1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,875 --> 00:00:25,250
<i>Ciao. Mi chiamo Orion.</i>

4
00:00:25,333 --> 00:00:29,000
<i>Sono un bambino, proprio come te.
Abbiamo una cosa in comune.</i>

5
00:00:29,083 --> 00:00:31,541
<i>Comunque, ti ho vista seduta lì da sola</i>

6
00:00:31,625 --> 00:00:34,208
<i>e ho pensato volessi compagnia.</i>

7
00:00:37,291 --> 00:00:38,583
<i>Io la vorrei.</i>

8
00:00:38,666 --> 00:00:41,416
<i>Per questo sto venendo verso di te e</i>...

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,583
cammino dritto.

10
00:00:44,916 --> 00:00:46,250
<i>Perché, ti chiederai?</i>

11
00:00:47,208 --> 00:00:50,625
<i>Perché, Sally, io ho paura.</i>

12
00:00:50,708 --> 00:00:54,041
<i>Ti chiederai di cosa.
Di così tante cose.</i>

13
00:00:56,458 --> 00:01:00,750
<i>Ma, in questo caso,
del rifiuto, dell'umiliazione</i>...

14
00:01:00,833 --> 00:01:04,458
<i>Potresti dirlo ai tuoi amici
e loro riderebbero di me.</i>

15
00:01:04,541 --> 00:01:07,000
<i>E non ho paura solo di te, Sally,</i>

16
00:01:07,083 --> 00:01:09,208
<i>o delle ragazze in generale,</i>

17
00:01:09,291 --> 00:01:11,625
<i>ma quasi di tutto, a dire il vero.</i>

18
00:01:13,666 --> 00:01:16,458
<i>Oh, è al tonno. Il tuo com'è?</i>

19
00:01:16,541 --> 00:01:18,458
<i>Mi piacerebbe tanto saperlo.</i>

20
00:01:24,958 --> 00:01:28,166
<i>Lo psicologo vuole
che documenti le mie paure.</i>

21
00:01:28,250 --> 00:01:31,083
<i>Perciò le disegno.
È così che cerco di gestirle.</i>

22
00:01:31,166 --> 00:01:32,208
PARLARE CON SALLY

23
00:01:32,291 --> 00:01:35,833
<i>Guardate pagina 14.
La mia paura di intasare il water</i>...

24
00:01:35,916 --> 00:01:36,750
WC INTASATO!

25
00:01:36,833 --> 00:01:38,833
...<i>e allagare tutta la scuola.</i>

26
00:01:41,625 --> 00:01:42,833
Oh, grazie al cielo.

27
00:01:42,916 --> 00:01:46,041
<i>Ho anche paura
di dare la risposta sbagliata in classe.</i>

28
00:01:46,125 --> 00:01:49,833
Chi è stato il primo esploratore
a navigare fino all'India?

29
00:01:49,916 --> 00:01:51,791
- Io la so!
- <i>Che brutta situazione</i>.

30
00:01:51,875 --> 00:01:54,958
<i>La maestra Spinoza chiama
sempre chi non alza la mano.</i>

31
00:01:55,041 --> 00:01:58,416
<i>Ma alzarla
per non farmi chiamare è rischioso.</i>

32
00:01:58,500 --> 00:02:02,208
<i>Per questo mi fingo invisibile.
Ma non troppo.</i>

33
00:02:02,291 --> 00:02:06,833
<i>So che la risposta è Vasco da Gama.
È la risposta a diverse domande di quinta,</i>

34
00:02:06,916 --> 00:02:10,125
{\an8}<i>ma, se mi chiamasse,
potrei rispondere "Gasco da Vama",</i>

35
00:02:10,208 --> 00:02:13,875
{\an8}<i>o "Dasco ga Vama".
E tutti riderebbero.</i>

36
00:02:15,708 --> 00:02:19,208
- Maestra Spinoza, io la so!
- Sì, Lisa?

37
00:02:19,291 --> 00:02:22,708
- Vasco da Gama.
- Molto bene, Lisa.

38
00:02:22,791 --> 00:02:25,208
<i>Non mi piace molto Lisa.</i>

39
00:02:25,291 --> 00:02:28,416
<i>Ma, a dire il vero,
parecchie cose non mi piacciono.</i>

40
00:02:28,500 --> 00:02:31,166
<i>I clown assassini
sono in cima alla mia lista.</i>

41
00:02:32,083 --> 00:02:34,791
<i>- I cellulari che provocano il cancro.</i>
- Ciao, nonna.

42
00:02:34,875 --> 00:02:36,625
<i>Le infezioni da zanzara.</i>

43
00:02:36,708 --> 00:02:38,291
<i>Cadere da un grattacielo.</i>

44
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
- <i>Dire "buongiorno"</i>.
- "Puonciorno!"

45
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
<i>Api. Cani. L'oceano.</i>

46
00:02:43,583 --> 00:02:45,750
<i>Di far perdere la mia squadra.</i>

47
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
Orion, prendila!

48
00:02:49,541 --> 00:02:50,958
CASA 32
OSPITI 33

49
00:02:53,916 --> 00:02:57,916
<i>E ho paura degli spogliatoi.
Perché, A, chi sano di mente non ne ha?</i>

50
00:02:59,625 --> 00:03:00,708
Stai bene, Gabe?

51
00:03:00,791 --> 00:03:04,750
<i>E B</i>... <i>Richie Panici.</i>

52
00:03:04,833 --> 00:03:09,625
Bene, bene, bene.
Chi abbiamo qui? Orion il Piagnone!

53
00:03:09,708 --> 00:03:11,291
Ciao, Richie.

54
00:03:16,833 --> 00:03:18,458
Metti spesso i pantaloni?

55
00:03:18,541 --> 00:03:21,333
<i>Ho paura di essere umiliato
da Richie Panici.</i>

56
00:03:22,791 --> 00:03:24,750
<i>Ho paura che mi prenda a pugni.</i>

57
00:03:24,833 --> 00:03:27,500
<i>Ho paura che</i>...
<i>Ok, e se gli dessi io un pugno?</i>

58
00:03:27,583 --> 00:03:30,166
<i>E il naso gli entrasse
nel cervello e morisse?</i>

59
00:03:30,250 --> 00:03:32,875
<i>Può succedere. Cercatelo su Internet.</i>

60
00:03:32,958 --> 00:03:36,166
<i>Finirei in riformatorio
e vivrei col rimorso di</i>...

61
00:03:36,250 --> 00:03:41,000
Ehi! Ti ho chiesto se metti
spesso i pantaloni. Non essere maleducato.

62
00:03:41,083 --> 00:03:43,833
Sì, indosso i pantaloni.

63
00:03:43,916 --> 00:03:45,208
Spesso?

64
00:03:46,000 --> 00:03:48,250
Che ti porti sempre dietro?

65
00:03:48,333 --> 00:03:52,666
"Ho paura dei mostri, delle api,
di tagliarmi i capelli, dei cani,

66
00:03:52,750 --> 00:03:57,458
dell'oceano, di Richie Panici..."
Ehi, sono famoso! Grazie!

67
00:03:57,541 --> 00:04:01,708
Aspetta. Mi hai disegnato morto.
Nessuno mi disegna morto!

68
00:04:01,791 --> 00:04:06,041
Quindi te lo "consifco"
visto che manca di rispetto a me,

69
00:04:06,125 --> 00:04:08,000
Richie Panici.

70
00:04:08,083 --> 00:04:11,291
<i>Se non avessi paura,
ti direi che è di mia proprietà.</i>

71
00:04:11,375 --> 00:04:15,208
<i>Che ci ho messo cuore e anima
e che non hai il diritto di prenderlo.</i>

72
00:04:15,291 --> 00:04:18,208
<i>Ti direi anche che si dice "confiscare".</i>

73
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
Grazie, Richie.

74
00:04:22,375 --> 00:04:23,291
Eh?

75
00:04:24,166 --> 00:04:25,666
Come ti pare.

76
00:04:28,208 --> 00:04:30,166
<i>Non so perché l'ho ringraziato.</i>

77
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
GRAZIE, RICHIE

78
00:04:35,083 --> 00:04:36,083
DIVISIONE LUNGA

79
00:04:36,166 --> 00:04:37,791
Passate un bel weekend.

80
00:04:37,875 --> 00:04:41,166
Oh, e lasciate le autorizzazioni
sulla cattedra.

81
00:04:41,250 --> 00:04:45,041
Il pullman per il planetario
parte lunedì alle 9:00 in punto.

82
00:04:45,875 --> 00:04:49,875
<i>Oh, no.
Speravo si fosse dimenticata della gita.</i>

83
00:04:51,791 --> 00:04:54,291
Sarà divertentissimo!

84
00:04:54,375 --> 00:04:56,333
<i>Divertente? Sul serio, Lisa?</i>

85
00:04:56,416 --> 00:04:59,916
<i>Sei pazza?
Questa gita si prospetta terrificante.</i>

86
00:05:00,000 --> 00:05:04,833
<i>30 bambini stipati come sardine
su un pulmino arrugginito in autostrada?</i>

87
00:05:04,916 --> 00:05:07,166
<i>È un incidente preannunciato.</i>

88
00:05:07,250 --> 00:05:10,333
<i>So di cosa parlo.
Ho studiato le statistiche.</i>

89
00:05:10,416 --> 00:05:13,416
<i>E i modellini del sistema solare
appesi al soffitto?</i>

90
00:05:13,500 --> 00:05:16,833
<i>Insomma, da quanto sono appesi lì?
Cento anni?</i>

91
00:05:19,666 --> 00:05:23,208
<i>E poi, cosa succederebbe
se capitassi vicino a Sally</i>

92
00:05:23,291 --> 00:05:26,041
<i>e ci sfiorassimo?
Avrei un attacco di panico.</i>

93
00:05:26,125 --> 00:05:31,208
<i>Diventerei la barzelletta della scuola
e non riuscirei più a farmi degli amici!</i>

94
00:05:37,291 --> 00:05:40,458
Orion, hai fatto firmare l'autorizzazione?

95
00:05:40,541 --> 00:05:42,416
<i>Temevo me l'avrebbe chiesto.</i>

96
00:05:43,708 --> 00:05:45,958
I miei non vogliono che venga.

97
00:05:46,041 --> 00:05:49,458
Sì, non credono... nello spazio.

98
00:05:50,875 --> 00:05:53,625
Già, è una storia lunga.

99
00:05:54,541 --> 00:05:56,416
ESCI DAL GUSCIO E PARLA!

100
00:05:56,500 --> 00:05:57,875
È laggiù.

101
00:05:58,958 --> 00:06:00,083
Ciao, Orion.

102
00:06:01,333 --> 00:06:04,541
Non vedo l'ora di andare in gita.

103
00:06:06,083 --> 00:06:10,166
Beh, mi chiedevo se ti andasse
di sederci vicini?

104
00:06:10,250 --> 00:06:11,666
Al planetario?

105
00:06:11,750 --> 00:06:15,000
<i>Se non avessi paura,
ti direi: "Certo, Sally.</i>

106
00:06:15,083 --> 00:06:18,958
<i>Certo che voglio stare con te.
Non ho mai voluto così tanto qualcosa.</i>

107
00:06:19,041 --> 00:06:24,791
<i>Ma per farlo, dovrei smettere di pensare
a tutte le cose brutte che potrebbero</i>...<i>"</i>

108
00:06:24,875 --> 00:06:27,333
Oh, è mia madre. Devo andare.

109
00:06:28,875 --> 00:06:31,333
Ci vediamo al planetario, Orion!

110
00:06:33,416 --> 00:06:35,875
<i>No, non ci vedremo.</i>

111
00:06:53,083 --> 00:06:55,166
<i>Pagina 17 del mio album.</i>

112
00:06:55,250 --> 00:06:58,125
<i>Ho paura che i miei
si trasferiscano senza di me.</i>

113
00:06:58,208 --> 00:06:59,875
VENDUTA

114
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
<i>Non so perché ho questa paura.</i>

115
00:07:01,875 --> 00:07:04,333
<i>Lo psicologo della scuola
non se lo spiega.</i>

116
00:07:06,166 --> 00:07:09,000
<i>Dice che ho degli ottimi genitori.</i>

117
00:07:09,083 --> 00:07:11,166
<i>E io credo abbia ragione.</i>

118
00:07:12,291 --> 00:07:13,708
Ciao, tesoro!

119
00:07:14,916 --> 00:07:17,083
- Ciao, mamma.
- Com'è andata a scuola?

120
00:07:17,166 --> 00:07:20,458
- Bene.
- Ti ho fatto i biscotti d'avena.

121
00:07:23,125 --> 00:07:25,125
AUTORIZZAZIONE PER LA GITA

122
00:07:25,208 --> 00:07:27,208
Com'è finita lì?

123
00:07:27,291 --> 00:07:30,041
Tuo padre l'ha trovata sotto al divano.

124
00:07:30,750 --> 00:07:33,750
Forse volevi dire
tra i cuscini del divano?

125
00:07:34,541 --> 00:07:37,041
- Ti va di parlarne?
- In realtà, no.

126
00:07:37,125 --> 00:07:39,208
Dovresti andarci. Ti divertirai.

127
00:07:39,291 --> 00:07:41,375
Non ne sono così sicuro.

128
00:07:41,458 --> 00:07:45,000
Orion, figliolo, lo capisco.
Queste cose possono far paura.

129
00:07:45,083 --> 00:07:47,583
È questo il punto.
Va bene avere paura.

130
00:07:47,666 --> 00:07:49,833
Va più che bene. È normale.

131
00:07:49,916 --> 00:07:54,708
Il trucco è non lasciare che le paure
ti impediscano di vivere la tua vita.

132
00:07:54,791 --> 00:07:58,958
È vero. Altrimenti, io non mi sarei
mai dichiarato a tua madre.

133
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
A volte, devi solo avere paura
e buttarti lo stesso.

134
00:08:02,833 --> 00:08:07,541
<i>Amo i miei genitori
e apprezzo i loro sforzi, ma</i>...

135
00:08:09,125 --> 00:08:12,083
<i>quello era il peggior consiglio
della storia.</i>

136
00:08:16,666 --> 00:08:19,416
<i>Questa è la fine della corsa
per noi, ragazzi.</i>

137
00:08:19,500 --> 00:08:22,041
<i>Oh, no. È terribile.</i>

138
00:08:22,125 --> 00:08:24,125
<i>Questo cartone è irrealistico.</i>

139
00:08:24,208 --> 00:08:27,208
<i>I materiali riciclabili
non hanno occhi o personalità.</i>

140
00:08:27,291 --> 00:08:31,833
<i>Non vanno all'avventura.
Non mi piace essere preso in giro,</i>

141
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
<i>la vita vera è molto più complicata.</i>

142
00:08:34,291 --> 00:08:40,083
<i>E la reincarnazione è un'illusione.
Sia per la plastica che per le persone.</i>

143
00:08:40,166 --> 00:08:43,166
<i>Nella vita vera,
quando muori</i>... <i>sei morto.</i>

144
00:08:45,041 --> 00:08:47,958
<i>Sapere che non c'è
modo di evitarlo mi terrorizza.</i>

145
00:08:48,041 --> 00:08:49,750
{\an8}NICHILISMO VS. ESISTENZIALISMO
PER BAMBINI

146
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
{\an8}<i>Provo ad immaginare la morte.
Ho concluso che è come il nulla.</i>

147
00:08:53,708 --> 00:08:58,666
<i>Provo ad immaginare il nulla.
È nero e silenzioso, ma non è il nulla.</i>

148
00:08:58,750 --> 00:09:00,833
<i>L'oscurità e il silenzio sono qualcosa.</i>

149
00:09:01,625 --> 00:09:04,500
<i>Il nulla è l'unica cosa
impossibile da immaginare.</i>

150
00:09:06,708 --> 00:09:08,958
Orion! È ora di dormire.

151
00:09:14,125 --> 00:09:16,083
- Ti rimbocco le coperte?
- Sì.

152
00:09:16,583 --> 00:09:18,500
- Hai lavato i denti?
- Uh-huh.

153
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Va bene, figliolo. Sogni d'oro.

154
00:09:23,166 --> 00:09:24,458
Buonanotte, Orion.

155
00:09:29,625 --> 00:09:30,916
Aspettate!

156
00:09:33,208 --> 00:09:35,333
Mi leggete una favola?

157
00:09:36,041 --> 00:09:38,625
Insomma, come i vecchi tempi.

158
00:09:39,375 --> 00:09:41,666
Orion, ne abbiamo già parlato.

159
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
Questo è un bel libro pesante.
È perfetto per dormire.

160
00:09:45,875 --> 00:09:49,333
Non abbiamo abbastanza tempo
per David Foster Wallace.

161
00:09:50,458 --> 00:09:51,750
Ok.

162
00:09:54,958 --> 00:09:57,666
Noi ci saremo sempre per te, Orion.

163
00:09:57,750 --> 00:10:01,875
Ma dormi nel tuo letto stanotte.
Io e tua madre dobbiamo riposare.

164
00:10:02,416 --> 00:10:04,416
Va bene, resto qui, però...

165
00:10:06,416 --> 00:10:08,666
potete lasciare la porta aperta?

166
00:10:08,750 --> 00:10:10,666
Certo, figliolo. Dimmi quanto.

167
00:10:10,750 --> 00:10:13,791
Ok. Un po' più aperta?

168
00:10:14,708 --> 00:10:17,666
- Così va bene?
- Beh, un altro po'.

169
00:10:17,750 --> 00:10:19,750
- Così?
- Così va bene, sì!

170
00:10:20,458 --> 00:10:22,750
Anzi, un altro pochino?

171
00:10:23,791 --> 00:10:25,625
- Grazie.
- Buonanotte, tesoro.

172
00:10:25,708 --> 00:10:29,166
- Buonanotte, figliolo.
- Notte, mamma. Notte, papà.

173
00:10:39,791 --> 00:10:42,416
Ok. Così non è male.

174
00:10:48,250 --> 00:10:49,416
Mi rimangio tutto!

175
00:10:49,500 --> 00:10:52,666
È male! Malissimo!
Non potrebbe essere peggio.

176
00:10:54,500 --> 00:10:56,958
Perché tra tutte le cose
di cui ho paura,

177
00:10:57,041 --> 00:11:00,083
quella di cui ho più paura è il buio.

178
00:11:00,666 --> 00:11:06,791
ORION E IL BUIO

179
00:11:10,958 --> 00:11:12,166
Oh, no.

180
00:11:17,541 --> 00:11:19,916
<i>È una vecchia casa.
Perciò scricchiola.</i>

181
00:11:20,500 --> 00:11:22,291
<i>Non c'è nulla da temere.</i>

182
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
<i>I miei lavorano domani, devono riposare.</i>

183
00:11:26,333 --> 00:11:28,791
<i>Riesci a metterti nei loro panni?</i>

184
00:11:33,375 --> 00:11:35,875
No! No, no, no, no! No!

185
00:11:39,041 --> 00:11:40,833
Che tu sia maledetto, buio!

186
00:11:40,916 --> 00:11:46,250
Quale crudele aberrazione si nasconde
sotto il tuo nero mantello... oscuro?

187
00:11:46,333 --> 00:11:48,416
Perché non mi lasci in pace?

188
00:11:49,416 --> 00:11:52,291
In pace... In pace...

189
00:12:15,208 --> 00:12:17,875
Ok! Basta! Ne ho abbastanza di te!

190
00:12:21,166 --> 00:12:25,791
Ogni santa notte,
non fai altro che urlare e tutto il resto!

191
00:12:25,875 --> 00:12:29,458
Sette notti su sette, 365 notti all'anno.

192
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
Non mi dai tregua!

193
00:12:32,083 --> 00:12:34,333
- Cosa sei tu?
- Non è ovvio?

194
00:12:34,416 --> 00:12:39,458
La stanza è buia. Fuori è buio.
Non ci arrivi? Sono Buio. Ta-da!

195
00:12:41,875 --> 00:12:42,875
Ci risiamo.

196
00:12:42,958 --> 00:12:45,833
Sai, in tanti hanno paura di me.

197
00:12:45,916 --> 00:12:49,125
Ma tu, tu li superi tutti.

198
00:12:51,333 --> 00:12:56,291
Tra tutti i bambini che hanno paura di me,
tu sei il più lamentoso, il più fastidioso

199
00:12:56,375 --> 00:13:00,000
e, francamente, il più offensivo.
E non è una cosa da poco.

200
00:13:00,083 --> 00:13:01,833
Hai un bel po' di rivali.

201
00:13:01,916 --> 00:13:02,791
{\an8}Guarda qui.

202
00:13:02,875 --> 00:13:03,875
{\an8}PERSONE CHE MI TEMONO

203
00:13:03,958 --> 00:13:06,083
Milioni di persone hanno paura di me.

204
00:13:06,166 --> 00:13:08,708
- Hai fatto una lista?
- Certo che sì.

205
00:13:08,791 --> 00:13:12,583
Sai in quanti hanno paura di me?
Inizio ad avere dei complessi.

206
00:13:12,666 --> 00:13:16,291
- E questa è solo la lista numero 1.
- Il buio non esiste!

207
00:13:16,375 --> 00:13:19,750
Allora perché
stiamo facendo una chiacchierata?

208
00:13:22,958 --> 00:13:25,833
Sai cosa intendo.
Il buio è l'assenza di luce.

209
00:13:25,916 --> 00:13:28,166
Non un personaggio dei cartoni.

210
00:13:29,875 --> 00:13:31,125
Ti pareva.

211
00:13:31,208 --> 00:13:35,833
Senti, voi umani mi avete sempre
concettualizzato in modi strani.

212
00:13:35,916 --> 00:13:39,541
Non voglio ascoltarti, e sai perché?
Perché non sei reale!

213
00:13:39,625 --> 00:13:42,125
Oh, io sono molto reale.

214
00:13:42,208 --> 00:13:44,666
Guarda, ho fatto anche un film su di me.

215
00:13:44,750 --> 00:13:47,541
Sai, per offrirvi una prospettiva diversa.

216
00:13:47,625 --> 00:13:49,583
Ci ho messo molta passione.

217
00:13:49,666 --> 00:13:50,500
VI PRESENTO BUIO

218
00:13:50,583 --> 00:13:54,791
<i>Buio esiste da oltre 500 milioni di anni.</i>

219
00:13:54,875 --> 00:13:59,375
<i>Da quando, sulla Terra, sono nate
proteine sensibili alla luce.</i>

220
00:13:59,458 --> 00:14:00,791
FINE
REGIA DI BUIO

221
00:14:00,875 --> 00:14:02,916
NARRATORE: WERNER HERZOG
TITOLI: SAUL BASS

222
00:14:03,000 --> 00:14:04,791
Allora?

223
00:14:06,083 --> 00:14:09,375
Non ti è piaciuto.
Sono solo spunti di riflessione.

224
00:14:09,458 --> 00:14:12,125
Ho tutti contro.
Mi hanno scartato al Sundance.

225
00:14:12,208 --> 00:14:15,041
E il mio film
è molto più bello degli altri.

226
00:14:15,125 --> 00:14:16,625
È difficile entrare lì.

227
00:14:16,708 --> 00:14:19,041
No, è un bel film. È un po' corto

228
00:14:19,125 --> 00:14:22,041
per uno che esiste
da oltre 500 milioni di anni.

229
00:14:22,125 --> 00:14:24,583
Ma essere concisi è una cosa buona.

230
00:14:24,666 --> 00:14:27,916
Non ho chiesto io
di essere un'entità sovrannaturale

231
00:14:28,000 --> 00:14:30,125
che suscita terrore e disperazione.

232
00:14:30,208 --> 00:14:33,500
Sono un tipo a posto
che fa il suo lavoro.

233
00:14:33,583 --> 00:14:35,208
Ma ce l'hanno tutti con me.

234
00:14:36,166 --> 00:14:38,875
La verità è che quasi tutti mi temono

235
00:14:38,958 --> 00:14:42,583
o mi odiano, o mi credono malvagio.

236
00:14:42,666 --> 00:14:46,375
Altri mi considerano il nulla.
Sono cose che fanno male.

237
00:14:48,208 --> 00:14:51,458
Senti, mi dispiace. Non volevo...

238
00:14:51,541 --> 00:14:53,041
No, non fa niente.

239
00:14:53,708 --> 00:14:56,333
Sai, a me piacciono le persone.
Dico davvero.

240
00:14:56,416 --> 00:15:00,791
È solo che dopo un po' inizi
a vederti come ti vedono gli altri, sai?

241
00:15:01,916 --> 00:15:04,125
Vorrei solo avere una possibilità.

242
00:15:07,125 --> 00:15:11,083
So come ti senti.
Tanti miei compagni mi prendono in giro.

243
00:15:11,166 --> 00:15:12,000
LISTA DEI BULLI

244
00:15:12,083 --> 00:15:13,916
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom,

245
00:15:14,000 --> 00:15:15,916
Isaac Pill, Rebecca Warren.

246
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Lei si è trasferita, ma continua
a mandarmi lettere minatorie.

247
00:15:19,958 --> 00:15:21,583
Il che è quasi carino.

248
00:15:22,291 --> 00:15:24,458
Già. Premurosa.

249
00:15:29,500 --> 00:15:31,375
{\an8}AUTORIZZAZIONE PER LA GITA

250
00:15:31,958 --> 00:15:33,958
Vorrei solo non avere più paura.

251
00:15:35,500 --> 00:15:37,208
Già, sarebbe bello.

252
00:15:37,708 --> 00:15:40,750
Almeno non dovrei sentirti urlare
ogni notte.

253
00:15:43,750 --> 00:15:46,833
Sai una cosa?
Credo di avere io la soluzione.

254
00:15:49,250 --> 00:15:54,458
Vieni a vedermi lavorare per una notte
e vedrai che non c'è nulla da temere.

255
00:15:54,541 --> 00:15:59,000
Apprezzerai la bellezza della notte,
invece di esserne così terrorizzato.

256
00:15:59,083 --> 00:16:00,583
Allora, che ne dici?

257
00:16:01,333 --> 00:16:05,541
- Ci stai o ci stai?
- Io...

258
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
Assolutamente no.

259
00:16:09,541 --> 00:16:12,458
Ovvio che no. Ok, va bene.

260
00:16:12,541 --> 00:16:15,875
Se vuoi passare la vita
paralizzato dalla paura,

261
00:16:15,958 --> 00:16:18,708
fai pure, ma peggio per te.

262
00:16:23,833 --> 00:16:25,125
IL POSTO PEGGIORE

263
00:16:33,083 --> 00:16:35,458
- Metti spesso i pantaloni?
- Orion, prendila!

264
00:16:36,583 --> 00:16:38,458
Orion il Piagnone!

265
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Ciao, Orion.

266
00:16:40,208 --> 00:16:42,416
Non vedo l'ora di andare in gita.

267
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
Ok, vengo con te!

268
00:16:46,375 --> 00:16:47,541
Sig. Buio?

269
00:16:51,208 --> 00:16:53,208
Sapevo avresti cambiato idea!

270
00:16:53,291 --> 00:16:55,916
Qua la mano. Rendiamolo ufficiale.

271
00:17:00,791 --> 00:17:03,333
Visto? Niente di cui temere.

272
00:17:05,791 --> 00:17:07,041
<i>Aspetta, frena.</i>

273
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
So cosa vuoi fare, papà.

274
00:17:09,958 --> 00:17:12,666
- Che vuoi dire?
- Raccontandomi questa storia.

275
00:17:12,750 --> 00:17:15,208
- Non sto facendo nulla.
- Sì, invece.

276
00:17:15,291 --> 00:17:18,291
Mi racconti di come
hai superato la paura del buio

277
00:17:18,375 --> 00:17:20,875
per aiutarmi a superare la mia paura.

278
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
- Beh, io...
- Ma non funzionerà.

279
00:17:24,833 --> 00:17:27,208
La paura del buio
è un adattamento evolutivo

280
00:17:27,291 --> 00:17:30,333
sviluppato per proteggersi
dai predatori notturni.

281
00:17:31,083 --> 00:17:33,291
Wow! Hai fatto le tue ricerche.

282
00:17:33,375 --> 00:17:35,250
Ci ho scritto una poesia.

283
00:17:36,625 --> 00:17:39,208
"Ipazia la poetessa". Mi piace!

284
00:17:39,291 --> 00:17:40,875
È solo una poesia, papà.

285
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
Conta lo stesso.

286
00:17:42,583 --> 00:17:43,958
Non è molto bella.

287
00:17:44,041 --> 00:17:46,458
- Non ci credo. Me la leggi?
- No.

288
00:17:47,333 --> 00:17:50,250
Il punto è che la paura del buio
è naturale.

289
00:17:50,333 --> 00:17:53,500
Siamo programmati così,
non possiamo farci nulla.

290
00:17:54,083 --> 00:17:58,083
Hai ragione. Beh, in tal caso,
ti do la buonanotte e...

291
00:17:58,166 --> 00:17:59,041
Aspetta!

292
00:17:59,125 --> 00:18:02,708
Non ho detto che è una brutta storia
e che non voglio ascoltarla.

293
00:18:02,791 --> 00:18:05,458
Volevo solo dirti
che so qual è il tuo intento

294
00:18:05,541 --> 00:18:07,291
e che non funzionerà.

295
00:18:07,916 --> 00:18:09,875
Ok, ho capito.

296
00:18:10,583 --> 00:18:13,958
Perciò, tu e Buio
siete volati via nella notte...

297
00:18:17,041 --> 00:18:20,750
Dunque, io e Buio volammo via
verso la notte...

298
00:18:25,208 --> 00:18:27,291
Grandioso, vero?

299
00:18:27,375 --> 00:18:30,875
Se per "grandioso"
intendi "pauroso", allora sì!

300
00:18:30,958 --> 00:18:34,083
Ti farò superare le tue paure,
a costo della vita!

301
00:18:34,166 --> 00:18:38,458
E io sono immortale,
perciò ho tutto il tempo del mondo.

302
00:18:44,458 --> 00:18:47,583
Iniziamo con un piccolo tour
di quelle che chiamo

303
00:18:47,666 --> 00:18:49,541
"le virtù della notte".

304
00:18:50,250 --> 00:18:51,083
Visto?

305
00:18:51,166 --> 00:18:55,041
Senza di me,
non vedresti le rughe degli attori.

306
00:18:55,125 --> 00:18:57,166
Sei pessimo a farti pubblicità.

307
00:19:03,500 --> 00:19:05,500
Che ne dici? Stupendo, no?

308
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
Sono allergico alle lucciole.

309
00:19:11,500 --> 00:19:14,500
Non sei allergico alle stelle, però!

310
00:19:14,583 --> 00:19:17,750
Ma sono allergico alla morte!
Siamo troppo in alto!

311
00:19:17,833 --> 00:19:19,166
Sei allergico alla vita.

312
00:19:19,250 --> 00:19:21,208
- Cosa?
- Niente!

313
00:19:27,708 --> 00:19:30,708
Coraggio, metti le mani nell'acqua.

314
00:19:30,791 --> 00:19:33,625
Così uno squalo può staccarmele?
Sei pazzo?

315
00:19:33,708 --> 00:19:36,750
No, così vedrai la bellezza
dell'oceano di notte.

316
00:19:39,250 --> 00:19:42,000
Conosci la parola "divertimento", vero?

317
00:19:42,083 --> 00:19:45,666
È una parola inventata
per rendere attraente il pericolo.

318
00:19:46,416 --> 00:19:49,458
Guarda! Non vedresti
i fuochi d'artificio senza di me!

319
00:19:49,541 --> 00:19:52,458
Tecnicamente,
si possono accendere anche di giorno.

320
00:19:53,000 --> 00:19:57,291
Sì, ma non sarebbe lo stesso.
La bellezza è nei contrasti.

321
00:19:57,375 --> 00:20:00,458
- Ma hai chiuso gli occhi?
- Proteggo le mie retine.

322
00:20:00,541 --> 00:20:03,041
- E dai! Aprili!
- No!

323
00:20:03,125 --> 00:20:05,041
Ti stai perdendo tutto il bello.

324
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
Assolutamente no!

325
00:20:06,208 --> 00:20:08,125
- Apri gli occhi!
- Non esiste!

326
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
Così è tutto inutile!

327
00:20:10,166 --> 00:20:13,166
- Inutile per te forse!
- È per il tuo bene.

328
00:20:13,250 --> 00:20:15,291
Non è molto meglio così?

329
00:20:15,375 --> 00:20:17,791
Ragazzo? Ragazzo? Ragazzo!

330
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
Preso!

331
00:20:22,166 --> 00:20:24,875
- Oh, mio Dio!
- È stato un incidente.

332
00:20:24,958 --> 00:20:28,250
Mi hai fatto cadere! Potevo morire!
Voglio tornare a casa!

333
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Non preoccuparti, ti riporterò a casa.

334
00:20:30,916 --> 00:20:33,708
- Prima o poi.
- Prima o poi, quando?

335
00:20:34,916 --> 00:20:39,375
Ehi, guarda! L'Orsa Maggiore!
È bellissima in questo periodo.

336
00:20:39,458 --> 00:20:43,125
Quando hai intenzione
di riportarmi a casa?

337
00:20:43,208 --> 00:20:45,291
Bella domanda. Molto precisa.

338
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Tra 24 ore.

339
00:20:46,791 --> 00:20:50,041
- Perciò, tornando alle stelle...
- Tra 24 ore?

340
00:20:50,125 --> 00:20:53,375
Sì, beh, è così che funzionano
il giorno e la notte.

341
00:20:53,458 --> 00:20:56,041
È un ciclo di 24 ore.
Non si torna indietro.

342
00:20:56,125 --> 00:20:58,750
- Cosa? Perché no?
- È meglio proseguire.

343
00:20:58,833 --> 00:21:01,875
Ma se vuoi fartela a piedi
nel bel mezzo del nulla,

344
00:21:01,958 --> 00:21:05,291
- nel cuore della notte, da solo...
- Aspetta, aspetta!

345
00:21:05,375 --> 00:21:08,583
Non posso tornare a casa a piedi!
Saranno 150 km!

346
00:21:08,666 --> 00:21:10,000
D'accordo, allora.

347
00:21:10,083 --> 00:21:12,916
Pare proprio che dovrai venire con me.

348
00:21:13,000 --> 00:21:18,166
Allaccia la cintura e tieniti forte
perché rimarrai a bocca aperta.

349
00:21:18,250 --> 00:21:19,916
Ti copri di nuovo gli occhi?

350
00:21:20,000 --> 00:21:21,666
- Quinto emendamento.
- Serio?

351
00:21:21,750 --> 00:21:25,583
Sai quante persone
vorrebbero essere al tuo posto ora?

352
00:21:25,666 --> 00:21:27,083
- Zero?
- Una marea!

353
00:21:27,166 --> 00:21:31,250
La risposta è una marea!
Perché io sono l'Entità migliore di tutte!

354
00:21:31,333 --> 00:21:37,041
Perché non c'è altra Entità al mondo
che le persone amano di più.

355
00:21:41,708 --> 00:21:44,791
Buongiorno a tutti.

356
00:21:49,625 --> 00:21:52,416
In perfetto orario e sempre bellissimo.

357
00:22:00,666 --> 00:22:02,791
Giornata soleggiata e 23 gradi.

358
00:22:02,875 --> 00:22:06,041
Bassa Umidità
e una bella brezza proveniente da ovest.

359
00:22:07,791 --> 00:22:10,833
Divertente sarà quando il sole sorgerà.

360
00:22:10,916 --> 00:22:13,208
Ma, siamo onesti, quando non lo è?

361
00:22:23,375 --> 00:22:24,875
Amo questo lavoro.

362
00:22:40,333 --> 00:22:43,750
Ok, la partenza è stata un po' turbolenta

363
00:22:43,833 --> 00:22:46,791
visto che "ti ho fatto cadere
e sei quasi morto".

364
00:22:46,875 --> 00:22:49,791
Ma ora dobbiamo lavorare,
smettila di pensarci.

365
00:22:49,875 --> 00:22:52,625
Il mio lavoro è il più fondamentale.

366
00:22:52,708 --> 00:22:55,666
Ogni notte è compito mio portarlo.

367
00:22:55,750 --> 00:22:57,875
- Portare cosa?
- Il buio.

368
00:22:57,958 --> 00:23:00,125
Ed è il lavoro più importante

369
00:23:00,208 --> 00:23:03,375
perché, senza il buio,
gli altri non lavorerebbero.

370
00:23:03,458 --> 00:23:05,000
In che senso "gli altri"?

371
00:23:05,583 --> 00:23:07,375
Le altre Entità Notturne.

372
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
Aspetta, ce ne sono altre?

373
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
STAZIONE DI SERVIZIO

374
00:23:10,833 --> 00:23:13,291
Rilancio. Vedi o lasci, Insonnia?

375
00:23:13,375 --> 00:23:15,625
Sto pensando. Penso sempre, lo sai.

376
00:23:15,708 --> 00:23:20,375
Non riesco a spegnere il cervello.
Pensa, pensa, pensa!

377
00:23:21,291 --> 00:23:24,875
Ah, cavolo. Lascio. E tu, Quiete?

378
00:23:24,958 --> 00:23:26,333
- Vedo.
- Vedo.

379
00:23:26,958 --> 00:23:28,000
Tocca a te, Sonno.

380
00:23:28,666 --> 00:23:29,750
Cosa?

381
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
Scala reale? Incredibile.

382
00:23:35,125 --> 00:23:36,416
Accidenti!

383
00:23:37,000 --> 00:23:39,583
Eh? Cos'è successo? Che mi sono persa?

384
00:23:39,666 --> 00:23:41,208
Hai vinto.

385
00:23:41,291 --> 00:23:45,041
Oh, meraviglioso.
È un piacere fare affari con voi.

386
00:23:47,375 --> 00:23:48,541
Fantastico.

387
00:23:48,625 --> 00:23:50,708
Aspetta, aspetta. Perché siamo qui?

388
00:23:50,791 --> 00:23:52,416
Beh, è ora della pausa!

389
00:23:52,500 --> 00:23:55,291
Ne facciamo una ad ogni fuso orario.

390
00:23:55,375 --> 00:23:57,708
Siamo simpatici, ci adorerai.

391
00:23:57,791 --> 00:23:59,666
- Ehi, squadra, come va?
- Ehi, Buio!

392
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Bentornato! Eh?

393
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
Ottimo lavoro stanotte, ragazzi.

394
00:24:03,458 --> 00:24:06,333
- Hai portato il ragazzino?
- Ha portato il ragazzino!

395
00:24:06,416 --> 00:24:07,875
Che irresponsabile!

396
00:24:07,958 --> 00:24:09,000
No... assurdo!

397
00:24:09,083 --> 00:24:10,125
Sei impazzito?

398
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
Beh, non è molto incoraggiante.

399
00:24:12,541 --> 00:24:13,833
Lascia fare a me.

400
00:24:13,916 --> 00:24:17,666
Orion, permettimi di presentarti
le altre Entità Notturne.

401
00:24:17,750 --> 00:24:22,416
Loro sono Sonno, Quiete,
Insonnia, Rumori Misteriosi

402
00:24:22,500 --> 00:24:27,791
e, ovviamente, la più creativa
e poetica di tutti noi: Sogni d'Oro.

403
00:24:28,250 --> 00:24:32,000
- Hai portato l'Urlatore?
- Il bambino che ha paura di tutto?

404
00:24:32,083 --> 00:24:35,500
Cerchi di nuovo di convincere
il mondo che non sei cattivo?

405
00:24:36,375 --> 00:24:39,250
Aiutare i bambini
per gonfiare il tuo fragile ego

406
00:24:39,333 --> 00:24:41,333
non fa parte del nostro lavoro!

407
00:24:41,833 --> 00:24:43,458
Argutamente brutale.

408
00:24:43,541 --> 00:24:46,083
Sai quante cose
potrebbero andare storte?

409
00:24:46,166 --> 00:24:48,125
E se si spaventasse
e ti rallentasse

410
00:24:48,208 --> 00:24:51,208
e tu venissi raggiunto
e obliterato da tu sai chi

411
00:24:51,291 --> 00:24:53,500
e il buio cessasse di esistere

412
00:24:53,583 --> 00:24:57,958
e l'universo venisse permanentemente
e irrimediabilmente alterato?

413
00:24:58,041 --> 00:25:00,916
- Potrebbe succedere?
- È molto improbabile.

414
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Ok. Basta con le assurdità.

415
00:25:04,083 --> 00:25:08,708
Mi dispiace, tesoro,
ma Buio non avrebbe dovuto portarti qui.

416
00:25:08,791 --> 00:25:12,375
Temo proprio
che dovrai tornartene a casa, ok?

417
00:25:12,458 --> 00:25:15,083
Andiamo, gente. La pausa è finita!

418
00:25:15,166 --> 00:25:17,416
Alcuni di noi devono lavorare.

419
00:25:23,333 --> 00:25:26,208
Aspettate!
Una notte potrebbe cambiare tutto!

420
00:25:27,458 --> 00:25:31,375
Ho 24 ore di tempo. Se lo aiutiamo
a superare la paura del buio,

421
00:25:31,458 --> 00:25:35,750
smetterà di gridare
e di interferire col vostro lavoro.

422
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
D'accordo, va bene.

423
00:25:40,500 --> 00:25:43,083
Ma tienimelo fuori dai piedi.

424
00:25:43,666 --> 00:25:47,625
Assolutamente. Nessun problema.
Non ti starà tra i piedi.

425
00:26:13,708 --> 00:26:16,291
- Dicevi davvero?
- Cosa?

426
00:26:16,375 --> 00:26:19,708
Pensi di poter far sparire
le mie paure in una notte?

427
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
Una notte può cambiare tutto.

428
00:26:23,458 --> 00:26:26,541
- Cos'è quella luce?
- Luce? Quale? Io non vedo niente.

429
00:26:26,625 --> 00:26:29,000
Quella dietro di te
che stai nascondendo.

430
00:26:29,083 --> 00:26:32,166
Io? Nascondere? Che assurdità!

431
00:26:41,166 --> 00:26:43,458
Non così vicino. Non penso di piacergli.

432
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Cosa? Che dici, come puoi non piacergli?

433
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
Sono il loro nemico n. 1
perché gli rovino il lavoro.

434
00:26:49,541 --> 00:26:52,666
Sì, devo dire
che non si sono posti molto bene.

435
00:26:52,750 --> 00:26:54,916
Ma aspetta di vederli in azione.

436
00:26:55,000 --> 00:26:58,750
È veramente suggestivo
e per niente spaventoso.

437
00:26:58,833 --> 00:27:04,500
Ah, sì. Sonno ha il compito di assicurarsi
che tutte le creature dormano di notte.

438
00:27:04,583 --> 00:27:06,791
È laggiù ad addormentare tutti?

439
00:27:06,875 --> 00:27:10,375
Oh, sì! Devi vederla,
è davvero affascinante.

440
00:27:15,833 --> 00:27:18,000
- Cosa?
- Tranquillo, è una professionista.

441
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
È un cuscino magico.

442
00:27:27,916 --> 00:27:31,041
...<i>alla quinoa
cotto nella friggitrice ad aria.</i>

443
00:27:31,125 --> 00:27:32,500
<i>Io adoro la quinoa. Sì!</i>

444
00:27:32,583 --> 00:27:35,708
Oddio. Ti prego,
dimmi che è cloroformio magico.

445
00:27:36,416 --> 00:27:38,750
Sì... Magico.

446
00:27:38,833 --> 00:27:43,041
...<i>percorreranno quasi 5000 km
nelle stagioni a venire.</i>

447
00:27:47,000 --> 00:27:49,916
Oh, che zuccherino che sei.

448
00:27:51,958 --> 00:27:52,916
MARTELLO DEL SONNO

449
00:27:53,000 --> 00:27:55,958
Ferma! No! Fermati!

450
00:27:58,041 --> 00:28:01,125
Buio! Fai qualcosa?
Non riesco a lavorare

451
00:28:01,208 --> 00:28:04,583
- con lui che continua a urlare!
- Non va bene quello che fai.

452
00:28:04,666 --> 00:28:07,750
Soffocamenti col cuscino?
Cloroformio? Un martello?

453
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
Tralasciando
la questione igiene e i baci.

454
00:28:10,375 --> 00:28:13,291
Senti, faccio questo lavoro
da migliaia di anni.

455
00:28:13,375 --> 00:28:15,750
So quello che faccio, ragazzino.

456
00:28:15,833 --> 00:28:17,541
E queste labbra sono pulite!

457
00:28:20,416 --> 00:28:21,791
Pulite.

458
00:28:22,416 --> 00:28:24,958
Grazie per averci lasciati
dare un'occhiata!

459
00:28:26,125 --> 00:28:29,083
Non so se riuscirò mai più a dormire.

460
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
Già.

461
00:28:30,083 --> 00:28:34,708
Beh, se vuoi restare sveglio,
ho l'Entità che fa per te.

462
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
Insonnia è il miglior imitatore
che abbia mai conosciuto.

463
00:28:40,333 --> 00:28:43,041
Imita alla perfezione chi tiene sveglio

464
00:28:43,125 --> 00:28:46,250
e gli sussurra
cose inquietanti all'orecchio.

465
00:28:46,333 --> 00:28:48,166
E questo sarebbe un lavoro?

466
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
Oh, sei proprio bravo
a farti degli amici, eh?

467
00:28:51,375 --> 00:28:54,291
- Non proprio.
- Già, si vede.

468
00:28:54,375 --> 00:28:56,791
Adesso guarda e impara.

469
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
Tipico di Insonnia.

470
00:29:02,625 --> 00:29:05,833
Cosa ho detto a Michelle?
Penserà che sono un idiota.

471
00:29:08,583 --> 00:29:10,416
Di sicuro mi licenzieranno.

472
00:29:13,750 --> 00:29:16,291
Non rispetterò mai la scadenza!

473
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
Sta dormendo profondamente.

474
00:29:18,500 --> 00:29:21,166
Dovrò passare all'artiglieria pesante.

475
00:29:21,250 --> 00:29:22,916
COSE STUPIDE DETTE IN QUARTA

476
00:29:23,791 --> 00:29:28,208
<i>- Chi sa la capitale di Delaware?
- La lettera capitale è D.</i>

477
00:29:29,125 --> 00:29:34,041
<i>- Chi sa dirmi la capitale del Delaware?
- La lettera capitale è la D.</i>

478
00:29:34,125 --> 00:29:37,083
Le notti insonni sono causate da lui?
Che idiot...

479
00:29:37,166 --> 00:29:40,041
Ehi, credi sia tutta opera mia?

480
00:29:40,125 --> 00:29:44,750
No, bello. Io sono solo il megafono
dei pensieri che le persone già fanno.

481
00:29:44,833 --> 00:29:47,791
Non seguirmi più
con questo ragazzino, Buio, ok?

482
00:29:47,875 --> 00:29:49,833
Non fa altro che giudicare.

483
00:29:51,333 --> 00:29:53,875
Non è vero che giudico... O sì?

484
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
Mettiamoci in marcia.

485
00:30:00,541 --> 00:30:05,708
Ovviamente, nessuno di noi
potrebbe lavorare senza l'aiuto di Quiete.

486
00:30:37,250 --> 00:30:38,750
C'è troppo silenzio!

487
00:30:38,833 --> 00:30:41,875
- Silenzio... Silenzio...
- Fai stare zitto quel cane!

488
00:30:46,666 --> 00:30:49,541
L'avevamo detto che
avrebbe rovinato tutto, ed è così!

489
00:30:49,625 --> 00:30:51,375
Io non sono una babysitter.

490
00:30:51,458 --> 00:30:53,750
Ho bisogno di concentrazione

491
00:30:53,833 --> 00:30:56,250
e questo moccioso sta rovinando tutto!

492
00:30:56,333 --> 00:30:59,791
Portalo via di qui!
Devo concentrarmi e tornare al lavoro.

493
00:30:59,875 --> 00:31:00,791
Ok, capito.

494
00:31:02,125 --> 00:31:04,625
Che ha detto? Ha parlato di me?

495
00:31:05,333 --> 00:31:07,625
Ti dirò la verità...

496
00:31:08,416 --> 00:31:12,166
Non capisco mai cosa dice
ma sembrava piuttosto arrabbiata.

497
00:31:12,750 --> 00:31:15,458
Uh, Rumori Misteriosi!
Vieni, da questa parte.

498
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Ehi, ehi, che si dice?

499
00:31:19,875 --> 00:31:23,708
Dico che questo è
il momento perfetto per uno scricchiolio

500
00:31:23,791 --> 00:31:26,875
con un leggero accenno di raschiatura.

501
00:31:28,541 --> 00:31:31,666
Cos'è stato?
Mamma, papà, sento degli strani rumori!

502
00:31:31,750 --> 00:31:35,750
Ah, sì. Missione compiuta.

503
00:31:35,833 --> 00:31:37,083
È davvero inquietante!

504
00:31:37,166 --> 00:31:40,208
- Ehi, va tutto bene! Non è rea...
- Non puoi...

505
00:31:41,083 --> 00:31:43,708
Così stravolgi l'equilibrio della natura.

506
00:31:43,791 --> 00:31:47,291
Forse tu non lo capisci,
ma i nostri sono lavori importanti!

507
00:31:47,375 --> 00:31:48,875
Beh, a difesa del ragazzo,

508
00:31:48,958 --> 00:31:53,333
il vostro lavoro prevede fare stranezze
che spaventano i bambini.

509
00:31:53,833 --> 00:31:56,708
Non devo giustificarmi
con nessuno di voi due.

510
00:31:56,791 --> 00:31:59,708
Il punto è che la sua presenza
rischia di distruggere

511
00:31:59,791 --> 00:32:02,583
l'universo così come lo conosciamo noi!

512
00:32:04,166 --> 00:32:08,000
Non darle retta.
Abbaia ma non morde.

513
00:32:08,083 --> 00:32:10,750
E poi ho lasciato la migliore per ultima.

514
00:32:10,833 --> 00:32:13,541
Perciò preparati e tieniti forte!

515
00:32:17,416 --> 00:32:19,208
Eccola.

516
00:32:19,291 --> 00:32:20,875
Parli di tutti quei colori?

517
00:32:20,958 --> 00:32:23,250
Sì. Quella è Sogni
che fa il suo lavoro.

518
00:32:23,333 --> 00:32:26,750
Se vedendola lavorare
non apprezzerai la notte,

519
00:32:26,833 --> 00:32:29,791
- allora mi arrendo.
- In che senso vederla lavorare?

520
00:32:44,125 --> 00:32:47,833
Ehi! Abbassa la voce.
Sta facendo la sua magia.

521
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Allora, cosa frulla
nel tuo subconscio stanotte, Irene?

522
00:32:54,000 --> 00:32:59,583
Ok. Tanta ansia per il lavoro.
Hai una presentazione importante domani.

523
00:33:00,708 --> 00:33:02,875
Non so se sei pronta, Irene.

524
00:33:02,958 --> 00:33:05,250
Devi fare colpo sul tuo capo. Capito.

525
00:33:05,333 --> 00:33:09,125
Oh, e tua figlia ha trovato un gattino
che vuole adottare.

526
00:33:09,208 --> 00:33:10,708
Mamma, possiamo tenerlo?

527
00:33:11,625 --> 00:33:16,791
C'è dell'ottimo materiale stanotte.
Ora diamoci da fare.

528
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
IMPIEGATA DEL MESE

529
00:33:18,458 --> 00:33:20,708
Stai facendo la presentazione
con sicurezza.

530
00:33:20,791 --> 00:33:24,166
Se riutilizzassimo la bobina
del meccanismo di avvolgimento,

531
00:33:24,250 --> 00:33:27,708
potremmo ridurre
i costi di lavorazione del 30%.

532
00:33:29,541 --> 00:33:31,916
È piaciuta a tutti.

533
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
Irene! Irene!

534
00:33:43,958 --> 00:33:46,583
Ta la sei meritata, Irene.

535
00:33:48,208 --> 00:33:51,166
L'impiegata più competente del mondo?

536
00:33:51,250 --> 00:33:52,375
Mamma!

537
00:33:54,208 --> 00:33:56,333
Sei la mamma migliore del mondo!

538
00:33:56,916 --> 00:33:59,083
Presentazione pazzesca, Irene.

539
00:34:00,375 --> 00:34:02,583
Sono sicuro che otterrai la promozione.

540
00:34:02,666 --> 00:34:04,875
Oh, mamma, possiamo tenerlo?

541
00:34:05,916 --> 00:34:07,625
Sì, certo che possiamo!

542
00:34:08,666 --> 00:34:10,208
Ti amiamo, Irene!

543
00:34:10,291 --> 00:34:14,000
Fantastica, lei è fantastica!
Ti ha stupito, non è vero?

544
00:34:14,708 --> 00:34:16,458
Sì. Lei è davvero fantastica.

545
00:34:16,541 --> 00:34:17,541
Te l'avevo detto.

546
00:34:17,625 --> 00:34:21,541
Mi ricorda un sogno che feci
prima della mia presentazione in classe.

547
00:34:21,625 --> 00:34:23,500
Ma lì, tutti mi fischiavano.

548
00:34:23,583 --> 00:34:27,541
E la cosa strana è che la mia classe
era lo studio di un dentista.

549
00:34:31,666 --> 00:34:34,458
Ma cosa... Non l'ho creato io questo.

550
00:34:34,541 --> 00:34:37,541
- Questa è una coincidenza, vero?
- Certo, per forza.

551
00:34:37,625 --> 00:34:42,250
Già. Perché se dicessi cose a caso,
tipo "cetriolo malvagio"...

552
00:34:43,833 --> 00:34:47,291
Ciao, Irene. È ora del controllo annuale.

553
00:34:52,500 --> 00:34:55,083
Che accidenti sta succedendo?

554
00:34:55,166 --> 00:34:56,708
Buio?

555
00:34:56,791 --> 00:35:00,541
No! È off-limits! Avevi promesso
di tenermelo fuori dai piedi.

556
00:35:00,625 --> 00:35:04,166
Devo ispirarlo
e il tuo lavoro è il più suggestivo

557
00:35:04,250 --> 00:35:07,083
- di tutti.
- Mi spiace per il cetriolo.

558
00:35:08,125 --> 00:35:09,000
Di solito.

559
00:35:10,333 --> 00:35:13,541
Basta! Non dire un'altra parola.

560
00:35:13,625 --> 00:35:16,583
Creare un sogno è un'arte molto delicata.

561
00:35:16,666 --> 00:35:21,958
Questo significa che tutto ciò che dite
o pensate può influenzare il sogno.

562
00:35:22,041 --> 00:35:24,916
- Chiaro?
- Qualunque cosa penso?

563
00:35:26,333 --> 00:35:28,083
Hai fatto un pensiero pauroso?

564
00:35:28,166 --> 00:35:32,125
- Cosa? A cosa hai pensato?
- A un mio compagno di scuola.

565
00:35:36,375 --> 00:35:37,583
Chi?

566
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
Richie Panici.

567
00:35:43,166 --> 00:35:44,500
Correte!

568
00:35:54,083 --> 00:35:56,625
Siete stati "consifcati".

569
00:35:56,708 --> 00:35:58,916
Si dice "confiscati"!

570
00:35:59,833 --> 00:36:02,125
Orion il Piagnone!

571
00:36:02,208 --> 00:36:06,041
Orion il Piagnone!

572
00:36:10,541 --> 00:36:13,708
Ti hanno mai messo
la testa nel water, Orion?

573
00:36:15,166 --> 00:36:17,875
Non può fargli male veramente, vero?

574
00:36:17,958 --> 00:36:20,666
No, è impossibile farsi male in un sogno.

575
00:36:20,750 --> 00:36:23,500
- Uh, che sollievo.
- A meno che non muoia.

576
00:36:23,583 --> 00:36:25,833
- Allora morirebbe realmente.
- Cosa?

577
00:36:25,916 --> 00:36:29,666
Ragazzo, devi andartene da lì
o finirà molto, molto male!

578
00:36:29,750 --> 00:36:31,416
Ne sono consapevole!

579
00:36:34,333 --> 00:36:37,875
Forza, Orion! Pensa a qualcosa
che possa tirarci fuori!

580
00:36:37,958 --> 00:36:39,708
Forza! Pensa, pensa, pensa!

581
00:36:39,791 --> 00:36:41,750
Aspetta! Pagina 14 del mio album.

582
00:36:41,833 --> 00:36:44,416
Intasare il water e allagare la scuola.

583
00:37:06,541 --> 00:37:07,958
No!

584
00:37:10,625 --> 00:37:11,666
Ragazzo!

585
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
Resisti, Orion!

586
00:37:30,541 --> 00:37:33,000
Che accidenti era quello?

587
00:37:33,083 --> 00:37:36,875
Ragazzo, o sei estremamente disturbato
o estremamente creativo.

588
00:37:36,958 --> 00:37:39,083
Sei estremamente fortunato.

589
00:37:40,000 --> 00:37:42,125
Poteva finire in tragedia.

590
00:37:48,041 --> 00:37:50,416
Ma non è successo, e sai perché?

591
00:37:50,500 --> 00:37:54,916
Perché hai guardato le tue paure
negli occhi e le hai affrontate!

592
00:37:55,916 --> 00:37:57,500
Ok, riproviamoci.

593
00:37:57,583 --> 00:38:00,916
Sai cosa devi fare, darmi la mano e...

594
00:38:01,000 --> 00:38:04,708
Sbaglio, o sono più emozionato io di te?

595
00:38:05,291 --> 00:38:07,791
Non ho superato proprio niente.

596
00:38:07,875 --> 00:38:10,791
Ragazzo, io ero lì.
L'ho visto con i miei occhi.

597
00:38:10,875 --> 00:38:14,125
Hai visto me, terrorizzato,
che cercavo di non morire.

598
00:38:14,208 --> 00:38:18,625
A pensarci bene, avevi un po'
l'espressione della disperazione.

599
00:38:18,708 --> 00:38:20,958
Ma sei stato comunque coraggioso!

600
00:38:21,041 --> 00:38:23,041
Buio, non mi stai ascoltando.

601
00:38:23,125 --> 00:38:26,208
Non ho superato le mie paure.
Ho paura come sempre.

602
00:38:26,291 --> 00:38:29,666
So per certo che ti sbagli
e posso dimostrartelo.

603
00:38:29,750 --> 00:38:32,916
- Ne dubito.
- Ah sì, sig. "So Tutto Io"?

604
00:38:33,000 --> 00:38:35,333
Vediamo che mi dici di questo.

605
00:38:35,416 --> 00:38:38,125
Non hai più paura di me.

606
00:38:40,875 --> 00:38:42,583
O sbaglio?

607
00:38:43,166 --> 00:38:46,666
Non ho paura di te.

608
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
Visto?

609
00:38:48,083 --> 00:38:49,916
È di questo che parlavo.

610
00:38:56,291 --> 00:38:59,875
Sai, mia figlia adorerà
il fatto che siamo diventati amici.

611
00:38:59,958 --> 00:39:04,375
Sapevo che ti saresti affezionato.
Ma non sei giovane per avere una figlia?

612
00:39:04,458 --> 00:39:06,166
La mia futura figlia.

613
00:39:06,250 --> 00:39:08,166
Sei uno svitato, ragazzino.

614
00:39:08,250 --> 00:39:09,125
<i>Aspetta.</i>

615
00:39:09,208 --> 00:39:12,958
Stai dicendo che da piccolo
prevedevi il futuro?

616
00:39:13,041 --> 00:39:16,458
Credo di sì.
Non lo so. Sto improvvisando.

617
00:39:16,541 --> 00:39:19,708
- È stata una cattiva idea?
- No. Non lo so.

618
00:39:19,791 --> 00:39:23,416
La storia è bella.
Mi piace che ci sia anche Luce.

619
00:39:23,500 --> 00:39:26,375
Tornerà o era solo una comparsa?

620
00:39:26,458 --> 00:39:30,375
È possibile. Come ho detto,
sto improvvisando.

621
00:39:30,458 --> 00:39:33,375
Non so come fai
a inventare tutte queste cose.

622
00:39:33,458 --> 00:39:35,833
Anche tu potresti inventare una storia.

623
00:39:35,916 --> 00:39:39,375
No, invece.
Non ci sono... troppi elementi?

624
00:39:39,458 --> 00:39:45,208
Già vai in giro con delle magiche Entità
Notturne e ora prevedi anche il futuro?

625
00:39:46,041 --> 00:39:48,875
- Troppi fronzoli?
- Non so che cosa significa.

626
00:39:48,958 --> 00:39:52,083
- Significa quello che hai detto tu.
- Ah. Allora, sì.

627
00:39:52,791 --> 00:39:54,375
Non hai tutti i torti.

628
00:39:54,458 --> 00:39:57,458
Rimuoverò l'elemento
del "predire il futuro".

629
00:39:57,541 --> 00:40:00,166
Niente più predizioni dal giovane Orion.

630
00:40:00,250 --> 00:40:03,875
Sicuro? Insomma,
è forte e divertente quindi...

631
00:40:03,958 --> 00:40:05,208
No! Non ci sono più.

632
00:40:05,291 --> 00:40:06,125
Ok.

633
00:40:06,916 --> 00:40:10,291
- Mi sono perso. Dov'eravamo?
- Avevate ripreso a volare.

634
00:40:10,375 --> 00:40:13,833
Giusto. Io e Buio tornammo
a volare nella notte.

635
00:40:13,916 --> 00:40:16,375
Solo che, stavolta, era diverso.

636
00:40:19,958 --> 00:40:23,791
Hai ragione,
si vedono davvero tutte le rughe.

637
00:40:23,875 --> 00:40:26,333
Come gli anelli dei tronchi.

638
00:40:51,041 --> 00:40:53,583
Beh, sembra un po' una cintura.

639
00:40:53,666 --> 00:40:58,250
Sai a me cosa sembra?
Un robot che vuole un abbraccio.

640
00:41:15,583 --> 00:41:17,458
È odore di gas?

641
00:41:17,541 --> 00:41:19,958
Mi sono ricordato di spegnere il forno?

642
00:41:20,583 --> 00:41:22,583
Non funziona niente!

643
00:41:22,666 --> 00:41:25,375
Ok, vediamo. Quale posso usare?

644
00:41:25,833 --> 00:41:27,958
- Ciao.
- Che cosa ti avevo detto?

645
00:41:28,041 --> 00:41:30,500
- E se la vita fosse un incidente cosmico?
- No!

646
00:41:30,583 --> 00:41:33,000
- E la mia esistenza non avesse senso?
- No!

647
00:41:33,625 --> 00:41:34,833
Mamma!

648
00:41:35,750 --> 00:41:38,708
Basta così. Devo tornare in terapia.

649
00:41:38,791 --> 00:41:42,041
Wow, ragazzo! Ci vai giù pesante.

650
00:42:06,416 --> 00:42:09,083
- Cos'è stato?
- Amore, ho sentito qualcosa.

651
00:42:33,291 --> 00:42:36,666
<i>Sai quanto ti pago all'ora?
Aspetta per una volta, ok?</i>

652
00:43:16,458 --> 00:43:18,458
Mamma! Mamma!

653
00:43:19,750 --> 00:43:21,916
Oh, tesoro mio, che succede?

654
00:43:22,000 --> 00:43:23,541
Ho avuto paura.

655
00:43:23,625 --> 00:43:26,208
Odio così tanto il buio.

656
00:43:41,708 --> 00:43:45,416
Forza, venite. Ho sentito
che fanno un tè eccezionale qui.

657
00:44:09,875 --> 00:44:12,583
Ehi, Buio. Grazie, comunque.

658
00:44:13,125 --> 00:44:14,666
Per cosa?

659
00:44:14,750 --> 00:44:16,750
Beh, per tutto questo.

660
00:44:16,833 --> 00:44:20,333
Per avermi mostrato
che la notte non è solo oscurità.

661
00:44:21,166 --> 00:44:23,708
Ah, non ringraziarmi.

662
00:44:27,208 --> 00:44:30,208
Il bambino di prima? Non ascoltarlo.

663
00:44:30,291 --> 00:44:32,083
Non sa di cosa parla.

664
00:44:33,000 --> 00:44:35,375
- Forse lo sa.
- No, invece.

665
00:44:35,458 --> 00:44:37,375
Io ero come lui, ricordi?

666
00:44:38,208 --> 00:44:40,083
Ha solo paura.

667
00:44:40,583 --> 00:44:44,375
Già. Anche io so
cosa significa avere paura.

668
00:44:45,083 --> 00:44:48,458
Tu? Di cosa potresti mai avere paura?

669
00:44:48,541 --> 00:44:51,375
Ho paura che
abbiano tutti ragione su di me.

670
00:44:51,458 --> 00:44:56,875
Che io non sia uno dei buoni
e che faccia paura come dicono.

671
00:44:58,375 --> 00:45:02,750
Ehi, Buio? Ricordi quando mi hai detto
che sei un tipo a posto?

672
00:45:02,833 --> 00:45:06,250
- E io non ti ho creduto?
- Sì.

673
00:45:06,333 --> 00:45:08,208
Sto iniziando a crederti.

674
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
Oh, grazie!

675
00:45:11,583 --> 00:45:14,750
Sai, hai davvero fatta tanta di strada.

676
00:45:17,625 --> 00:45:19,541
Io non ne sarei così sicuro.

677
00:45:21,541 --> 00:45:23,416
Basta così. Torniamo al lavoro.

678
00:45:23,500 --> 00:45:25,041
È ora di andare.

679
00:45:25,125 --> 00:45:27,750
Ok, è ora di fare la nanna.

680
00:45:27,833 --> 00:45:31,583
Beh, andiamo. È il segnale.
La pausa è finita.

681
00:45:42,125 --> 00:45:44,166
Orion! Ti è caduto questo.

682
00:45:45,500 --> 00:45:48,500
Oh, grazie, Quiete.

683
00:45:48,583 --> 00:45:50,791
Eh... non dirlo di niente.

684
00:45:53,000 --> 00:45:56,208
Bene, ragazzo, sei pronto? Salta su. Eh?

685
00:45:58,500 --> 00:46:00,875
Dev'essere uno scherzo.

686
00:46:00,958 --> 00:46:05,000
- Chi è quello?
- Quello è Luce. La nemesi di Buio.

687
00:46:05,083 --> 00:46:05,958
Ah.

688
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
Non so perché, ma mi piace.
Mi fa sentire al sicuro.

689
00:46:09,166 --> 00:46:11,333
Come una coperta calda.

690
00:46:14,291 --> 00:46:16,666
Se vi piacciono questo genere di cose...

691
00:46:16,750 --> 00:46:20,083
"Oh, guardatemi. Sono così luminoso!"

692
00:46:20,166 --> 00:46:21,791
Anch'io so fare trucchetti.

693
00:46:21,875 --> 00:46:25,166
Ma a differenza di altri,
lascio spazio all'immaginazione.

694
00:46:25,250 --> 00:46:27,375
Non lo sbatto in faccia a tutti!

695
00:46:27,458 --> 00:46:30,958
E dai, Buio.
Devi proprio fare così ogni volta?

696
00:46:31,041 --> 00:46:33,833
Così come? Non so di cosa parli.

697
00:46:33,916 --> 00:46:37,250
Parlo del tuo atteggiamento,
del ritardo, dell'insicurezza.

698
00:46:37,333 --> 00:46:38,666
Ciao, ragazzo.

699
00:46:39,291 --> 00:46:40,208
Ciao!

700
00:46:40,291 --> 00:46:42,583
È sempre la stessa storia con te.

701
00:46:42,666 --> 00:46:47,083
Mi vedi, ti senti inadeguato
e proietti le tue insicurezze su di me.

702
00:46:47,166 --> 00:46:49,541
Ogni giorno, io porto luce e speranza

703
00:46:49,625 --> 00:46:52,000
mentre tu porti l'esatto opposto.

704
00:46:52,625 --> 00:46:56,166
Non è vero. Faccio più di questo.

705
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Aspetta, davvero? Tipo cosa?

706
00:46:59,166 --> 00:47:02,416
Tipo... un sacco di cose.
Te ne parlerei volentieri,

707
00:47:02,500 --> 00:47:04,416
ma adesso non ho tempo.

708
00:47:04,500 --> 00:47:06,666
Qualcosa su cui siamo d'accordo.

709
00:47:06,750 --> 00:47:09,958
Beh, porterò la luce laggiù
fra circa tre secondi

710
00:47:10,041 --> 00:47:13,208
quindi se vuoi continuare a esistere,
ti consiglio di...

711
00:47:14,166 --> 00:47:18,125
Come ti pare. Ce ne stavamo
comunque andando! Idiota.

712
00:47:18,208 --> 00:47:20,666
Io non lo chiamerei idiota.
Sembra a posto.

713
00:47:21,375 --> 00:47:23,375
Non è così a posto. Fidati.

714
00:47:24,750 --> 00:47:25,625
<i>Ehi, papà?</i>

715
00:47:25,708 --> 00:47:27,041
Che c'è, hai sonno?

716
00:47:27,125 --> 00:47:30,583
In realtà, no. Mi chiedevo
se ti andasse di fare due passi

717
00:47:30,666 --> 00:47:32,958
- mentre finisci la storia.
- Ah sì?

718
00:47:33,041 --> 00:47:36,250
Così saremmo nella notte
come Orion e Buio.

719
00:47:37,291 --> 00:47:38,708
Sì, certo.

720
00:47:38,791 --> 00:47:42,916
Domani non hai scuola.
Perciò, sì, andiamo.

721
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Vieni. Tagliamo per il parco.

722
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Ok.

723
00:48:10,166 --> 00:48:13,208
Sai una cosa?
Credo sia meglio fare l'altra strada.

724
00:48:13,291 --> 00:48:14,791
Sono d'accordo.

725
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
Mi lasci un attimo la mano?

726
00:48:27,375 --> 00:48:29,958
- Oh, certo. Scusa.
- No, non fa niente.

727
00:48:30,041 --> 00:48:32,958
Voglio appuntarmi due frasi
per non dimenticarle.

728
00:48:33,041 --> 00:48:34,333
Oh, sono belle?

729
00:48:34,416 --> 00:48:38,625
Pensavo a quanto fosse strano
non riuscire a vedere le stelle.

730
00:48:39,250 --> 00:48:42,250
Già. Non potrei essere più d'accordo.

731
00:48:44,166 --> 00:48:46,500
Non devi fingere, sai?

732
00:48:46,583 --> 00:48:48,541
Preferivi anche tu questa strada.

733
00:48:48,625 --> 00:48:49,750
Non sto fingendo.

734
00:48:49,833 --> 00:48:53,125
Al parco, c'era poca luce.
Faceva paura anche a me.

735
00:48:53,208 --> 00:48:57,375
Ma pensavo avessi superato la paura.
Hai detto così nella storia.

736
00:48:57,458 --> 00:49:00,375
Beh, è una storia complicata.

737
00:49:00,958 --> 00:49:05,791
Non puoi lasciare che sia complicata?
I genitori amano le storie semplici

738
00:49:05,875 --> 00:49:09,125
perché tutti i problemi
del personaggio si risolvono

739
00:49:09,208 --> 00:49:11,125
e non devono preoccuparsene.

740
00:49:11,208 --> 00:49:13,250
Orion incontra Buio, che non è male.

741
00:49:13,333 --> 00:49:16,458
Orion non ha più paura di lui
e alla fine fanno festa.

742
00:49:17,291 --> 00:49:19,208
Credi dovrebbero fare una festa?

743
00:49:19,291 --> 00:49:23,750
Dico che se hai ancora paura,
dovrebbe essere così anche nella storia.

744
00:49:23,833 --> 00:49:26,875
Le storie che ti aiutano davvero
sono quelle vere.

745
00:49:27,500 --> 00:49:29,875
Hai proprio ragione.

746
00:49:29,958 --> 00:49:30,916
Davvero?

747
00:49:31,000 --> 00:49:34,500
Sì. E dovremmo fare come dici tu.

748
00:50:03,708 --> 00:50:04,791
Che c'è?

749
00:50:06,333 --> 00:50:07,541
Sei morto per caso?

750
00:50:07,625 --> 00:50:09,125
- Insonnia!
- Che c'è?

751
00:50:09,208 --> 00:50:12,000
Pensare al peggio è il mio lavoro.

752
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
No, sto bene.

753
00:50:13,250 --> 00:50:16,291
Sì. Ormai ha superato la paura, no? -
Completamente.

754
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
Bene. D'accordo, torniamo al lavoro.

755
00:50:20,583 --> 00:50:22,500
Vediamo chi arriva prima.

756
00:50:28,041 --> 00:50:29,666
Coraggio.

757
00:50:29,750 --> 00:50:32,166
Voi andate. Io sono più mortale di voi.

758
00:50:32,250 --> 00:50:35,958
E non c'è neanche una luce.
Rischio di inciampare. No, grazie.

759
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
Cosa ti spaventa così tanto?

760
00:50:37,791 --> 00:50:40,875
Niente. È che...
mi piace la luce del giorno.

761
00:50:40,958 --> 00:50:44,250
E i rumori.
Avete presente i rumori del giorno?

762
00:50:44,333 --> 00:50:47,666
- Uccelli, bambini che giocano, brunch?
- Sembra stupendo.

763
00:50:47,750 --> 00:50:53,166
Lo è, non sapete cosa vi perdete.
Di giorno, suoni e colori sono connessi.

764
00:50:53,250 --> 00:50:56,125
Tutto è illuminato. È quasi psichedelico.

765
00:50:56,208 --> 00:50:58,291
Rosso, verde, giallo, viola.

766
00:50:58,916 --> 00:51:00,791
Anche di notte ci sono i colori.

767
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Beh, si vedono meglio
se accendiamo il fuoco.

768
00:51:13,958 --> 00:51:15,708
Sì, questa è luce!

769
00:51:15,791 --> 00:51:18,333
- Oh, wow. Davvero?
- Incredibile.

770
00:51:18,416 --> 00:51:23,416
- Mi fa sentire al sicuro e al caldo.
- Capisco perché così ti fa meno paura.

771
00:51:23,500 --> 00:51:25,041
Non dico che mi serva.

772
00:51:25,125 --> 00:51:27,833
Dico che non potete
immaginarne la bellezza

773
00:51:27,916 --> 00:51:30,000
se non l'avete mai vista.

774
00:51:31,041 --> 00:51:34,708
Quindi stai dicendo
che il problema è Buio?

775
00:51:34,791 --> 00:51:36,958
Beh, in un certo senso, sì!

776
00:51:37,041 --> 00:51:40,333
E io gli voglio bene,
ma è lui il problema, no?

777
00:51:40,416 --> 00:51:43,666
Non fraintendetemi.
Buio è fantastico. Il migliore.

778
00:51:43,750 --> 00:51:45,583
Ma finché starete con lui,

779
00:51:45,666 --> 00:51:49,375
non potrete mai godervi
tutte le cose belle che Luce...

780
00:51:49,458 --> 00:51:50,333
Che c'è?

781
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
Beh, è ora di andare.

782
00:52:07,750 --> 00:52:11,041
Sicuro di non voler aspettare
il tuo nuovo migliore amico?

783
00:52:18,541 --> 00:52:22,208
Ehi, Buio, sai,
io penso che sia tu il migliore.

784
00:52:22,291 --> 00:52:24,791
Non mi sembrava proprio,
dal tuo discorso

785
00:52:24,875 --> 00:52:27,916
- davanti a quella casa prima.
- No, erano solo parole.

786
00:52:28,000 --> 00:52:31,958
Se dico che amo il gelato,
non significa che non amo le patatine.

787
00:52:32,041 --> 00:52:33,250
- Quale sono io?
- Cosa?

788
00:52:33,333 --> 00:52:35,458
Il gelato o le patatine?

789
00:52:36,125 --> 00:52:38,500
- Le patatine?
- E Luce è il gelato?

790
00:52:38,583 --> 00:52:40,666
- Esatto!
- Quale ti piace di più?

791
00:52:42,250 --> 00:52:43,750
È così importante?

792
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Esatto!

793
00:52:46,083 --> 00:52:49,041
Vorrei solo che vedeste tutti il giorno.
Anche tu.

794
00:52:49,125 --> 00:52:52,875
Questo equivale a dire
che vorresti vedermi sparire.

795
00:52:52,958 --> 00:52:54,708
- Non intendevo questo.
- Perfetto!

796
00:52:54,791 --> 00:52:59,833
Allora non ti dispiacerà rimangiartelo
facendo un discorso toccante e sentito.

797
00:53:05,833 --> 00:53:06,791
Ciao a tutti.

798
00:53:07,958 --> 00:53:08,833
Muoviti.

799
00:53:10,791 --> 00:53:14,791
Mi è stato fatto notare
che le mie parole, nell'ultima pausa,

800
00:53:14,875 --> 00:53:17,791
sono state travisate
e non era mia intenzione.

801
00:53:17,875 --> 00:53:19,083
Farò chiarezza.

802
00:53:19,166 --> 00:53:22,083
Io amo la notte e il mio caro amico Buio.

803
00:53:23,125 --> 00:53:27,125
Alcuni di voi penseranno
ch si stanno perdendo delle esperienze.

804
00:53:27,208 --> 00:53:32,875
Ma voglio ricordarvi un vecchio detto:
"L'erba del vicino è sempre più verde..."

805
00:53:32,958 --> 00:53:36,875
Oh, cielo! Perché è giorno
e puoi vedere che è verde!

806
00:53:36,958 --> 00:53:38,958
Aspetta. Non intendevo questo.

807
00:53:39,041 --> 00:53:42,208
Ma è vero!
Insomma, com'è l'erba verde?

808
00:53:42,291 --> 00:53:44,666
Già!
Perché le Entità Diurne hanno i colori?

809
00:53:44,750 --> 00:53:45,583
- Già.
- Infatti!

810
00:53:45,666 --> 00:53:47,500
- Lo penso anch'io.
- Ok, gente.

811
00:53:47,583 --> 00:53:49,875
Stiamo andando fuori tema.

812
00:53:49,958 --> 00:53:53,333
Il buio è fantastico.
Ha tante belle caratteristiche.

813
00:53:53,416 --> 00:53:54,750
Tipo cosa?

814
00:53:56,500 --> 00:54:00,583
Sentite, il punto è che ho sbagliato.

815
00:54:00,666 --> 00:54:04,166
Il giorno non è superiore alla notte.
Punto.

816
00:54:04,250 --> 00:54:05,708
Certo, qualcuno dirà

817
00:54:05,791 --> 00:54:08,958
che voi non siete vivaci e luminosi,
ma che importa?

818
00:54:09,041 --> 00:54:12,625
Alla fine, ciò che rende possibile
la vivacità del giorno

819
00:54:12,708 --> 00:54:15,958
è il suo esatto opposto:
il buio e il nulla.

820
00:54:16,041 --> 00:54:18,250
Capite? Vedendola così,

821
00:54:18,333 --> 00:54:20,625
voi siete il vento
sotto le ali del giorno.

822
00:54:20,708 --> 00:54:23,125
Non credo stia funzionando.

823
00:54:24,583 --> 00:54:28,333
Aspetta, non ho finito.
In conclusione, grazie.

824
00:54:28,416 --> 00:54:31,333
Perché svolgete compiti umili
e poco gratificanti

825
00:54:31,416 --> 00:54:34,375
che fanno sorgere
tante giornate piene di luce.

826
00:54:37,583 --> 00:54:40,916
- Bene, basta così. Me ne vado.
- Cosa? Te ne vai?

827
00:54:41,000 --> 00:54:42,125
In verità, resto.

828
00:54:42,208 --> 00:54:46,000
Resto e aspetto il giorno.
Cambierò lavoro.

829
00:54:46,083 --> 00:54:47,875
E dai. Sii ragionevole.

830
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
Tu! Non parlarmi più.

831
00:54:50,833 --> 00:54:55,583
È colpa tua se tutti ci odiano.
Tua e del tuo infernale buio!

832
00:54:55,666 --> 00:54:57,500
- Ma io sono tuo amico.
- Che amico!

833
00:54:58,125 --> 00:55:01,375
Mi precludi la vera bellezza della vita.

834
00:55:01,458 --> 00:55:05,166
Dai, Rumori Misteriosi,
sappiamo che non te ne andrai.

835
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Ora mi chiamo Debby. Chiamami Debby.

836
00:55:09,083 --> 00:55:10,583
Debby!

837
00:55:13,416 --> 00:55:15,500
Beh, grandioso.

838
00:55:15,583 --> 00:55:18,583
Ma almeno noi siamo ancora uniti, giusto?

839
00:55:18,666 --> 00:55:21,375
Andiamo, ragazzi, torniamo al lavoro.

840
00:55:24,333 --> 00:55:28,500
Debby intendeva che ci farebbe comodo
un po' di luce nella vita.

841
00:55:28,583 --> 00:55:29,875
Vogliamo essere visti.

842
00:55:29,958 --> 00:55:33,125
Beh, dato che nessuno lo dice,
lo dico io.

843
00:55:33,208 --> 00:55:35,375
Vogliamo essere visti e ascoltati.

844
00:55:35,458 --> 00:55:37,375
- Sì! Infatti.
- Esatto!

845
00:55:37,458 --> 00:55:39,916
- Sì!
- Ora basta. Mi licenzio!

846
00:55:42,625 --> 00:55:45,541
Anche io. Sono stufa
di vivere nella tua ombra.

847
00:55:45,625 --> 00:55:46,958
Aspetta, cosa?

848
00:55:47,041 --> 00:55:51,333
Si sogna anche ad occhi aperti, vero?
Sarà divertente come sfida.

849
00:55:51,416 --> 00:55:53,333
Sicuramente meglio degli incubi.

850
00:55:53,416 --> 00:55:54,666
Sogni, ti prego...

851
00:55:54,750 --> 00:55:57,625
È deciso allora.
Se Sogni se ne va, me ne vado anch'io.

852
00:55:58,250 --> 00:56:00,958
Non rimarrò qui
per un sonno senza sogni.

853
00:56:01,041 --> 00:56:02,375
Che senso ha?

854
00:56:02,458 --> 00:56:04,916
Beh, se Sonno se ne va, che succede?

855
00:56:05,000 --> 00:56:07,875
Dovrò tenere tutti svegli di notte?

856
00:56:07,958 --> 00:56:09,750
No, no. È troppo lavoro.

857
00:56:10,416 --> 00:56:11,500
Mi dimetto anch'io.

858
00:56:13,791 --> 00:56:16,166
Ok, la pausa è finita, gente.

859
00:56:16,250 --> 00:56:19,250
Smettetela di scherzare.
Dobbiamo proseguire.

860
00:56:22,583 --> 00:56:25,916
Non vedo l'ora
di vedere l'alba di un nuovo giorno.

861
00:56:26,708 --> 00:56:31,791
Ragazzi, non lasciatemi da solo.
Per favore, dobbiamo lavorare insieme.

862
00:56:31,875 --> 00:56:34,166
Noi siamo... amici.

863
00:56:37,666 --> 00:56:41,625
Beh, è stato bello passare
tutto questo tempo con tutti voi.

864
00:56:43,291 --> 00:56:45,083
Vi auguro un buon giorno.

865
00:57:14,666 --> 00:57:20,125
Buongiorno a tutti!
Qualcuno ha detto "Luce"?

866
00:57:28,333 --> 00:57:31,208
Onestamente, non so cosa ci vedano in lui.

867
00:57:33,250 --> 00:57:34,916
Io lo vedo invece.

868
00:57:39,958 --> 00:57:42,916
Non resta niente della notte a parte me.

869
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Questa non è più notte.

870
00:57:46,541 --> 00:57:48,791
Ora è il nulla.

871
00:57:48,875 --> 00:57:50,958
Ha il suono del nulla.

872
00:57:51,041 --> 00:57:53,666
E domani, anche tu te ne andrai.

873
00:57:55,500 --> 00:57:58,166
Dovrò volare da solo per sempre?

874
00:57:58,791 --> 00:58:02,541
- Questa è stata una pessima idea.
- Mi dispiace tanto.

875
00:58:02,625 --> 00:58:04,958
Domani potrei cercarli durante il giorno

876
00:58:05,041 --> 00:58:07,416
- e provare a convincerli...
- No!

877
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
Non proseguirò.

878
00:58:12,333 --> 00:58:15,291
Mi siederò su questa...
qualunque cosa sia.

879
00:58:15,375 --> 00:58:17,791
Una roccia? Non so. Non credo sia viva.

880
00:58:17,875 --> 00:58:20,916
Resterò seduto qui e aspetterò il giorno.

881
00:58:21,000 --> 00:58:24,708
- No, non puoi!
- Perché no? Tanto non piaccio a nessuno.

882
00:58:24,791 --> 00:58:27,541
- Non è vero.
- E allora dove sono tutti?

883
00:58:34,833 --> 00:58:36,041
Ehi, Buio!

884
00:58:36,125 --> 00:58:38,250
Muoviti! Chi si ferma è perduto.

885
00:58:40,375 --> 00:58:41,291
Buio?

886
00:58:41,375 --> 00:58:44,250
Coraggio! Muoviti.

887
00:58:44,333 --> 00:58:49,000
Buio, andiamo, non puoi stare alla luce.
Tu lì non esisti. Scomparirai.

888
00:58:49,083 --> 00:58:52,166
Sono disposto a correre il rischio.

889
00:58:52,250 --> 00:58:55,416
Ok. Non dire che non ti ho avvisato.

890
00:58:55,500 --> 00:58:58,166
- Aspetta, fermo!
- Mi dispiace, ragazzo.

891
00:58:58,250 --> 00:59:00,791
Ma il giorno non aspetta nessuno.

892
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
Buio, devi andartene, ora!

893
00:59:06,541 --> 00:59:09,250
Oh, non avevo capito proprio nulla.

894
00:59:09,333 --> 00:59:10,833
Chi l'avrebbe detto?

895
00:59:12,166 --> 00:59:13,333
No! Buio!

896
00:59:16,041 --> 00:59:17,375
Buio!

897
00:59:31,208 --> 00:59:33,541
Peccato. Ho provato ad avvertirlo.

898
00:59:34,166 --> 00:59:38,458
Beh, devo rendere possibile
la vita sulla Terra, quindi...

899
00:59:38,541 --> 00:59:39,833
Ci si vede, ragazzo.

900
00:59:40,833 --> 00:59:43,000
Buongiorno a tutti!

901
00:59:43,458 --> 00:59:47,458
Spero che la giornata
sia bella e radiosa come i vostri volti.

902
00:59:52,166 --> 00:59:54,375
Ok, ma poi che succede?

903
00:59:54,458 --> 00:59:56,500
- Non lo so.
- In che senso?

904
00:59:56,583 --> 00:59:59,083
Non so cosa succede dopo.
La storia è finita.

905
00:59:59,166 --> 01:00:02,416
Stai lasciando il piccolo te
da solo nel mezzo...

906
01:00:02,500 --> 01:00:05,958
- Dove sei?
- Da qualche parte in Europa? Non lo so.

907
01:00:06,041 --> 01:00:07,625
Non è un bel finale.

908
01:00:07,708 --> 01:00:10,208
Già. È una storia complicata, sai?

909
01:00:10,291 --> 01:00:12,125
Ho esaurito le idee.

910
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
È la tua storia. È successo a te!

911
01:00:14,875 --> 01:00:17,833
Vero, ma non so come finisce.

912
01:00:26,250 --> 01:00:31,791
<i>Questi schemi visibili tra le stelle
divennero noti come "costellazioni".</i>

913
01:00:31,875 --> 01:00:36,083
<i>Osservando varie raffigurazioni antiche
del cielo notturno,</i>

914
01:00:36,166 --> 01:00:39,083
- <i>si intravedono</i>...
- Stiamo guardando un soffitto.

915
01:00:39,166 --> 01:00:42,875
Però è un'illusione fatta bene.
Ed è molto educativa.

916
01:00:43,458 --> 01:00:46,125
Dovremmo osservare il vero cielo notturno.

917
01:00:47,625 --> 01:00:52,125
Creano una città che oscura le stelle
e poi ci danno delle stelle finte?

918
01:00:53,041 --> 01:00:57,416
È un pensiero molto profondo, tesoro.

919
01:00:57,500 --> 01:01:00,666
Grazie. Non volevo sminuire il tuo lavoro.

920
01:01:00,750 --> 01:01:05,416
Il planetario è forte. Molto forte.
È un bel posto dove lavorare.

921
01:01:05,500 --> 01:01:10,375
Grazie. Mi piace, e mi piace quello
che hai detto. Entrambe le cose.

922
01:01:15,250 --> 01:01:18,250
Forse so come potrebbe
proseguire la storia.

923
01:01:18,333 --> 01:01:19,958
Ah, sì? Beh, sentiamo.

924
01:01:20,041 --> 01:01:21,625
Davvero? Sei sicuro?

925
01:01:21,708 --> 01:01:24,125
Sono molto sicuro. Sentiamo.

926
01:01:24,208 --> 01:01:26,708
Ok. Allora, arrivo io.

927
01:01:26,791 --> 01:01:28,291
- Tu?
- Non ti piace?

928
01:01:28,375 --> 01:01:30,458
No, lo adoro. Continua.

929
01:01:30,541 --> 01:01:33,791
Chissà se, avendo la stessa età,
saremmo diventati amici.

930
01:01:33,875 --> 01:01:36,541
Non vedo l'ora di scoprirlo.
Dai, continua.

931
01:01:37,708 --> 01:01:39,958
Ok. Allora, arrivo io.

932
01:01:44,166 --> 01:01:45,208
Ciao.

933
01:01:46,583 --> 01:01:49,958
Ciao, persona comparsa
sulla mia tartaruga.

934
01:01:50,041 --> 01:01:52,125
Mi chiamo Ipazia.

935
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
L'antica astronoma greca?

936
01:01:54,041 --> 01:01:57,416
Beh, non sono lei.
Ma mi hanno chiamato come lei.

937
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
Così ha senso. Io mi chiamo Orion.

938
01:02:00,458 --> 01:02:02,000
Come la costellazione.

939
01:02:02,791 --> 01:02:06,083
Sì, che a mio parere
non somiglia a un cacciatore,

940
01:02:06,708 --> 01:02:09,541
ma a un robot che vuole un abbraccio.

941
01:02:10,166 --> 01:02:12,708
Sì, l'ho già sentito.

942
01:02:13,541 --> 01:02:15,250
Sai dove ci troviamo?

943
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
Da qualche parte in Europa? Non so.

944
01:02:18,125 --> 01:02:20,625
Cavolo, sono così lontano da casa.

945
01:02:20,708 --> 01:02:22,750
Ho rovinato tutto ieri notte.

946
01:02:22,833 --> 01:02:25,458
Lo so. Ho seguito la tua storia.

947
01:02:25,541 --> 01:02:26,666
- Sul serio?
- Sì.

948
01:02:26,750 --> 01:02:30,875
Senza la notte, non si dorme.
E senza sonno, tutti impazziscono.

949
01:02:30,958 --> 01:02:33,375
- Non possiamo permetterlo!
- Sono qui apposta.

950
01:02:33,458 --> 01:02:36,875
So come far tornare
tutte le Entità Notturne.

951
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
Davvero? E come?

952
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
Ho scritto una poesia che può aiutare.

953
01:02:46,666 --> 01:02:49,541
<i>"Ora che non c'è più, la notte mi manca</i>

954
01:02:49,625 --> 01:02:51,916
<i>Ora che solo la luce mi affianca"</i>

955
01:02:55,875 --> 01:02:58,041
Non so se la mia poesia sarà d'aiuto.

956
01:02:58,125 --> 01:02:59,750
Continua.

957
01:03:01,500 --> 01:03:04,708
<i>"E qualcos'altro
Né notte né giorno</i>

958
01:03:05,541 --> 01:03:07,833
<i>C'è chi se l'è tolta di torno</i>

959
01:03:09,083 --> 01:03:12,458
<i>Ma a me la notte manca
Perché in lei mi rivedo</i>

960
01:03:13,291 --> 01:03:16,750
<i>Ed è quando è notte che meglio vedo</i>

961
01:03:16,833 --> 01:03:20,333
<i>Forse il mondo è diventato troppo luminoso</i>

962
01:03:22,458 --> 01:03:25,125
<i>Rumoroso, egoista e litigioso"</i>

963
01:03:27,416 --> 01:03:30,916
<i>Evento apocalittico
che crea un'emergenza climatica</i>

964
01:03:31,000 --> 01:03:33,958
<i>con conseguenze catastrofiche
in mancanza del buio.</i>

965
01:03:38,208 --> 01:03:41,166
Non è come l'avevo immaginato.

966
01:03:41,250 --> 01:03:43,791
<i>"E chi è silenzioso
Mai verrà ascoltato</i>

967
01:03:45,333 --> 01:03:48,500
<i>E chi è peculiare
Come nerd etichettato"</i>

968
01:03:49,791 --> 01:03:51,250
Ok.

969
01:03:53,333 --> 01:03:56,083
Ammetto che mina un po'
la mia autostima.

970
01:03:57,333 --> 01:04:00,208
"<i>Pensavo che il silenzio
Fosse assenza di rumori</i>

971
01:04:01,166 --> 01:04:04,833
<i>Ma ho capito che è da lì
Che nascono i suoni</i>

972
01:04:05,416 --> 01:04:08,166
<i>Pensavo che Buio
Fosse assenza di Luce</i>

973
01:04:10,208 --> 01:04:13,291
<i>Ma è lì che delle stelle
Risplende la luce</i>

974
01:04:13,375 --> 01:04:16,541
<i>Quiete, Buio e Sogni
Un tempo mi cullavano</i>

975
01:04:16,625 --> 01:04:19,666
<i>Ed ero al sicuro
Quando gli altri mi cancellavano</i>

976
01:04:20,250 --> 01:04:22,958
<i>Ora che non c'è più, la notte mi manca</i>

977
01:04:23,041 --> 01:04:26,250
<i>Ora che solo la luce mi affianca"</i>

978
01:04:27,958 --> 01:04:29,750
Sei una poetessa.

979
01:04:30,416 --> 01:04:32,750
Sì, sono una poetessa.

980
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
È bellissima. Grazie.

981
01:04:37,416 --> 01:04:40,708
Dobbiamo riportare la notte nel mondo.

982
01:04:40,791 --> 01:04:44,083
Ma Buio... se n'è andato.
Non c'è notte senza di lui.

983
01:04:44,166 --> 01:04:45,375
Non se n'è andato.

984
01:04:45,458 --> 01:04:49,041
Buio è ancora vivo, nei tuoi ricordi.

985
01:04:49,125 --> 01:04:51,625
Ma l'unica che può entrare
nei tuoi ricordi...

986
01:04:51,708 --> 01:04:53,708
È Sogni. Ci serve il tuo aiuto.

987
01:04:53,791 --> 01:04:56,666
Di tutti voi. Dell'intera squadra.

988
01:04:57,333 --> 01:04:59,250
Ricorda, puoi morire nei sogni.

989
01:04:59,333 --> 01:05:02,291
- Insonnia!
- Cosa? Faccio il mio lavoro!

990
01:05:07,458 --> 01:05:10,750
Ripensandoci, non è l'ideale
riporre il destino del mondo

991
01:05:10,833 --> 01:05:14,500
nelle mani di un undicenne
che soffre di ansia da prestazione.

992
01:05:14,583 --> 01:05:17,458
Non preoccuparti. Io sarò lì con te.

993
01:05:20,750 --> 01:05:22,166
Ci penso io.

994
01:05:33,625 --> 01:05:35,541
Ok, Sonno. Tocca a te.

995
01:05:35,625 --> 01:05:38,500
Non preoccupatevi, ci penso io.

996
01:05:38,583 --> 01:05:43,041
Ok. È tempo di... contare le pecorelle!

997
01:05:50,500 --> 01:05:52,208
Ottimo lavoro, Sonno.

998
01:05:53,458 --> 01:05:54,583
Pronta?

999
01:05:55,541 --> 01:05:57,666
Sogni d'oro, Orion.

1000
01:06:05,791 --> 01:06:10,916
Dovremo andare in profondità.
Nei più oscuri meandri della sua mente.

1001
01:06:15,083 --> 01:06:16,916
<i>Parlare con Sally.</i>

1002
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
GIORNO DELL'INTERROGAZIONE

1003
01:06:18,750 --> 01:06:19,750
<i>Parlare alla classe.</i>

1004
01:06:21,750 --> 01:06:23,208
<i>Clown assassini.</i>

1005
01:06:25,666 --> 01:06:29,375
<i>Onde dei cellulari</i>...
<i>punture di zanzara</i>...

1006
01:06:29,458 --> 01:06:31,416
<i>Cadere da un grattacielo.</i>

1007
01:06:33,333 --> 01:06:34,916
<i>Oh, sì. Trovato.</i>

1008
01:06:36,208 --> 01:06:38,375
<i>La notte che hai incontrato Buio.</i>

1009
01:06:41,291 --> 01:06:43,333
Sei nella tua stanza,

1010
01:06:43,416 --> 01:06:47,291
senti un rumore provenire
dall'angolo più oscuro della stanza.

1011
01:06:48,083 --> 01:06:50,625
Vedi un'ombra inquietante
prendere forma

1012
01:06:50,708 --> 01:06:53,875
dalle stesse tenebre della stanza.

1013
01:06:57,916 --> 01:07:00,208
- Buio!
- Orion!

1014
01:07:00,291 --> 01:07:04,291
- Sei tornato per me.
- Certo. Sei mio amico.

1015
01:07:04,375 --> 01:07:06,458
Temevo di averti perso.

1016
01:07:06,541 --> 01:07:09,166
No. Sono qui, amico.

1017
01:07:12,666 --> 01:07:13,833
Eh?

1018
01:07:15,916 --> 01:07:17,166
Buio!

1019
01:07:17,875 --> 01:07:19,041
Oh, no!

1020
01:07:34,541 --> 01:07:35,458
Buio!

1021
01:07:37,625 --> 01:07:39,333
Orion!

1022
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
ATTENTO AI CLOWN ASSASSINI!

1023
01:07:58,333 --> 01:08:00,041
API

1024
01:08:18,625 --> 01:08:21,250
Che cos'è? Perché non si ferma?

1025
01:08:21,333 --> 01:08:25,666
È nella tua testa, Orion!
Sei tu l'unico che può fermarlo!

1026
01:08:25,750 --> 01:08:28,000
Devi andare a salvarlo!

1027
01:08:28,083 --> 01:08:30,458
Non posso, cosa succederà?

1028
01:08:30,541 --> 01:08:34,750
Non ne ho idea, ma è questo il punto!

1029
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
Di che stai parlando?

1030
01:08:36,916 --> 01:08:40,875
Vogliamo conoscere il finale
perché rende tutto meno spaventoso.

1031
01:08:40,958 --> 01:08:44,333
Ma forse avere paura
fa solo parte della vita.

1032
01:08:44,416 --> 01:08:47,083
Credo tu debba provare la paura.

1033
01:08:47,916 --> 01:08:49,875
E farlo comunque.

1034
01:08:56,750 --> 01:08:58,083
Buona fortuna, Orion.

1035
01:08:58,166 --> 01:09:00,083
Grazie, Ipazia.

1036
01:09:10,041 --> 01:09:13,041
Resisti, Buio. Sto arrivando!

1037
01:09:13,791 --> 01:09:15,666
Orion! Da questa parte!

1038
01:09:17,000 --> 01:09:18,208
Orion!

1039
01:09:22,750 --> 01:09:24,166
Buio!

1040
01:09:28,583 --> 01:09:30,083
Ora andiamocene da qui.

1041
01:09:41,166 --> 01:09:44,375
- Non reggerà!
- Oh, no. Tu non mollare.

1042
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
Dobbiamo svegliarlo, subito!

1043
01:09:57,125 --> 01:09:59,791
Se non facciamo qualcosa, entrambi...

1044
01:09:59,875 --> 01:10:02,000
Finiranno in mille pezzi e moriranno?

1045
01:10:02,833 --> 01:10:04,958
Spostatevi. Ci penso io.

1046
01:10:09,833 --> 01:10:11,625
Ci risucchierà.

1047
01:10:12,166 --> 01:10:13,666
Che succede ora?

1048
01:10:13,750 --> 01:10:16,750
Non lo so.
Ma stare con te, in qualche modo,

1049
01:10:16,833 --> 01:10:20,208
rende l'orrore dell'ignoto meno orribile.

1050
01:10:20,291 --> 01:10:22,166
Capisco cosa intendi.

1051
01:10:22,250 --> 01:10:26,458
- È stato bello conoscerti, Orion.
- È stato bello anche per me.

1052
01:10:42,125 --> 01:10:44,875
Orion! È ora di svegliarsi!
Farai tardi a scuola!

1053
01:10:44,958 --> 01:10:47,625
Hai letto che dormire blocca la crescita!

1054
01:10:47,708 --> 01:10:48,916
Forza, svegliati!

1055
01:10:49,000 --> 01:10:51,291
- Perché non funziona?
- Non lo so!

1056
01:10:51,375 --> 01:10:53,625
Ho creato un sonno molto profondo!

1057
01:10:53,708 --> 01:10:56,958
Svegliati, svegliati! È ora di svegliarsi!

1058
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Svegliati!

1059
01:11:00,416 --> 01:11:02,541
- Svegliati!
- Forza, svegliati!

1060
01:11:17,583 --> 01:11:22,125
Orion, se non ti svegli,
perderai la gita al planetario.

1061
01:11:22,208 --> 01:11:24,208
<i>Perderai la gita al planetario.</i>

1062
01:11:27,833 --> 01:11:28,708
Sally!

1063
01:12:08,750 --> 01:12:10,750
Buio, ce l'abbiamo fatta.

1064
01:12:10,833 --> 01:12:13,041
Ottimo lavoro, ragazzo.

1065
01:12:36,708 --> 01:12:41,458
Evviva! Eccolo lì.
È bello rivederti, vecchio mio.

1066
01:13:13,583 --> 01:13:17,333
Ciao, Orion. È stato un sogno
passare la notte con te.

1067
01:13:17,416 --> 01:13:20,291
- Lo è stato anche per me.
- Ciao, Ipazia.

1068
01:13:20,375 --> 01:13:22,000
Ammiro il tuo lavoro.

1069
01:13:22,083 --> 01:13:24,000
E io ammiro il tuo.

1070
01:13:24,916 --> 01:13:27,166
E ammiro anche il tuo.

1071
01:13:29,250 --> 01:13:31,416
Oh, wow.

1072
01:13:33,666 --> 01:13:35,333
Sei il migliore, Buio.

1073
01:13:36,000 --> 01:13:38,083
Sì, lo penso anche io.

1074
01:13:39,166 --> 01:13:42,291
- Grazie di tutto, Buio.
- Senti, senti.

1075
01:13:51,750 --> 01:13:56,125
- Beh, ci siamo.
- Ma ti vedrò domani notte.

1076
01:13:56,708 --> 01:14:00,791
Certo. Vedrai il buio.
Insomma, non avrò queste sembianze.

1077
01:14:01,500 --> 01:14:05,791
Ma mi vedrai in forme nuove.
Forme persino migliori.

1078
01:14:05,875 --> 01:14:09,916
Sì. Ora lo capisco e posso apprezzarlo.

1079
01:14:11,083 --> 01:14:12,291
Grazie.

1080
01:14:13,500 --> 01:14:16,208
No. Grazie a te, Orion.

1081
01:14:16,291 --> 01:14:19,125
- Per cosa?
- Per il modo in cui mi vedi.

1082
01:14:19,208 --> 01:14:23,791
A volte, vedi te stesso
come ti vedono gli altri, ricordi?

1083
01:14:25,500 --> 01:14:28,916
Allora, andrai a quella gita domani?

1084
01:14:29,000 --> 01:14:29,958
Sì.

1085
01:14:30,041 --> 01:14:32,250
- Sei agitato?
- Da morire.

1086
01:14:36,625 --> 01:14:38,166
Ma ci andrò lo stesso.

1087
01:14:39,041 --> 01:14:42,000
Bravo, ragazzo. Vedrai che te la caverai.

1088
01:14:43,166 --> 01:14:45,375
È stato bello conoscerti, Ipazia.

1089
01:14:45,458 --> 01:14:47,458
È stato bello anche per me, Buio.

1090
01:15:10,250 --> 01:15:13,333
- Hai un ottimo padre.
- Lo so.

1091
01:15:13,416 --> 01:15:14,500
Aspetta, cosa?

1092
01:15:25,791 --> 01:15:28,125
- Non capisco.
- Sono venuta per aiutarti.

1093
01:15:28,208 --> 01:15:30,458
- Dal futuro?
- Sì, credo di sì.

1094
01:15:30,541 --> 01:15:33,166
- Sto bene, nel futuro?
- Sì, te la passi bene.

1095
01:15:33,250 --> 01:15:35,791
Stai dicendo che non devo preoccuparmi?

1096
01:15:35,875 --> 01:15:37,416
Immagino di sì.

1097
01:15:41,083 --> 01:15:42,333
Sono così giovani.

1098
01:15:42,416 --> 01:15:44,916
Davvero? A me sembrano centenari.

1099
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Cosa?

1100
01:15:49,833 --> 01:15:53,041
Orion, avessi promesso
di dormire da solo stanotte.

1101
01:15:53,125 --> 01:15:56,333
Infatti. Sono passate due notti.
Avete dormito tutto il giorno.

1102
01:15:56,416 --> 01:16:01,375
- Cosa? Oddio, è vero.
- Sul serio? Cielo, non ci siamo alzati!

1103
01:16:01,458 --> 01:16:02,916
Già, eravate stanchi.

1104
01:16:03,000 --> 01:16:05,833
Vi ho lasciati dormire,
per farvi riposare.

1105
01:16:07,333 --> 01:16:08,916
Lei chi è?

1106
01:16:09,000 --> 01:16:13,083
Che ci crediate o no, è mia figlia.
Volevo dire, cara amica.

1107
01:16:13,166 --> 01:16:15,875
- Oh! Piacere di conoscerti.
- Ciao.

1108
01:16:15,958 --> 01:16:17,791
- Come ti chiami?
- Ipazia.

1109
01:16:17,875 --> 01:16:18,791
Bel nome.

1110
01:16:18,875 --> 01:16:21,916
Mi chiedevo se poteste
riportare a casa Ipazia.

1111
01:16:23,166 --> 01:16:25,208
- Dove abiti, tesoro?
- Manhattan.

1112
01:16:25,291 --> 01:16:28,541
Manhattan? Come sei arrivata qui?
I tuoi lo sanno?

1113
01:16:30,958 --> 01:16:33,083
- Più o meno.
- E non possono venire?

1114
01:16:33,875 --> 01:16:36,583
Oh, sì, giusto. Possiamo chiamarli.

1115
01:16:39,458 --> 01:16:40,833
- Che facciamo?
- Non lo so.

1116
01:16:40,916 --> 01:16:43,583
Non possiamo lasciarti a New York
20 anni prima.

1117
01:16:43,666 --> 01:16:44,625
Sì, lo so.

1118
01:16:44,708 --> 01:16:46,291
Come sei arrivata qui?

1119
01:16:46,375 --> 01:16:48,791
- Non lo so, l'ho fatto e basta.
- Beh, rifallo.

1120
01:16:48,875 --> 01:16:49,791
Ok.

1121
01:16:53,625 --> 01:16:55,958
- Che c'è?
- Non lo so, non funziona.

1122
01:16:56,041 --> 01:16:58,416
È tremendo. I miei potrebbero adottarti.

1123
01:16:58,500 --> 01:17:01,416
- Cosa? No! E la mamma?
- Sembravi piacerle.

1124
01:17:01,500 --> 01:17:04,166
Non tua madre. Mia madre. Tua moglie?

1125
01:17:04,250 --> 01:17:07,083
Oh, giusto. Ho una moglie?

1126
01:17:07,166 --> 01:17:09,791
- Sì, mia madre!
- Ho capito!

1127
01:17:10,416 --> 01:17:12,166
- Che disastro!
- Che disastro!

1128
01:17:14,166 --> 01:17:15,000
Eh?

1129
01:17:21,541 --> 01:17:22,791
Tu chi sei?

1130
01:17:22,875 --> 01:17:25,000
Io sono Tycho.
Sono qui per aiutarvi.

1131
01:17:25,583 --> 01:17:28,708
Ho una macchina del tempo.
Posso riportarti a casa.

1132
01:17:28,791 --> 01:17:31,125
- Davvero?
- Ma dobbiamo andare ora.

1133
01:17:31,208 --> 01:17:34,250
Ci sono dei mostri temporali
interdimensionali.

1134
01:17:34,333 --> 01:17:37,666
Vanno fermati prima che
si moltiplichino e ci distruggano!

1135
01:17:41,750 --> 01:17:43,875
Ci vediamo tra 20 anni.

1136
01:17:43,958 --> 01:17:45,833
Ci vediamo tra 20 anni.

1137
01:17:51,666 --> 01:17:53,833
Quando dico "ora", corri alla capsula.

1138
01:17:54,875 --> 01:17:55,708
Ricevuto!

1139
01:18:02,166 --> 01:18:03,375
Ora!

1140
01:18:14,500 --> 01:18:16,041
Oh, sì!

1141
01:18:22,875 --> 01:18:24,333
Tieniti forte!

1142
01:18:40,125 --> 01:18:41,208
Ma cosa...

1143
01:18:44,166 --> 01:18:45,500
Papà!

1144
01:18:45,583 --> 01:18:46,458
Ipazia!

1145
01:19:02,333 --> 01:19:06,125
Ciao, Tycho. Da quanto tempo.
Non sei cambiato per niente.

1146
01:19:06,208 --> 01:19:08,166
Tu sì. Sei vecchio adesso.

1147
01:19:09,541 --> 01:19:12,083
Beh, sono cresciuto un pochino.

1148
01:19:12,791 --> 01:19:14,208
Beh, devo andare.

1149
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
Grazie dell'aiuto.

1150
01:19:15,916 --> 01:19:16,916
Figurati.

1151
01:19:25,041 --> 01:19:28,916
E poi ho pilotato
la macchina del tempo fino a qui,

1152
01:19:29,000 --> 01:19:31,708
ho ucciso i mostri
e mi sono rimesso a letto.

1153
01:19:32,541 --> 01:19:35,333
- Che bel finale.
- Sì?

1154
01:19:35,416 --> 01:19:39,750
Assolutamente. Grazie per aver trovato
la soluzione, ero bloccata.

1155
01:19:42,041 --> 01:19:44,166
- Hai sonno?
- Sì.

1156
01:19:46,375 --> 01:19:49,041
- Buonanotte, amore.
- Buonanotte, mamma.

1157
01:19:53,708 --> 01:19:55,458
Aperta o chiusa?

1158
01:19:56,291 --> 01:19:57,583
Stasera, chiusa.

1159
01:19:57,666 --> 01:20:00,083
Ok. Sogni d'oro.

1160
01:20:17,833 --> 01:20:19,000
Ehi, papà.

1161
01:20:19,625 --> 01:20:20,750
Dorme?

1162
01:20:20,833 --> 01:20:24,125
- Quasi.
- Ha trovato un finale?

1163
01:20:24,208 --> 01:20:27,333
Sì. Una macchina del tempo.

1164
01:20:28,416 --> 01:20:31,666
Però! Una macchina del tempo.

1165
01:20:31,750 --> 01:20:33,291
È una bella idea.

1166
01:20:33,375 --> 01:20:36,458
L'ho pensato anch'io. Non vai a dormire?

1167
01:20:36,541 --> 01:20:38,458
Domani devo tornare in città,

1168
01:20:38,541 --> 01:20:42,166
perciò pensavo di godermi
ancora un po' il cielo notturno.

1169
01:20:42,250 --> 01:20:45,250
Ok, papà. Io vado a letto.

1170
01:20:47,458 --> 01:20:48,625
Buonanotte, Ipazia.

1171
01:20:50,416 --> 01:20:51,833
Buonanotte, mamma.

1172
01:20:52,500 --> 01:20:54,125
Buonanotte, Ipazia.

1173
01:20:55,750 --> 01:20:57,916
Ti va di sederci vicini?

1174
01:20:58,500 --> 01:21:00,416
Certo che sì.

1175
01:21:34,916 --> 01:21:37,458
ORION E IL BUIO

1176
01:21:48,708 --> 01:21:51,291
TRATTO DAL LIBRO
"ORION E IL BUIO" DI EMMA YARLETT

1177
01:23:52,583 --> 01:23:57,958
IN RICORDO DI
MEGHAN NOYES E NOELLE MCCOWN

1178
01:29:58,708 --> 01:30:00,708
Sottotitoli: Elisabetta Disa



