1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,166
<i>Bok. Ja sam Orion.</i>

4
00:00:25,250 --> 00:00:28,666
<i>Klinac sam poput tebe.
To nam je zajedničko.</i>

5
00:00:29,166 --> 00:00:34,208
<i>Vidio sam te da sjediš sama
i pomislio da želiš društvo.</i>

6
00:00:37,291 --> 00:00:38,500
<i>Ja bih ga htio.</i>

7
00:00:38,583 --> 00:00:41,416
<i>Zato ti sada prilazim i...</i>

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,125
<i>Prolazim pokraj tebe.</i>

9
00:00:45,000 --> 00:00:46,250
<i>Zašto, pitaš?</i>

10
00:00:47,125 --> 00:00:48,250
<i>Sally,</i>

11
00:00:48,750 --> 00:00:50,000
<i>bojim se.</i>

12
00:00:50,625 --> 00:00:51,958
<i>Pitaš se čega?</i>

13
00:00:52,500 --> 00:00:53,625
<i>Toliko toga.</i>

14
00:00:56,500 --> 00:00:57,708
<i>U ovom slučaju</i>

15
00:00:57,791 --> 00:01:03,333
<i>odbijanja, poniženja
i da će mi se tvoji prijatelji smijati.</i>

16
00:01:04,583 --> 00:01:09,208
<i>Ne bojim se samo tebe, Sally.
I ne samo djevojčica.</i>

17
00:01:09,291 --> 00:01:11,375
<i>Bojim se većine toga.</i>

18
00:01:13,708 --> 00:01:15,958
<i>Imam sendvič od tune. A ti?</i>

19
00:01:16,458 --> 00:01:18,458
<i>Bilo bi lijepo doznati.</i>

20
00:01:24,875 --> 00:01:28,166
<i>Školski psiholog kaže da zapišem strahove.</i>

21
00:01:28,250 --> 00:01:32,208
<i>Zato imam blok.
Tako se nosim s problemima.</i>

22
00:01:32,791 --> 00:01:34,416
<i>Kao na 14. stranici.</i>

23
00:01:34,500 --> 00:01:38,833
<i>Bojim se da ću začepiti zahod
i poplaviti školu.</i>

24
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
Hvala Bogu!

25
00:01:42,916 --> 00:01:46,166
<i>Bojim se
da ću na satu reći nešto pogrešno.</i>

26
00:01:46,250 --> 00:01:49,875
Koji je istraživač
prvi morem došao do Indije?

27
00:01:49,958 --> 00:01:51,916
- Ja znam!
<i>- To je nezgodno.</i>

28
00:01:52,000 --> 00:01:54,958
<i>Gđa Spinoza pita one koji se ne jave.</i>

29
00:01:55,041 --> 00:01:58,250
<i>Ali opasno je javiti se da me ne prozove.</i>

30
00:01:58,333 --> 00:02:02,166
<i>Pokušavam biti nevidljiv, ali ne previše.</i>

31
00:02:02,250 --> 00:02:06,875
<i>Odgovor je Vasco da Gama.
Čest odgovor u petom razredu.</i>

32
00:02:06,958 --> 00:02:11,625
<i>Ako me pita, mogao bih reći
Gasco da Vama ili Dasco ga Vama.</i>

33
00:02:11,708 --> 00:02:13,208
<i>Svi bi se smijali.</i>

34
00:02:15,666 --> 00:02:17,750
Gđo Spinoza, ja znam!

35
00:02:17,833 --> 00:02:19,208
Da? Lisa?

36
00:02:19,291 --> 00:02:21,000
Vasco da Gama.

37
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
Bravo, Lisa.

38
00:02:22,791 --> 00:02:25,166
<i>Nisam neki ljubitelj Lise.</i>

39
00:02:25,250 --> 00:02:28,416
<i>S druge strane, nisam ljubitelj koječega.</i>

40
00:02:28,500 --> 00:02:31,166
<i>Poput ubojitih klauna.</i>

41
00:02:32,083 --> 00:02:33,791
<i>Karcinoma od mobitela.</i>

42
00:02:33,875 --> 00:02:34,791
Bok, bako.

43
00:02:34,875 --> 00:02:39,416
<i>Infekcije od uboda komarca.
Pada s nebodera.</i>

44
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
<i>Da ću reći jobro dutro.</i>

45
00:02:41,583 --> 00:02:43,500
<i>Pčela, pasa, oceana.</i>

46
00:02:43,583 --> 00:02:45,750
<i>Krivnje za poraz momčadi.</i>

47
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
Orione, lovi!

48
00:02:53,791 --> 00:02:57,916
<i>I bojim se svlačionica.
Tko ih se normalan ne boji?</i>

49
00:02:59,583 --> 00:03:00,625
Dobro si?

50
00:03:00,708 --> 00:03:01,583
<i>A tu je</i>

51
00:03:03,125 --> 00:03:04,750
<i>i Richie Panichi.</i>

52
00:03:04,833 --> 00:03:06,500
Vidi, vidi.

53
00:03:06,583 --> 00:03:09,625
Pogledajte tko je to. Plačljivi Orion.

54
00:03:09,708 --> 00:03:11,083
Bok, Richie.

55
00:03:16,791 --> 00:03:18,458
Često nosiš hlače?

56
00:03:18,541 --> 00:03:21,500
<i>Bojim se da će me Richie poniziti.</i>

57
00:03:22,791 --> 00:03:24,791
<i>Da će me udariti.</i>

58
00:03:24,875 --> 00:03:26,416
<i>A bojim se i...</i>

59
00:03:26,500 --> 00:03:30,291
<i>Što ako ga udarim,
nabijem mu nos u mozak i umre?</i>

60
00:03:30,375 --> 00:03:32,875
<i>To je moguće. Provjerite.</i>

61
00:03:32,958 --> 00:03:36,166
<i>Završit ću u popravnom. Grist ću se zbog...</i>

62
00:03:37,083 --> 00:03:41,000
Pitao sam nosiš li često hlače.
Ne budi bezobrazan.

63
00:03:41,083 --> 00:03:43,416
Da, nosim hlače.

64
00:03:43,916 --> 00:03:44,958
Često?

65
00:03:46,041 --> 00:03:48,041
Kakav ti je to blokić?

66
00:03:48,541 --> 00:03:50,208
„Bojim se čudovišta,

67
00:03:50,291 --> 00:03:53,541
pčela, šišanja, pasa, oceana,

68
00:03:53,625 --> 00:03:55,166
Richieja Panichija.”

69
00:03:55,875 --> 00:03:57,583
Slavan sam! Hvala!

70
00:03:57,666 --> 00:04:01,708
Nacrtao si me mrtvoga! Nitko to ne smije!

71
00:04:01,791 --> 00:04:07,458
Konscifiram ti ovo
zato što vrijeđa mene, Richieja Panichija.

72
00:04:08,083 --> 00:04:11,333
<i>Da nisam uplašen, rekao bih da je to moje,</i>

73
00:04:11,416 --> 00:04:15,166
<i>da sam unio srce u to
i nema mi to pravo uzeti.</i>

74
00:04:15,250 --> 00:04:18,208
<i>Rekao bih da se kaže „konfisciram”.</i>

75
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
Hvala, Richie.

76
00:04:24,250 --> 00:04:25,083
Svejedno.

77
00:04:26,833 --> 00:04:27,666
Jadniče.

78
00:04:28,708 --> 00:04:30,250
<i>Zašto sam zahvalio?</i>

79
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
HVALA, RICHIE

80
00:04:36,125 --> 00:04:37,750
Uživajte u vikendu.

81
00:04:37,833 --> 00:04:41,166
Ostavite mi pristanak roditelja na stolu.

82
00:04:41,250 --> 00:04:45,250
Autobus za planetarij kreće
u ponedjeljak u 8 h.

83
00:04:45,875 --> 00:04:49,833
<i>Joj, ne! Nadao sam se
da je zaboravila na izlet.</i>

84
00:04:52,291 --> 00:04:54,291
Bit će ludo zabavno!

85
00:04:54,375 --> 00:04:57,375
<i>Zabavno, Lisa? Jesi li ti normalna?</i>

86
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
<i>Izlet zvuči zastrašujuće.</i>

87
00:05:00,000 --> 00:05:04,750
<i>Nas 30 natiskat će u autobus poput sardina
i juriti cestom.</i>

88
00:05:04,833 --> 00:05:07,000
<i>To je izazivanje nesreće.</i>

89
00:05:07,083 --> 00:05:09,791
<i>Znam! Provjerio sam izglede.</i>

90
00:05:10,291 --> 00:05:13,291
<i>A modeli planeta koji vise na stropu?</i>

91
00:05:13,375 --> 00:05:16,833
<i>Koliko su dugo gore? Sto godina?</i>

92
00:05:19,833 --> 00:05:24,083
<i>A što ako budem sjedio uz Sally
i ruke nam se dotaknu?</i>

93
00:05:24,583 --> 00:05:27,833
<i>Doživjet ću napad panike. Rugat će mi se.</i>

94
00:05:27,916 --> 00:05:31,208
<i>Neću spoznati radost ljudskog kontakta!</i>

95
00:05:35,875 --> 00:05:37,333
Idemo. Hajde.

96
00:05:37,416 --> 00:05:40,333
Orione, imaš li obrazac s pristankom?

97
00:05:40,416 --> 00:05:42,416
<i>Bojao sam se tog pitanja.</i>

98
00:05:43,708 --> 00:05:45,958
Roditelji me ne puštaju.

99
00:05:46,041 --> 00:05:49,458
Znate, ne vjeruju u svemir.

100
00:05:50,875 --> 00:05:53,416
Da. To je dosta složeno.

101
00:05:56,500 --> 00:05:57,875
- Ovdje je.
- Da?

102
00:05:59,000 --> 00:06:00,083
Bok, Orione!

103
00:06:01,375 --> 00:06:04,541
Baš se veselim našem izletu.

104
00:06:06,083 --> 00:06:11,041
Pitala sam se
želiš li da sjedimo zajedno dok smo ondje.

105
00:06:11,750 --> 00:06:16,500
<i>Da nisam tako prestravljen, rekao bih:
„Naravno da želim.</i>

106
00:06:16,583 --> 00:06:18,958
<i>Ništa nisam više htio.</i>

107
00:06:19,041 --> 00:06:24,791
<i>Ali onda ne bih smio biti opsjednut
svakom negativnom stvari koja...”</i>

108
00:06:24,875 --> 00:06:27,250
To mi je mama. Moram ići.

109
00:06:28,916 --> 00:06:31,125
Vidimo se u planetariju.

110
00:06:33,541 --> 00:06:35,583
<i>Ne, ne vidimo.</i>

111
00:06:53,083 --> 00:06:58,083
<i>Stranica 17 moga bloka.
Bojim se da moji ne odu dok sam u školi.</i>

112
00:06:58,166 --> 00:06:59,875
PRODANO

113
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
<i>Ne znam zašto.</i>

114
00:07:01,875 --> 00:07:04,458
<i>Psiholog nema teorija.</i>

115
00:07:06,291 --> 00:07:10,458
<i>Kaže da su moji roditelji dragi.
Mislim da ima pravo.</i>

116
00:07:12,375 --> 00:07:13,458
Bok, dušo.

117
00:07:14,916 --> 00:07:16,000
Bok, mama.

118
00:07:16,083 --> 00:07:17,083
Kako je bilo?

119
00:07:17,166 --> 00:07:18,375
Dobro.

120
00:07:18,458 --> 00:07:20,458
Ispekla sam zobene kekse.

121
00:07:23,625 --> 00:07:25,125
PRISTANAK ZA IZLET

122
00:07:25,708 --> 00:07:27,208
Otkud to?

123
00:07:27,291 --> 00:07:30,041
Tata je to našao ispod trosjeda.

124
00:07:30,708 --> 00:07:33,750
Misliš, između jastuka na trosjedu.

125
00:07:34,500 --> 00:07:37,041
- Da razgovaramo o tome?
- I ne baš.

126
00:07:37,125 --> 00:07:39,208
Idi. Bit će zabavno.

127
00:07:39,291 --> 00:07:41,333
Nisam baš siguran u to.

128
00:07:41,416 --> 00:07:43,333
Orione, razumijem te.

129
00:07:43,416 --> 00:07:47,583
- To zna biti strašno.
- U tome je stvar. Strah je dobar.

130
00:07:47,666 --> 00:07:49,833
Zapravo, normalan.

131
00:07:49,916 --> 00:07:54,833
Ali strah te ne smije spriječiti da živiš.

132
00:07:54,916 --> 00:07:58,083
Istina. U protivnom je ne bih zaprosio.

133
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
Katkad moraš osjetiti strah i odvažiti se.

134
00:08:02,833 --> 00:08:04,291
<i>Volim roditelje.</i>

135
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
<i>Shvaćam što pokušavaju,</i>

136
00:08:09,083 --> 00:08:11,833
<i>ali nikad nisam čuo gori savjet.</i>

137
00:08:16,708 --> 00:08:19,458
<i>Čini se da je ovo kraj puta.</i>

138
00:08:19,541 --> 00:08:20,625
<i>Joj, ne!</i>

139
00:08:20,708 --> 00:08:21,958
<i>Ovo je grozno.</i>

140
00:08:22,041 --> 00:08:27,208
<i>Crtić nije realističan. Materijal
za reciklažu nema oči ni osobnost.</i>

141
00:08:27,291 --> 00:08:29,125
<i>Ne ide na pustolovine.</i>

142
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
<i>Ne volim kad me prave budalom.</i>

143
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
<i>Stvarnost je mnogo složenija.</i>

144
00:08:34,291 --> 00:08:36,708
<i>Nitko se ne može reinkarnirati.</i>

145
00:08:38,250 --> 00:08:40,166
<i>Ni plastika ni ljudi.</i>

146
00:08:40,250 --> 00:08:43,166
<i>Kad u stvarnosti umrete, mrtvi ste.</i>

147
00:08:44,916 --> 00:08:48,916
<i>Prestravljuje me činjenica
da je to neizbježno.</i>

148
00:08:49,000 --> 00:08:51,166
<i>Zamišljam kakva je smrt.</i>

149
00:08:51,250 --> 00:08:53,041
<i>Sigurno je ništavilo.</i>

150
00:08:53,708 --> 00:08:55,708
<i>Pokušavam to zamisliti.</i>

151
00:08:55,791 --> 00:08:58,750
<i>Ovo je crno i tiho, nije ništavilo.</i>

152
00:08:58,833 --> 00:09:00,791
<i>Crnina i tišina nešto su.</i>

153
00:09:01,458 --> 00:09:04,458
<i>Ništavilo je posve nezamislivo.</i>

154
00:09:06,666 --> 00:09:08,750
Orione, vrijeme za krevet!

155
00:09:14,208 --> 00:09:15,708
- Ušuškan si?
- Jesam.

156
00:09:16,666 --> 00:09:18,500
Oprao si zube?

157
00:09:20,791 --> 00:09:23,041
Lijepo spavaj, prijatelju.

158
00:09:23,125 --> 00:09:24,333
Laku noć.

159
00:09:29,666 --> 00:09:30,500
Čekajte!

160
00:09:33,291 --> 00:09:35,333
Kratka priča za laku noć?

161
00:09:36,125 --> 00:09:38,208
Za dobra, stara vremena?

162
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
Razgovarali smo o tome.

163
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
Evo jedne dobre. Savršena za počinak.

164
00:09:45,833 --> 00:09:49,333
Nemamo vremena za Davida Fostera Wallacea.

165
00:09:50,458 --> 00:09:51,333
Dobro.

166
00:09:54,958 --> 00:09:57,666
Uvijek ćemo biti uz tebe.

167
00:09:57,750 --> 00:10:01,916
Ali večeras ostani u krevetu.
Mama i ja moramo spavati.

168
00:10:02,500 --> 00:10:04,166
Dobro, hoću, ali...

169
00:10:06,416 --> 00:10:10,666
- Hoćete li ostaviti vrata otvorena?
- Dobro. Reci koliko.

170
00:10:11,250 --> 00:10:13,625
Dobro. Još malo više.

171
00:10:14,708 --> 00:10:15,625
Može ovako?

172
00:10:15,708 --> 00:10:17,666
Zapravo, još malo.

173
00:10:17,750 --> 00:10:18,583
Ovako?

174
00:10:18,666 --> 00:10:19,750
Odlično! Da!

175
00:10:20,500 --> 00:10:22,750
Može još samo mrvicu?

176
00:10:23,791 --> 00:10:25,750
- Hvala.
- Laku noć, dušo.

177
00:10:25,833 --> 00:10:28,541
- Laku noć, sine.
- Laku noć.

178
00:10:40,083 --> 00:10:42,166
Ovo nije tako strašno.

179
00:10:48,250 --> 00:10:49,333
Povlačim!

180
00:10:49,416 --> 00:10:52,666
Ovo je loše! Baš loše. Ne može gore!

181
00:10:54,458 --> 00:11:00,083
Od svega čega se bojim,
najviše se bojim mraka.

182
00:11:01,083 --> 00:11:04,208
ORION I MRAK

183
00:11:10,666 --> 00:11:11,833
Joj, ne.

184
00:11:17,541 --> 00:11:19,750
<i>Stare kuće škripe.</i>

185
00:11:20,666 --> 00:11:22,291
<i>Ne moram se brinuti.</i>

186
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
<i>Roditelji rade. Trebaju san.</i>

187
00:11:26,333 --> 00:11:29,166
<i>Zašto to ne mogu shvatiti?</i>

188
00:11:33,750 --> 00:11:35,458
Ne!

189
00:11:39,041 --> 00:11:40,833
Prokleta bila, tamo!

190
00:11:40,916 --> 00:11:46,208
Kakve se okrutne nakaze kriju
u tvom tmastom ogrtaču tmine?

191
00:11:46,291 --> 00:11:48,416
Zašto me ne pustiš na miru?

192
00:11:49,333 --> 00:11:50,291
Na miru!

193
00:11:50,833 --> 00:11:51,916
Na miru!

194
00:12:15,375 --> 00:12:17,916
Dobro, dosta mi te je.

195
00:12:21,166 --> 00:12:25,791
Svake noći vrištiš, šiziš i tako to!

196
00:12:25,875 --> 00:12:29,458
Sedam noći u tjednu, 365 noći u godini.

197
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
Neprestano!

198
00:12:32,125 --> 00:12:33,041
Što si ti?

199
00:12:33,125 --> 00:12:36,500
Nije li očito?
U sobi je mrak. Vani je mrak.

200
00:12:36,583 --> 00:12:39,458
Dobro jutro, ja sam Mrak.

201
00:12:41,875 --> 00:12:43,250
Eto ga opet.

202
00:12:43,333 --> 00:12:45,708
Znaš, mnogi me se boje.

203
00:12:45,791 --> 00:12:48,708
Ali ti si posve druga priča.

204
00:12:51,333 --> 00:12:53,500
Od djece koja se boje mraka,

205
00:12:53,583 --> 00:12:58,708
ti si najglasniji, najnesnosniji
i najbezobrazniji, samo da znaš.

206
00:12:58,791 --> 00:12:59,958
Nije to lako.

207
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Imaš veliku konkurenciju. Pogledaj.

208
00:13:04,000 --> 00:13:07,250
- Milijuni se boje mraka.
- Imaš popis?

209
00:13:07,333 --> 00:13:08,708
Da, imam!

210
00:13:08,791 --> 00:13:12,625
Znaš li koliko me se djece boji?
Dobivam kompleks!

211
00:13:12,708 --> 00:13:14,625
Ovo je tek prvi svitak.

212
00:13:14,708 --> 00:13:16,291
Mrak ne postoji.

213
00:13:16,375 --> 00:13:19,750
A zašto onda razgovaraš sa mnom?

214
00:13:23,083 --> 00:13:25,875
Mrak je nedostatak svjetla.

215
00:13:25,958 --> 00:13:28,083
A ne glupi crtani lik.

216
00:13:29,875 --> 00:13:31,166
Eto ti ga na.

217
00:13:31,250 --> 00:13:35,833
Ljudi me oduvijek čudno doživljavaju.

218
00:13:35,916 --> 00:13:38,625
Ne slušam te. Nisi stvaran.

219
00:13:39,583 --> 00:13:42,083
Itekako sam stvaran.

220
00:13:42,166 --> 00:13:44,541
Snimio sam i film o sebi.

221
00:13:44,625 --> 00:13:47,541
Da pružim drukčiju perspektivu.

222
00:13:47,625 --> 00:13:49,583
Stalo mi je do toga.

223
00:13:50,250 --> 00:13:54,791
<i>Mrak postoji
već više od 500 milijuna godina,</i>

224
00:13:54,875 --> 00:13:59,375
<i>otkad su nastali proteini
osjetljivi na svjetlost.</i>

225
00:13:59,458 --> 00:14:00,791
KRAJ
REŽIJA: MRAK

226
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
GLAS
WERNER HERZOG

227
00:14:03,000 --> 00:14:04,333
Onda?

228
00:14:06,083 --> 00:14:07,083
Grozan ti je.

229
00:14:07,166 --> 00:14:10,541
Želim pokrenuti dijalog. Svi me napadaju.

230
00:14:10,625 --> 00:14:14,708
Nije upao na festival,
a bolji je od većine filmova.

231
00:14:14,791 --> 00:14:16,625
U žiriju su elitisti.

232
00:14:16,708 --> 00:14:18,250
Ma film je dobar.

233
00:14:18,333 --> 00:14:22,333
Ali kratak za nekoga
tko postoji 500 milijuna godina.

234
00:14:22,416 --> 00:14:24,583
Jezgrovitost je dobra.

235
00:14:24,666 --> 00:14:30,333
Nisam tražio da budem natprirodna pojava
koje izaziva jezu i očaj.

236
00:14:30,416 --> 00:14:33,541
Običan sam tip koji radi svoj posao.

237
00:14:33,625 --> 00:14:35,208
Ali svi me napadaju.

238
00:14:36,208 --> 00:14:40,375
Gotovo me se svi boje. Ili me mrze.

239
00:14:40,458 --> 00:14:41,791
Misle da sam zao.

240
00:14:42,541 --> 00:14:44,291
Ili da sam ništa.

241
00:14:45,208 --> 00:14:46,083
To boli.

242
00:14:48,333 --> 00:14:51,458
Oprosti, nisam htio...

243
00:14:51,541 --> 00:14:52,666
Ne, u redu je.

244
00:14:53,833 --> 00:14:56,458
Volim ljude. U tome je problem.

245
00:14:56,541 --> 00:15:00,375
Ali vidimo se onako
kako nas drugi doživljavaju.

246
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
Kad bi mi bar dali priliku.

247
00:15:07,041 --> 00:15:08,291
Znam kako ti je.

248
00:15:08,791 --> 00:15:11,083
I mene u školi maltretiraju.

249
00:15:11,166 --> 00:15:13,916
R. Panichi, D. Jensen, H. Helstrom,

250
00:15:14,000 --> 00:15:15,916
I. Pill, R. Warren.

251
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Odselila se,
ali još mi šalje prijeteća pisma.

252
00:15:19,958 --> 00:15:21,583
Što je lijepo.

253
00:15:22,375 --> 00:15:24,041
Da, baš obzirno.

254
00:15:29,500 --> 00:15:31,375
ORION SMIJE U PLANETARIJ

255
00:15:31,958 --> 00:15:34,000
Ne želim se više bojati.

256
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
To bi bilo lijepo.

257
00:15:37,875 --> 00:15:40,458
Onda ne bi slušao tvoje vriskove.

258
00:15:43,916 --> 00:15:47,208
Znaš što? Znam kako to srediti.

259
00:15:49,333 --> 00:15:53,875
Jednu noć gledaj što radim
i vidjet ćeš da nisam strašan.

260
00:15:54,458 --> 00:15:59,041
Upoznat ćeš ljepotu noći,
umjesto da se bojiš.

261
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Što kažeš?

262
00:16:01,333 --> 00:16:03,375
Pristaješ ili pristaješ?

263
00:16:03,916 --> 00:16:06,708
Nema nikakve sumnje da ne pristajem.

264
00:16:09,541 --> 00:16:11,375
Da, naravno.

265
00:16:11,458 --> 00:16:17,250
No dobro. Ako želiš da te cijeli život
strah sputava, samo izvoli.

266
00:16:17,333 --> 00:16:18,541
Tvoj izbor.

267
00:16:23,833 --> 00:16:25,125
NAJGORE MJESTO

268
00:16:33,083 --> 00:16:34,250
Nosiš hlače?

269
00:16:34,333 --> 00:16:35,541
Orione, lovi!

270
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Plačljivi Orion!

271
00:16:38,583 --> 00:16:39,541
Bok, Orione!

272
00:16:40,208 --> 00:16:43,750
Baš se veselim izletu.

273
00:16:43,833 --> 00:16:45,083
Dobro, idem!

274
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
G. Mrak?

275
00:16:51,333 --> 00:16:53,250
Znao sam da hoćeš!

276
00:16:53,333 --> 00:16:55,875
Daj ruku! Da bude službeno.

277
00:17:00,875 --> 00:17:02,541
Vidiš? Nije strašno.

278
00:17:06,000 --> 00:17:06,833
<i>Čekaj.</i>

279
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
Shvatila sam, tata.

280
00:17:09,958 --> 00:17:11,208
Što si shvatila?

281
00:17:11,291 --> 00:17:12,666
Znam što radiš.

282
00:17:12,750 --> 00:17:14,083
Ništa ne radim.

283
00:17:14,166 --> 00:17:18,375
Radiš! Pripovijedaš mi
kako si prevladao strah od mraka

284
00:17:18,458 --> 00:17:21,125
kako bih ja prevladala svoj strah.

285
00:17:22,625 --> 00:17:23,458
Pa...

286
00:17:23,541 --> 00:17:24,833
Neće upaliti.

287
00:17:24,916 --> 00:17:30,333
Strah od mraka prilagodba je
kojom se čovjek brani od noćnih lovaca.

288
00:17:31,125 --> 00:17:33,291
Dobro si to istražila.

289
00:17:33,375 --> 00:17:35,291
Napisala sam pjesmu.

290
00:17:36,625 --> 00:17:39,208
Pjesnikinja Hipatija. Divno.

291
00:17:39,291 --> 00:17:40,916
Samo jednu pjesmu.

292
00:17:41,000 --> 00:17:42,500
I to se broji.

293
00:17:42,583 --> 00:17:43,958
Nije baš dobra.

294
00:17:44,041 --> 00:17:45,875
Sigurno jest. Da čujem.

295
00:17:45,958 --> 00:17:46,791
Ne može!

296
00:17:47,416 --> 00:17:50,166
Ali strah od mraka prirodan je.

297
00:17:50,250 --> 00:17:53,541
Usađen nam je. Ne možemo ništa.

298
00:17:54,041 --> 00:17:54,875
Dobro.

299
00:17:54,958 --> 00:17:58,125
U tom ću ti slučaju poželjeti laku...

300
00:17:58,208 --> 00:17:59,041
Čekaj!

301
00:17:59,125 --> 00:18:02,833
Ne kažem da je priča loša
i da je ne želim čuti.

302
00:18:02,916 --> 00:18:05,666
Samo ti kažem da znam što radiš

303
00:18:05,750 --> 00:18:07,291
i da neće upaliti.

304
00:18:08,000 --> 00:18:09,458
Dobro, shvatio.

305
00:18:10,666 --> 00:18:13,541
Znači, ti i Mrak odletjeli ste u noć...

306
00:18:17,041 --> 00:18:20,750
Znači, Mrak i ja odletjeli smo u noć...

307
00:18:25,208 --> 00:18:26,666
Totalno fora, ne?

308
00:18:27,375 --> 00:18:30,833
Misliš, zastrašujuće i grozno? Da!

309
00:18:30,916 --> 00:18:34,250
Pobijedit ćeš strahove, makar me to ubilo!

310
00:18:34,333 --> 00:18:38,000
A besmrtan sam. Imam sve vrijeme svijeta.

311
00:18:44,458 --> 00:18:49,541
Počnimo pregledom onoga
što zovem „noćne vrline”.

312
00:18:50,333 --> 00:18:54,916
Vidiš? Da nije mene,
ne bi vidio bore na licima glumaca.

313
00:18:55,000 --> 00:18:57,375
Nisi ni najmanje uvjerljiv.

314
00:19:03,166 --> 00:19:05,333
Što kažeš? Zakon, zar ne?

315
00:19:07,666 --> 00:19:09,625
Alergičan sam na krijesnice!

316
00:19:11,416 --> 00:19:13,541
Ali nisi na zvijezde!

317
00:19:14,583 --> 00:19:19,208
- Na smrt jesam! Previsoko je!
- Alergičan si ti na život.

318
00:19:19,291 --> 00:19:20,708
- Molim?
- Ništa!

319
00:19:27,791 --> 00:19:30,291
Hajde, stavi ruku u more.

320
00:19:30,791 --> 00:19:33,625
Pa da mi je morski pas odgrize?

321
00:19:33,708 --> 00:19:36,208
Da vidiš ljepotu oceana noću.

322
00:19:39,250 --> 00:19:42,166
Znaš valjda što je zabava?

323
00:19:42,250 --> 00:19:45,666
„Zabava” samo opasnost čini privlačnijom.

324
00:19:46,416 --> 00:19:49,500
Pogledaj! Nema vatrometa bez mraka!

325
00:19:49,583 --> 00:19:51,833
Možeš ga aktivirati bilo kad.

326
00:19:52,958 --> 00:19:53,875
Da, valjda.

327
00:19:53,958 --> 00:19:57,291
Ali bilo bi jadno.
Ljepota je u kontrastima.

328
00:19:57,375 --> 00:20:00,541
- Zatvorio si oči?
- Štitim mrežnice!

329
00:20:00,625 --> 00:20:02,416
Ma daj! Otvori ih!

330
00:20:02,500 --> 00:20:05,041
- Neću!
- Propuštaš zabavu.

331
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
Zaboravi!

332
00:20:06,208 --> 00:20:08,125
- Otvori oči!
- Neću!

333
00:20:08,208 --> 00:20:11,250
- Time se gubi smisao!
- Ne moj smisao!

334
00:20:11,333 --> 00:20:13,083
To je za tvoje dobro.

335
00:20:13,166 --> 00:20:15,375
Vidiš kako je sad bolje?

336
00:20:15,458 --> 00:20:17,000
Mali?

337
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Mali!

338
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
Imam te!

339
00:20:22,333 --> 00:20:24,750
- Zaboga!
- Malena nezgoda.

340
00:20:24,833 --> 00:20:28,291
Ispao sam ti!
Mogao sam umrijeti! Hoću kući.

341
00:20:28,375 --> 00:20:30,875
Bez brige, vratit ću te kući.

342
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Na koncu.

343
00:20:32,041 --> 00:20:33,250
Kojem koncu?

344
00:20:35,458 --> 00:20:39,000
Pogledaj, Veliki medvjed.
Divan je u ovo doba.

345
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
Kad ćeš me odvesti kući?

346
00:20:43,208 --> 00:20:45,416
Sjajno pitanje! Pronicljivo.

347
00:20:45,500 --> 00:20:46,791
Za 24 sata.

348
00:20:46,875 --> 00:20:50,041
- Vratimo se mi zvijezdama.
- Za 24 sata?

349
00:20:50,125 --> 00:20:53,333
Da, tako to ide s izmjenom noći i dana.

350
00:20:53,416 --> 00:20:56,041
Ciklus traje 24 h. Ne mogu natrag.

351
00:20:56,125 --> 00:20:57,250
Što? Zašto ne?

352
00:20:57,333 --> 00:20:58,750
Bolje da krenem.

353
00:20:58,833 --> 00:21:01,875
Ako želiš pješice kući iz ove divljine,

354
00:21:01,958 --> 00:21:03,833
u gluho doba noći, sâm...

355
00:21:03,916 --> 00:21:06,625
Čekaj! Ne mogu sâm pješice.

356
00:21:06,708 --> 00:21:08,583
To je 160 kilometara!

357
00:21:08,666 --> 00:21:12,458
Onda dobro. Ipak moraš sa mnom.

358
00:21:12,958 --> 00:21:18,083
Stisni zube i čvrsto uhvati šešir
jer ćeš se raspametiti.

359
00:21:18,166 --> 00:21:21,000
- Prekrio si oči?
- Odbijam odgovoriti.

360
00:21:21,083 --> 00:21:25,583
Ozbiljno? Znaš li koliki bi htjeli
biti na tvom mjestu?

361
00:21:25,666 --> 00:21:28,875
- Nitko?
- Mnogi. To je točan odgovor.

362
00:21:28,958 --> 00:21:31,333
Nitko nije više mrak od mene.

363
00:21:31,416 --> 00:21:34,000
Tako je to kad nema druge pojave

364
00:21:34,083 --> 00:21:37,125
koja je ljudima draža od mene.

365
00:21:41,708 --> 00:21:44,250
Dobro jutro svima!

366
00:21:49,750 --> 00:21:52,333
Pravo je vrijeme da krenemo.

367
00:22:00,666 --> 00:22:02,791
Bit će toplo i sunčano.

368
00:22:02,875 --> 00:22:06,083
Uz malo vlage i svjež vjetrić sa zapada.

369
00:22:07,791 --> 00:22:10,791
Na ljetnom suncu zabava je na vrhuncu.

370
00:22:10,875 --> 00:22:13,291
S druge strane, kad nije?

371
00:22:23,375 --> 00:22:24,916
Obožavam ovaj posao.

372
00:22:40,625 --> 00:22:44,125
No dobro. Početak je bio klimav

373
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
jer si mi ispao i umalo poginuo.

374
00:22:46,875 --> 00:22:49,708
Pustimo sad to. Imamo mnogo posla.

375
00:22:49,791 --> 00:22:52,625
Moj je posao najključniji.

376
00:22:52,708 --> 00:22:55,666
Svake noći dajem sve od sebe.

377
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
Što daješ?

378
00:22:56,833 --> 00:22:57,875
Mrak.

379
00:22:57,958 --> 00:22:59,916
To je najvažniji posao.

380
00:23:00,000 --> 00:23:03,416
Bez mraka ostali ne mogu odraditi svoje.

381
00:23:03,500 --> 00:23:05,583
Koji ostali?

382
00:23:05,666 --> 00:23:07,375
Druge noćne pojave.

383
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
Čekaj, ima ih još?

384
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
GOSTIONA PUTNIK

385
00:23:10,833 --> 00:23:13,333
Dižem. Igraš ili ne, Nesanico?

386
00:23:13,416 --> 00:23:17,166
Razmišljam!
Uvijek razmišljam. Ne mogu prestati!

387
00:23:17,250 --> 00:23:19,916
Razmisli!

388
00:23:21,458 --> 00:23:22,958
Vrit! Odustajem.

389
00:23:23,041 --> 00:23:24,500
A ti, Tišino?

390
00:23:25,000 --> 00:23:25,833
Zovem.

391
00:23:25,916 --> 00:23:28,250
Zovem. Ti si na redu, Snu.

392
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Što?

393
00:23:32,000 --> 00:23:33,416
Skala u boji?

394
00:23:33,500 --> 00:23:35,041
Nevjerojatno.

395
00:23:35,125 --> 00:23:36,416
Dovraga!

396
00:23:37,625 --> 00:23:39,541
Što? Što sam propustila?

397
00:23:39,625 --> 00:23:41,166
Pobijedila si.

398
00:23:41,250 --> 00:23:42,458
Divota.

399
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
Bilo mi je drago.

400
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
No krasno.

401
00:23:48,625 --> 00:23:50,708
Čekaj, zašto ulazimo?

402
00:23:50,791 --> 00:23:52,416
Vrijeme je za stanku.

403
00:23:52,500 --> 00:23:55,375
Imamo stanku u novoj vremenskoj zoni.

404
00:23:55,458 --> 00:23:57,708
Veseli smo. Zavoljet ćeš nas.

405
00:23:57,791 --> 00:23:59,666
- Kako ste?
- Bok, Mrak!

406
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Dobro došao natrag!

407
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
Bili ste sjajni večeras.

408
00:24:03,458 --> 00:24:06,166
- Doveo si maloga?
- Mrak ga je doveo?

409
00:24:06,250 --> 00:24:07,833
Kako neodgovorno!

410
00:24:07,916 --> 00:24:09,125
Nevjerojatno!

411
00:24:09,208 --> 00:24:10,125
Ti si lud!

412
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
Ovo baš nije ohrabrujuće.

413
00:24:12,541 --> 00:24:13,750
Samo me pusti.

414
00:24:13,833 --> 00:24:17,666
Orione, upoznat ću te
s drugim noćnim pojavama.

415
00:24:17,750 --> 00:24:22,416
To su San, Tišina, Nesanica,
Neobjašnjivi Zvukovi

416
00:24:22,500 --> 00:24:25,583
i najkreativnija i najpoetičnija pojava,

417
00:24:25,666 --> 00:24:27,750
Slatki Snovi.

418
00:24:28,333 --> 00:24:30,000
Doveo si vrištavca?

419
00:24:30,083 --> 00:24:32,000
Koji se boji svega?

420
00:24:32,083 --> 00:24:36,333
Opet pokušavaš uvjeriti svijet
da nisi tako strašan?

421
00:24:36,416 --> 00:24:41,375
Naš posao nije pomagati djeci
da ti podignemo samopouzdanje.

422
00:24:41,458 --> 00:24:43,541
Pronicljivo i oštro.

423
00:24:43,625 --> 00:24:46,000
Znaš što sve može poći po zlu?

424
00:24:46,083 --> 00:24:49,875
Što ako pošizi i uspori te,
pa te stigne znaš-tko,

425
00:24:49,958 --> 00:24:53,458
izbriše te, koncept tame nestane,

426
00:24:53,541 --> 00:24:58,000
a svemir se trajno
i nepopravljivo promijeni?

427
00:24:58,083 --> 00:25:00,916
- To je moguće?
- Nije baš vjerojatno.

428
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Dobro, dosta ovih gluposti.

429
00:25:04,083 --> 00:25:08,666
Oprosti, dušo,
ali Mrak te nije smio dovesti.

430
00:25:08,750 --> 00:25:12,375
Moraš pronaći put kući.

431
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
Idemo. Stanka je gotova.

432
00:25:15,208 --> 00:25:17,291
Neki od nas imaju posla.

433
00:25:23,500 --> 00:25:26,208
Stop! Ova noć sve može promijeniti!

434
00:25:27,458 --> 00:25:31,375
Imam 24 h.
Pomozimo malome da svlada strah od mraka

435
00:25:31,458 --> 00:25:35,750
pa će prestati vrištati
i ometati vas u poslu.

436
00:25:38,291 --> 00:25:43,083
Dobro, neka ti bude.
Samo mi ga makni s puta.

437
00:25:43,666 --> 00:25:47,375
Svakako. Nema problema.
Neće ti biti na putu.

438
00:26:13,833 --> 00:26:15,375
Mislio si to?

439
00:26:15,458 --> 00:26:16,291
Koje?

440
00:26:16,375 --> 00:26:19,708
U jednoj noći riješit ćeš me
svih strahova?

441
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
Noć može sve promijeniti.

442
00:26:23,458 --> 00:26:26,541
- Kakva je to svjetlost?
- Ništa ne vidim.

443
00:26:26,625 --> 00:26:29,000
Ona koju mi pokušavaš skriti.

444
00:26:29,083 --> 00:26:32,166
Ja da ti nešto skrivam? Nebuloze!

445
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
Ne tako blizu. Nisam im drag.

446
00:26:43,583 --> 00:26:46,291
Ne budali. Vrlo si dražestan.

447
00:26:46,375 --> 00:26:49,500
Zovu me neprijateljem. Kvarim im posao.

448
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
Da, nisu ostavili najbolji prvi dojam.

449
00:26:52,750 --> 00:26:56,541
Ali oduševit će te kad ih vidiš u akciji.

450
00:26:56,625 --> 00:26:58,125
Nisu uopće strašni.

451
00:26:58,791 --> 00:27:00,083
Pa da.

452
00:27:00,166 --> 00:27:04,458
San pazi da sva stvorenja noću spavaju.

453
00:27:04,541 --> 00:27:06,833
Brine se da svi spavaju?

454
00:27:06,916 --> 00:27:09,791
Da, moraš to vidjeti. Fascinantno je.

455
00:27:15,833 --> 00:27:19,333
- Što?
- Profesionalka je. Jastuk je čaroban.

456
00:27:28,041 --> 00:27:30,250
<i>...u usporedbi s pekačem...</i>

457
00:27:32,625 --> 00:27:35,916
Isuse! Reci mi da je to čarobni kloroform.

458
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Da.

459
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
Čarobni.

460
00:27:47,833 --> 00:27:49,916
Presladak si.

461
00:27:51,958 --> 00:27:52,916
ČEKIĆ ZA SAN

462
00:27:54,416 --> 00:27:55,958
Nemoj! Stani!

463
00:27:58,166 --> 00:27:59,375
Mrak, molim te.

464
00:27:59,458 --> 00:28:02,791
Neću da brbljavac šizi dok radim!

465
00:28:02,875 --> 00:28:04,458
Imaš očajne metode!

466
00:28:04,541 --> 00:28:07,750
Gušenje jastukom? Kloroform? Čekić?

467
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
Da ne spominjem klice iz pusa.

468
00:28:10,375 --> 00:28:13,416
Slušaj ti, ovo radim tisućama godina.

469
00:28:13,500 --> 00:28:15,750
Znam što radim, mali.

470
00:28:15,833 --> 00:28:17,500
I ove su usne čiste!

471
00:28:20,541 --> 00:28:21,375
Čiste.

472
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
Hvala ti na pogledu iza kulisa.

473
00:28:26,125 --> 00:28:28,666
Više nikad neću moći spavati.

474
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
Dobro.

475
00:28:30,083 --> 00:28:34,708
Kad već noću ne spavaš,
imam pravu pojavu za tebe.

476
00:28:37,083 --> 00:28:40,458
Nesanica je najbolji imitator kojeg znam.

477
00:28:40,541 --> 00:28:46,208
Zvuči poput osobe kojoj ne da spavati
i šaptom joj prenosi brige.

478
00:28:46,291 --> 00:28:47,750
Zašto je to posao?

479
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
Baš znaš sklapati prijateljstva.

480
00:28:51,375 --> 00:28:52,333
I ne baš.

481
00:28:52,416 --> 00:28:54,416
Da, vidim.

482
00:28:54,500 --> 00:28:56,416
A sada gledaj i uči.

483
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Tipični Nesanica.

484
00:29:02,625 --> 00:29:06,041
Zašto sam to rekao Michelle?
Ispao sam glup.

485
00:29:08,583 --> 00:29:10,416
Ostat ću bez posla.

486
00:29:13,791 --> 00:29:16,000
Neću obaviti posao do roka!

487
00:29:16,083 --> 00:29:18,375
Ova čvrsto spava.

488
00:29:18,875 --> 00:29:21,166
Trebat ću tešku artiljeriju.

489
00:29:21,250 --> 00:29:22,916
GLUPOSTI IZ 4. RAZREDA

490
00:29:23,875 --> 00:29:26,083
<i>Čime se bave u Delawareu?</i>

491
00:29:26,166 --> 00:29:28,125
<i>Delanjem.</i>

492
00:29:29,291 --> 00:29:31,416
<i>Čime se bave u Delawareu?</i>

493
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
<i>Delanjem.</i>

494
00:29:34,125 --> 00:29:36,375
On je kriv za besane noći?

495
00:29:36,458 --> 00:29:37,916
Koji majmun!

496
00:29:38,000 --> 00:29:41,208
Misliš da sam ja kriv? Nisam, kompa.

497
00:29:41,291 --> 00:29:44,750
Ističem misli koje im se roje po glavi.

498
00:29:44,833 --> 00:29:49,416
Nemoj me više pratiti s tim malim, Mrak.
Previše osuđuje.

499
00:29:51,416 --> 00:29:53,625
Ne osuđujem. Zar ne?

500
00:29:54,958 --> 00:29:56,458
I idemo dalje.

501
00:30:00,666 --> 00:30:05,291
Ne bismo mogli raditi
da nam Tišina malo ne pomogne.

502
00:30:06,500 --> 00:30:08,250
Ušutkaj toga psa!

503
00:30:08,333 --> 00:30:09,583
To je naš alarm?

504
00:30:09,666 --> 00:30:11,750
Done, zatvorio si nas!

505
00:30:37,208 --> 00:30:38,750
Zaglušujuća tišina!

506
00:30:38,833 --> 00:30:39,833
Tišina!

507
00:30:39,916 --> 00:30:41,958
- Tišina!
- Ušutkaj psa!

508
00:30:44,250 --> 00:30:46,583
- Iznesi smeće.
- Mačka je vani!

509
00:30:46,666 --> 00:30:49,708
Rekli smo ti da će mali sve uništiti!

510
00:30:49,791 --> 00:30:53,750
Nisam dadilja!
Moram se koncentrirati na posao!

511
00:30:53,833 --> 00:30:56,125
Neću da mi mali sve kvari!

512
00:30:56,208 --> 00:30:59,708
Miči ga odavde da mogu raditi!

513
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Dogovoreno.

514
00:31:02,041 --> 00:31:04,208
Što je rekla? Nešto o meni?

515
00:31:05,291 --> 00:31:06,916
Bit ću iskren.

516
00:31:08,583 --> 00:31:11,958
Nikad je ne razumijem.
Ali bila je bijesna.

517
00:31:12,833 --> 00:31:15,458
Neobjašnjivi Zvukovi! Dođi!

518
00:31:17,708 --> 00:31:19,083
Bok! Što ima?

519
00:31:19,875 --> 00:31:23,666
Ovaj trenutak zahtjeva kvrckanje

520
00:31:23,750 --> 00:31:26,500
s blagom natruhom struganja.

521
00:31:28,541 --> 00:31:31,666
Što je to? Mama, tata, čujem zvukove!

522
00:31:32,250 --> 00:31:35,750
O, da. Ostavljam dubok trag.

523
00:31:35,833 --> 00:31:37,083
Ovo je bolesno!

524
00:31:37,166 --> 00:31:40,125
- Mali, to nije stvarno.
- Daj, nemoj!

525
00:31:41,083 --> 00:31:43,708
Narušavaš prirodnu ravnotežu.

526
00:31:43,791 --> 00:31:47,291
Možda to ne razumiješ,
ali naš je posao važan.

527
00:31:47,375 --> 00:31:49,041
U obranu maloga,

528
00:31:49,125 --> 00:31:53,416
tvoj posao uključuje šuljanje
i plašenje djece.

529
00:31:53,916 --> 00:31:56,750
Ne moram vam se pravdati.

530
00:31:56,833 --> 00:32:02,166
Njegova prisutnost prijetnja je
svemiru kakvog poznajemo.

531
00:32:04,250 --> 00:32:08,000
Ne sekiraj se. Glasno trubi, ali ne grize.

532
00:32:08,083 --> 00:32:10,625
Šećer sam ostavio za kraj.

533
00:32:10,708 --> 00:32:13,083
Pripremi se i čvrsto se drži!

534
00:32:17,041 --> 00:32:18,666
Evo je.

535
00:32:19,291 --> 00:32:20,833
Sve te boje?

536
00:32:20,916 --> 00:32:23,500
Da, Snovi radi svoj posao.

537
00:32:23,583 --> 00:32:28,000
Ako ne zavoliš noć kad vidiš nju na djelu,
nema nade.

538
00:32:28,083 --> 00:32:30,375
Kako to misliš?

539
00:32:44,958 --> 00:32:47,833
Stišaj se. Čarobira.

540
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Da vidimo što se večeras kuha
u tvojoj podsvijesti, Irene.

541
00:32:53,958 --> 00:32:59,291
Dobro. Tjeskoba zbog posla.
Sutra je važna prezentacija.

542
00:33:00,625 --> 00:33:02,875
Nisi spremna za ovo, Irene.

543
00:33:02,958 --> 00:33:05,458
Moraš zadiviti svoga šefa. Može.

544
00:33:05,541 --> 00:33:09,125
A tvoja kći želi udomiti mačka.

545
00:33:09,208 --> 00:33:10,833
Mama, da ga zadržimo?

546
00:33:11,625 --> 00:33:13,583
Imamo mnogo materijala.

547
00:33:13,666 --> 00:33:16,791
A sada sve to pomiješajmo.

548
00:33:17,916 --> 00:33:20,708
Samouvjereno držiš prezentaciju.

549
00:33:20,791 --> 00:33:24,166
Uzmimo zavojnicu iz mehanizma za navijanje

550
00:33:24,250 --> 00:33:27,708
i smanjit ćemo
troškove proizvodnje za 30 %.

551
00:33:29,541 --> 00:33:31,166
Svi su oduševljeni.

552
00:33:31,250 --> 00:33:33,916
- Moja junakinja!
- Daj mi autogram!

553
00:33:35,958 --> 00:33:38,958
Irene!

554
00:33:44,083 --> 00:33:46,583
Zaslužila si ovo, Irene.

555
00:33:48,333 --> 00:33:50,833
„Najsposobnija zaposlenica”?

556
00:33:50,916 --> 00:33:51,750
Mama!

557
00:33:54,125 --> 00:33:56,333
Najbolja si mama na svijetu!

558
00:33:56,958 --> 00:33:59,083
Vraški dobra prezentacija.

559
00:34:00,375 --> 00:34:02,708
Sigurno će te promaknuti.

560
00:34:02,791 --> 00:34:05,083
Mama, hoćemo ga zadržati?

561
00:34:05,916 --> 00:34:07,833
Da, naravno!

562
00:34:08,666 --> 00:34:10,208
Volimo te, Irene!

563
00:34:10,291 --> 00:34:13,291
Sjajno! Baš je sjajna. Nije li sjajna?

564
00:34:14,791 --> 00:34:16,458
Da, odlična je.

565
00:34:16,541 --> 00:34:17,625
Rekao sam ti.

566
00:34:17,708 --> 00:34:21,500
Ovo me podsjeća na moj san o prezentaciji.

567
00:34:21,583 --> 00:34:23,583
Ali meni su se svi rugali.

568
00:34:23,666 --> 00:34:27,583
A moja je učionica
bila zubarska ordinacija.

569
00:34:31,666 --> 00:34:34,041
Što... Nisam to prizvala.

570
00:34:34,541 --> 00:34:37,791
- To je slučajnost, zar ne?
- Da, mora biti.

571
00:34:37,875 --> 00:34:42,416
Pa da. Inače, da kažem nešto kao
„zlokobni krastavac”...

572
00:34:43,833 --> 00:34:47,041
Bok, Irene! Vrijeme je za pregled!

573
00:34:52,666 --> 00:34:54,666
Koji se to vrag događa?

574
00:34:55,166 --> 00:34:56,166
Mrak?

575
00:34:56,791 --> 00:34:58,041
Ne! Ne može!

576
00:34:58,125 --> 00:35:00,541
Obećao si mi ga maknuti s puta.

577
00:35:00,625 --> 00:35:02,291
Moram ga nadahnuti.

578
00:35:02,375 --> 00:35:05,375
Nema većeg nadahnuća od tvoga posla.

579
00:35:05,458 --> 00:35:07,250
Oprosti zbog krastavca.

580
00:35:08,166 --> 00:35:09,000
Inače.

581
00:35:10,416 --> 00:35:13,541
Dosta! Ni riječ više.

582
00:35:13,625 --> 00:35:16,666
Stvoriti san osjetljiv je proces.

583
00:35:16,750 --> 00:35:22,041
Sve što kažeš ili pomisliš
može utjecati na san.

584
00:35:22,125 --> 00:35:24,291
- Jasno?
- Sve što pomislim?

585
00:35:26,375 --> 00:35:30,500
- Pomislio si na nešto strašno?
- Na što si pomislio?

586
00:35:30,583 --> 00:35:32,333
Na klinca iz škole.

587
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
Na koga?

588
00:35:40,041 --> 00:35:41,583
Richieja Panichija!

589
00:35:43,166 --> 00:35:44,500
Bježite!

590
00:35:54,083 --> 00:35:56,250
Konscifirani ste!

591
00:35:56,916 --> 00:35:58,708
Kaže se „konfiscirani”!

592
00:35:59,833 --> 00:36:06,041
Plačljivi Orion!

593
00:36:10,541 --> 00:36:13,708
Je li ti ikad netko gurnuo glavu u zahod?

594
00:36:15,166 --> 00:36:17,875
Ne može se ozlijediti, zar ne?

595
00:36:17,958 --> 00:36:20,750
Nemoguće je biti ozlijeđen u snu.

596
00:36:20,833 --> 00:36:22,041
Laknulo mi je.

597
00:36:22,125 --> 00:36:25,833
- Ali ako umre, zaista će umrijeti.
- Što?!

598
00:36:25,916 --> 00:36:29,666
Mali, moraš otići ili će gadno završiti!

599
00:36:29,750 --> 00:36:31,416
Svjestan sam toga!

600
00:36:34,333 --> 00:36:37,875
Daj, Orione!
Pomisli na nešto da nas izvučeš!

601
00:36:37,958 --> 00:36:39,625
Hajde! Misli!

602
00:36:39,708 --> 00:36:41,708
Čekaj! 14. stranica!

603
00:36:41,791 --> 00:36:44,416
Začepljeni zahod poplavio školu!

604
00:37:06,541 --> 00:37:08,375
Ne!

605
00:37:10,625 --> 00:37:11,666
Mali!

606
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
Drži se, Orione!

607
00:37:30,708 --> 00:37:33,000
Koji je to bio vrag?

608
00:37:33,083 --> 00:37:36,875
Ili si iznimno poremećen,
ili iznimno kreativan.

609
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
Imao si iznimne sreće.

610
00:37:40,000 --> 00:37:42,125
Moglo je ispasti užasno.

611
00:37:48,041 --> 00:37:50,416
Ali nije. Znaš zašto?

612
00:37:50,500 --> 00:37:54,625
Pogledao si strah u oči i pokazao mu zube!

613
00:37:56,041 --> 00:37:57,458
Pokušajmo opet.

614
00:37:57,541 --> 00:38:00,333
Znaš što trebaš? Stavi ruku ovako...

615
00:38:01,500 --> 00:38:04,291
Jesam li ja uzbuđeniji od tebe?

616
00:38:05,291 --> 00:38:07,000
Ništa nisam pobijedio.

617
00:38:07,875 --> 00:38:10,791
Mali, bio sam ondje. Vidio sam to.

618
00:38:10,875 --> 00:38:14,458
Ne, bio sam prestravljen
i borio se za život.

619
00:38:14,541 --> 00:38:18,708
Istina, osjetio sam natruhe
borbe za goli život.

620
00:38:18,791 --> 00:38:20,958
Ali i dalje je dojmljivo!

621
00:38:21,041 --> 00:38:23,041
Mrak, ne slušaš me.

622
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
Nisam pobijedio strah.
I dalje sam uplašen.

623
00:38:26,458 --> 00:38:29,708
Znam da griješiš i dokazat ću ti.

624
00:38:29,791 --> 00:38:31,125
Sumnjam.

625
00:38:31,208 --> 00:38:32,916
Da, g. Pametnjakoviću?

626
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Poslušaj me.

627
00:38:35,416 --> 00:38:37,416
Mene se više ne bojiš.

628
00:38:40,833 --> 00:38:41,708
Zar ne?

629
00:38:43,166 --> 00:38:44,000
Ja...

630
00:38:44,791 --> 00:38:45,958
Ne bojim te se.

631
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
Vidiš?

632
00:38:48,083 --> 00:38:50,083
To te ja pitam.

633
00:38:56,291 --> 00:38:59,875
Moja će se kći oduševiti
što smo prijatelji.

634
00:38:59,958 --> 00:39:02,041
Znao sam! Zavolio si me!

635
00:39:02,125 --> 00:39:04,416
Nisi li premlad da imaš kćer?

636
00:39:04,500 --> 00:39:05,708
Buduća kći.

637
00:39:06,208 --> 00:39:07,625
Šašav si, mali.

638
00:39:08,291 --> 00:39:09,125
<i>Čekaj.</i>

639
00:39:09,208 --> 00:39:12,958
Kad si bio malen, vidio si budućnost?

640
00:39:13,041 --> 00:39:16,541
Valjda. Ne znam. Improviziram.

641
00:39:16,625 --> 00:39:18,416
Je li to loše?

642
00:39:18,500 --> 00:39:19,708
Nije. Ne znam.

643
00:39:20,291 --> 00:39:23,458
Priča je super. I što je Svjetlo lik.

644
00:39:23,541 --> 00:39:26,375
Vratit će se ili je samo gostovao?

645
00:39:27,000 --> 00:39:28,166
Možda.

646
00:39:28,250 --> 00:39:30,500
Kao što rekoh, improviziram.

647
00:39:30,583 --> 00:39:33,375
Kako možeš sve to izmišljati?

648
00:39:33,458 --> 00:39:35,833
I ti to možeš.

649
00:39:35,916 --> 00:39:36,916
Ne, ne mogu.

650
00:39:37,000 --> 00:39:39,458
Je li to pretjerano?

651
00:39:39,541 --> 00:39:42,875
Putuješ svijetom
s čarobnim noćnim pojavama.

652
00:39:42,958 --> 00:39:45,208
I sad predviđaš budućnost?

653
00:39:46,166 --> 00:39:48,875
- Od viška glava boli?
- Što to znači?

654
00:39:48,958 --> 00:39:50,291
Ono što si rekla.

655
00:39:50,375 --> 00:39:51,958
Onda da.

656
00:39:52,916 --> 00:39:57,333
Imaš pravo.
Izbacit ću predviđanje budućnosti.

657
00:39:57,416 --> 00:40:00,166
Mladi Orion više neće predviđati.

658
00:40:00,250 --> 00:40:03,875
Sigurno? Fora je i duhovito.

659
00:40:03,958 --> 00:40:05,208
Ne. Nema više.

660
00:40:05,291 --> 00:40:06,125
Dobro.

661
00:40:07,000 --> 00:40:10,250
- Gdje smo ono stali?
- Letio si s Mrakom.

662
00:40:10,333 --> 00:40:13,833
Tako je.
Mrak i ja opet smo letjeli kroz noć.

663
00:40:13,916 --> 00:40:16,541
Ali sad je bilo drukčije.

664
00:40:20,125 --> 00:40:23,750
Imaš pravo. Zaista vidim svaku boru.

665
00:40:23,833 --> 00:40:25,583
Poput godova na panju.

666
00:40:51,041 --> 00:40:53,583
Donekle izgleda poput pojasa.

667
00:40:53,666 --> 00:40:57,541
Mene podsjeća na robota
koji čeka zagrljaj.

668
00:41:15,583 --> 00:41:19,333
Osjećam li to plin?
Nisam isključio pećnicu?

669
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
Ništa ne djeluje.

670
00:41:22,833 --> 00:41:25,833
Da vidimo, koju vrpcu? Koju vrpcu?

671
00:41:25,916 --> 00:41:26,750
Bok.

672
00:41:26,833 --> 00:41:27,958
Što sam rekao?

673
00:41:28,041 --> 00:41:33,000
Što ako je život kozmička nesreća,
a moje postojanje nema smisla?

674
00:41:33,583 --> 00:41:34,416
Mamice!

675
00:41:35,916 --> 00:41:38,750
Dosta. Idem natrag na terapiju.

676
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
Ideš, mali. To su duboke teme.

677
00:42:06,583 --> 00:42:09,083
- Što je to?
- Čula sam nešto.

678
00:42:33,416 --> 00:42:36,916
<i>Znaš li koliko te plaćam? Daj, pobijedi!</i>

679
00:43:16,458 --> 00:43:18,458
Mamice!

680
00:43:19,916 --> 00:43:21,833
Što je bilo, zlato?

681
00:43:21,916 --> 00:43:25,250
Uplašio sam se. Mrzim mrak.

682
00:43:42,000 --> 00:43:45,583
Dođite. Čujem da je čaj ovdje izvrstan.

683
00:44:10,041 --> 00:44:12,375
Mrak, htio sam ti zahvaliti.

684
00:44:13,125 --> 00:44:14,250
Na čemu?

685
00:44:14,750 --> 00:44:16,875
Na svemu ovome.

686
00:44:16,958 --> 00:44:19,916
Pokazao si mi da noć nije samo tama.

687
00:44:21,875 --> 00:44:23,041
Nema na čemu.

688
00:44:27,125 --> 00:44:28,291
Onaj mali...

689
00:44:28,958 --> 00:44:32,083
Nemoj ga slušati. Nema pojma.

690
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
Možda ima.

691
00:44:34,375 --> 00:44:35,375
Nema.

692
00:44:35,458 --> 00:44:37,375
I ja sam bio takav.

693
00:44:38,333 --> 00:44:39,500
Samo se boji.

694
00:44:40,750 --> 00:44:44,166
Da. I ja znam kako je to kad se bojiš.

695
00:44:45,083 --> 00:44:47,916
Ti? Čega se ti bojiš?

696
00:44:48,541 --> 00:44:53,166
Bojim se da svi imaju pravo o meni.
Da nisam dobar.

697
00:44:53,750 --> 00:44:56,083
Da sam zaista strašan.

698
00:44:58,541 --> 00:45:02,833
Mrak, sjećaš se kad si mi rekao
da si zapravo odličan,

699
00:45:02,916 --> 00:45:04,625
a nisam ti vjerovao?

700
00:45:04,708 --> 00:45:05,625
Sjećam.

701
00:45:06,333 --> 00:45:08,208
Sad ti vjerujem.

702
00:45:09,458 --> 00:45:11,083
Joj, hvala.

703
00:45:11,583 --> 00:45:14,750
Moram ti reći da si mnogo napredovao.

704
00:45:17,708 --> 00:45:19,333
Nisam baš siguran.

705
00:45:21,958 --> 00:45:24,625
- Na posao!
- Vrijeme je za pokret.

706
00:45:25,125 --> 00:45:27,333
Vrijeme je za spavanje.

707
00:45:27,833 --> 00:45:31,541
Dođi, idemo. Stanka je gotova.

708
00:45:42,375 --> 00:45:44,333
Orione! Ovo ti je ispalo!

709
00:45:47,375 --> 00:45:48,458
Hvala, Tišino.

710
00:45:49,250 --> 00:45:50,416
Nema na čemu.

711
00:45:53,000 --> 00:45:55,458
Spreman, mali? Skoči gore.

712
00:45:58,583 --> 00:46:00,875
Ma sigurno se šališ.

713
00:46:00,958 --> 00:46:02,291
Tko je on?

714
00:46:02,375 --> 00:46:05,041
To je Svjetlo. Mrakov neprijatelj.

715
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
Nekako mi je drag. Pruža mi sigurnost.

716
00:46:09,166 --> 00:46:11,250
Kao da sam u toploj dekici.

717
00:46:14,291 --> 00:46:16,583
Da volim takvo što.

718
00:46:16,666 --> 00:46:20,166
„Pogledajte kako sjajim!”

719
00:46:20,250 --> 00:46:21,791
I ja znam trikove.

720
00:46:21,875 --> 00:46:25,166
Za razliku od nekih, prepuštam to mašti.

721
00:46:25,250 --> 00:46:27,375
Ne trljam to svima na nos!

722
00:46:27,458 --> 00:46:30,958
Mrak, zar zaista moramo svaki put o tome?

723
00:46:31,041 --> 00:46:33,250
Ne znam o čemu govoriš.

724
00:46:33,916 --> 00:46:37,291
Tvoj stav, kašnjenje, nesigurnost.

725
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Kako si, mali?

726
00:46:39,291 --> 00:46:40,125
Bok.

727
00:46:40,208 --> 00:46:42,583
S tobom je uvijek isto.

728
00:46:42,666 --> 00:46:47,083
Osjećaš se nesigurnim
i projiciraš to na mene.

729
00:46:47,166 --> 00:46:52,000
Donosim svjetlost i nadu,
a ti donosiš ono suprotno.

730
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
To nije... Ja...

731
00:46:53,916 --> 00:46:56,166
Radim više od toga.

732
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Ozbiljno? Što?

733
00:46:59,208 --> 00:47:00,916
Mnogo toga.

734
00:47:01,000 --> 00:47:04,416
Rado bih ti rekao, ali sada nemam vremena.

735
00:47:04,500 --> 00:47:06,583
Napokon se slažemo.

736
00:47:06,666 --> 00:47:09,916
Donosim svjetlost za tri sekunde.

737
00:47:10,000 --> 00:47:13,208
Ako i dalje želiš postojati, bolje da...

738
00:47:14,166 --> 00:47:15,541
Zaboravi.

739
00:47:15,625 --> 00:47:18,000
Ionako odlazimo! Glupane.

740
00:47:18,083 --> 00:47:20,916
Ne bih ga vrijeđao. Čini se dragim.

741
00:47:21,458 --> 00:47:23,333
Nije baš. Vjeruj mi.

742
00:47:24,791 --> 00:47:25,625
<i>Tata?</i>

743
00:47:25,708 --> 00:47:28,708
- Spremna za spavanje?
- Ne, nisam.

744
00:47:28,791 --> 00:47:31,916
Možemo u šetnju dok mi pričaš priču?

745
00:47:32,000 --> 00:47:32,958
Ozbiljno?

746
00:47:33,041 --> 00:47:36,250
Da budemo u noći, poput Oriona i Mraka.

747
00:47:37,416 --> 00:47:38,708
Dobro, može.

748
00:47:38,791 --> 00:47:42,916
Sutra nemaš školu. Hajdemo!

749
00:47:51,875 --> 00:47:53,416
Idemo kroz park.

750
00:47:54,500 --> 00:47:55,333
Dobro.

751
00:48:10,291 --> 00:48:11,208
Znaš što?

752
00:48:11,291 --> 00:48:13,458
Više mi se sviđa drugi put.

753
00:48:13,541 --> 00:48:14,375
Slažem se.

754
00:48:14,875 --> 00:48:16,125
BUDI SVE

755
00:48:17,541 --> 00:48:19,125
STREAMAJTE U POKRETU

756
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
BUDUĆNOST SJAJI

757
00:48:25,708 --> 00:48:27,291
Vratiš mi ruku?

758
00:48:27,375 --> 00:48:29,958
- Naravno. Oprosti.
- U redu je.

759
00:48:30,041 --> 00:48:32,958
Samo da zapišem nove stihove.

760
00:48:33,041 --> 00:48:34,333
Jesu li dobri?

761
00:48:34,416 --> 00:48:39,291
Govore o tome kako je čudno
što ne vidimo zvijezde.

762
00:48:39,375 --> 00:48:41,500
Da, slažem se.

763
00:48:44,208 --> 00:48:45,583
Ne moraš glumiti.

764
00:48:46,791 --> 00:48:48,541
Da si htio ići ovuda.

765
00:48:48,625 --> 00:48:53,125
Ne glumim.
U parku je bio mrak. I meni je to strašno.

766
00:48:53,208 --> 00:48:57,375
Nisi li pobijedio taj strah?
Tako si rekao u priči.

767
00:48:57,458 --> 00:49:00,375
Priča je složena.

768
00:49:01,166 --> 00:49:03,458
Onda neka bude složena.

769
00:49:04,125 --> 00:49:09,125
Roditelji vole jednostavne priče
jer se u njima problemi riješe

770
00:49:09,208 --> 00:49:11,125
i nema više brige.

771
00:49:11,208 --> 00:49:15,166
Orion upozna Mrak.
Mrak je dobar. Orion se ne boji.

772
00:49:15,250 --> 00:49:16,458
I plesna točka.

773
00:49:17,250 --> 00:49:19,208
Da ubacim plesnu točku?

774
00:49:19,291 --> 00:49:23,750
Ako se još bojiš, neka se i Orion boji.

775
00:49:23,833 --> 00:49:26,875
Pomažu samo istinite priče.

776
00:49:27,750 --> 00:49:29,875
To si lijepo rekla.

777
00:49:29,958 --> 00:49:31,000
Misliš?

778
00:49:31,083 --> 00:49:32,125
Da.

779
00:49:32,208 --> 00:49:34,583
Upotrijebimo to.

780
00:50:03,916 --> 00:50:04,791
Što je?

781
00:50:06,833 --> 00:50:08,750
- Umro si?
- Nesanico!

782
00:50:08,833 --> 00:50:12,000
Najgore mogućnosti u opisu su mi posla.

783
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
Dobro sam.

784
00:50:13,250 --> 00:50:16,291
- Da, pobijedio je strah.
- Itekako!

785
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
Dobro. A sad se bacimo na posao.

786
00:50:20,583 --> 00:50:21,666
Tko prvi!

787
00:50:28,041 --> 00:50:28,875
Dođi.

788
00:50:29,750 --> 00:50:32,208
Idite vi. Ipak sam ja smrtnik.

789
00:50:32,291 --> 00:50:35,958
Nema ni noćnog svjetla.
Mogu se spotaknuti.

790
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
Čega se bojiš?

791
00:50:37,791 --> 00:50:41,041
Ničega, ali... Zaista volim dan.

792
00:50:41,125 --> 00:50:46,208
Uzmimo zvukove. Čuli ste danje zvukove?
Ptice? Djecu u igri?

793
00:50:46,291 --> 00:50:47,791
Zvuči prekrasno.

794
00:50:47,875 --> 00:50:53,125
I jest! Mnogo toga propuštate.
Danju su zvukovi i boje povezani!

795
00:50:53,208 --> 00:50:56,125
Sve svijetli. Gotovo je psihodelično!

796
00:50:56,208 --> 00:50:58,291
Crvena, zelena, žuta, lila.

797
00:50:59,083 --> 00:51:00,708
I noću ima boja.

798
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Ali uz vatru ih bolje vidiš.

799
00:51:14,041 --> 00:51:15,708
Da, svjetlost!

800
00:51:15,791 --> 00:51:17,833
Ideš! Ozbiljno?

801
00:51:17,916 --> 00:51:21,166
- Nevjerojatno.
- Osjećam se sigurno i toplo.

802
00:51:21,250 --> 00:51:23,500
Shvaćam zašto ti tjera strah.

803
00:51:23,583 --> 00:51:25,000
Nije da to trebam.

804
00:51:25,083 --> 00:51:29,541
Ali ne možete zamisliti tu ljepotu
ako je niste doživjeli.

805
00:51:31,250 --> 00:51:34,708
Kažeš da je Mrak problem?

806
00:51:34,791 --> 00:51:36,958
Da, na neki način.

807
00:51:37,041 --> 00:51:40,375
Volim ga, ali problem je u njemu.

808
00:51:40,458 --> 00:51:43,708
Da se razumijemo, Mrak je super. Najbolji.

809
00:51:43,791 --> 00:51:45,500
Ali dok ste s njime,

810
00:51:45,583 --> 00:51:49,333
ne možete uživati u divotama Svjetla...

811
00:51:49,416 --> 00:51:50,250
Što je?

812
00:52:04,750 --> 00:52:06,458
Vrijeme je da krenemo.

813
00:52:07,750 --> 00:52:11,083
Nećeš pričekati novog prijatelja?

814
00:52:18,541 --> 00:52:22,125
Mrak, znaš da mislim da si najbolji.

815
00:52:22,208 --> 00:52:26,291
Nisam to shvatio iz rasprave kod kuće.

816
00:52:26,375 --> 00:52:28,000
Samo smo razgovarali.

817
00:52:28,083 --> 00:52:32,000
Volim sladoled, ali volim i krumpiriće.

818
00:52:32,083 --> 00:52:33,250
A što sam ja?

819
00:52:33,333 --> 00:52:35,458
Sladoled ili krumpirići?

820
00:52:35,541 --> 00:52:36,833
Krumpirići?

821
00:52:36,916 --> 00:52:39,208
- A Svjetlo je sladoled?
- Da.

822
00:52:39,291 --> 00:52:40,666
Što više voliš?

823
00:52:42,250 --> 00:52:43,750
Zar je to važno?

824
00:52:44,333 --> 00:52:45,916
Upravo tako!

825
00:52:46,000 --> 00:52:49,041
Želim da svi doživite dan. I ti.

826
00:52:49,125 --> 00:52:52,875
Znači, želiš da svi dožive da me nema!

827
00:52:52,958 --> 00:52:54,083
Nije tako.

828
00:52:54,166 --> 00:52:59,833
Super! Onda to možeš reći ostatku ekipe
u dirljivom i osjećajnom govoru.

829
00:53:05,958 --> 00:53:06,791
Pozdrav!

830
00:53:07,958 --> 00:53:08,833
Hajde.

831
00:53:10,875 --> 00:53:14,791
Rekli su mi
da su moje riječi tijekom zadnje stanke

832
00:53:14,875 --> 00:53:17,791
protumačene na neželjen način.

833
00:53:17,875 --> 00:53:22,083
Želim naglasiti da volim noć
i svog prijatelja Mraka.

834
00:53:23,333 --> 00:53:27,291
Neki možda misle
da propuštaju doživljaje u svijetu,

835
00:53:27,375 --> 00:53:30,000
ali prisjetite se stare izreke:

836
00:53:30,083 --> 00:53:33,000
„Trava je zelenija s druge strane...”

837
00:53:33,083 --> 00:53:36,875
Svijeta! Jer je ondje dan!
Vidimo zelenu boju!

838
00:53:36,958 --> 00:53:39,625
- Nisam to htio reći.
- Istina je.

839
00:53:39,708 --> 00:53:41,708
Kako izgleda zelena trava?

840
00:53:41,791 --> 00:53:44,583
Zašto da dnevne pojave vide boju?

841
00:53:44,666 --> 00:53:46,416
- Da.
- Tako je!

842
00:53:46,500 --> 00:53:49,791
Polako, skrenuli smo s teme.

843
00:53:49,875 --> 00:53:53,208
Mrak je mrak. Ima mnogo divnih odlika.

844
00:53:53,291 --> 00:53:54,208
Na primjer?

845
00:53:57,000 --> 00:53:59,541
Želim reći da sam pogriješio.

846
00:54:00,625 --> 00:54:04,083
Nisam smio reći da je dan bolji od noći.

847
00:54:04,166 --> 00:54:08,875
Neki kažu da niste lijepi
i živopisni kao dan, ali nema veze.

848
00:54:08,958 --> 00:54:15,208
Dan je živopisan
zbog svojih suprotnosti, mraka i praznine.

849
00:54:15,958 --> 00:54:20,541
Ako tako na to gledate,
vi ste temelj dana.

850
00:54:20,625 --> 00:54:23,125
Mislim da ne pomaže.

851
00:54:24,583 --> 00:54:26,250
Čekaj da završim.

852
00:54:26,333 --> 00:54:28,375
Da zaključim, hvala vam.

853
00:54:28,458 --> 00:54:31,333
Hvala vam na nezahvalnim poslovima

854
00:54:31,416 --> 00:54:33,916
koji dan čine divnim.

855
00:54:37,791 --> 00:54:39,375
Dobro, odlazim.

856
00:54:39,458 --> 00:54:40,916
Što? Odlaziš?

857
00:54:41,000 --> 00:54:42,333
Zapravo, ostajem.

858
00:54:42,416 --> 00:54:46,000
Ostat ću i čekati dan. Možda nađem posao.

859
00:54:46,083 --> 00:54:47,875
Daj se saberi.

860
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
A ti mi se ne obraćaj!

861
00:54:50,833 --> 00:54:55,583
Zbog tebe nas svi mrze.
Tebe i tvoje paklene tmine!

862
00:54:55,666 --> 00:54:57,500
- Prijatelji smo.
- Baš!

863
00:54:58,166 --> 00:55:01,041
Uskratio si mi pravu ljepotu života.

864
00:55:01,125 --> 00:55:05,166
Daj, Neobjašnjivi Zvukovi.
Znamo da nećeš otići.

865
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Sad sam Debby. Zovite me Debby.

866
00:55:09,291 --> 00:55:10,125
Debby!

867
00:55:13,625 --> 00:55:15,708
No krasno.

868
00:55:15,791 --> 00:55:18,666
Barem ste vi odlučili ostati.

869
00:55:18,750 --> 00:55:21,041
Put pod noge, društvo!

870
00:55:24,458 --> 00:55:28,416
Debby želi reći
da bi nam trebalo malo svjetlosti.

871
00:55:28,500 --> 00:55:30,000
Želimo da nas vide...

872
00:55:30,083 --> 00:55:33,125
Ako nitko neće, onda ću ja to reći.

873
00:55:33,208 --> 00:55:35,666
Želimo da nas vide i čuju.

874
00:55:35,750 --> 00:55:37,958
To sam i ja govorio!

875
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Dosta mi je! Odlazim!

876
00:55:42,625 --> 00:55:45,708
I ja. Neću više živjeti u tvojoj sjeni.

877
00:55:45,791 --> 00:55:46,958
Čekaj, što?

878
00:55:47,041 --> 00:55:51,250
Snatrenje postoji. Zgodan novi izazov.

879
00:55:51,333 --> 00:55:53,333
Bolji od noćnih mora.

880
00:55:53,416 --> 00:55:54,666
Snovi, molim te...

881
00:55:54,750 --> 00:55:58,208
Riješeno! Ako ona odlazi, idem i ja.

882
00:55:58,291 --> 00:56:02,375
Ne zanima me počinak bez snova.
To nema smisla.

883
00:56:02,458 --> 00:56:07,916
Ako San ode, onda je moj posao
držati ljude budnima?

884
00:56:08,000 --> 00:56:09,708
To je previše posla.

885
00:56:10,500 --> 00:56:11,583
I ja odlazim!

886
00:56:13,708 --> 00:56:16,208
Dobro, stanka je gotova.

887
00:56:16,291 --> 00:56:19,166
Ne zafrkavajte se. Moramo krenuti.

888
00:56:22,583 --> 00:56:25,750
Jedva čekam vidjeti zoru.

889
00:56:26,708 --> 00:56:30,375
Ne tjerajte me da idem sâm.

890
00:56:30,458 --> 00:56:32,875
Moramo surađivati. Mi smo...

891
00:56:32,958 --> 00:56:34,125
Prijatelji smo.

892
00:56:37,708 --> 00:56:41,583
Uživao sam u vremenu
koje smo proveli zajedno.

893
00:56:43,458 --> 00:56:44,833
Dobro vam jutro.

894
00:57:14,750 --> 00:57:16,541
Dobro jutro svima!

895
00:57:17,291 --> 00:57:19,541
Netko je spomenuo Svjetlo?

896
00:57:28,458 --> 00:57:31,375
Ne shvaćam što vide u njemu.

897
00:57:33,333 --> 00:57:34,833
Barem jedan od nas.

898
00:57:39,833 --> 00:57:42,375
Samo sam ja preostao od noći.

899
00:57:42,958 --> 00:57:45,000
Ovo više nije noć.

900
00:57:46,541 --> 00:57:48,291
Posve je prazna.

901
00:57:48,875 --> 00:57:50,541
Nema zvukova.

902
00:57:51,041 --> 00:57:53,125
Sutra neće ni tebe biti.

903
00:57:55,500 --> 00:57:58,125
Zar ću dovijeka letjeti sâm?

904
00:57:58,708 --> 00:58:00,500
Užasna zamisao.

905
00:58:01,375 --> 00:58:02,625
Žao mi je.

906
00:58:02,708 --> 00:58:06,291
Mogu ih naći sutra tijekom dana
i uvjeriti...

907
00:58:06,375 --> 00:58:08,875
Ne. Ne idem dalje.

908
00:58:12,500 --> 00:58:15,333
Sjest ću na ovaj... Što god to bilo.

909
00:58:15,416 --> 00:58:17,791
Kamen? Mislim da nije živo.

910
00:58:17,875 --> 00:58:20,916
Sjedit ću ovdje i čekati dan.

911
00:58:21,000 --> 00:58:22,125
Ne možeš!

912
00:58:22,208 --> 00:58:23,333
Zašto ne?

913
00:58:23,416 --> 00:58:25,791
- Nitko me ne voli.
- Nije točno!

914
00:58:25,875 --> 00:58:27,333
Gdje su onda?

915
00:58:34,916 --> 00:58:36,041
Bok, Mrak.

916
00:58:36,125 --> 00:58:38,250
Briši ili ću te izbrisati.

917
00:58:40,458 --> 00:58:41,291
Mrak?

918
00:58:41,875 --> 00:58:43,583
Hajde. Pokret!

919
00:58:44,333 --> 00:58:46,625
Mrak, ne smiješ na svjetlost!

920
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
Nestat ćeš!

921
00:58:49,041 --> 00:58:52,000
Spreman sam na taj rizik.

922
00:58:52,083 --> 00:58:52,916
Dobro.

923
00:58:53,666 --> 00:58:55,416
Upozorio sam te.

924
00:58:55,500 --> 00:58:56,583
Čekaj! Nemoj!

925
00:58:56,666 --> 00:58:58,166
Žao mi je, mali,

926
00:58:58,250 --> 00:59:00,041
ali dan ne čeka.

927
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
Mrak! Moraš smjesta otići!

928
00:59:06,583 --> 00:59:08,791
Skroz sam pogriješio.

929
00:59:09,333 --> 00:59:10,833
Tko bi to rekao.

930
00:59:12,166 --> 00:59:13,083
Ne, Mrak!

931
00:59:16,041 --> 00:59:17,333
Mrak!

932
00:59:31,375 --> 00:59:33,375
Šteta. Upozorio sam ga.

933
00:59:34,333 --> 00:59:38,458
No dobro.
Moram omogućiti život na Zemlji i tako to.

934
00:59:38,541 --> 00:59:39,625
Vidimo se.

935
00:59:40,750 --> 00:59:42,750
Dobro jutro svima!

936
00:59:43,666 --> 00:59:47,500
Neka vam dan bude svijetao
i divan kao vaša lica.

937
00:59:52,250 --> 00:59:54,083
I što je onda bilo?

938
00:59:54,583 --> 00:59:56,500
- Ne znam.
- Kako ne znaš?

939
00:59:56,583 --> 00:59:59,083
Ne znam. To je kraj priče.

940
00:59:59,166 --> 01:00:02,458
Ostavio si maloga sebe usred...

941
01:00:02,541 --> 01:00:03,500
Gdje ono?

942
01:00:03,583 --> 01:00:05,958
Negdje u Europi? Ne znam.

943
01:00:06,041 --> 01:00:07,625
To nije dobar kraj.

944
01:00:07,708 --> 01:00:10,333
Da. Rekao sam da je priča složena.

945
01:00:10,416 --> 01:00:12,125
Nemam više ideja.

946
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
Ali proživio si tu priču.

947
01:00:14,875 --> 01:00:17,791
Istina. Ali ne znam kako završava.

948
01:00:26,250 --> 01:00:31,958
<i>Vidljivi obrasci među zvijezdama
poznatiji su kao sazviježđa.</i>

949
01:00:32,041 --> 01:00:36,416
<i>Gledajući drevne prikaze noćnoga neba...</i>

950
01:00:36,500 --> 01:00:38,500
Gledamo strop.

951
01:00:39,166 --> 01:00:42,875
Ali iluzija je dobra. I vrlo poučna.

952
01:00:43,458 --> 01:00:46,125
Noću bismo trebali vidjeti nebo.

953
01:00:47,708 --> 01:00:49,875
Grad nam skriva zvijezde,

954
01:00:49,958 --> 01:00:52,250
pa gledamo lažne zvijezde?

955
01:00:53,083 --> 01:00:56,708
To je vrlo duboka misao, srećo.

956
01:00:57,583 --> 01:00:58,666
Hvala.

957
01:00:58,750 --> 01:01:02,875
Nisam ti htjela pljuvati po poslu.
Planetarij je mrak.

958
01:01:02,958 --> 01:01:05,416
Baš mrak. Ovdje je mrak raditi.

959
01:01:05,500 --> 01:01:07,750
Hvala. Sviđa mi se.

960
01:01:07,833 --> 01:01:10,375
I sviđa mi se što si rekla.

961
01:01:15,333 --> 01:01:18,250
Možda znam kako priča ide dalje.

962
01:01:18,333 --> 01:01:19,958
Da? Da čujem.

963
01:01:20,041 --> 01:01:21,708
Ozbiljno? Sigurno?

964
01:01:21,791 --> 01:01:23,791
Itekako. Reci.

965
01:01:24,416 --> 01:01:26,625
Dobro. Ja se pojavim.

966
01:01:26,708 --> 01:01:28,250
- Ti?
- Ne sviđa ti se?

967
01:01:28,333 --> 01:01:30,458
Ne, sviđa. Nastavi.

968
01:01:30,541 --> 01:01:33,791
Pitala sam se bismo li bili prijatelji.

969
01:01:33,875 --> 01:01:36,541
Jedva čekam doznati. Nastavi.

970
01:01:37,875 --> 01:01:39,833
Ja se pojavim.

971
01:01:44,583 --> 01:01:45,416
Bok.

972
01:01:46,625 --> 01:01:49,958
Bok, osobo na mojoj kornjači.

973
01:01:50,041 --> 01:01:51,416
Ja sam Hipatija.

974
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
Grčka astronomkinja?

975
01:01:54,041 --> 01:01:57,416
Ne, samo sam nazvana po njoj.

976
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
To ima više smisla. Ja sam Orion.

977
01:02:00,458 --> 01:02:01,666
Kao sazviježđe?

978
01:02:02,791 --> 01:02:06,375
Da. No meni ne izgleda kao lovac, nego...

979
01:02:06,875 --> 01:02:09,500
Nego kao robot koji čeka zagrljaj.

980
01:02:10,166 --> 01:02:12,208
Da, čula sam to.

981
01:02:13,583 --> 01:02:15,250
Znaš li gdje smo?

982
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
Negdje u Europi? Ne znam.

983
01:02:18,125 --> 01:02:22,750
Tako sam daleko od kuće.
Sinoć sam mnogo toga uništio.

984
01:02:22,833 --> 01:02:25,458
Znam. Pratila sam tvoju priču.

985
01:02:25,541 --> 01:02:26,666
- Ozbiljno?
- Da.

986
01:02:26,750 --> 01:02:30,875
Ljudi neće moći spavati bez noći.
Izludjet će.

987
01:02:30,958 --> 01:02:33,375
- Ne može tako!
- Zato sam ovdje.

988
01:02:33,458 --> 01:02:36,875
Znam kako vratiti sve noćne pojave.

989
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
Da? Kako?

990
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
Možda moja pjesma pomogne.

991
01:02:46,791 --> 01:02:51,958
„Nedostaje mi noć, nema je više.
Preostaje dan, koji sve briše.”

992
01:02:55,875 --> 01:02:58,041
Ne znam. Neće pomoći.

993
01:02:58,125 --> 01:02:59,000
Nastavi.

994
01:03:01,583 --> 01:03:04,708
„I možda još nešto, što tiho se gura.

995
01:03:05,708 --> 01:03:07,833
<i>Iako baš svi viču: 'Hura!'</i>

996
01:03:09,208 --> 01:03:12,250
<i>Nedostaje mi noć, toga se ne stidim.</i>

997
01:03:13,333 --> 01:03:16,208
<i>Ionako u mraku najbolje vidim.</i>

998
01:03:16,833 --> 01:03:19,541
<i>Svijet se danas u svjetlu guši.</i>

999
01:03:22,458 --> 01:03:25,125
<i>Glasan je, sebičan, zao u duši.”</i>

1000
01:03:27,416 --> 01:03:33,958
<i>Klimatske promjene apokaliptičnih razmjera
nastale su zbog nestanka mraka.</i>

1001
01:03:38,208 --> 01:03:40,583
Nisam to tako zamišljao.

1002
01:03:41,250 --> 01:03:44,000
<i>„Nitko ne sluša one koji šute.</i>

1003
01:03:45,333 --> 01:03:48,333
<i>Zovu ih šmokljanima jer ih ljute.”</i>

1004
01:03:49,791 --> 01:03:51,250
Dobro.

1005
01:03:53,333 --> 01:03:56,208
Ovo mi počinje rušiti samopouzdanje.

1006
01:03:57,333 --> 01:03:59,958
„Tišina nije nedostatak zvuka,

1007
01:04:01,166 --> 01:04:04,291
to su glasovi koji bore se protiv muka.

1008
01:04:05,416 --> 01:04:08,208
Ne, nedostatak svjetla nije mrak,

1009
01:04:10,250 --> 01:04:13,291
već mjesto gdje sjaji zvijezda trak.

1010
01:04:13,375 --> 01:04:19,666
Tišina, mrak i snovi pružili su mi ruku,
skrili me od svijeta koji stvara mi muku.

1011
01:04:19,750 --> 01:04:22,375
Nedostaje mi noć, nema je više.

1012
01:04:23,041 --> 01:04:25,708
Preostaje dan, koji sve briše.”

1013
01:04:28,458 --> 01:04:29,750
Pjesnikinja si.

1014
01:04:30,375 --> 01:04:32,250
Da, jesam.

1015
01:04:32,833 --> 01:04:34,166
Prekrasno.

1016
01:04:35,041 --> 01:04:36,166
Hvala.

1017
01:04:37,416 --> 01:04:40,708
Moramo svijetu vratiti noć.

1018
01:04:40,791 --> 01:04:44,083
Ali Mrak je nestao. A bez njega nema noći.

1019
01:04:44,166 --> 01:04:45,375
Nije nestao!

1020
01:04:45,458 --> 01:04:49,041
Mrak itekako živi u tvojim uspomenama.

1021
01:04:49,125 --> 01:04:51,666
A do tih uspomena može doći samo...

1022
01:04:51,750 --> 01:04:53,708
Snovi! Trebamo te.

1023
01:04:53,791 --> 01:04:55,083
Sve vas trebamo.

1024
01:04:55,166 --> 01:04:56,166
Cijelu ekipu.

1025
01:04:57,333 --> 01:04:59,500
Umrijet ćeš ako umreš u snu.

1026
01:04:59,583 --> 01:05:02,291
- Nesanico!
- Samo radim svoj posao.

1027
01:05:07,458 --> 01:05:10,791
Nije pametno sudbinu svijeta

1028
01:05:10,875 --> 01:05:14,541
povjeriti 11-godišnjaku punom tjeskobe.

1029
01:05:14,625 --> 01:05:17,458
Bez brige. Bit ću uz tebe.

1030
01:05:21,250 --> 01:05:22,166
Idem!

1031
01:05:33,625 --> 01:05:35,541
Snu, ti si na redu.

1032
01:05:35,625 --> 01:05:38,041
Bez brige. Mogu ja to.

1033
01:05:38,583 --> 01:05:40,708
Dobro, vrijeme je

1034
01:05:41,666 --> 01:05:42,666
za ovcu!

1035
01:05:51,000 --> 01:05:52,208
Bravo, Snu.

1036
01:05:53,458 --> 01:05:54,291
Spremna?

1037
01:05:55,541 --> 01:05:57,416
Slatko sanjaj, Orione.

1038
01:06:05,958 --> 01:06:07,833
Moramo ići duboko.

1039
01:06:07,916 --> 01:06:10,541
U tamne predjele njegova uma.

1040
01:06:15,041 --> 01:06:16,458
<i>Razgovor sa Sally.</i>

1041
01:06:18,583 --> 01:06:19,750
<i>Javni nastup.</i>

1042
01:06:21,833 --> 01:06:23,208
<i>Ubojiti klaunovi.</i>

1043
01:06:25,666 --> 01:06:27,000
<i>Valovi mobitela.</i>

1044
01:06:27,708 --> 01:06:28,958
<i>Ugrizi komaraca.</i>

1045
01:06:29,458 --> 01:06:31,166
<i>Pad s nebodera.</i>

1046
01:06:33,833 --> 01:06:34,916
<i>Da, evo ga!</i>

1047
01:06:36,250 --> 01:06:38,375
<i>Noć kad si upoznao Mrak.</i>

1048
01:06:41,291 --> 01:06:42,833
U svojoj si sobi.

1049
01:06:43,458 --> 01:06:47,041
Čuješ muklu tutnjavu
iz najmračnijeg kuta sobe.

1050
01:06:48,083 --> 01:06:50,625
Pojavljuje se zlokobni lik,

1051
01:06:50,708 --> 01:06:53,875
kao da se izvlači iz tame sobe.

1052
01:06:58,041 --> 01:06:58,958
Mrak!

1053
01:06:59,041 --> 01:07:01,833
Orione! Vratio si se po mene!

1054
01:07:01,916 --> 01:07:04,291
Naravno! Prijatelj si mi!

1055
01:07:04,875 --> 01:07:08,750
- Bojao sam se da sam te izgubio.
- Nisi. Ovdje sam.

1056
01:07:15,916 --> 01:07:17,166
Mrak!

1057
01:07:17,916 --> 01:07:19,041
O, ne!

1058
01:07:23,750 --> 01:07:24,583
Mrak!

1059
01:07:34,541 --> 01:07:35,458
Mrak!

1060
01:07:37,625 --> 01:07:39,166
Orione!

1061
01:08:18,666 --> 01:08:19,625
Što je to?

1062
01:08:19,708 --> 01:08:21,250
Zašto se pojavljuje?

1063
01:08:21,333 --> 01:08:25,666
To je u tvojoj glavi.
Samo ti to možeš zaustaviti.

1064
01:08:25,750 --> 01:08:28,041
Moraš ući i izvući ga.

1065
01:08:28,125 --> 01:08:30,458
Ne mogu. Što će se dogoditi?

1066
01:08:30,541 --> 01:08:34,750
Ne znam, ali to je smisao svega.

1067
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
O čemu to govoriš?

1068
01:08:36,916 --> 01:08:40,916
Želimo znati kraj
kako sredina ne bi bila strašna.

1069
01:08:41,000 --> 01:08:44,375
Ali strah je dio života.

1070
01:08:44,458 --> 01:08:46,875
Mislim da moraš osjetiti strah.

1071
01:08:47,958 --> 01:08:49,333
I ipak uskočiti.

1072
01:08:56,791 --> 01:08:58,083
Sretno, Orione.

1073
01:08:58,166 --> 01:08:59,541
Hvala, Hipatija.

1074
01:09:09,750 --> 01:09:11,166
Drži se, Mrak!

1075
01:09:11,250 --> 01:09:12,833
Stižem!

1076
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
Orione, ovamo!

1077
01:09:17,000 --> 01:09:18,125
Orione!

1078
01:09:22,750 --> 01:09:23,666
Mrak!

1079
01:09:28,625 --> 01:09:30,083
Izvucimo te.

1080
01:09:41,166 --> 01:09:42,333
Neće izdržati!

1081
01:09:42,416 --> 01:09:44,375
Ne! Držite se!

1082
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
Moramo ga probuditi.

1083
01:09:57,125 --> 01:09:59,791
Ako ne učinimo nešto, obojica će...

1084
01:09:59,875 --> 01:10:02,000
Biti rastrgani i poginuti?

1085
01:10:02,833 --> 01:10:04,958
Maknite se. Ja ću to.

1086
01:10:09,958 --> 01:10:11,625
Usisat će nas!

1087
01:10:12,166 --> 01:10:13,375
Što sada?

1088
01:10:14,000 --> 01:10:15,291
Ne znam.

1089
01:10:15,375 --> 01:10:20,125
Ali nepoznato se ne čini toliko strašnim
dok si uz mene.

1090
01:10:20,208 --> 01:10:21,625
Razumijem te.

1091
01:10:22,333 --> 01:10:25,000
Bilo mi je drago poznavati te.

1092
01:10:25,083 --> 01:10:26,750
I meni tebe.

1093
01:10:42,125 --> 01:10:44,875
Orione! Probudi se! Kasniš u školu!

1094
01:10:44,958 --> 01:10:47,625
San sprječava rast!

1095
01:10:47,708 --> 01:10:50,416
Daj, probudi se! Zašto neće?

1096
01:10:50,500 --> 01:10:53,625
Nikad nisam nikoga tako duboko uspavala.

1097
01:10:53,708 --> 01:10:56,958
Probudi se! Vrijeme je za buđenje!

1098
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Probudi se!

1099
01:11:00,416 --> 01:11:02,541
Probudi se, Orione! Hajde!

1100
01:11:02,625 --> 01:11:05,541
- Daj, probudi se!
- Probudi se, Orione!

1101
01:11:17,541 --> 01:11:22,125
Orione, ako se ne probudiš,
propustit ćeš izlet.

1102
01:11:22,208 --> 01:11:24,250
<i>Propustit ćeš izlet.</i>

1103
01:11:27,833 --> 01:11:28,708
Sally!

1104
01:12:08,750 --> 01:12:10,750
Mrak, izvukli smo se.

1105
01:12:10,833 --> 01:12:13,041
Svaka čast, mali.

1106
01:12:36,708 --> 01:12:40,791
To! Evo ga!
Drago mi je što si se vratio, stari.

1107
01:13:13,500 --> 01:13:17,291
Bok, Orione.
Noć s tobom bila je kao iz snova.

1108
01:13:17,375 --> 01:13:18,916
Zaista jest.

1109
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Bok, Hipatija. Divim se tvojem radu.

1110
01:13:22,083 --> 01:13:23,583
A ja tvojem.

1111
01:13:24,958 --> 01:13:26,583
A ja i tvojem.

1112
01:13:33,708 --> 01:13:35,208
Najbolji si, Mrak.

1113
01:13:36,041 --> 01:13:37,875
Da, slažem se.

1114
01:13:39,291 --> 01:13:42,041
- Hvala na svemu, Mrak.
- Tako je!

1115
01:13:51,750 --> 01:13:53,250
Ovdje se rastajemo.

1116
01:13:53,833 --> 01:13:56,125
Vidimo se sutra navečer.

1117
01:13:56,708 --> 01:13:58,416
Da, vidjet ćeš mrak.

1118
01:13:58,500 --> 01:14:03,291
Neću izgledati baš ovako,
ali vidjet ćeš me na nove načine.

1119
01:14:03,875 --> 01:14:05,375
Još bolje.

1120
01:14:05,875 --> 01:14:08,166
Da, sad to shvaćam.

1121
01:14:08,750 --> 01:14:10,208
I cijenim to.

1122
01:14:11,083 --> 01:14:12,166
Hvala ti.

1123
01:14:13,500 --> 01:14:16,208
Ne, hvala tebi, Orione.

1124
01:14:16,291 --> 01:14:19,375
- Na čemu?
- Što vidiš pravoga mene.

1125
01:14:19,458 --> 01:14:23,791
Vidimo se onako
kako nas drugi doživljavaju.

1126
01:14:25,583 --> 01:14:29,000
Onda? Ideš sutra na izlet?

1127
01:14:29,083 --> 01:14:30,000
Idem.

1128
01:14:30,083 --> 01:14:31,291
Napet si?

1129
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Prestravljen.

1130
01:14:36,833 --> 01:14:38,250
Ali ipak idem.

1131
01:14:39,041 --> 01:14:40,666
Bravo, mali.

1132
01:14:40,750 --> 01:14:42,250
Bit ćeš ti dobro.

1133
01:14:43,416 --> 01:14:45,375
Bilo mi je drago, malena.

1134
01:14:45,458 --> 01:14:47,458
I meni, Mrak.

1135
01:15:10,375 --> 01:15:12,125
Imaš dobrog oca.

1136
01:15:12,208 --> 01:15:13,416
Znam.

1137
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
Čekaj, što?

1138
01:15:25,791 --> 01:15:28,166
- Ne shvaćam.
- Došla sam pomoći.

1139
01:15:28,250 --> 01:15:30,500
- Iz budućnosti?
- Da.

1140
01:15:30,583 --> 01:15:33,166
- Jesam li dobro?
- Da, jesi.

1141
01:15:33,250 --> 01:15:35,791
Ne moram se toliko brinuti?

1142
01:15:35,875 --> 01:15:37,416
Mislim da ne moraš.

1143
01:15:41,083 --> 01:15:42,416
Tako su mladi.

1144
01:15:42,500 --> 01:15:44,916
Da? Meni izgledaju prastaro.

1145
01:15:47,250 --> 01:15:48,083
Što?

1146
01:15:49,875 --> 01:15:53,041
Rekli smo da nas nećeš noću provjeravati.

1147
01:15:53,125 --> 01:15:56,333
Jesmo, ali sutra je. Prespavali ste dan.

1148
01:15:56,416 --> 01:15:58,541
Što? Isuse, imaš pravo.

1149
01:15:58,625 --> 01:16:01,291
Ozbiljno? Baš smo zaspali.

1150
01:16:01,375 --> 01:16:02,916
Bili ste umorni.

1151
01:16:03,000 --> 01:16:05,833
Pustio sam vas, da predahnete.

1152
01:16:07,833 --> 01:16:09,083
Tko je to?

1153
01:16:09,166 --> 01:16:10,875
Dijete iz mog...

1154
01:16:11,833 --> 01:16:13,083
Mog djetinjstva.

1155
01:16:13,166 --> 01:16:15,041
Drago mi je.

1156
01:16:15,125 --> 01:16:15,958
Bok.

1157
01:16:16,041 --> 01:16:17,833
- A tko si ti?
- Hipatija.

1158
01:16:17,916 --> 01:16:18,875
Lijepo.

1159
01:16:18,958 --> 01:16:22,500
Možete li odbaciti Hipatiju kući?

1160
01:16:22,583 --> 01:16:24,375
Gdje živiš, zlato?

1161
01:16:24,458 --> 01:16:28,541
- Na Manhattanu.
- Kako si došla? Tvoji znaju gdje si?

1162
01:16:31,000 --> 01:16:33,083
- Recimo.
- Ne mogu doći?

1163
01:16:33,875 --> 01:16:36,583
Pa da! Nazvat ćemo njih.

1164
01:16:39,458 --> 01:16:40,958
- Što ćemo?
- Ne znam.

1165
01:16:41,041 --> 01:16:43,708
Rodit ćeš se tek za 20 godina!

1166
01:16:43,791 --> 01:16:44,625
Da, znam.

1167
01:16:44,708 --> 01:16:47,833
- Kako si došla ovamo?
- Jednostavno jesam.

1168
01:16:47,916 --> 01:16:49,625
- Ponovi to.
- Dobro.

1169
01:16:53,666 --> 01:16:55,958
- Što je?
- Ne znam. Ne radi!

1170
01:16:56,041 --> 01:16:58,416
Užas! Moji te mogu usvojiti.

1171
01:16:58,500 --> 01:17:01,458
- Što? Ne! A mama?
- Bila si joj draga.

1172
01:17:01,541 --> 01:17:04,291
Ne tvoja, moja mama! Tvoja supruga!

1173
01:17:04,375 --> 01:17:05,416
Pa da.

1174
01:17:06,208 --> 01:17:08,458
- Imam suprugu?
- Moju majku!

1175
01:17:08,541 --> 01:17:09,375
Znam to.

1176
01:17:10,375 --> 01:17:12,333
Ovo je katastrofa.

1177
01:17:21,625 --> 01:17:22,791
Tko si ti?

1178
01:17:22,875 --> 01:17:25,000
Tycho. Došao sam pomoći.

1179
01:17:25,083 --> 01:17:28,708
Na tratini je moj vremeplov.
Odvest ću te kući.

1180
01:17:28,791 --> 01:17:29,875
Ozbiljno?

1181
01:17:29,958 --> 01:17:34,250
Idemo. Povratak je oslobodio
međudimenzijska čudovišta.

1182
01:17:34,333 --> 01:17:37,666
Moramo ih zaustaviti
da ne unište povijest!

1183
01:17:41,833 --> 01:17:43,250
Vidimo se za 20 g.

1184
01:17:43,958 --> 01:17:45,625
Vidimo se za 20 g.

1185
01:17:51,916 --> 01:17:54,791
Kad ti kažem, odjuri prema kapsuli.

1186
01:17:54,875 --> 01:17:55,708
Može!

1187
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
Sada!

1188
01:18:14,500 --> 01:18:16,041
To!

1189
01:18:22,875 --> 01:18:24,333
Čvrsto se drži!

1190
01:18:40,125 --> 01:18:40,958
Što...

1191
01:18:44,250 --> 01:18:45,083
Tata!

1192
01:18:45,583 --> 01:18:46,458
Hipatija!

1193
01:19:02,375 --> 01:19:06,125
Bok, Tycho.
Dugo se nismo vidjeli. Još si isti.

1194
01:19:06,208 --> 01:19:08,166
Ti nisi. Ostario si.

1195
01:19:09,583 --> 01:19:12,083
Istina, malo jesam odrastao.

1196
01:19:12,791 --> 01:19:14,208
Moram ići.

1197
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
Hvala ti na pomoći.

1198
01:19:15,916 --> 01:19:16,916
Nema na čemu.

1199
01:19:25,291 --> 01:19:28,916
I onda sam se vremeplovom vratio ovamo,

1200
01:19:29,000 --> 01:19:31,666
ubio čudovišta i legao u krevet.

1201
01:19:32,583 --> 01:19:34,625
Baš lijep kraj.

1202
01:19:34,708 --> 01:19:36,625
- Da?
- Svakako.

1203
01:19:36,708 --> 01:19:39,750
Hvala ti na pomoći. Zapela sam.

1204
01:19:42,041 --> 01:19:43,250
Spava ti se?

1205
01:19:43,333 --> 01:19:44,166
Da.

1206
01:19:46,375 --> 01:19:47,833
Laku noć, zlato.

1207
01:19:47,916 --> 01:19:49,083
Laku noć, mama.

1208
01:19:53,708 --> 01:19:55,458
Da zatvorim vrata?

1209
01:19:56,291 --> 01:19:57,583
Večeras smiješ.

1210
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
Dobro. Lijepo spavaj.

1211
01:20:18,000 --> 01:20:18,833
Bok, tata.

1212
01:20:19,625 --> 01:20:20,750
Spava?

1213
01:20:20,833 --> 01:20:22,208
Tek što nije.

1214
01:20:22,291 --> 01:20:24,875
- Je li osmislio kraj?
- Jest.

1215
01:20:26,125 --> 01:20:27,333
Vremeplov.

1216
01:20:28,541 --> 01:20:30,125
To je dobro.

1217
01:20:30,208 --> 01:20:31,375
Vremeplov!

1218
01:20:31,875 --> 01:20:33,291
Dobra zamisao.

1219
01:20:33,375 --> 01:20:34,666
Slažem se.

1220
01:20:35,333 --> 01:20:36,458
Ideš spavati?

1221
01:20:36,541 --> 01:20:39,208
Ujutro se vraćam u grad.

1222
01:20:39,291 --> 01:20:42,166
Pa bih htio još malo uživati u noći.

1223
01:20:42,250 --> 01:20:44,958
Dobro, tata. Idem u krpe.

1224
01:20:47,541 --> 01:20:48,916
Laku noć.

1225
01:20:50,541 --> 01:20:51,708
Laku noć, mama.

1226
01:20:52,500 --> 01:20:54,000
Laku noć, Hipatija.

1227
01:20:55,833 --> 01:20:57,916
Smijem li ti se pridružiti?

1228
01:20:58,500 --> 01:20:59,708
Dapače.

1229
01:21:35,166 --> 01:21:37,208
ORION I MRAK

1230
01:21:48,708 --> 01:21:51,208
PREMA KNJIZI EMME YARLETT

1231
01:23:52,833 --> 01:23:57,625
U SPOMEN
NA MEGHAN NOYES I NOELLE MCCOWN

1232
01:29:57,000 --> 01:30:02,000
Prijevod titlova: Davor Fröbe



