 --> 00:14:35,208
Pero la gente se mete conmigo.

245
00:14:36,125 --> 00:14:39,083
La verdad es que casi todos
me tienen miedo.

246
00:14:39,166 --> 00:14:42,541
O me odian.
O piensan que soy malvado.

247
00:14:42,625 --> 00:14:46,333
Algunos piensan que no soy nada.
Eso me hiere.

248
00:14:48,166 --> 00:14:51,458
Mira, lo siento. No quise...

249
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
No, está bien.

250
00:14:53,541 --> 00:14:56,291
Y me agrada la gente.
Esa es la cuestión.

251
00:14:56,375 --> 00:15:00,791
Es que mucho de cómo te ves a ti mismo
es a través de los ojos de los demás.

252
00:15:01,625 --> 00:15:04,125
Solo deseo que me den una oportunidad.

253
00:15:07,041 --> 00:15:11,083
Te entiendo. Muchos niños
en la escuela también se meten conmigo.

254
00:15:11,166 --> 00:15:12,000
MI LISTA DE BRAVUCONES

255
00:15:12,083 --> 00:15:13,916
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom,

256
00:15:14,000 --> 00:15:15,916
Isaac Pill,
Rebecca Warren.

257
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Se mudó, pero todavía me envía
cartas amenazadoras en mi cumpleaños.

258
00:15:19,958 --> 00:15:21,583
Lo cual es algo agradable.

259
00:15:21,666 --> 00:15:24,458
Sí. Qué considerada.

260
00:15:29,500 --> 00:15:31,375
{\an8}MI HIJO ORIÓN TIENE PERMISO
PARA IR AL PLANETARIO

261
00:15:32,000 --> 00:15:34,375
Solo quiero dejar de tener miedo.

262
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
Sí, eso estaría bien.

263
00:15:37,708 --> 00:15:41,083
No tendría que oírte gritar
todas las noches.

264
00:15:43,458 --> 00:15:47,208
Te diré una cosa. Creo que tengo
una manera de arreglar esto.

265
00:15:49,041 --> 00:15:51,708
Ven a verme hacer mi trabajo
por una noche,

266
00:15:51,791 --> 00:15:53,875
y verás que no tienes que temerme.

267
00:15:53,958 --> 00:15:56,541
Podrás apreciar
la belleza de la noche,

268
00:15:56,625 --> 00:15:59,375
en lugar de estar
tan aterrado todo el tiempo.

269
00:15:59,458 --> 00:16:00,750
¿Qué me dices?

270
00:16:01,333 --> 00:16:05,541
- ¿Te apuntas o te apuntas?
- Me...

271
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
No me apunto.

272
00:16:09,541 --> 00:16:12,208
Sí, claro que no. Bueno, está bien.

273
00:16:12,291 --> 00:16:16,000
Si quieres pasar el resto de tu vida
paralizado por el miedo,

274
00:16:16,083 --> 00:16:18,708
adelante, pero eso es cosa tuya.

275
00:16:23,833 --> 00:16:25,125
EL PEOR LUGAR
GRACIAS, RICHIE

276
00:16:33,083 --> 00:16:35,750
- ¿Usas mucho pantalones?
- ¡Orión, atrápala!

277
00:16:36,583 --> 00:16:38,458
¡Orión Llorón!

278
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Hola, Orión.

279
00:16:40,208 --> 00:16:42,833
Estoy superemocionada por la excursión.

280
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
¡Bien, iré!

281
00:16:46,375 --> 00:16:47,541
¿Sr. Oscuridad?

282
00:16:51,041 --> 00:16:53,208
¡Sabía que entrarías en razón!

283
00:16:53,291 --> 00:16:55,875
Démonos la mano.
Hagámoslo oficial.

284
00:17:00,791 --> 00:17:03,333
¿Lo ves? No es nada.

285
00:17:05,791 --> 00:17:07,041
<i>Espera.</i>

286
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
Sé lo que haces, papá.

287
00:17:09,958 --> 00:17:12,666
- ¿Qué quieres decir?
- Con esta historia.

288
00:17:12,750 --> 00:17:14,791
- No hago nada.
- Sí, lo haces.

289
00:17:14,875 --> 00:17:18,791
Me cuentas la historia sobre
cómo superaste tu miedo a la oscuridad

290
00:17:18,875 --> 00:17:21,583
para ayudarme a superar el mío.

291
00:17:22,458 --> 00:17:24,416
- Bueno, yo...
- No va a funcionar.

292
00:17:24,500 --> 00:17:27,500
El miedo a la oscuridad
es una adaptación evolutiva

293
00:17:27,583 --> 00:17:30,333
para protegerse
de los depredadores nocturnos.

294
00:17:31,083 --> 00:17:33,291
Vaya. Has hecho tu investigación.

295
00:17:33,375 --> 00:17:35,500
Escribí un poema sobre ello.

296
00:17:36,625 --> 00:17:39,208
"Hipatia la poeta". ¡Me encanta!

297
00:17:39,291 --> 00:17:40,875
Es un poema, papá.

298
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
Creo que eso cuenta.

299
00:17:42,583 --> 00:17:43,958
No es muy bueno.

300
00:17:44,041 --> 00:17:46,458
- Seguro que sí. ¿Puedo oírlo?
- ¡No!

301
00:17:47,166 --> 00:17:50,083
Solo digo que el miedo
a la oscuridad es natural.

302
00:17:50,166 --> 00:17:53,500
Está grabado en nosotros.
No hay nada que podamos hacer.

303
00:17:54,083 --> 00:17:58,083
Bien. Bueno, en ese caso,
supongo que solo diré buenas noches y...

304
00:17:58,166 --> 00:17:59,041
¡Espera!

305
00:17:59,125 --> 00:18:02,708
No digo que no sea una buena historia
y no quiera oírla.

306
00:18:02,791 --> 00:18:05,666
Solo te hago saber
que sé lo que estás haciendo,

307
00:18:05,750 --> 00:18:07,291
y no va a funcionar.

308
00:18:07,916 --> 00:18:09,875
Bien, entendí.

309
00:18:10,458 --> 00:18:13,958
Así que, tú y Oscuridad
volaban hacia la noche...

310
00:18:16,875 --> 00:18:20,750
Entonces, Oscuridad y yo
volábamos hacia la noche...

311
00:18:25,208 --> 00:18:27,291
Muy genial, ¿verdad?

312
00:18:27,375 --> 00:18:31,083
Si por "muy" y "genial", quieres decir
"aterrador" y "horrible", ¡sí!

313
00:18:31,166 --> 00:18:34,208
¡Lograré que superes
tus miedos aunque me muera!

314
00:18:34,291 --> 00:18:38,458
Y soy inmortal, por cierto,
así que tengo todo el tiempo del mundo.

315
00:18:44,458 --> 00:18:46,291
Podríamos empezar
con un recorrido

316
00:18:46,375 --> 00:18:49,541
por lo que me gusta llamar
"las virtudes de la noche".

317
00:18:50,250 --> 00:18:51,083
¿Ves?

318
00:18:51,166 --> 00:18:55,041
Sin mí, no podrías ver las arrugas
en las caras de los actores.

319
00:18:55,125 --> 00:18:57,750
Hasta ahora,
eres un vendedor terrible.

320
00:19:03,166 --> 00:19:05,583
Bastante impresionante, ¿eh?

321
00:19:07,458 --> 00:19:09,833
Soy alérgico a las luciérnagas.

322
00:19:11,500 --> 00:19:14,500
Pero no eres alérgico a las estrellas.

323
00:19:14,583 --> 00:19:17,666
Pero ¡soy alérgico a morir!
¡Estamos muy alto!

324
00:19:17,750 --> 00:19:19,166
Eres alérgico a vivir.

325
00:19:19,250 --> 00:19:21,208
- ¿Qué?
- ¡Nada!

326
00:19:27,708 --> 00:19:30,708
Adelante. Mete la mano en el agua.

327
00:19:30,791 --> 00:19:33,625
¿Así un tiburón puede mordérmela?
¿Estás loco?

328
00:19:33,708 --> 00:19:37,041
No, para que veas la belleza
del océano por la noche.

329
00:19:39,250 --> 00:19:41,750
Conoces el concepto
de "diversión", ¿no?

330
00:19:41,833 --> 00:19:45,666
Es una palabra inventada
para que el peligro suene más atractivo.

331
00:19:46,250 --> 00:19:49,625
¡Mira! ¡No puedes tener
fuegos artificiales sin oscuridad!

332
00:19:49,708 --> 00:19:52,583
Técnicamente, puedes activarlos
a cualquier hora.

333
00:19:52,958 --> 00:19:53,875
Sí, supongo.

334
00:19:53,958 --> 00:19:57,291
Aunque sería patético.
La belleza está en el contraste.

335
00:19:57,375 --> 00:19:59,166
Oye, ¿estás cerrando los ojos?

336
00:19:59,250 --> 00:20:00,666
¡Protejo mis retinas!

337
00:20:00,750 --> 00:20:03,000
- ¡Vamos! ¡Ábrelos!
- ¡No!

338
00:20:03,083 --> 00:20:05,041
Te estás perdiendo la diversión.

339
00:20:05,125 --> 00:20:06,166
¡De ninguna manera!

340
00:20:06,250 --> 00:20:08,291
- ¡Abre los ojos!
- ¡De ninguna manera!

341
00:20:08,375 --> 00:20:10,083
Eso arruina el propósito.

342
00:20:10,166 --> 00:20:13,166
- ¡No es mi propósito!
- Es por tu propio bien.

343
00:20:13,250 --> 00:20:15,291
¿Ves que es mucho mejor?

344
00:20:15,375 --> 00:20:17,791
¿Niño? ¡Niño!

345
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
¡Te tengo!

346
00:20:22,125 --> 00:20:24,750
- ¡Dios mío! ¡Dios!
- Fue un accidente.

347
00:20:24,833 --> 00:20:28,375
¡Me dejaste caer! ¡Podría haber muerto!
¡Quiero irme a casa!

348
00:20:28,458 --> 00:20:30,833
No te preocupes.
Voy a llevarte a casa.

349
00:20:30,916 --> 00:20:33,708
- Pero más adelante.
- Más adelante, ¿cuándo?

350
00:20:34,916 --> 00:20:36,958
¡Mira! Puedes ver la Osa Mayor.

351
00:20:37,041 --> 00:20:39,375
Es hermosa en esta época del año.

352
00:20:39,458 --> 00:20:43,125
¿Cuándo me llevarás a casa?

353
00:20:43,208 --> 00:20:45,291
Buena pregunta. Muy interesante.

354
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
En 24 horas.

355
00:20:46,791 --> 00:20:50,041
- En fin, volvamos a las estrellas...
- ¿En 24 horas?

356
00:20:50,125 --> 00:20:53,166
Sí, bueno, así funciona
lo de la noche y el día.

357
00:20:53,250 --> 00:20:56,041
Es un ciclo de 24 horas.
No puedo ir hacia atrás.

358
00:20:56,125 --> 00:20:58,750
- ¿Por qué no?
- Mira, será mejor que me vaya.

359
00:20:58,833 --> 00:21:01,875
Pero si quieres caminar a casa
en medio de la nada,

360
00:21:01,958 --> 00:21:05,291
- en la oscuridad de la noche, solo...
- ¡Espera!

361
00:21:05,375 --> 00:21:08,666
¡No puedo volver a casa caminando!
Está como a 160 km.

362
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
Muy bien.

363
00:21:09,833 --> 00:21:12,500
Parece que tienes que venir
conmigo entonces.

364
00:21:12,583 --> 00:21:15,166
Abróchate el cinturón
y sujétate el sombrero

365
00:21:15,250 --> 00:21:17,958
porque tu mente
está a punto de estallar.

366
00:21:18,041 --> 00:21:19,541
¿Te los tapas otra vez?

367
00:21:19,625 --> 00:21:21,666
- Me acojo a la Quinta Enmienda.
- ¿Sí?

368
00:21:21,750 --> 00:21:25,583
¿Tienes idea de a cuánta gente
le encantaría ser tú ahora?

369
00:21:25,666 --> 00:21:26,958
- ¿Cero?
- ¡Mucha!

370
00:21:27,041 --> 00:21:28,875
La respuesta es mucha.

371
00:21:28,958 --> 00:21:31,250
¡Porque soy la Entidad más genial!

372
00:21:31,333 --> 00:21:34,083
Porque eso eres
cuando no hay otra Entidad

373
00:21:34,166 --> 00:21:37,375
que jamás haya existido
que a la gente le guste más.

374
00:21:41,708 --> 00:21:44,791
Buenos días a todos.

375
00:21:49,625 --> 00:21:52,416
Justo a tiempo y tan, tan bien.

376
00:22:00,666 --> 00:22:02,791
Hará 23 grados y estará soleado.

377
00:22:02,875 --> 00:22:06,208
Poca humedad y una brisa fresca
que viene del oeste.

378
00:22:07,791 --> 00:22:10,833
Va a ser divertido, divertido,
al sol, sol.

379
00:22:10,916 --> 00:22:13,625
Pero seamos sinceros,
¿cuándo no lo es?

380
00:22:23,375 --> 00:22:25,375
Dios, me encanta este trabajo.

381
00:22:40,333 --> 00:22:43,625
Bien, así que tuvimos
un comienzo inestable

382
00:22:43,708 --> 00:22:46,291
con eso de "dejarte caer
y casi matarte".

383
00:22:46,375 --> 00:22:49,791
Pero no podemos pensar en eso
porque hay mucho por hacer.

384
00:22:49,875 --> 00:22:52,625
Y, en cierto modo,
mi trabajo es el más fundamental.

385
00:22:52,708 --> 00:22:55,666
Aparezco cada noche y la traigo.

386
00:22:55,750 --> 00:22:57,750
- ¿Traes qué?
- La oscuridad.

387
00:22:57,833 --> 00:23:00,000
Y debe ser el trabajo
más importante,

388
00:23:00,083 --> 00:23:03,375
porque sin oscuridad,
los otros no pueden hacer lo suyo.

389
00:23:03,458 --> 00:23:05,000
¿Quiénes son "los otros"?

390
00:23:05,583 --> 00:23:07,375
Los otros Entes nocturnos.

391
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
Espera, ¿hay más?

392
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
CAFETERÍA DE LA AUTOPISTA

393
00:23:10,833 --> 00:23:13,291
Apuesto. ¿Dentro o fuera, Insomnio?

394
00:23:13,375 --> 00:23:15,791
Estoy pensando.
Siempre pienso. Lo sabes.

395
00:23:15,875 --> 00:23:20,375
Parece que no puedo detener mi cerebro.
¡Piensa, piensa!

396
00:23:21,291 --> 00:23:24,875
Demonios. Estoy fuera.
¿Qué hay de ti, Silencio?

397
00:23:24,958 --> 00:23:26,333
- Igualo.
- Igualo.

398
00:23:26,833 --> 00:23:28,125
Te toca, Dormir.

399
00:23:28,666 --> 00:23:29,750
¿Cómo?

400
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
¿Escalera real? Increíble.

401
00:23:35,125 --> 00:23:36,416
¡Maldita sea!

402
00:23:37,000 --> 00:23:39,583
¿Qué? ¿Qué pasó?
¿De qué me perdí?

403
00:23:39,666 --> 00:23:41,208
Has ganado.

404
00:23:41,291 --> 00:23:45,041
Maravilloso.
Un placer hacer negocios con ustedes.

405
00:23:47,375 --> 00:23:48,458
Estupendo.

406
00:23:48,541 --> 00:23:50,541
Espera.
¿Por qué entramos aquí?

407
00:23:50,625 --> 00:23:52,416
Es la hora del descanso.

408
00:23:52,500 --> 00:23:55,250
Nos tomamos uno
cada nuevo huso horario.

409
00:23:55,333 --> 00:23:57,708
Somos divertidos,
te vamos a encantar.

410
00:23:57,791 --> 00:23:59,666
- ¡Hola! ¿Qué tal?
- ¡Hola, Oscuridad!

411
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Bienvenido de nuevo. ¿Eh?

412
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
Gran trabajo el de esta noche.

413
00:24:03,458 --> 00:24:06,333
- ¿Trajiste al niño?
- ¡Oscuridad trajo al niño!

414
00:24:06,416 --> 00:24:07,875
¡Qué irresponsable!

415
00:24:07,958 --> 00:24:09,000
¡Me parece increíble!

416
00:24:09,083 --> 00:24:10,125
¿Estás loco?

417
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
Esto es lo contrario de alentador.

418
00:24:12,541 --> 00:24:13,833
Yo me encargo.

419
00:24:13,916 --> 00:24:17,666
Orión, permíteme presentarte
a los otros Entes nocturnos.

420
00:24:17,750 --> 00:24:22,416
Está Dormir, Silencio,
Insomnio, Ruidos misteriosos,

421
00:24:22,500 --> 00:24:27,791
y, por supuesto, la más creativa
y poética de todos, Dulces sueños.

422
00:24:28,250 --> 00:24:30,000
¿Trajiste al Gritón?

423
00:24:30,083 --> 00:24:31,708
¡El niño que le teme a todo!

424
00:24:32,083 --> 00:24:35,500
¿Es tu último intento para convencer
al mundo de que no eres malo?

425
00:24:35,583 --> 00:24:39,166
Ayudar a niños al azar
para aumentar tu frágil autoestima

426
00:24:39,250 --> 00:24:41,916
¡no está en la descripción
de nuestro trabajo!

427
00:24:42,000 --> 00:24:43,541
Eso es perspicazmente duro.

428
00:24:43,625 --> 00:24:46,125
¿Sabes cuántas cosas
podrían salir mal?

429
00:24:46,208 --> 00:24:48,000
¿Y si se asusta y te frena,

430
00:24:48,083 --> 00:24:51,083
y sabes quién finalmente te alcanza,
y te aniquilan,

431
00:24:51,166 --> 00:24:53,666
y el concepto
de oscuridad deja de existir,

432
00:24:53,750 --> 00:24:57,958
y el entramado del universo se altera
de forma permanente e irreparable?

433
00:24:58,041 --> 00:25:00,916
- ¿Eso puede pasar?
- Parece improbable.

434
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
De acuerdo. Basta de tonterías.

435
00:25:04,083 --> 00:25:08,708
Lo siento, cariño,
pero Oscuridad nunca debió traerte aquí.

436
00:25:08,791 --> 00:25:12,375
Vas a tener que encontrar
tu camino a casa. ¿De acuerdo?

437
00:25:12,458 --> 00:25:15,083
Vamos, todos.
¡Se acabó el descanso!

438
00:25:15,166 --> 00:25:17,791
Algunos tenemos trabajo que hacer.

439
00:25:23,208 --> 00:25:24,250
¡Espera!

440
00:25:24,333 --> 00:25:26,208
¡Una noche podría cambiarlo todo!

441
00:25:27,458 --> 00:25:29,166
Tengo 24 horas con este chico.

442
00:25:29,250 --> 00:25:33,041
Le ayudamos a superar su miedo
a la oscuridad y sus gritos nocturnos,

443
00:25:33,125 --> 00:25:35,750
y la interferencia
en sus trabajos desaparece.

444
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Muy bien.

445
00:25:40,500 --> 00:25:43,083
Solo asegúrate de que no me moleste.

446
00:25:43,666 --> 00:25:47,833
Por supuesto. No hay problema.
No te molestará en absoluto.

447
00:26:13,708 --> 00:26:15,791
- ¿Lo decías en serio?
- ¿Qué?

448
00:26:15,875 --> 00:26:19,708
¿De verdad crees que puedes arreglar
todo lo que temo en una noche?

449
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
Una noche puede cambiarlo todo.

450
00:26:23,458 --> 00:26:26,041
- ¿Qué es esa luz?
- ¿Qué luz? No veo ninguna luz.

451
00:26:26,125 --> 00:26:29,000
La que está detrás de ti
e intentas que no vea.

452
00:26:29,083 --> 00:26:32,166
¿Yo? ¿Impedirte ver?
Esas son tonterías.

453
00:26:41,041 --> 00:26:43,291
No tan cerca.
No creo que les agrade.

454
00:26:43,375 --> 00:26:45,791
¿Qué? Eso es ridículo.
Eres muy agradable.

455
00:26:45,875 --> 00:26:49,583
Me llamaron enemigo número uno
y dijeron que arruino su trabajo.

456
00:26:49,666 --> 00:26:52,666
Sí, no dieron
la mejor primera impresión.

457
00:26:52,750 --> 00:26:54,916
Pero solo espera a verlos en acción.

458
00:26:55,000 --> 00:26:58,750
Es muy inspirador.
Y no asusta en absoluto.

459
00:26:58,833 --> 00:27:01,500
Sí, Dormir es responsable
de asegurarse

460
00:27:01,583 --> 00:27:04,583
de que las criaturas del mundo
duerman por la noche.

461
00:27:04,666 --> 00:27:07,000
¿Está ahí haciendo
que todos se duerman?

462
00:27:07,083 --> 00:27:10,375
¡Sí! Tienes que verlo,
es realmente fascinante.

463
00:27:15,833 --> 00:27:18,000
- ¿Qué?
- No te preocupes, es profesional,

464
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
y es una almohada mágica.

465
00:27:27,833 --> 00:27:30,791
<i>...y compárelos con nuestra quinoa frita.</i>

466
00:27:30,875 --> 00:27:32,500
<i>Me encanta la quinoa. ¡Sí!</i>

467
00:27:32,583 --> 00:27:36,250
Dios mío. Por favor, dime
que eso es cloroformo mágico.

468
00:27:36,333 --> 00:27:38,750
Sí... Mágico.

469
00:27:38,833 --> 00:27:43,041
<i>...criaturas recorren más
de 4800 km en las estaciones venideras.</i>

470
00:27:47,000 --> 00:27:49,916
Eres un bombón, ¿verdad?

471
00:27:51,750 --> 00:27:52,916
MARTILLO DEL SUEÑO

472
00:27:53,000 --> 00:27:55,958
¡Detente! ¡No! ¡Detente!

473
00:27:57,291 --> 00:28:01,125
Oscuridad, ¡hazme el favor!
¡Este parlanchín no puede enloquecer

474
00:28:01,208 --> 00:28:04,291
- mientras intento trabajar!
- ¡Lo que haces no está bien!

475
00:28:04,375 --> 00:28:07,750
¿Asfixiar a alguien con la almohada?
¿Cloroformo? ¿Un martillo?

476
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
Por no hablar de temas
de higiene con ese beso.

477
00:28:10,375 --> 00:28:13,291
Escucha, hago este trabajo
hace miles de años.

478
00:28:13,375 --> 00:28:15,750
Creo que sé lo que hago.

479
00:28:15,833 --> 00:28:17,750
¡Y estos labios están limpios!

480
00:28:20,416 --> 00:28:21,791
Limpios.

481
00:28:22,416 --> 00:28:25,041
Gracias por esas imágenes
tan encantadoras.

482
00:28:26,125 --> 00:28:29,083
No sé si podré volver a dormir.

483
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
Cierto.

484
00:28:30,083 --> 00:28:34,708
Bueno, si te vas a quedar despierto
toda la noche, tengo la Entidad para ti.

485
00:28:36,875 --> 00:28:40,250
Insomnio es el mejor imitador
que he conocido.

486
00:28:40,333 --> 00:28:43,041
Se hace pasar por la persona
que despertará,

487
00:28:43,125 --> 00:28:46,250
y luego le susurra cosas
preocupantes al oído.

488
00:28:46,333 --> 00:28:48,166
¿Por qué eso es un trabajo?

489
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
Eres el mejor haciendo amigos, ¿no?

490
00:28:51,375 --> 00:28:54,291
- No realmente.
- Sí, tiene sentido.

491
00:28:54,375 --> 00:28:56,791
Ahora, observa y aprende.

492
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
Clásico de Insomnio.

493
00:29:02,625 --> 00:29:06,041
¿Por qué le dije eso a Michelle?
Va a pensar que soy un idiota.

494
00:29:08,583 --> 00:29:11,541
Bueno, estoy seguro
de que me van a despedir.

495
00:29:13,750 --> 00:29:16,166
¡Nunca voy a cumplir mi plazo!

496
00:29:16,250 --> 00:29:18,250
Está durmiendo profundamente.

497
00:29:18,333 --> 00:29:21,166
Voy a tener que sacar
la artillería pesada.

498
00:29:21,250 --> 00:29:22,916
TONTERÍA QUE DIJE
EN CUARTO GRADO

499
00:29:23,666 --> 00:29:26,375
<i>¿Quién me puede decir
la capital de Delaware</i>?

500
00:29:26,458 --> 00:29:28,333
<i>La capital de Delaware es D.</i>

501
00:29:28,958 --> 00:29:31,541
<i>¿Quién me puede decir
la capital de Delaware?</i>

502
00:29:31,625 --> 00:29:33,791
<i>La capital de Delaware es D.</i>

503
00:29:33,875 --> 00:29:37,291
¿Esas noches sin dormir
fueron por su culpa? Qué imbécil...

504
00:29:37,375 --> 00:29:40,041
Oye, ¿crees que soy yo
el que te hace eso?

505
00:29:40,125 --> 00:29:41,041
No, amiguito.

506
00:29:41,125 --> 00:29:44,916
Solo soy un megáfono para los pensamientos
que la gente ya tiene.

507
00:29:45,000 --> 00:29:47,791
Ya no me sigas con este chico,
Oscuridad. ¿Bien?

508
00:29:47,875 --> 00:29:49,833
Es muy crítico.

509
00:29:51,333 --> 00:29:53,875
No soy crítico... ¿Lo soy?

510
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
Y nos vamos.

511
00:30:00,041 --> 00:30:02,791
Claro que ninguno
podría hacer su trabajo

512
00:30:02,875 --> 00:30:05,708
sin un poco de ayuda de Silencio.

513
00:30:36,875 --> 00:30:38,750
¡Está demasiado tranquilo!

514
00:30:38,833 --> 00:30:41,958
- Tranquilo... tranquilo...
- ¡Callen a ese perro!

515
00:30:46,666 --> 00:30:49,375
Te dijimos que este niño
lo arruinaría todo, ¡y lo hizo!

516
00:30:49,458 --> 00:30:51,208
No soy una niñera presuntuosa.

517
00:30:51,291 --> 00:30:53,750
Necesito concentración
absoluta para hacer mi trabajo,

518
00:30:53,833 --> 00:30:56,166
¡y no puedo tener a este niño
arruinándolo todo!

519
00:30:56,250 --> 00:30:59,958
¡Sácalo de aquí para que pueda volver
a concentrarme en mi trabajo!

520
00:31:00,041 --> 00:31:01,250
Bien, entendido.

521
00:31:02,125 --> 00:31:04,625
¿Qué dijo? ¿Era sobre mí?

522
00:31:05,333 --> 00:31:07,625
Voy a ser honesto.

523
00:31:08,291 --> 00:31:12,166
Nunca tengo idea de lo que dice,
pero parecía bastante enfadada.

524
00:31:12,750 --> 00:31:15,458
Ruidos misteriosos. Vamos, por aquí.

525
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Oye, ¿qué pasa?

526
00:31:19,875 --> 00:31:23,708
Creo que este momento
requiere un sonido crujiente,

527
00:31:23,791 --> 00:31:26,875
con el más mínimo raspado.

528
00:31:28,541 --> 00:31:31,666
¿Qué fue eso?
¡Mamá, papá! ¡Escucho ruidos!

529
00:31:31,750 --> 00:31:35,750
Sí. Realmente estoy causando impacto.

530
00:31:35,833 --> 00:31:37,083
¡Esto es un desastre!

531
00:31:37,166 --> 00:31:40,208
- ¡Oye! ¡Está bien, niño! No es real...
- ¿Puedes...?

532
00:31:40,833 --> 00:31:43,708
Alteras el delicado equilibrio
de la naturaleza.

533
00:31:43,791 --> 00:31:47,291
Quizá no lo entiendas, pero ¡hacemos
labores muy importantes aquí!

534
00:31:47,375 --> 00:31:48,916
En defensa del chico,

535
00:31:49,000 --> 00:31:53,166
gran parte de tu trabajo
implica arrastrarte y asustar a los niños.

536
00:31:53,666 --> 00:31:56,791
No tengo que darle explicaciones
a ninguno de ustedes.

537
00:31:56,875 --> 00:31:59,791
El hecho es que su presencia
amenaza con destruir

538
00:31:59,875 --> 00:32:02,583
el entramado del universo
como lo conocemos.

539
00:32:04,166 --> 00:32:08,000
No dejes que te afecte.
No es tan mala como parece.

540
00:32:08,083 --> 00:32:10,750
Y, oye, dejé lo mejor para el final.

541
00:32:10,833 --> 00:32:13,666
Así que prepárate y agárrate fuerte.

542
00:32:17,416 --> 00:32:19,000
Ahí está.

543
00:32:19,083 --> 00:32:20,875
¿Te refieres a esos colores?

544
00:32:20,958 --> 00:32:23,250
Sí. Esa es Sueños haciendo lo suyo.

545
00:32:23,333 --> 00:32:26,750
Si ver su obra no te hace apreciar
la belleza de la noche,

546
00:32:26,833 --> 00:32:29,791
- nada puede.
- ¿Qué quieres decir con ver su trabajo?

547
00:32:44,125 --> 00:32:47,833
¡Oye! Baja la voz.
Está haciendo su magia.

548
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Muy bien, ¿qué da vueltas
por tu subconsciente esta noche, Irene?

549
00:32:54,000 --> 00:32:57,500
Muy bien. Mucha ansiedad por el trabajo.

550
00:32:57,583 --> 00:32:59,583
Una gran presentación mañana.

551
00:33:00,458 --> 00:33:02,875
No sé si estás preparada para esto.

552
00:33:02,958 --> 00:33:05,500
Tienes que impresionar
a tu jefe. Entendido.

553
00:33:05,583 --> 00:33:09,125
Y tu hija encontró un gato rescatado
que quiere que adoptes.

554
00:33:09,208 --> 00:33:10,875
Mami, ¿podemos quedárnoslo?

555
00:33:11,625 --> 00:33:16,791
Buen material esta noche.
Ahora, vamos a trabajarlo todo.

556
00:33:16,875 --> 00:33:17,875
EMPLEADA DEL MES

557
00:33:17,958 --> 00:33:20,708
Estás segura en tu presentación.

558
00:33:20,791 --> 00:33:24,166
Si reutilizamos la bobina
del mecanismo de bobinado,

559
00:33:24,250 --> 00:33:27,708
podemos reducir
el costo de fabricación en un 30 %.

560
00:33:29,541 --> 00:33:31,916
A todo el mundo le encanta.

561
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
¡Irene!

562
00:33:43,958 --> 00:33:46,583
Creo que te lo has ganado, Irene.

563
00:33:48,208 --> 00:33:51,166
¿La empleada más competente del mundo?

564
00:33:51,250 --> 00:33:52,375
¡Mami!

565
00:33:54,208 --> 00:33:56,333
¡Eres la mejor mamá del mundo!

566
00:33:56,916 --> 00:33:59,083
Fue una gran presentación, Irene.

567
00:34:00,375 --> 00:34:02,583
Creo que vas a conseguir ese ascenso.

568
00:34:02,666 --> 00:34:05,250
Mami, ¿podemos quedárnoslo, por favor?

569
00:34:05,916 --> 00:34:07,625
Sí, claro que sí.

570
00:34:08,666 --> 00:34:10,208
¡Te queremos, Irene!

571
00:34:10,291 --> 00:34:14,000
Asombrosa, ella es asombrosa.
Estás asombrado, ¿verdad?

572
00:34:14,708 --> 00:34:16,458
Sí. Es bastante genial.

573
00:34:16,541 --> 00:34:17,416
Te lo dije.

574
00:34:17,500 --> 00:34:21,333
Me recuerda un sueño donde
estaba dando una presentación en clase.

575
00:34:21,416 --> 00:34:23,791
Pero en lugar de animarme,
me abucheaban.

576
00:34:23,875 --> 00:34:27,541
Y lo más raro era que el aula
era la sala de un dentista.

577
00:34:31,666 --> 00:34:34,458
Pero ¿qué...? Yo no conjuré eso.

578
00:34:34,541 --> 00:34:37,541
- Es una coincidencia, ¿no?
- Claro. Tiene que serlo.

579
00:34:37,625 --> 00:34:39,958
Porque si no,
si dijera algo al azar,

580
00:34:40,041 --> 00:34:42,375
como, no sé, "pepino malvado"...

581
00:34:43,833 --> 00:34:47,291
Hola, Irene.
¡Hora de tu revisión anual!

582
00:34:52,500 --> 00:34:55,083
¿Qué diablos está pasando?

583
00:34:55,166 --> 00:34:56,708
¿Oscuridad?

584
00:34:56,791 --> 00:35:00,541
¡No! ¡Prohibido!
¡Prometiste mantenerlo alejado de mí!

585
00:35:00,625 --> 00:35:02,250
Mira, necesito inspirarlo,

586
00:35:02,333 --> 00:35:04,333
y tu trabajo es el más inspirador

587
00:35:04,416 --> 00:35:07,083
- de toda la noche.
- Lamento lo del pepino.

588
00:35:07,958 --> 00:35:09,000
Normalmente.

589
00:35:10,333 --> 00:35:13,541
¡Basta! No digas ni una palabra más.

590
00:35:13,625 --> 00:35:16,250
Crear un sueño es un arte muy delicado.

591
00:35:16,333 --> 00:35:18,166
O sea, cualquier cosa que digas,

592
00:35:18,250 --> 00:35:21,958
o incluso pienses,
podría influir en el sueño.

593
00:35:22,041 --> 00:35:24,916
- ¿Entiendes?
- ¿Cualquier cosa que piense?

594
00:35:26,000 --> 00:35:28,083
Pensaste en algo aterrador, ¿no?

595
00:35:28,166 --> 00:35:32,291
- ¿Qué? ¿En qué pensaste ahora?
- En un chico de mi escuela.

596
00:35:36,375 --> 00:35:37,583
¿Quién?

597
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
Richie Panici.

598
00:35:43,166 --> 00:35:44,500
¡Corre!

599
00:35:54,083 --> 00:35:56,291
Has sido "consificado".

600
00:35:56,708 --> 00:35:58,916
¡La palabra es "confiscado"!

601
00:35:59,833 --> 00:36:02,125
¡Orión Llorón!

602
00:36:02,208 --> 00:36:06,041
¡Orión Llorón!

603
00:36:10,541 --> 00:36:13,708
¿Alguna vez estuviste
en un torbellino, Orión?

604
00:36:15,166 --> 00:36:17,875
Digo, no puede lastimarse
o algo así, ¿no?

605
00:36:17,958 --> 00:36:20,666
No, es imposible
salir herido en un sueño.

606
00:36:20,750 --> 00:36:23,166
- Bueno, qué alivio.
- A menos que muera.

607
00:36:23,250 --> 00:36:25,833
- Entonces muere en la vida real.
- Espera, ¿qué?

608
00:36:25,916 --> 00:36:29,666
Niño, tienes que salir de aquí,
¡o va a terminar muy mal!

609
00:36:29,750 --> 00:36:31,416
Soy muy consciente de ello.

610
00:36:32,166 --> 00:36:33,041
¿Eh?

611
00:36:34,333 --> 00:36:37,875
¡Vamos, Orión!
¡Piensa en algo para sacarnos de aquí!

612
00:36:37,958 --> 00:36:39,708
¡Vamos! ¡Piensa!

613
00:36:39,791 --> 00:36:41,750
¡Espera!
Página 14 de mi cuaderno.

614
00:36:41,833 --> 00:36:44,416
Atascar el retrete
e inundar toda la escuela.

615
00:36:46,125 --> 00:36:47,000
¿Eh?

616
00:37:06,500 --> 00:37:07,958
¡No!

617
00:37:10,625 --> 00:37:11,666
¡Chico!

618
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
¡Aguanta, Orión!

619
00:37:30,541 --> 00:37:33,000
¿Qué demonios fue eso?

620
00:37:33,083 --> 00:37:36,875
O estás extremadamente perturbado
o eres extremadamente creativo.

621
00:37:36,958 --> 00:37:39,083
Y tú tienes mucha suerte.

622
00:37:40,000 --> 00:37:42,125
Eso podría haber sido un desastre.

623
00:37:47,625 --> 00:37:50,541
Pero no fue un completo desastre.
¿Sabes por qué?

624
00:37:50,625 --> 00:37:54,916
Porque miraste a tus miedos a los ojos
y les mostraste cómo es.

625
00:37:55,750 --> 00:37:57,500
Bien, intentémoslo de nuevo.

626
00:37:57,583 --> 00:38:00,916
Solo pones la mano así y nosotros...

627
00:38:01,000 --> 00:38:04,708
¿Soy yo, o estoy más emocionado
con esto que tú?

628
00:38:05,291 --> 00:38:07,791
No he superado nada.

629
00:38:07,875 --> 00:38:10,791
Chico, yo estuve allí.
Lo vi con mis propios ojos.

630
00:38:10,875 --> 00:38:14,291
Lo que viste fue a mí
aterrorizado y tratando de no morir.

631
00:38:14,375 --> 00:38:18,500
Ahora que lo dices,
tenía un aire de desesperación mortal.

632
00:38:18,583 --> 00:38:20,958
Pero eso no lo hace
menos impresionante.

633
00:38:21,041 --> 00:38:23,041
Oscuridad, no estás escuchando.

634
00:38:23,125 --> 00:38:26,166
No superé mis miedos.
Sigo tan asustado como siempre.

635
00:38:26,250 --> 00:38:29,666
Sé a ciencia cierta que estás equivocado,
y puedo probarlo.

636
00:38:29,750 --> 00:38:32,916
- Sinceramente lo dudo.
- ¿Sí, Sr. Sabelotodo?

637
00:38:33,000 --> 00:38:35,333
Mira esto.

638
00:38:35,416 --> 00:38:38,125
No me sigues teniendo miedo.

639
00:38:40,875 --> 00:38:42,583
¿Verdad?

640
00:38:43,166 --> 00:38:46,666
No te tengo miedo.

641
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
¿Lo ves?

642
00:38:48,083 --> 00:38:49,916
A eso me refiero.

643
00:38:56,291 --> 00:38:59,875
A mi hija le va a encantar
que nos estemos haciendo amigos.

644
00:38:59,958 --> 00:39:01,750
Sabía que empezarías a quererme.

645
00:39:01,833 --> 00:39:04,583
Espera, ¿no eres
muy joven para tener una hija?

646
00:39:04,666 --> 00:39:06,166
Mi futura hija.

647
00:39:06,250 --> 00:39:08,166
Estás chiflado, chico.

648
00:39:08,250 --> 00:39:09,125
<i>Espera.</i>

649
00:39:09,208 --> 00:39:12,958
Entonces, ¿dices que podías ver
el futuro cuando eras niño?

650
00:39:13,041 --> 00:39:16,458
Supongo. No sé.
Solo estoy improvisando.

651
00:39:16,541 --> 00:39:19,708
- ¿Es una mala idea?
- No. No lo sé.

652
00:39:19,791 --> 00:39:21,041
La historia es genial.

653
00:39:21,125 --> 00:39:23,666
Me gusta que hayas hecho
a Luz un personaje.

654
00:39:23,750 --> 00:39:26,375
¿Va a volver,
o solo apareció como invitado?

655
00:39:26,458 --> 00:39:30,375
Posiblemente. Como dije,
solo estoy improvisando.

656
00:39:30,458 --> 00:39:33,375
No sé cómo sigues inventando
todas estas cosas.

657
00:39:33,458 --> 00:39:35,833
Tú podrías inventar
una historia como esta.

658
00:39:35,916 --> 00:39:39,250
No podría. Es solo que...
¿No son demasiadas cosas?

659
00:39:39,333 --> 00:39:42,833
Ya estás viajando por el mundo
con Entes nocturnos mágicos,

660
00:39:42,916 --> 00:39:45,208
¿y ahora también predices el futuro?

661
00:39:45,875 --> 00:39:48,875
- ¿Embellezco lo perfecto?
- No sé qué significa eso.

662
00:39:48,958 --> 00:39:52,083
- Significa lo que dijiste.
- Entonces, sí.

663
00:39:52,791 --> 00:39:54,375
Es un punto estupendo.

664
00:39:54,458 --> 00:39:57,458
Voy a eliminar
el elemento "predecir el futuro".

665
00:39:57,541 --> 00:40:00,166
No más predicciones
como el joven Orión.

666
00:40:00,250 --> 00:40:03,875
¿Seguro? Digo, es genial
y divertido, así que...

667
00:40:03,958 --> 00:40:05,208
¡No! Ya no está.

668
00:40:05,291 --> 00:40:06,458
De acuerdo.

669
00:40:06,541 --> 00:40:08,208
Me perdí.
¿Dónde estábamos?

670
00:40:08,291 --> 00:40:10,208
Volabas con Oscuridad otra vez.

671
00:40:10,291 --> 00:40:13,833
Bien. Oscuridad y yo
estábamos volando en la noche otra vez,

672
00:40:13,916 --> 00:40:16,375
solo que esta vez era diferente.

673
00:40:19,916 --> 00:40:23,916
Tienes razón, puedes ver
cada arruga en la cara de los actores.

674
00:40:24,000 --> 00:40:26,333
Como anillos en un tronco.

675
00:40:51,041 --> 00:40:53,583
Digo, supongo
que parece un cinturón.

676
00:40:53,666 --> 00:40:58,250
¿Sabes lo que me parece?
Un robot esperando un abrazo.

677
00:41:15,583 --> 00:41:17,458
¿Es olor a gas?

678
00:41:17,541 --> 00:41:19,958
¿Recordé apagar el horno?

679
00:41:20,583 --> 00:41:22,583
¡Nada funciona!

680
00:41:22,666 --> 00:41:25,375
Bien, veamos. ¿Qué cinta usar?
Qué cinta...

681
00:41:25,833 --> 00:41:27,958
- ¡Hola!
- ¿Qué te dije, niño?

682
00:41:28,041 --> 00:41:30,500
- ¿Y si la vida es un accidente cósmico...
- ¿Qué? No.

683
00:41:30,583 --> 00:41:33,541
- ...y mi existencia no tiene sentido?
- Espera. ¡No!

684
00:41:33,625 --> 00:41:34,833
¡Mamá!

685
00:41:35,750 --> 00:41:38,708
Ya basta. Necesito volver a terapia.

686
00:41:38,791 --> 00:41:42,041
¡Vaya, niño! Vas profundo.

687
00:42:06,416 --> 00:42:09,083
- ¿Qué fue eso?
- Cariño, creo que he oído algo.

688
00:42:33,166 --> 00:42:36,791
<i>¿Sabes cuánto pago por ti por hora?
Espera, ¿sí?</i>

689
00:43:16,458 --> 00:43:18,458
¡Mami!

690
00:43:19,750 --> 00:43:21,916
Cariño, ¿qué pasa?

691
00:43:22,000 --> 00:43:23,541
Me asusté.

692
00:43:23,625 --> 00:43:26,208
Odio mucho la oscuridad.

693
00:43:41,708 --> 00:43:45,416
Vamos. Oí que el té es excepcional aquí.

694
00:44:09,333 --> 00:44:12,583
Oye, Oscuridad. Gracias, por cierto.

695
00:44:13,125 --> 00:44:14,666
¿Por qué?

696
00:44:14,750 --> 00:44:16,750
Ya sabes, todo esto.

697
00:44:16,833 --> 00:44:20,333
Por mostrarme que hay más
en la noche que solo la oscuridad.

698
00:44:21,166 --> 00:44:23,708
De nada.

699
00:44:27,208 --> 00:44:30,208
¿Ese chico de ahí? No le hagas caso.

700
00:44:30,291 --> 00:44:32,083
No sabe de lo que habla.

701
00:44:33,000 --> 00:44:35,375
- Puede que sí.
- No.

702
00:44:35,458 --> 00:44:37,375
Yo era igual, ¿recuerdas?

703
00:44:38,208 --> 00:44:40,083
Solo tiene miedo.

704
00:44:40,583 --> 00:44:44,375
Sí. Yo también sé
lo que es tener miedo.

705
00:44:45,083 --> 00:44:48,458
¿Tú? ¿De qué podrías tener miedo?

706
00:44:48,541 --> 00:44:51,708
Supongo que tengo miedo
de que todos tengan razón sobre mí.

707
00:44:51,791 --> 00:44:56,875
Que no soy un buen tipo,
y que soy tan temible como todos dicen.

708
00:44:58,166 --> 00:44:59,291
¿Oye, Oscuridad?

709
00:44:59,375 --> 00:45:02,833
¿Recuerdas cuando me dijiste
que eras un gran tipo?

710
00:45:02,916 --> 00:45:06,250
- ¿Y no te creí?
- Sí.

711
00:45:06,333 --> 00:45:08,208
Empiezo a creerte.

712
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
¡Gracias!

713
00:45:11,583 --> 00:45:14,750
¿Sabes?
Realmente has avanzado mucho.

714
00:45:17,625 --> 00:45:19,541
No lo sé.

715
00:45:21,541 --> 00:45:23,416
Ya está. Volvamos al trabajo.

716
00:45:23,500 --> 00:45:25,041
Hora de irse.

717
00:45:25,125 --> 00:45:27,750
De acuerdo. Hora de dormir.

718
00:45:27,833 --> 00:45:31,583
Vamos. Esa es nuestra señal.
Se acabó el descanso.

719
00:45:42,125 --> 00:45:44,166
Orión, se te cayó esto.

720
00:45:45,500 --> 00:45:48,208
Gracias, Silencio.

721
00:45:48,583 --> 00:45:50,791
Ah, no hay de qué.

722
00:45:53,000 --> 00:45:56,208
Muy bien, chico.
¿Estás listo? Súbete.

723
00:45:58,500 --> 00:46:00,875
Tienes que estar bromeando.

724
00:46:00,958 --> 00:46:05,000
- ¿Quién es?
- Es Luz. Es el némesis de Oscuridad.

725
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
Me agrada, por alguna razón.
Me hace sentir seguro.

726
00:46:09,166 --> 00:46:12,125
Como si estuviera envuelto
en una cálida manta.

727
00:46:14,291 --> 00:46:16,791
Ya sabes,
si te gustan ese tipo de cosas.

728
00:46:16,875 --> 00:46:20,083
"Mírame. ¡Soy muy brillante!".

729
00:46:20,166 --> 00:46:21,791
Yo también tengo trucos,

730
00:46:21,875 --> 00:46:25,166
pero a diferencia de otros,
me gusta dejar a la imaginación,

731
00:46:25,250 --> 00:46:27,375
y no restregárselo
por la cara a todos.

732
00:46:27,458 --> 00:46:30,958
Vamos, Oscuridad.
¿Tenemos que pasar por esto cada vez?

733
00:46:31,041 --> 00:46:33,833
¿Pasar por qué?
No sé de qué estás hablando.

734
00:46:33,916 --> 00:46:37,250
Tu actitud,
tu impuntualidad, tu inseguridad.

735
00:46:37,333 --> 00:46:38,666
¿Cómo estás, chico?

736
00:46:39,291 --> 00:46:40,208
¡Hola!

737
00:46:40,291 --> 00:46:42,583
Siempre es la misma rutina contigo.

738
00:46:42,666 --> 00:46:44,416
Aparezco,
te sientes inadecuado,

739
00:46:44,500 --> 00:46:47,208
y empiezas a proyectar
tus inseguridades en mí.

740
00:46:47,291 --> 00:46:49,583
Cada día, traigo brillo
y esperanza,

741
00:46:49,666 --> 00:46:52,000
y tú traes exactamente lo contrario.

742
00:46:52,625 --> 00:46:56,166
Eso no es... Hago más que eso.

743
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Espera, ¿en serio? ¿Como qué?

744
00:46:59,166 --> 00:47:02,416
Muchas cosas.
Me encantaría contártelo todo,

745
00:47:02,500 --> 00:47:04,416
pero no tengo tiempo ahora.

746
00:47:04,500 --> 00:47:06,875
Por fin, algo
en lo que ambos coincidimos.

747
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Traeré la luz del día
en unos tres segundos,

748
00:47:10,041 --> 00:47:13,583
así que si quieres seguir existiendo,
ya sabes...

749
00:47:14,166 --> 00:47:18,125
Da igual.
Nos íbamos de todos modos. ¡Idiota!

750
00:47:18,208 --> 00:47:21,291
Yo no lo llamaría imbécil.
Parece bueno.

751
00:47:21,375 --> 00:47:23,375
No es tan bueno. Créeme.

752
00:47:24,750 --> 00:47:25,625
<i>¿Papá?</i>

753
00:47:25,708 --> 00:47:27,041
¿Lista para dormir?

754
00:47:27,125 --> 00:47:30,500
En realidad, no. Me preguntaba
si podríamos dar un paseo

755
00:47:30,583 --> 00:47:32,958
- mientras terminas la historia.
- ¿En serio?

756
00:47:33,041 --> 00:47:36,250
Así podríamos estar en la noche,
como Orión y Oscuridad.

757
00:47:37,291 --> 00:47:38,708
Sí, claro.

758
00:47:38,791 --> 00:47:42,916
Supongo que no es noche de colegio.
Así que, sí, vamos.

759
00:47:51,500 --> 00:47:53,416
Vamos. Podemos atravesar el parque.

760
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
De acuerdo.

761
00:48:10,166 --> 00:48:13,208
¿Sabes qué?
Creo que me gusta más el otro camino.

762
00:48:13,291 --> 00:48:14,791
De acuerdo.

763
00:48:25,500 --> 00:48:27,291
¿Puedo soltarme un momento?

764
00:48:27,375 --> 00:48:29,958
- Por supuesto. Lo siento.
- No, está bien.

765
00:48:30,041 --> 00:48:32,958
Pensé en unas líneas nuevas
y no quería perderlas.

766
00:48:33,041 --> 00:48:34,333
¿Buenas?

767
00:48:34,416 --> 00:48:38,625
Ya sabes, sobre lo raro que es
que no puedas ver ninguna estrella.

768
00:48:39,250 --> 00:48:42,250
Sí. No podría estar más de acuerdo.

769
00:48:44,000 --> 00:48:45,583
No tienes que fingir, ¿sabes?

770
00:48:46,500 --> 00:48:48,541
Que tú también querías venir por aquí.

771
00:48:48,625 --> 00:48:49,750
No estoy fingiendo.

772
00:48:49,833 --> 00:48:53,125
Las farolas estaban apagadas.
También me daba miedo.

773
00:48:53,208 --> 00:48:55,291
Pero pensé que lo habías superado.

774
00:48:55,375 --> 00:48:57,375
Es lo que dijiste en la historia.

775
00:48:57,458 --> 00:49:00,375
Bueno, es una historia complicada.

776
00:49:00,958 --> 00:49:03,458
¿Y no podrías dejar
que fuera complicada?

777
00:49:03,541 --> 00:49:05,958
A los padres les gustan
las historias sencillas

778
00:49:06,041 --> 00:49:09,083
porque cualquier problema
del personaje se arregla,

779
00:49:09,166 --> 00:49:11,125
y ya no tienen que preocuparse.

780
00:49:11,208 --> 00:49:13,708
Orión conoce a Oscuridad.
Oscuridad no es malo.

781
00:49:13,791 --> 00:49:16,458
Orión ya no le teme,
entonces hay una fiesta.

782
00:49:17,291 --> 00:49:19,208
¿Debería añadir una fiesta?

783
00:49:19,291 --> 00:49:23,666
Creo que si todavía estás asustado,
deberías dejar que Orión siga asustado.

784
00:49:23,750 --> 00:49:26,875
Las historias que realmente ayudan
son las verdaderas.

785
00:49:27,500 --> 00:49:29,875
Es un punto muy importante.

786
00:49:29,958 --> 00:49:30,916
¿Lo crees?

787
00:49:31,000 --> 00:49:34,875
Así es. Y definitivamente
deberíamos usar esa idea.

788
00:50:03,708 --> 00:50:04,791
¿Qué ocurre?

789
00:50:06,333 --> 00:50:07,541
Sí, ¿te moriste?

790
00:50:07,625 --> 00:50:09,125
- ¡Insomnio!
- ¿Qué?

791
00:50:09,208 --> 00:50:12,000
Saltar a los peores escenarios
es mi trabajo.

792
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
No. Estoy bien.

793
00:50:13,250 --> 00:50:16,291
- Sí. Ya lo superó, ¿verdad?
- Totalmente.

794
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
Bien. Muy bien, manos a la obra.

795
00:50:20,583 --> 00:50:22,500
Una carrera hasta dentro.

796
00:50:28,041 --> 00:50:29,666
Vamos.

797
00:50:29,750 --> 00:50:32,000
Adelante.
Soy más mortal que ustedes.

798
00:50:32,083 --> 00:50:34,041
Y ni siquiera hay una lamparilla.

799
00:50:34,125 --> 00:50:35,958
Peligro de tropiezo.
No, gracias.

800
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
¿De qué tienes tanto miedo?

801
00:50:37,791 --> 00:50:40,875
Nada. Yo solo...
Me gusta mucho el día.

802
00:50:40,958 --> 00:50:44,083
Sus ruidos.
¿Oyeron los ruidos del día?

803
00:50:44,166 --> 00:50:47,458
- ¿Pájaros, niños jugando, <i>brunch</i>?
- Suena increíble.

804
00:50:47,541 --> 00:50:50,291
Lo es, y te lo estás perdiendo.
Durante el día,

805
00:50:50,375 --> 00:50:53,208
hay una conexión
entre los sonidos y los colores.

806
00:50:53,291 --> 00:50:56,125
Todo está iluminado de día.
Es casi psicodélico.

807
00:50:56,208 --> 00:50:58,291
Rojos, verdes, amarillos, violetas.

808
00:50:58,916 --> 00:51:01,000
Tenemos colores por la noche.

809
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Puedes verlos mejor si hay fuego.

810
00:51:13,958 --> 00:51:15,708
¡Sí, eso es luz!

811
00:51:15,791 --> 00:51:18,333
- ¡Vaya! ¿De verdad?
- Increíble.

812
00:51:18,416 --> 00:51:23,416
- Esto me hace sentir muy seguro y cálido.
- Ya veo por qué esto te da menos miedo.

813
00:51:23,500 --> 00:51:24,958
No digo que lo necesite.

814
00:51:25,041 --> 00:51:27,875
Solo que no hay forma
de imaginar lo hermoso que es

815
00:51:27,958 --> 00:51:30,000
si no lo has experimentado.

816
00:51:31,041 --> 00:51:34,708
¿Dices que el problema es Oscuridad?

817
00:51:34,791 --> 00:51:36,958
Bueno, en cierto modo, sí.

818
00:51:37,041 --> 00:51:40,333
Y lo quiero, pero supongo
que él es el problema aquí, ¿no?

819
00:51:40,416 --> 00:51:43,750
No me malinterpreten, Oscuridad
es agradable, el mejor,

820
00:51:43,833 --> 00:51:45,583
pero si están con él,

821
00:51:45,666 --> 00:51:49,375
nunca podrán disfrutar las cosas
asombrosas que la Luz tiene...

822
00:51:49,458 --> 00:51:50,333
¿Qué?

823
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
Bueno, hora de irse.

824
00:52:07,625 --> 00:52:11,208
¿Seguro que no quieres
esperar a tu nuevo mejor amigo?

825
00:52:18,541 --> 00:52:22,083
Oye, Oscuridad,
creo que eres el mejor.

826
00:52:22,166 --> 00:52:24,541
Verás, no entendí eso
en la conversación

827
00:52:24,625 --> 00:52:26,208
de la casa con la puerta.

828
00:52:26,291 --> 00:52:29,500
Solo estaba charlando.
Que diga que me gusta el helado,

829
00:52:29,583 --> 00:52:32,125
no significa que no me gusten
las papas fritas.

830
00:52:32,208 --> 00:52:33,250
- ¿Cuál soy yo?
- ¿Qué?

831
00:52:33,333 --> 00:52:35,458
¿El helado o las papas fritas?

832
00:52:36,125 --> 00:52:38,500
- ¿Las papas fritas?
- ¿Y Luz es el helado?

833
00:52:38,583 --> 00:52:40,666
- ¡Exactamente!
- ¿Cuál te gusta más?

834
00:52:42,041 --> 00:52:43,750
¿Es realmente importante?

835
00:52:44,333 --> 00:52:45,583
¡Exacto!

836
00:52:45,666 --> 00:52:49,041
Quiero que todos experimenten
la luz del día. ¡Tú también!

837
00:52:49,125 --> 00:52:52,875
Eso es decir que desearías
que todos experimenten tenerme lejos.

838
00:52:52,958 --> 00:52:54,666
- No quise decir eso.
- ¡Perfecto!

839
00:52:54,750 --> 00:52:57,750
Entonces no te importará
decírselo al resto del equipo

840
00:52:57,833 --> 00:52:59,833
en un discurso conmovedor y sincero.

841
00:53:05,833 --> 00:53:06,791
¡Hola!

842
00:53:07,958 --> 00:53:08,833
Vamos.

843
00:53:10,666 --> 00:53:14,791
Me han informado que algunos
de mis comentarios durante el descanso

844
00:53:14,875 --> 00:53:17,791
fueron interpretados
de una manera que no pretendí.

845
00:53:17,875 --> 00:53:19,083
Que quede claro.

846
00:53:19,166 --> 00:53:22,083
Me encanta la noche
y mi buen amigo, Oscuridad.

847
00:53:22,875 --> 00:53:27,291
Algunos de ustedes quizás sientan que
se pierden otras experiencias en el mundo,

848
00:53:27,375 --> 00:53:30,083
pero quisiera
recordarles el viejo proverbio:

849
00:53:30,166 --> 00:53:32,958
"La hierba siempre es más verde
al otro lado del...".

850
00:53:33,041 --> 00:53:36,875
¡Mundo! Porque allí es de día,
¡y puedes ver que es verde!

851
00:53:36,958 --> 00:53:38,958
Espera. No es lo que quería decir.

852
00:53:39,041 --> 00:53:41,416
Pero es verdad.
¿Cómo es la hierba verde?

853
00:53:41,500 --> 00:53:44,750
¡Sí! ¿Por qué los Entes diurnos
tienen todos los colores?

854
00:53:44,833 --> 00:53:45,708
- ¡Sí!
- ¡Eso!

855
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
- Eso pienso también.
- De acuerdo.

856
00:53:47,666 --> 00:53:49,750
Nos estamos yendo por las ramas.

857
00:53:49,833 --> 00:53:53,500
Oscuridad es genial.
Tiene muchas características maravillosas.

858
00:53:53,583 --> 00:53:54,750
¿Como cuál?

859
00:53:56,500 --> 00:54:00,583
Miren, lo que quiero decir es
que estaba equivocado.

860
00:54:00,666 --> 00:54:04,166
Insinuar que Día es superior
a Noche estuvo mal. Punto.

861
00:54:04,250 --> 00:54:05,708
Claro, algunos dirán

862
00:54:05,791 --> 00:54:08,958
que no eres tan lindo y vibrante
como Día, pero ¿y qué?

863
00:54:09,041 --> 00:54:12,625
Porque, en definitiva, lo que hace
que exista la vitalidad de Día

864
00:54:12,708 --> 00:54:15,208
es su opuesto exacto, oscuro y vacío.

865
00:54:15,291 --> 00:54:18,250
Así que, si lo piensan de esa manera,

866
00:54:18,333 --> 00:54:20,625
son el viento bajo las alas de Día.

867
00:54:20,708 --> 00:54:23,125
No creo que esto ayude.

868
00:54:24,583 --> 00:54:28,083
Espera, déjame terminar.
En conclusión, gracias.

869
00:54:28,166 --> 00:54:31,333
Gracias por realizar
estas humildes e ingratas tareas

870
00:54:31,416 --> 00:54:34,583
para hacer que el Día lleno de Luz
vuelva a ser genial.

871
00:54:37,583 --> 00:54:40,916
- Bueno, eso es todo. Me voy.
- ¿Qué? ¿Te vas?

872
00:54:41,000 --> 00:54:42,333
En realidad, me quedo.

873
00:54:42,416 --> 00:54:46,000
Me quedo y espero a que amanezca.
Tal vez consiga trabajo.

874
00:54:46,083 --> 00:54:47,875
Vamos. Sé razonable.

875
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
¡Tú! Ni siquiera me hables.

876
00:54:50,833 --> 00:54:53,000
Tú eres la razón
por la que nos odian.

877
00:54:53,083 --> 00:54:55,583
Eres tú y tu infernal oscuridad.

878
00:54:55,666 --> 00:54:58,083
- Pero soy tu amigo.
- ¡Menudo amigo!

879
00:54:58,166 --> 00:55:01,291
Me alejas de la verdadera belleza
de la vida.

880
00:55:01,375 --> 00:55:05,166
Vamos, Ruidos misteriosos,
todos sabemos que no vas a renunciar.

881
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Ahora me llamo Debby. Llámame Debby.

882
00:55:09,083 --> 00:55:10,583
¡Debby!

883
00:55:13,416 --> 00:55:15,500
Bueno, eso es genial.

884
00:55:15,583 --> 00:55:18,583
Pero al menos
quedamos nosotros, ¿verdad?

885
00:55:18,666 --> 00:55:21,375
Vamos, chicos, salgamos a la carretera.

886
00:55:23,791 --> 00:55:25,333
Lo que Debby quiere decir

887
00:55:25,416 --> 00:55:28,500
es que todos necesitamos
un poco de luz en nuestras vidas.

888
00:55:28,583 --> 00:55:29,875
Necesitamos sentirnos vistos y...

889
00:55:29,958 --> 00:55:32,541
Ya que nadie más lo hará,
voy a decirlo.

890
00:55:32,625 --> 00:55:35,375
Necesitamos sentirnos vistos
y escuchados.

891
00:55:35,458 --> 00:55:37,375
- ¡Sí! Eso estaba diciendo.
- Así es.

892
00:55:37,458 --> 00:55:39,916
- ¡Exactamente!
- Es todo. ¡Renuncio!

893
00:55:42,625 --> 00:55:45,708
Yo también renuncio.
Estoy harta de vivir a tu sombra.

894
00:55:45,791 --> 00:55:46,958
Espera, ¿qué?

895
00:55:47,041 --> 00:55:51,333
Soñar despierto existe, ¿no? Apuesto
a que será un nuevo reto divertido.

896
00:55:51,416 --> 00:55:53,333
Mejor que las pesadillas.

897
00:55:53,416 --> 00:55:54,666
Sueños, por favor...

898
00:55:54,750 --> 00:55:58,041
Bueno, eso es todo.
Si Sueños renuncia, yo también.

899
00:55:58,125 --> 00:56:00,958
No me quedaré en la noche
para dormir sin sueños.

900
00:56:01,041 --> 00:56:02,375
¿Qué sentido tiene?

901
00:56:02,458 --> 00:56:03,958
Bueno, si Dormir se va,

902
00:56:04,041 --> 00:56:08,041
¿qué, a mí me toca mantener
a todo el mundo despierto todo el tiempo?

903
00:56:08,125 --> 00:56:09,958
No. Es demasiado trabajo.

904
00:56:10,416 --> 00:56:12,041
Yo también renuncio.

905
00:56:13,791 --> 00:56:16,166
Bueno, se acabó el descanso, chicos.

906
00:56:16,250 --> 00:56:19,458
Dejen de perder el tiempo.
Tenemos que continuar.

907
00:56:22,583 --> 00:56:25,916
Ansío ver el amanecer
de un nuevo día.

908
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Chicos, no me hagan hacer esto solo.

909
00:56:29,250 --> 00:56:31,916
Por favor, tenemos
que trabajar todos juntos.

910
00:56:32,000 --> 00:56:34,166
Somos... somos amigos.

911
00:56:37,666 --> 00:56:41,875
Bueno, realmente disfruté
todo este tiempo con ustedes.

912
00:56:43,291 --> 00:56:45,083
Buenos días.

913
00:57:14,666 --> 00:57:20,125
Buenos días a todos.
¿Alguien dijo "Luz"?

914
00:57:28,333 --> 00:57:31,208
Honestamente,
no sé lo que ven en él.

915
00:57:33,250 --> 00:57:35,041
Solo queda uno de nosotros.

916
00:57:39,958 --> 00:57:42,916
No queda nada de la noche excepto yo.

917
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Esto ya no es la noche.

918
00:57:46,541 --> 00:57:48,791
Ahora no parece nada.

919
00:57:48,875 --> 00:57:50,958
No suena a nada.

920
00:57:51,041 --> 00:57:53,666
Y mañana, incluso tú te habrás ido.

921
00:57:55,500 --> 00:57:58,166
Entonces, ¿vuelo solo para siempre?

922
00:57:58,791 --> 00:58:02,208
- Esta fue una idea terrible.
- Lo siento mucho.

923
00:58:02,291 --> 00:58:05,125
Tal vez mañana
pueda encontrarlos durante el día

924
00:58:05,208 --> 00:58:07,416
- y tratar de convencerlos...
- ¡No!

925
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
No voy a seguir.

926
00:58:12,333 --> 00:58:15,291
Voy a sentarme en esto... sea lo que sea.

927
00:58:15,375 --> 00:58:17,791
¿Una roca? No sé.
No creo que esté viva.

928
00:58:17,875 --> 00:58:20,916
Voy a sentarme en esta cosa
y esperaré que amanezca.

929
00:58:21,000 --> 00:58:24,708
- ¡No, no puedes!
- ¿Por qué no? No le agrado a nadie.

930
00:58:24,791 --> 00:58:27,875
- Eso no es verdad.
- Entonces, ¿a dónde fueron todos?

931
00:58:34,833 --> 00:58:36,041
¡Oye, Oscuridad!

932
00:58:36,125 --> 00:58:38,250
¡Vamos! Muévete o piérdelo.

933
00:58:40,375 --> 00:58:41,291
¿Oscuridad?

934
00:58:41,375 --> 00:58:44,250
¡Venga! Vamos.

935
00:58:44,333 --> 00:58:46,625
Vamos, no puedes estar en la luz.

936
00:58:46,708 --> 00:58:49,208
No puedes estar donde no estás.
Desaparecerás.

937
00:58:49,291 --> 00:58:52,166
Estoy dispuesto a arriesgarme
a esa posibilidad.

938
00:58:52,250 --> 00:58:55,416
De acuerdo. No digas que no te lo advertí.

939
00:58:55,500 --> 00:58:58,166
- ¡Espera, no!
- Lo siento mucho, chico,

940
00:58:58,250 --> 00:59:00,791
pero el día no espera a nadie.

941
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
Oscuridad, ¡tienes que irte ahora!

942
00:59:06,541 --> 00:59:09,250
No me salió nada bien.

943
00:59:09,333 --> 00:59:10,833
¿Cuáles son las probabilidades?

944
00:59:12,166 --> 00:59:13,333
¡No! ¡Oscuridad!

945
00:59:16,041 --> 00:59:17,375
¡Oscuridad!

946
00:59:31,208 --> 00:59:33,541
Qué pena. Traté de advertirle.

947
00:59:34,000 --> 00:59:38,458
Bueno, tengo que ir a hacer que la vida
en la Tierra sea posible y eso, así que...

948
00:59:38,541 --> 00:59:39,833
Nos vemos, chico.

949
00:59:40,833 --> 00:59:43,000
¡Buenos días a todos!

950
00:59:43,458 --> 00:59:47,583
Espero que sus días sean tan brillantes
y hermosos como sus rostros.

951
00:59:52,166 --> 00:59:54,375
Sí, pero entonces, ¿qué?

952
00:59:54,458 --> 00:59:56,500
- No lo sé.
- ¿Qué quieres decir?

953
00:59:56,583 --> 00:59:59,083
No sé qué sigue.
Eso es todo lo que tengo.

954
00:59:59,166 --> 01:00:02,416
Dejaste al pequeño tú
solo en medio de...

955
01:00:02,500 --> 01:00:05,958
- ¿Dónde estás?
- ¿En algún lugar de Europa? No sé.

956
01:00:06,041 --> 01:00:07,625
Ese no es un buen final.

957
01:00:07,708 --> 01:00:10,041
Sí. Dije que era
una historia complicada.

958
01:00:10,125 --> 01:00:12,125
Creo que se me acabaron las ideas.

959
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
Es tu historia. Te ocurrió a ti.

960
01:00:14,875 --> 01:00:17,833
Cierto, pero no sé cómo termina.

961
01:00:26,250 --> 01:00:31,791
<i>Estos patrones visibles en las estrellas
pasaron a denominarse constelaciones.</i>

962
01:00:31,875 --> 01:00:36,083
<i>Si vemos varias representaciones
antiguas del cielo nocturno,</i>

963
01:00:36,166 --> 01:00:39,083
<i>- empezamos a reconocer...</i>
- Estamos viendo un techo.

964
01:00:39,166 --> 01:00:42,875
Pero es una ilusión muy buena.
Y muy educativa.

965
01:00:43,458 --> 01:00:46,125
Deberíamos poder ver
el cielo verdadero.

966
01:00:47,291 --> 01:00:49,875
Construyen una ciudad
que bloquea las estrellas,

967
01:00:49,958 --> 01:00:52,958
¿y luego ponen estrellas falsas
para que veamos?

968
01:00:53,041 --> 01:00:57,416
Es un pensamiento muy profundo, cariño.

969
01:00:57,500 --> 01:01:00,541
Gracias.
No quise menospreciar tu trabajo.

970
01:01:00,625 --> 01:01:03,333
El planetario me parece genial.
Muy genial.

971
01:01:03,416 --> 01:01:05,416
Es un lugar genial para trabajar.

972
01:01:05,500 --> 01:01:10,375
Gracias. Me gusta,
y me gusta lo que dijiste. Ambas cosas.

973
01:01:15,250 --> 01:01:18,250
Quizá tenga una idea
sobre el rumbo de la historia.

974
01:01:18,333 --> 01:01:19,958
¿Sí? Bueno, escuchémosla.

975
01:01:20,041 --> 01:01:21,625
¿Sí? ¿Seguro?

976
01:01:21,708 --> 01:01:24,125
Estoy muy seguro. Continúa.

977
01:01:24,208 --> 01:01:26,708
Bien. Entonces, aparezco yo.

978
01:01:26,791 --> 01:01:28,291
- ¿Tú?
- ¿No te gusta?

979
01:01:28,375 --> 01:01:30,458
No, me encanta. Continúa.

980
01:01:30,541 --> 01:01:33,791
Siempre me pregunté si seríamos amigos
si tuviésemos la misma edad.

981
01:01:33,875 --> 01:01:36,541
Ansío averiguarlo.
Por favor, continúa.

982
01:01:37,708 --> 01:01:39,958
Bien. Así que aparezco.

983
01:01:44,166 --> 01:01:45,208
Hola.

984
01:01:46,583 --> 01:01:49,958
Hola, persona que aparece en mi tortuga.

985
01:01:50,041 --> 01:01:52,125
Soy Hipatia.

986
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
¿La antigua astrónoma griega?

987
01:01:54,041 --> 01:01:57,416
Bueno, no soy ella,
aunque llevo su nombre.

988
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
Supongo que tiene más sentido. Soy Orión.

989
01:02:00,458 --> 01:02:02,000
La constelación.

990
01:02:02,791 --> 01:02:06,083
Sí, que, para mí,
no parece un cazador sino...

991
01:02:06,708 --> 01:02:09,541
un robot esperando un abrazo.

992
01:02:10,166 --> 01:02:12,708
Sí. He oído eso.

993
01:02:13,541 --> 01:02:15,250
¿Sabes dónde estamos?

994
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
¿En algún lugar de Europa? No lo sé.

995
01:02:18,125 --> 01:02:20,625
Vaya, estoy muy lejos de casa.

996
01:02:20,708 --> 01:02:22,750
Anoche arruiné muchas cosas.

997
01:02:22,833 --> 01:02:25,458
Lo sé. Estuve siguiendo tu historia.

998
01:02:25,541 --> 01:02:26,666
- ¿En serio?
- Sí.

999
01:02:26,750 --> 01:02:30,875
Sin la noche, la gente no podrá dormir.
Y sin dormir, todos enloquecerán.

1000
01:02:30,958 --> 01:02:33,375
- ¡No podemos permitirlo!
- Por eso estoy aquí.

1001
01:02:33,458 --> 01:02:36,875
Tengo una idea para que regresen
los Entes Nocturnos.

1002
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
¿De verdad? ¿Cuál es tu idea?

1003
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
Tengo un poema que escribí
para ayudar.

1004
01:02:46,666 --> 01:02:49,541
<i>"Ahora que se ha ido,
echo de menos la noche.</i>

1005
01:02:49,625 --> 01:02:51,916
<i>Ahora que solo queda la luz".</i>

1006
01:02:55,875 --> 01:02:58,041
No lo sé.
No creo que esto ayude.

1007
01:02:58,125 --> 01:02:59,750
Continúa.

1008
01:03:01,500 --> 01:03:04,708
<i>"Y algo más.
Ni en la noche ni el día</i>

1009
01:03:05,541 --> 01:03:07,833
<i>puede que todos aclamen: '¡Viva!'.</i>

1010
01:03:09,000 --> 01:03:12,500
<i>Pero echo de menos la noche,
porque es como yo.</i>

1011
01:03:13,291 --> 01:03:16,750
<i>Y cuando está oscuro
es cuando mejor veo.</i>

1012
01:03:16,833 --> 01:03:20,333
<i>Tal vez el mundo
se volvió demasiado brillante.</i>

1013
01:03:22,458 --> 01:03:25,125
<i>Demasiado ruidoso, egoísta,
y dispuesto a pelear".</i>

1014
01:03:27,416 --> 01:03:31,125
<i>Posible evento apocalíptico,
que crea una emergencia climática,</i>

1015
01:03:31,208 --> 01:03:34,833
<i>con consecuencias catastróficas
en ausencia de la oscuridad.</i>

1016
01:03:38,083 --> 01:03:41,166
No es exactamente como me lo imaginaba.

1017
01:03:41,250 --> 01:03:43,791
<i>"Y el que calla nunca es oído.</i>

1018
01:03:45,333 --> 01:03:48,708
<i>Y los torpes son descartados
como meros nerds".</i>

1019
01:03:49,791 --> 01:03:51,250
De acuerdo.

1020
01:03:53,333 --> 01:03:56,791
Debo admitir que esto
está empezando a socavar mi confianza.

1021
01:03:57,333 --> 01:04:00,416
<i>"Una vez pensé en el silencio,
la ausencia de sonido.</i>

1022
01:04:01,166 --> 01:04:04,833
<i>Pero aprendí que el espacio
es donde están los pequeños sonidos.</i>

1023
01:04:05,416 --> 01:04:08,583
<i>Una vez pensé que la Oscuridad
era la ausencia de Luz,</i>

1024
01:04:10,000 --> 01:04:13,291
<i>pero es el lugar
donde brilla la luz de las estrellas.</i>

1025
01:04:13,375 --> 01:04:16,541
<i>El Silencio, la Oscuridad,
los Sueños una vez me acogieron.</i>

1026
01:04:16,625 --> 01:04:19,666
<i>Me hicieron sentir segura
en un mundo que me borró.</i>

1027
01:04:20,250 --> 01:04:22,958
<i>Ahora que se ha ido,
echo de menos la noche.</i>

1028
01:04:23,041 --> 01:04:26,250
<i>Ahora que solo queda la luz".</i>

1029
01:04:27,958 --> 01:04:29,750
Eres poetisa.

1030
01:04:30,416 --> 01:04:32,750
Sí, lo soy.

1031
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
Fue hermoso. Gracias.

1032
01:04:37,416 --> 01:04:40,708
Tenemos que devolverle
la noche al mundo.

1033
01:04:40,791 --> 01:04:44,083
Pero Oscuridad es... Se ha ido.
No podemos tenerla sin él.

1034
01:04:44,166 --> 01:04:45,375
Pero no se fue.

1035
01:04:45,458 --> 01:04:49,041
La oscuridad sigue muy viva en tu memoria.

1036
01:04:49,125 --> 01:04:51,791
Pero la única que puede acceder
a tus recuerdos...

1037
01:04:51,875 --> 01:04:53,708
Sueños. Necesitamos tu ayuda.

1038
01:04:53,791 --> 01:04:56,666
Los necesitamos a todos.
A todo el equipo.

1039
01:04:56,750 --> 01:04:59,708
Si mueres en el sueño,
mueres en la vida real.

1040
01:04:59,791 --> 01:05:02,291
- ¡Insomnio!
- ¿Qué? ¡Hago mi trabajo!

1041
01:05:07,375 --> 01:05:10,583
Quizá no sea buena idea
poner el destino del mundo

1042
01:05:10,666 --> 01:05:14,500
en manos de un niño de 11 años
con severa ansiedad de rendimiento.

1043
01:05:14,583 --> 01:05:17,458
No te preocupes. Estaré a tu lado.

1044
01:05:20,750 --> 01:05:22,166
Yo me encargo.

1045
01:05:33,625 --> 01:05:35,541
Bien, Dormir. Te toca.

1046
01:05:35,625 --> 01:05:38,500
No te preocupes. Yo me encargo.

1047
01:05:38,583 --> 01:05:43,041
De acuerdo. Hora de ponerte... ¡ovejas!

1048
01:05:50,500 --> 01:05:52,208
Bien hecho, Dormir.

1049
01:05:53,458 --> 01:05:54,583
¿Estás lista?

1050
01:05:55,541 --> 01:05:57,666
Dulces sueños, Orión.

1051
01:06:05,791 --> 01:06:10,916
Vamos a tener que ir a lo profundo,
a los más oscuros recovecos de su mente.

1052
01:06:15,083 --> 01:06:16,916
<i>Hablar con Sally.</i>

1053
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
DÍA DEL INFORME ORAL

1054
01:06:18,750 --> 01:06:20,291
<i>Hablar en clase.</i>

1055
01:06:21,750 --> 01:06:23,208
<i>Payasos asesinos.</i>

1056
01:06:25,666 --> 01:06:29,375
<i>Ondas de móviles,
picaduras de mosquito,</i>

1057
01:06:29,458 --> 01:06:31,416
<i>caerse de un rascacielos.</i>

1058
01:06:33,333 --> 01:06:34,916
<i>Sí. Aquí está.</i>

1059
01:06:35,916 --> 01:06:38,375
<i>Es la noche en que conociste a Oscuridad.</i>

1060
01:06:41,291 --> 01:06:43,333
Estás en tu habitación,

1061
01:06:43,416 --> 01:06:47,291
oyes un ruido sordo desde el rincón
más oscuro de la habitación.

1062
01:06:48,083 --> 01:06:50,625
Ves que una forma ominosa cobra forma,

1063
01:06:50,708 --> 01:06:53,875
como si lo sacaran
de la oscuridad de la habitación.

1064
01:06:57,916 --> 01:07:00,208
- ¡Oscuridad!
- ¡Orión!

1065
01:07:00,291 --> 01:07:04,291
- Volviste por mí.
- Por supuesto que lo hice. Eres mi amigo.

1066
01:07:04,375 --> 01:07:06,458
Temía haberte perdido.

1067
01:07:06,541 --> 01:07:09,166
No. Estoy aquí, amigo.

1068
01:07:12,666 --> 01:07:13,833
¿Eh?

1069
01:07:15,916 --> 01:07:17,166
¡Oscuridad!

1070
01:07:17,875 --> 01:07:19,041
¡No!

1071
01:07:34,541 --> 01:07:35,458
¡Oscuridad!

1072
01:07:37,625 --> 01:07:39,333
¡Orión!

1073
01:07:46,750 --> 01:07:48,625
¡CUIDADO CON EL PAYASO ASESINO!

1074
01:07:58,333 --> 01:08:00,041
ABEJAS

1075
01:08:18,625 --> 01:08:21,250
¿Qué es esto? ¿Por qué sigue apareciendo?

1076
01:08:21,333 --> 01:08:25,666
¡Esto está en tu cabeza, Orión!
¡Solo tú puedes detenerlo!

1077
01:08:25,750 --> 01:08:28,000
¡Tienes que entrar ahí y sacarlo!

1078
01:08:28,083 --> 01:08:30,458
¡No puedo saltar ahí!
¿Qué va a pasar?

1079
01:08:30,541 --> 01:08:34,750
No tengo idea,
pero ¡creo que esa es la cuestión!

1080
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
¿De qué estás hablando?

1081
01:08:36,916 --> 01:08:41,416
Siempre queremos saber el final porque
así las cosas intermedias dan menos miedo,

1082
01:08:41,500 --> 01:08:44,500
pero tal vez tener miedo
solo sea parte de la vida.

1083
01:08:44,583 --> 01:08:47,208
Creo que necesitas sentir el miedo.

1084
01:08:47,916 --> 01:08:49,875
Y hacerlo de todos modos.

1085
01:08:56,750 --> 01:08:58,083
Buena suerte, Orión.

1086
01:08:58,166 --> 01:09:00,083
Gracias, Hipatia.

1087
01:09:10,041 --> 01:09:13,041
Resiste, Oscuridad. ¡Ya voy!

1088
01:09:13,791 --> 01:09:15,666
¡Orión! ¡Aquí!

1089
01:09:17,000 --> 01:09:18,291
¡Orión!

1090
01:09:22,750 --> 01:09:24,208
¡Oscuridad!

1091
01:09:28,416 --> 01:09:30,083
Vamos a sacarte de aquí.

1092
01:09:41,166 --> 01:09:44,375
- ¡No va a aguantar!
- No. Solo aguanta.

1093
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
¡Tenemos que despertarlo ya!

1094
01:09:57,125 --> 01:09:59,791
Si no hacemos algo, ambos van a...

1095
01:09:59,875 --> 01:10:02,000
¿Romperse en miles
de pedacitos y morir?

1096
01:10:02,833 --> 01:10:04,958
Muévete. Yo me encargo.

1097
01:10:09,833 --> 01:10:11,625
¡Nos va a absorber!

1098
01:10:12,166 --> 01:10:13,666
¿Y ahora qué?

1099
01:10:13,750 --> 01:10:16,791
No lo sé,
pero estar contigo, de alguna manera,

1100
01:10:16,875 --> 01:10:20,125
hace que el horror de lo desconocido
sea menos horrible.

1101
01:10:20,208 --> 01:10:22,166
Sé lo que quieres decir.

1102
01:10:22,250 --> 01:10:26,541
- Ha sido un placer conocerte, Orión.
- El placer es todo mío.

1103
01:10:42,125 --> 01:10:44,875
¡Orión! ¡Levántate!
¡Llegas tarde a la escuela!

1104
01:10:44,958 --> 01:10:47,625
Leíste que el sueño
atrofia tu crecimiento.

1105
01:10:47,708 --> 01:10:48,833
¡Vamos, despierta!

1106
01:10:48,916 --> 01:10:51,000
- ¿Por qué no funciona?
- ¡No lo sé!

1107
01:10:51,083 --> 01:10:53,625
Nunca le puse tantas Z
para dormir a nadie.

1108
01:10:53,708 --> 01:10:56,958
¡Despierta, despierta!
¡Hora de despertar!

1109
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
¡Despierta!

1110
01:11:00,416 --> 01:11:02,541
- ¡Despierta!
- ¡Vamos, despierta!

1111
01:11:17,583 --> 01:11:22,125
Orión, si no te despiertas,
te vas a perder la excursión.

1112
01:11:22,208 --> 01:11:24,416
<i>Te vas a perder la excursión.</i>

1113
01:11:27,833 --> 01:11:28,708
¡Sally!

1114
01:12:08,750 --> 01:12:10,750
Oscuridad. Lo logramos.

1115
01:12:10,833 --> 01:12:13,041
Buen trabajo, chico.

1116
01:12:36,708 --> 01:12:41,458
¡Muy bien! Ahí está.
Me alegra tenerte de vuelta, amigo.

1117
01:13:13,583 --> 01:13:17,333
Adiós, Orión. Ha sido un sueño
pasar la noche contigo.

1118
01:13:17,416 --> 01:13:20,291
- Realmente lo ha sido.
- Nos vemos, Hipatia.

1119
01:13:20,375 --> 01:13:22,000
Admiro tu trabajo.

1120
01:13:22,083 --> 01:13:24,000
Y yo admiro el tuyo.

1121
01:13:24,916 --> 01:13:27,166
Y yo también admiro el tuyo.

1122
01:13:29,250 --> 01:13:31,416
Vaya.

1123
01:13:33,500 --> 01:13:35,333
Eres el mejor, Oscuridad.

1124
01:13:36,000 --> 01:13:38,083
Sí, coincido.

1125
01:13:39,166 --> 01:13:42,291
- Gracias por todo, Oscuridad.
- Eso.

1126
01:13:51,750 --> 01:13:56,125
- Así que esto es todo.
- Pero te veré mañana por la noche.

1127
01:13:56,708 --> 01:14:00,791
Claro. Verás la oscuridad.
Digo, no me veré exactamente así.

1128
01:14:01,500 --> 01:14:05,791
Pero me verás de formas nuevas,
formas que son incluso mejores.

1129
01:14:05,875 --> 01:14:09,916
Sí. Ahora puedo verlo,
y puedo apreciarlo.

1130
01:14:11,083 --> 01:14:12,291
Gracias.

1131
01:14:13,500 --> 01:14:16,208
No. Gracias a ti, Orión.

1132
01:14:16,291 --> 01:14:18,916
- ¿Por qué?
- Por verme como me ves.

1133
01:14:19,000 --> 01:14:21,125
Gran parte de cómo te ves a ti mismo

1134
01:14:21,208 --> 01:14:23,791
es a través de los ojos
de los demás, ¿sabes?

1135
01:14:25,500 --> 01:14:28,916
Entonces, ¿vas a ir
a la excursión de mañana?

1136
01:14:29,000 --> 01:14:29,958
Sí.

1137
01:14:30,041 --> 01:14:32,250
- ¿Estás nervioso?
- Aterrado.

1138
01:14:36,416 --> 01:14:38,416
Pero voy a ir de todos modos.

1139
01:14:39,041 --> 01:14:42,000
Muy bien, chico. Vas a estar bien.

1140
01:14:43,166 --> 01:14:45,375
Fue un placer conocerte, Hipatia.

1141
01:14:45,458 --> 01:14:47,625
También fue un placer
conocerte, Oscuridad.

1142
01:15:10,250 --> 01:15:13,333
- Tienes un buen padre.
- Lo sé.

1143
01:15:13,416 --> 01:15:14,500
Espera, ¿qué?

1144
01:15:25,791 --> 01:15:28,208
- No entiendo.
- Vine a ayudarte a llegar a casa.

1145
01:15:28,291 --> 01:15:30,333
- ¿Del futuro?
- Supongo que sí.

1146
01:15:30,416 --> 01:15:32,833
- ¿Estoy bien, en el futuro?
- Sí, te va bien.

1147
01:15:32,916 --> 01:15:35,791
Entonces, ¿dices que no tengo
que preocuparme tanto?

1148
01:15:35,875 --> 01:15:37,416
Supongo que sí.

1149
01:15:41,083 --> 01:15:42,333
Parecen muy jóvenes.

1150
01:15:42,416 --> 01:15:44,916
¿Sí? A mí me parecen
de un millón de años.

1151
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
¿Qué?

1152
01:15:49,708 --> 01:15:53,041
Pensé que habíamos acordado
en nada de visitas esta noche.

1153
01:15:53,125 --> 01:15:56,333
Así fue. Es mañana por la noche.
Durmieron todo el día.

1154
01:15:56,416 --> 01:15:58,291
¿Qué? Dios mío, es verdad.

1155
01:15:58,375 --> 01:16:01,208
¿En serio? ¡Santo cielo,
nos quedamos dormidos!

1156
01:16:01,291 --> 01:16:02,916
Creo que estaban cansados.

1157
01:16:03,000 --> 01:16:05,833
Quería dejarlos dormir
para darles un respiro.

1158
01:16:07,333 --> 01:16:08,916
¿Quién es?

1159
01:16:09,000 --> 01:16:13,083
Lo crean o no,
esa es mi pequeña... amiga del barrio.

1160
01:16:13,166 --> 01:16:15,875
- Encantada de conocerte.
- Hola.

1161
01:16:15,958 --> 01:16:17,791
- ¿Cómo te llamas?
- Hipatia.

1162
01:16:17,875 --> 01:16:18,791
Qué bonito.

1163
01:16:18,875 --> 01:16:22,500
Me preguntaba si tal vez
podrías llevar a Hipatia a casa.

1164
01:16:23,041 --> 01:16:25,208
- ¿Dónde vives, cariño?
- En Manhattan.

1165
01:16:25,291 --> 01:16:28,541
¿Manhattan? ¿Cómo llegaste aquí?
¿Lo saben tus padres?

1166
01:16:30,791 --> 01:16:33,083
- Algo así.
- ¿Y no pueden recogerte?

1167
01:16:33,875 --> 01:16:36,583
Sí, claro.
Tal vez los llamemos.

1168
01:16:38,958 --> 01:16:40,083
¿Qué hacemos?

1169
01:16:40,166 --> 01:16:43,666
No sé. No podemos dejarte en Nueva York
20 años antes de que nazcas.

1170
01:16:43,750 --> 01:16:44,625
Sí, lo sé.

1171
01:16:44,708 --> 01:16:46,291
¿Cómo llegaste aquí?

1172
01:16:46,375 --> 01:16:48,875
- No sé. Solo lo hice.
- Bueno, hazlo de nuevo.

1173
01:16:48,958 --> 01:16:49,958
De acuerdo.

1174
01:16:53,625 --> 01:16:55,958
- ¿Qué pasa?
- No sé. No funciona.

1175
01:16:56,041 --> 01:16:58,541
Es terrible.
Quizá mis padres puedan adoptarte.

1176
01:16:58,625 --> 01:17:01,416
- ¿Qué? ¡No! ¿Y mamá?
- Pareciste agradarle.

1177
01:17:01,500 --> 01:17:04,166
No tu mamá. Mi mamá. ¿Tu esposa?

1178
01:17:04,250 --> 01:17:07,083
Sí. ¿Tengo esposa?

1179
01:17:07,166 --> 01:17:09,791
- ¡Sí, mi madre!
- ¡Lo sé!

1180
01:17:10,416 --> 01:17:12,166
¡Esto es un desastre!

1181
01:17:14,166 --> 01:17:15,000
¿Eh?

1182
01:17:21,541 --> 01:17:22,791
¿Quién eres tú?

1183
01:17:22,875 --> 01:17:25,000
Soy Tycho. Vine a ayudar.

1184
01:17:25,083 --> 01:17:28,708
Tengo mi máquina del tiempo en tu jardín.
Puedo llevarte.

1185
01:17:28,791 --> 01:17:31,125
- ¿Puedes?
- Pero tenemos que irnos ya.

1186
01:17:31,208 --> 01:17:34,250
Volver por ti liberó monstruos
interdimensionales del tiempo,

1187
01:17:34,333 --> 01:17:37,666
¡y debemos detenerlos antes de que
se multipliquen y destruyan la historia!

1188
01:17:41,750 --> 01:17:43,875
Nos vemos dentro de 20 años.

1189
01:17:43,958 --> 01:17:46,041
Nos vemos dentro de 20 años.

1190
01:17:51,250 --> 01:17:53,833
Cuando diga "ahora",
dirígete a la cápsula.

1191
01:17:54,875 --> 01:17:55,708
¡Entendido!

1192
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
¡Ahora!

1193
01:18:14,500 --> 01:18:16,041
¡Sí!

1194
01:18:22,875 --> 01:18:24,333
¡Agárrate fuerte!

1195
01:18:40,125 --> 01:18:41,208
¿Qué...?

1196
01:18:44,166 --> 01:18:45,500
¡Papá!

1197
01:18:45,583 --> 01:18:46,458
¡Hipatia!

1198
01:19:02,333 --> 01:19:06,125
Hola, Tycho. Tanto tiempo sin verte.
No has cambiado nada.

1199
01:19:06,208 --> 01:19:08,166
Tú sí. Estás muy viejo.

1200
01:19:09,541 --> 01:19:12,083
Bueno, supongo que crecí un poco.

1201
01:19:12,708 --> 01:19:14,208
Bueno, tengo que irme.

1202
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
Gracias por traerme.

1203
01:19:15,916 --> 01:19:16,916
De nada.

1204
01:19:25,041 --> 01:19:28,916
Y luego piloteé el módulo de la máquina
del tiempo hasta aquí,

1205
01:19:29,000 --> 01:19:31,916
maté a los monstruos del tiempo
y volví a la cama.

1206
01:19:32,541 --> 01:19:35,333
- Qué buen final.
- ¿Sí?

1207
01:19:35,416 --> 01:19:39,750
Definitivamente. Gracias por resolverlo.
Estaba atascada.

1208
01:19:42,041 --> 01:19:44,666
- ¿Tienes sueño?
- Sí.

1209
01:19:46,375 --> 01:19:49,041
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches, mamá.

1210
01:19:53,708 --> 01:19:55,458
¿Abierta o cerrada?

1211
01:19:56,291 --> 01:19:57,583
Cerrada esta noche.

1212
01:19:57,666 --> 01:20:00,083
Bueno. Que duermas bien.

1213
01:20:17,833 --> 01:20:19,000
Hola, papá.

1214
01:20:19,625 --> 01:20:20,750
¿Está dormido?

1215
01:20:20,833 --> 01:20:24,125
- Casi.
- ¿Se le ocurrió un final?

1216
01:20:24,208 --> 01:20:27,333
Sí. La máquina del tiempo.

1217
01:20:28,416 --> 01:20:31,666
Eso es bueno. Una máquina del tiempo.

1218
01:20:31,750 --> 01:20:33,291
Es una buena idea.

1219
01:20:33,375 --> 01:20:36,458
Yo también lo pensé. ¿Te quedas un rato?

1220
01:20:36,541 --> 01:20:38,458
Vuelvo a la ciudad por la mañana,

1221
01:20:38,541 --> 01:20:42,166
así que pensé que podría disfrutar
de la noche un rato.

1222
01:20:42,250 --> 01:20:45,250
Bien, papá. Me voy a dormir.

1223
01:20:47,208 --> 01:20:49,083
Buenas noches, Hipatia.

1224
01:20:50,250 --> 01:20:51,875
Buenas noches, mamá.

1225
01:20:52,291 --> 01:20:54,166
Buenas noches, Hipatia.

1226
01:20:55,750 --> 01:20:57,916
¿Puedo sentarme contigo?

1227
01:20:58,500 --> 01:21:00,416
Me encantaría.

1228
01:21:34,916 --> 01:21:37,458
ORIÓN Y LA OSCURIDAD

1229
01:21:48,708 --> 01:21:51,458
BASADO EN EL LIBRO
"ORIÓN Y LA OSCURIDAD" DE EMMA YARLETT

1230
01:23:52,583 --> 01:23:57,958
EN MEMORIA DE MEGHAN NOYES
Y NOELLE MCCOWN

1231
01:29:58,708 --> 01:30:00,708
Subtítulos por Gisela Xetris



