1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,833 --> 00:00:25,208
<i>Olá. O meu nome é Oríon.</i>

4
00:00:25,291 --> 00:00:28,958
<i>Sou um miúdo, tal como tu,
temos isso em comum.</i>

5
00:00:29,041 --> 00:00:31,500
<i>Bem, vi-te aí sentada sozinha</i>

6
00:00:31,583 --> 00:00:34,208
<i>e pensei que quisesses companhia.</i>

7
00:00:37,291 --> 00:00:38,541
<i>Eu quereria.</i>

8
00:00:38,625 --> 00:00:41,416
<i>Por isso estou a caminhar até ti e...</i>

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,583
<i>passo por ti.</i>

10
00:00:44,875 --> 00:00:46,250
<i>E porquê?</i>

11
00:00:47,166 --> 00:00:50,583
<i>Porque tenho medo, Sally.</i>

12
00:00:50,666 --> 00:00:54,041
<i>Medo de quê? De muita coisa, na verdade.</i>

13
00:00:56,416 --> 00:01:00,708
<i>Mas, neste caso,
da rejeição, da humilhação...</i>

14
00:01:00,791 --> 00:01:04,416
<i>de contares aos amigos
e eles se rirem de mim.</i>

15
00:01:04,500 --> 00:01:06,958
<i>E não é só de ti que tenho medo.</i>

16
00:01:07,041 --> 00:01:09,208
<i>E não é só de raparigas.</i>

17
00:01:09,291 --> 00:01:11,583
<i>É da maioria das coisas.</i>

18
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
<i>É atum. O que tens tu?</i>

19
00:01:16,500 --> 00:01:18,458
<i>Seria bom saber.</i>

20
00:01:24,916 --> 00:01:28,125
<i>O conselheiro mandou-me
documentar os medos.</i>

21
00:01:28,208 --> 00:01:31,041
<i>Tenho um caderno para gerir isso.</i>

22
00:01:31,125 --> 00:01:32,208
DIZER PARVOÍCES

23
00:01:32,291 --> 00:01:35,833
<i>Página 14: o meu medo
de entupir a sanita...</i>

24
00:01:35,916 --> 00:01:36,750
SANITA ENTUPIDA!

25
00:01:36,833 --> 00:01:38,833
<i>... e inundar a escola toda.</i>

26
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
Graças a Deus!

27
00:01:42,916 --> 00:01:46,000
<i>E temo dar a resposta errada na aula.</i>

28
00:01:46,083 --> 00:01:49,791
Qual foi o primeiro explorador
a chegar à Índia por mar?

29
00:01:49,875 --> 00:01:51,750
- Eu!
<i>- Situação complicada.</i>

30
00:01:51,833 --> 00:01:54,958
<i>A Stora Spinoza chama
quem não levanta a mão.</i>

31
00:01:55,041 --> 00:01:58,375
<i>Mas levantar a mão
é uma estratégia perigosa.</i>

32
00:01:58,458 --> 00:02:02,166
<i>Tento parecer invisível,
mas não demasiado.</i>

33
00:02:02,250 --> 00:02:04,041
<i>Sei que é o Vasco da Gama.</i>

34
00:02:04,125 --> 00:02:06,791
<i>É a grande resposta no quinto ano,</i>

35
00:02:06,875 --> 00:02:10,083
{\an8}<i>mas receio dizer "Gasco da Vama",</i>

36
00:02:10,166 --> 00:02:13,875
{\an8}<i>ou "Dasco ga Vama". Toda a gente se riria.</i>

37
00:02:15,666 --> 00:02:19,208
- Stora Spinoza, eu sei!
- Sim? Lisa?

38
00:02:19,291 --> 00:02:22,708
- Vasco da Gama.
- Muito bem, Lisa.

39
00:02:22,791 --> 00:02:25,166
<i>Não sou um grande fã da Lisa.</i>

40
00:02:25,250 --> 00:02:28,416
<i>Mas não sou um grande fã de muitas coisas.</i>

41
00:02:28,500 --> 00:02:31,166
<i>Palhaços assassinos da sarjeta.</i>

42
00:02:32,083 --> 00:02:33,750
<i>Ondas cancerígenas.</i>

43
00:02:33,833 --> 00:02:34,791
Olá, avó.

44
00:02:34,875 --> 00:02:36,583
<i>Picadelas infetadas.</i>

45
00:02:36,666 --> 00:02:38,250
<i>Cair dum arranha-céus.</i>

46
00:02:39,208 --> 00:02:41,333
<i>- Dizer "bom dia".</i>
- "Mom bía!"

47
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
<i>Abelhas. Cães. O oceano.</i>

48
00:02:43,583 --> 00:02:45,750
<i>Fazer a equipa perder.</i>

49
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
Oríon, apanha!

50
00:02:49,541 --> 00:02:50,958
CASA 32
VISITANTE 33

51
00:02:53,875 --> 00:02:57,916
<i>E de balneários.
Primeiro, que pessoa sã não tem?</i>

52
00:02:59,583 --> 00:03:00,666
Tudo bem, Gabe?

53
00:03:00,750 --> 00:03:04,750
<i>E depois... o Richie Panici.</i>

54
00:03:04,833 --> 00:03:09,625
Ora vejam só quem é. O Oríon Chorão!

55
00:03:09,708 --> 00:03:11,250
Olá, Richie.

56
00:03:16,791 --> 00:03:18,458
Usas muito calças?

57
00:03:18,541 --> 00:03:21,291
<i>Tenho medo de ser humilhado por ele.</i>

58
00:03:22,750 --> 00:03:24,708
<i>E esmurrado por ele.</i>

59
00:03:24,791 --> 00:03:27,500
<i>E tenho medo... E se lhe der um murro?</i>

60
00:03:27,583 --> 00:03:30,125
<i>O nariz entra no cérebro e morre.</i>

61
00:03:30,208 --> 00:03:32,875
<i>Isso pode acontecer. Pesquisa.</i>

62
00:03:32,958 --> 00:03:37,000
<i>Irei preso e viverei com a culpa de...</i>

63
00:03:37,083 --> 00:03:41,000
Perguntei se usas muito calças.
Não sejas mal-educado.

64
00:03:41,083 --> 00:03:43,833
Sim, uso calças.

65
00:03:43,916 --> 00:03:45,166
Muito?

66
00:03:45,958 --> 00:03:48,208
Que caderno é esse?

67
00:03:48,291 --> 00:03:52,666
"Tenho medo de monstros,
abelhas, cortes de cabelo, cães...

68
00:03:52,750 --> 00:03:57,416
do oceano, do Richie Panici..."
Olha! Sou famoso! Obrigado!

69
00:03:57,500 --> 00:04:01,708
Espera. Desenhaste-me morto!
Ninguém me desenha morto!

70
00:04:01,791 --> 00:04:06,000
Venho "consificar" isto
pela tua incorreção para comigo,

71
00:04:06,083 --> 00:04:08,000
Richie Panici.

72
00:04:08,083 --> 00:04:11,250
<i>Se não tivesse medo, diria que era meu.</i>

73
00:04:11,333 --> 00:04:13,041
<i>Que me dediquei a ele</i>

74
00:04:13,125 --> 00:04:15,166
<i>e não mo podias tirar.</i>

75
00:04:15,250 --> 00:04:18,208
<i>Também te diria que é "confiscar".</i>

76
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
Obrigado, Richie.

77
00:04:24,125 --> 00:04:25,666
Tanto faz.

78
00:04:28,208 --> 00:04:30,125
<i>Não sei porque agradeci.</i>

79
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
OBRIGADO, RICHIE

80
00:04:35,083 --> 00:04:36,041
GRANDE DIVISÃO

81
00:04:36,125 --> 00:04:37,750
Bom fim de semana.

82
00:04:37,833 --> 00:04:41,166
Deixem as autorizações
na minha secretária.

83
00:04:41,250 --> 00:04:45,000
Saímos para o planetário
na segunda às nove.

84
00:04:45,875 --> 00:04:49,833
<i>Não. Esperava que a Stora Spinoza
se tivesse esquecido.</i>

85
00:04:51,791 --> 00:04:54,291
Isto vai ser tão divertido!

86
00:04:54,375 --> 00:04:56,291
<i>Parece-te divertido, Lisa?</i>

87
00:04:56,375 --> 00:04:59,916
<i>És doida? Isto parece-me aterrador.</i>

88
00:05:00,000 --> 00:05:02,458
<i>Um autocarro escolar enferrujado</i>

89
00:05:02,541 --> 00:05:04,791
<i>com mais 30 miúdos na autoestrada?</i>

90
00:05:04,875 --> 00:05:07,125
<i>Soa a acidente eminente.</i>

91
00:05:07,208 --> 00:05:10,291
<i>Estudei as tabelas atuariais.</i>

92
00:05:10,375 --> 00:05:13,375
<i>E o sistema solar pendurado no teto?</i>

93
00:05:13,458 --> 00:05:16,833
<i>Há quanto tempo lá está? Cem anos?</i>

94
00:05:19,625 --> 00:05:23,208
<i>E se me sentar
ao lado da Sally no planetário</i>

95
00:05:23,291 --> 00:05:26,041
<i>e nos tocarmos? Terei um ataque de pânico.</i>

96
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
<i>Vou ser gozado na escola</i>

97
00:05:28,083 --> 00:05:31,208
<i>e nunca desfrutarei de uma ligação humana!</i>

98
00:05:37,250 --> 00:05:40,416
Oríon, tens a tua autorização?

99
00:05:40,500 --> 00:05:42,416
<i>Já temia isto.</i>

100
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
Os meus pais não me deixam ir.

101
00:05:46,000 --> 00:05:49,458
Sim, eles não acreditam no espaço.

102
00:05:50,875 --> 00:05:53,583
Sim, é uma cena.

103
00:05:54,541 --> 00:05:56,375
CONVERSAS DA TARTARUGA! SAI DA CARAPAÇA!

104
00:05:56,458 --> 00:05:57,875
Ela está aqui.

105
00:05:58,916 --> 00:06:00,083
Olá, Oríon.

106
00:06:01,291 --> 00:06:04,541
Estou entusiasmada com a visita de estudo.

107
00:06:06,083 --> 00:06:10,125
Estava a pensar
se te querias sentar ao meu lado?

108
00:06:10,208 --> 00:06:11,666
No planetário?

109
00:06:11,750 --> 00:06:14,958
<i>Se não tivesse medo, dizia: "Claro, Sally.</i>

110
00:06:15,041 --> 00:06:16,500
<i>Quero estar contigo.</i>

111
00:06:16,583 --> 00:06:19,625
<i>Nunca quis nada mais, mas para o fazer,</i>

112
00:06:19,708 --> 00:06:24,791
<i>teria de não ficar obcecado
com possíveis coisas negativas..."</i>

113
00:06:24,875 --> 00:06:27,291
É a minha mãe. Tenho de ir.

114
00:06:28,833 --> 00:06:31,291
Vejo-te no planetário, Oríon!

115
00:06:33,375 --> 00:06:35,833
<i>Não, não verás.</i>

116
00:06:53,041 --> 00:06:55,125
<i>Página 17 do meu caderno.</i>

117
00:06:55,208 --> 00:06:58,083
<i>Tenho medo que os meus pais se mudem.</i>

118
00:06:58,166 --> 00:06:59,875
VENDIDO

119
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
<i>Não sei porquê.</i>

120
00:07:01,875 --> 00:07:04,291
<i>O conselheiro não tem nenhuma teoria.</i>

121
00:07:06,125 --> 00:07:08,958
<i>Diz que os meus pais são simpáticos.</i>

122
00:07:09,041 --> 00:07:11,166
<i>E acho que ele tem razão.</i>

123
00:07:12,250 --> 00:07:13,666
Olá, querido!

124
00:07:14,916 --> 00:07:17,083
- Olá, mãe.
- Como foi a escola?

125
00:07:17,166 --> 00:07:20,458
- Boa.
- Fiz-te biscoitos de aveia.

126
00:07:23,625 --> 00:07:25,125
AUTORIZAÇÃO PARA VISITA DE ESTUDO

127
00:07:25,208 --> 00:07:27,208
Como foi isso aí parar?

128
00:07:27,291 --> 00:07:30,041
O teu pai encontrou-a debaixo do sofá.

129
00:07:30,708 --> 00:07:33,750
Não foi entre as almofadas do sofá?

130
00:07:34,500 --> 00:07:37,000
- Queres falar sobre isso?
- Não.

131
00:07:37,083 --> 00:07:39,208
Devias ir. Será divertido.

132
00:07:39,291 --> 00:07:41,333
Não tenho tanta certeza.

133
00:07:41,416 --> 00:07:44,958
Oríon, eu entendo. Pode ser assustador.

134
00:07:45,041 --> 00:07:47,541
Mas não faz mal ficar nervoso.

135
00:07:47,625 --> 00:07:49,833
Não faz mal nenhum. É normal.

136
00:07:49,916 --> 00:07:54,666
O truque é não deixar que o medo
interfira na tua vida.

137
00:07:54,750 --> 00:07:58,958
É verdade. Caso contrário,
nunca a teria pedido em casamento.

138
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
Às vezes, temos de sentir medo
e fazê-lo na mesma.

139
00:08:02,833 --> 00:08:07,500
<i>Adoro os meus pais, e agradeço
o que estão a tentar fazer, mas...</i>

140
00:08:09,083 --> 00:08:12,041
<i>foi o pior conselho que já ouvi.</i>

141
00:08:16,625 --> 00:08:19,375
<i>Parece que acabou, malta.</i>

142
00:08:19,458 --> 00:08:22,000
<i>Não. Isto é terrível.</i>

143
00:08:22,083 --> 00:08:24,083
<i>Este desenho é irrealista.</i>

144
00:08:24,166 --> 00:08:27,208
<i>Os recicláveis
não têm olhos nem personalidade.</i>

145
00:08:27,291 --> 00:08:31,833
<i>Não têm aventuras. Não gosto
que sejam condescendentes comigo.</i>

146
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
<i>A vida real é mais complicada.</i>

147
00:08:34,291 --> 00:08:36,625
<i>A reencarnação é uma ilusão.</i>

148
00:08:38,125 --> 00:08:40,041
<i>Para plásticos e pessoas.</i>

149
00:08:40,125 --> 00:08:43,125
<i>Na vida real, quando morres, morres.</i>

150
00:08:45,000 --> 00:08:47,958
<i>Não poder contorná-lo, aterroriza-me.</i>

151
00:08:48,041 --> 00:08:49,708
NIILISMO VS EXISTENCIALISMO

152
00:08:49,791 --> 00:08:53,625
<i>Tento imaginar como é a morte.
É como o nada.</i>

153
00:08:53,708 --> 00:08:58,625
<i>Tento imaginar o nada.
Isto é escuro e silencioso, não é o nada.</i>

154
00:08:58,708 --> 00:09:00,791
<i>A escuridão e o silêncio são algo.</i>

155
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
<i>O nada é a única coisa inimaginável.</i>

156
00:09:06,666 --> 00:09:08,916
Oríon! Hora de dormir.

157
00:09:14,083 --> 00:09:16,041
- Estás aconchegado?
- Sim.

158
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Dentes escovados?

159
00:09:20,791 --> 00:09:23,041
Muito bem, amigo. Dorme bem.

160
00:09:23,125 --> 00:09:24,416
Boa noite, Oríon.

161
00:09:29,583 --> 00:09:30,916
Esperem!

162
00:09:33,166 --> 00:09:35,333
Que tal uma história?

163
00:09:36,000 --> 00:09:38,625
Sabem, em nome dos velhos tempos.

164
00:09:39,333 --> 00:09:41,666
Oríon, já falámos sobre isto.

165
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
É bonito e pesado.
Perfeito para adormecer.

166
00:09:45,833 --> 00:09:49,333
Não temos tempo
para o David Foster Wallace.

167
00:09:50,416 --> 00:09:51,708
Está bem.

168
00:09:54,916 --> 00:09:57,625
Estaremos sempre aqui, Oríon.

169
00:09:57,708 --> 00:10:01,833
Mas fica na cama.
Eu e a mãe precisamos de dormir.

170
00:10:02,375 --> 00:10:04,375
Está bem, eu fico, mas...

171
00:10:06,416 --> 00:10:08,625
podiam deixar a porta aberta?

172
00:10:08,708 --> 00:10:10,666
Está bem. Diz quando.

173
00:10:10,750 --> 00:10:13,750
Está bem. Um pouco mais aberta?

174
00:10:14,708 --> 00:10:17,666
- Assim está bem?
- Um pouco mais.

175
00:10:17,750 --> 00:10:19,750
- Assim?
- Boa! Sim!

176
00:10:20,416 --> 00:10:22,750
Só um bocadinho mais?

177
00:10:23,750 --> 00:10:25,583
- Obrigado.
- Boa noite.

178
00:10:25,666 --> 00:10:29,166
- Boa noite, filho.
- Boa noite, pais.

179
00:10:39,750 --> 00:10:42,375
Está bem. Não é assim tão mau.

180
00:10:48,250 --> 00:10:49,375
Esquece!

181
00:10:49,458 --> 00:10:52,666
Isto é muito mau! É literalmente o pior!

182
00:10:54,458 --> 00:10:56,916
<i>De tudo o que temo,</i>

183
00:10:57,000 --> 00:11:00,041
<i>o que mais temo é o escuro.</i>

184
00:11:00,625 --> 00:11:06,750
ORÍON E O ESCURO

185
00:11:10,958 --> 00:11:12,000
Não...

186
00:11:17,541 --> 00:11:19,666
<i>É uma casa antiga. Assentam.</i>

187
00:11:20,458 --> 00:11:22,291
<i>Não te preocupes.</i>

188
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
<i>Os pais precisam de descansar.</i>

189
00:11:26,333 --> 00:11:28,416
<i>Não posso pensar neles?</i>

190
00:11:33,375 --> 00:11:35,833
<i>Não!</i>

191
00:11:39,041 --> 00:11:40,833
Maldita escuridão!

192
00:11:40,916 --> 00:11:46,250
Que aberrações cruéis se escondem
no teu manto escuro de... escuridão?

193
00:11:46,333 --> 00:11:48,416
Porque não me deixas em paz?

194
00:11:49,416 --> 00:11:52,291
Em paz...

195
00:12:15,208 --> 00:12:17,875
Pronto! Chega! Estou farto de ti!

196
00:12:21,166 --> 00:12:23,583
Todas as noites gritas

197
00:12:23,666 --> 00:12:25,791
e continuas, e tudo o mais!

198
00:12:25,875 --> 00:12:29,458
Sete noites por semana,
365 noites por ano.

199
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
Não para!

200
00:12:32,083 --> 00:12:34,333
- Quem és tu?
- Não é óbvio?

201
00:12:34,416 --> 00:12:38,416
O quarto está escuro. Está escuro lá fora.
Sou o Escuro!

202
00:12:41,875 --> 00:12:42,875
Outra vez.

203
00:12:42,958 --> 00:12:45,833
Há muitas pessoas que têm medo de mim.

204
00:12:45,916 --> 00:12:49,125
Mas tu estás num nível diferente.

205
00:12:51,333 --> 00:12:53,500
De todos os miúdos,

206
00:12:53,583 --> 00:12:56,291
és o mais barulhento, detestável

207
00:12:56,375 --> 00:13:00,000
e mais doloroso. E isso não é pouca coisa.

208
00:13:00,083 --> 00:13:02,333
Tens concorrência.
Vê só.

209
00:13:02,416 --> 00:13:03,291
{\an8}TÊM MEDO DE MIM:

210
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
Milhões têm medo do escuro.

211
00:13:06,166 --> 00:13:08,708
- Tens uma lista?
- Sim, tenho.

212
00:13:08,791 --> 00:13:12,583
Sabes quantos têm medo de mim?
Tenho um complexo.

213
00:13:12,666 --> 00:13:16,291
- É só o primeiro volume.
- O Escuro não existe!

214
00:13:16,375 --> 00:13:19,750
Então porque estás a conversar comigo?

215
00:13:22,958 --> 00:13:25,833
Tu sabes.
A escuridão é só a ausência de luz.

216
00:13:25,916 --> 00:13:28,166
Não é uma personagem estúpida.

217
00:13:29,875 --> 00:13:31,125
Cá vamos nós.

218
00:13:31,208 --> 00:13:35,833
Vocês sempre tiveram
formas estranhas de me conceptualizar.

219
00:13:35,916 --> 00:13:39,500
Não te vou ouvir. Sabes porquê?
Não és real!

220
00:13:39,583 --> 00:13:42,083
Eu sou muito real.

221
00:13:42,166 --> 00:13:44,625
Repara. Até fiz um filme.

222
00:13:44,708 --> 00:13:47,500
Uma perspetiva diferente.

223
00:13:47,583 --> 00:13:49,583
É um projeto apaixonante.

224
00:13:49,666 --> 00:13:50,500
EIS O ESCURO

225
00:13:50,583 --> 00:13:54,750
<i>O Escuro existe
há mais de quinhentos milhões de anos,</i>

226
00:13:54,833 --> 00:13:59,375
<i>desde que a vida na Terra
desenvolveu proteínas sensíveis à luz.</i>

227
00:13:59,458 --> 00:14:00,791
FIM
REALIZADO POR ESCURO

228
00:14:00,875 --> 00:14:02,875
NARRADO POR WERNER HERZOG
TÍTULOS DE SAUL BASS

229
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
E então?

230
00:14:06,041 --> 00:14:07,083
Não gostaste.

231
00:14:07,166 --> 00:14:09,333
É um apelo à reflexão.

232
00:14:09,416 --> 00:14:12,083
Todos estão contra mim.
Não entrou no Sundance.

233
00:14:12,166 --> 00:14:15,000
E é melhor do que os filmes deles.

234
00:14:15,083 --> 00:14:16,625
É um meio fechado.

235
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
É bom, mas é um pouco curto,

236
00:14:19,083 --> 00:14:22,000
se estás cá
há mais de quinhentos milhões de anos.

237
00:14:22,083 --> 00:14:24,583
Mas é bom ser conciso.

238
00:14:24,666 --> 00:14:27,875
Não pedi para ser
uma entidade sobrenatural

239
00:14:27,958 --> 00:14:30,083
que suscita pavor e desespero.

240
00:14:30,166 --> 00:14:33,458
Sou um gajo normal a tentar trabalhar.

241
00:14:33,541 --> 00:14:35,208
Mas implicam comigo.

242
00:14:36,125 --> 00:14:38,666
Quase todos têm medo de mim.

243
00:14:38,750 --> 00:14:42,541
Ou me odeiam. Ou pensam que sou mau.

244
00:14:42,625 --> 00:14:46,333
Alguns pensam que não sou nada.
Isso magoa um gajo.

245
00:14:48,166 --> 00:14:51,458
Olha, sinto muito. Eu não queria...

246
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
Não faz mal.

247
00:14:53,666 --> 00:14:56,291
E gosto de pessoas. É esse o problema.

248
00:14:56,375 --> 00:14:58,166
Muito de como te vês

249
00:14:58,250 --> 00:15:00,791
é através dos olhos dos outros.

250
00:15:01,875 --> 00:15:04,125
Oxalá me dessem uma oportunidade.

251
00:15:07,083 --> 00:15:11,083
Eu sei como és. Os miúdos
da escola também se metem comigo.

252
00:15:11,166 --> 00:15:12,000
INTIMIDADORES

253
00:15:12,083 --> 00:15:13,916
O Richie Panici, o Davis Jensen,
o Howard Helstrom,

254
00:15:14,000 --> 00:15:15,916
o Isaac Pill, a Rebecca Warren.

255
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Mudou-se, mas ainda envia
cartas ameaçadoras no meu aniversário.

256
00:15:19,958 --> 00:15:21,583
O que até é agradável.

257
00:15:21,666 --> 00:15:24,458
Sim. Pensa em ti.

258
00:15:29,500 --> 00:15:31,375
AUTORIZAÇÃO PARA VISITA DE ESTUDO

259
00:15:31,958 --> 00:15:33,958
Só quero deixar de ter medo.

260
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
Sim, isso seria ótimo.

261
00:15:37,708 --> 00:15:40,750
Não teria de te ouvir gritar
todas as noites.

262
00:15:43,750 --> 00:15:46,833
Acho que já sei como resolver isto.

263
00:15:49,250 --> 00:15:51,708
Vens ver-me trabalhar por uma noite

264
00:15:51,791 --> 00:15:54,458
e verás que não sou assustador.

265
00:15:54,541 --> 00:15:56,666
Apreciarás a beleza da noite

266
00:15:56,750 --> 00:15:59,000
em vez de ficares aterrorizado.

267
00:15:59,083 --> 00:16:00,583
Então, o que dizes?

268
00:16:01,333 --> 00:16:05,541
- Alinhas, ou alinhas?
- Eu...

269
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
não alinho nada.

270
00:16:09,541 --> 00:16:12,458
Pois, claro que não. Bem, está bem.

271
00:16:12,541 --> 00:16:15,875
Se queres passar
o resto da vida paralisado pelo medo,

272
00:16:15,958 --> 00:16:18,708
à vontade, isso é contigo.

273
00:16:23,833 --> 00:16:25,125
O PIOR SÍTIO

274
00:16:33,083 --> 00:16:35,458
- Vestes muito calças?
- Oríon, apanha!

275
00:16:36,583 --> 00:16:38,458
Oríon Chorão!

276
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Olá, Oríon.

277
00:16:40,208 --> 00:16:43,333
Estou entusiasmada com a visita de estudo.

278
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
Está bem, eu vou!

279
00:16:46,375 --> 00:16:47,541
Sr. Escuro?

280
00:16:51,208 --> 00:16:53,208
Sabia que ias aceitar!

281
00:16:53,291 --> 00:16:55,916
Dá cá cinco, para selar o acordo.

282
00:17:00,791 --> 00:17:03,333
Vês? Nada de especial.

283
00:17:05,791 --> 00:17:07,041
<i>Espera.</i>

284
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
Sei o que fazes, pai.

285
00:17:09,958 --> 00:17:12,666
- Como assim?
- Contando-me esta história.

286
00:17:12,750 --> 00:17:15,208
- Não estou a fazer nada.
- Estás, sim.

287
00:17:15,291 --> 00:17:18,291
Contas-me como superaste
o teu medo do escuro

288
00:17:18,375 --> 00:17:20,875
para me ajudar a ultrapassar o meu.

289
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
- Bem, eu...
- Não vai resultar.

290
00:17:24,833 --> 00:17:27,083
É uma adaptação evolutiva

291
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
para proteção de predadores noturnos.

292
00:17:31,750 --> 00:17:33,291
Fizeste a tua pesquisa.

293
00:17:33,375 --> 00:17:35,250
Escrevi um poema sobre isso.

294
00:17:36,625 --> 00:17:39,208
"Hipácia, a poetisa." Adoro isso!

295
00:17:39,291 --> 00:17:40,875
É só um poema, pai.

296
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
Acho que isso conta.

297
00:17:42,583 --> 00:17:43,958
Não é muito bom.

298
00:17:44,041 --> 00:17:46,458
- Tenho a certeza de que é. Posso ouvir?
- Não!

299
00:17:47,333 --> 00:17:50,250
Só estou a dizer
que o medo do escuro é natural.

300
00:17:50,333 --> 00:17:53,458
É intrínseco,
não há nada que possamos fazer.

301
00:17:54,083 --> 00:17:58,083
Certo. Bem, nesse caso,
acho que vou apenas dizer boa noite e...

302
00:17:58,166 --> 00:17:59,041
Espera!

303
00:17:59,125 --> 00:18:02,708
Não digo que não é uma boa história
e não quero ouvi-la.

304
00:18:02,791 --> 00:18:05,458
Só digo que sei o que estás a fazer

305
00:18:05,541 --> 00:18:07,291
e não vai funcionar.

306
00:18:07,916 --> 00:18:09,875
Está bem, já percebi.

307
00:18:10,583 --> 00:18:13,958
Então, tu e o Escuro
estavam a voar pela noite dentro...

308
00:18:17,041 --> 00:18:20,750
Então, eu e o Escuro
estávamos a voar pela noite dentro...

309
00:18:25,208 --> 00:18:27,291
Muito bom, não é?

310
00:18:27,375 --> 00:18:30,875
Se queres dizer
"aterrorizante" e "horrível", sim!

311
00:18:30,958 --> 00:18:34,083
Vais superar os teus medos,
mesmo que morra!

312
00:18:34,166 --> 00:18:38,458
E eu sou imortal, já agora,
tenho todo o tempo do mundo.

313
00:18:44,458 --> 00:18:47,583
Começamos com uma visita
ao que gosto de chamar

314
00:18:47,666 --> 00:18:49,541
"as virtudes da noite".

315
00:18:50,250 --> 00:18:51,083
Vês?

316
00:18:51,166 --> 00:18:55,041
Sem mim, não veriam
as rugas nos rostos dos atores.

317
00:18:55,125 --> 00:18:57,166
És um péssimo vendedor.

318
00:19:03,166 --> 00:19:05,500
Muito fixe, não é?

319
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
Sou alérgico a pirilampos.

320
00:19:11,500 --> 00:19:14,500
Mas não és alérgico a estrelas!

321
00:19:14,583 --> 00:19:17,750
Mas sou alérgico a morrer!
É demasiado alto!

322
00:19:17,833 --> 00:19:19,166
És alérgico a viver.

323
00:19:19,250 --> 00:19:21,208
- O quê?
- Nada!

324
00:19:27,708 --> 00:19:30,708
Força. Põe a tua mão na água.

325
00:19:30,791 --> 00:19:33,625
Para um tubarão a arrancar? Estás doido?

326
00:19:33,708 --> 00:19:36,750
Não, para veres a beleza
do oceano à noite.

327
00:19:39,250 --> 00:19:42,000
Conheces o conceito de "diversão", certo?

328
00:19:42,083 --> 00:19:45,666
É apenas um nome
mais apelativo para "perigo"!

329
00:19:46,416 --> 00:19:49,458
Olha! Não há fogo de artifício
sem escuridão!

330
00:19:49,541 --> 00:19:52,458
Podes ativá-los a qualquer altura do dia.

331
00:19:53,000 --> 00:19:55,666
Acho que sim, mas seria aborrecido.

332
00:19:55,750 --> 00:19:57,291
A beleza está no contraste.

333
00:19:57,375 --> 00:19:59,166
Estás a fechar os olhos?

334
00:19:59,250 --> 00:20:00,458
A proteger as retinas!

335
00:20:00,541 --> 00:20:03,041
- Vá lá! Abre-as!
- Não!

336
00:20:03,125 --> 00:20:05,041
Estão a perder toda a diversão.

337
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
De modo algum!

338
00:20:06,208 --> 00:20:08,125
- Abre os olhos!
- Nem pensar!

339
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
Mas isso vai contra o objetivo!

340
00:20:10,166 --> 00:20:13,166
- Não é o meu!
- É para o teu próprio bem.

341
00:20:13,250 --> 00:20:15,291
Vês como é muito melhor?

342
00:20:15,375 --> 00:20:17,791
Miúdo? Miúdo!

343
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
Apanhei-te!

344
00:20:22,166 --> 00:20:24,875
- Meu Deus!
- Foi um acidente.

345
00:20:24,958 --> 00:20:28,250
Deixaste-me cair! Podia morrer!
Quero ir para casa!

346
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Calma. Vou levar-te para casa.

347
00:20:30,916 --> 00:20:33,708
- A certa altura
- A certa altura, quando?

348
00:20:34,916 --> 00:20:36,958
Olha! Vê-se a Ursa Maior.

349
00:20:37,041 --> 00:20:39,375
É bonito nesta altura do ano.

350
00:20:39,458 --> 00:20:43,125
Quando é que me levas para casa?

351
00:20:43,208 --> 00:20:45,291
Ótima pergunta, perspicaz.

352
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Em 24 horas.

353
00:20:46,791 --> 00:20:50,041
- Então, voltando às estrelas...
- 24 horas?

354
00:20:50,125 --> 00:20:53,375
Sim, a noite e o dia funcionam assim.

355
00:20:53,458 --> 00:20:56,041
São 24 horas. Não posso voltar.

356
00:20:56,125 --> 00:20:58,750
- Porque não?
- É melhor ir andando.

357
00:20:58,833 --> 00:21:01,875
Mas se quiseres ir a pé no meio do nada,

358
00:21:01,958 --> 00:21:05,291
na calada da noite, sozinho...
- Espera!

359
00:21:05,375 --> 00:21:08,583
Não posso ir a pé sozinho! São uns 160 km.

360
00:21:08,666 --> 00:21:10,000
Muito bem, então.

361
00:21:10,083 --> 00:21:12,916
Parece que afinal tens de vir comigo.

362
00:21:13,000 --> 00:21:18,166
Aperta os cintos e agarra-te ao chapéu,
vais ficar espantado!

363
00:21:18,250 --> 00:21:19,916
Tapas os olhos de novo?

364
00:21:20,000 --> 00:21:21,666
- Nem respondo.
- A sério?

365
00:21:21,750 --> 00:21:25,583
Sabes quantos gostariam
de estar no teu lugar?

366
00:21:25,666 --> 00:21:27,083
- Zero?
- Muitos!

367
00:21:27,166 --> 00:21:28,875
A resposta é muitos!

368
00:21:28,958 --> 00:21:31,250
Sou a Entidade mais fixe de sempre!

369
00:21:31,333 --> 00:21:34,083
É o que és quando não há outra Entidade

370
00:21:34,166 --> 00:21:37,041
que gostem mais do que de ti.

371
00:21:41,708 --> 00:21:44,791
Bom dia a todos.

372
00:21:49,625 --> 00:21:52,416
Mesmo a tempo e tão bem.

373
00:22:00,666 --> 00:22:02,791
Vamos ter 24 oC e sol.

374
00:22:02,875 --> 00:22:06,041
Humidade baixa e brisa fresca
vinda de oeste.

375
00:22:07,791 --> 00:22:10,833
Vai ser divertido ao sol.

376
00:22:10,916 --> 00:22:13,208
Sejamos sinceros, quando não é?

377
00:22:23,375 --> 00:22:24,875
Adoro este trabalho.

378
00:22:40,333 --> 00:22:43,750
Está bem, foi um começo
um bocado atribulado,

379
00:22:43,833 --> 00:22:46,791
a "deixar-te cair e quase te matar".

380
00:22:46,875 --> 00:22:49,791
Mas temos muito trabalho a fazer, miúdo.

381
00:22:49,875 --> 00:22:52,625
E o meu trabalho é o principal.

382
00:22:52,708 --> 00:22:55,666
Apareço todas as noites e trago-o.

383
00:22:55,750 --> 00:22:57,875
- Trazes o quê?
- O escuro.

384
00:22:57,958 --> 00:23:00,125
E deve ser o mais importante,

385
00:23:00,208 --> 00:23:03,375
senão as outras não fazem as suas partes.

386
00:23:03,458 --> 00:23:05,000
Que "outras"?

387
00:23:05,583 --> 00:23:07,375
Outras Entidades Noturnas.

388
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
Espera, há mais?

389
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
CAFÉ HIGHWAY

390
00:23:10,833 --> 00:23:13,291
Subo. Jogas ou passas, Insónia?

391
00:23:13,375 --> 00:23:15,625
Estou a pensar. Tu sabes.

392
00:23:15,708 --> 00:23:20,375
Não consigo parar o meu cérebro. Pensa!

393
00:23:21,291 --> 00:23:24,875
Bolas. Passo. E tu, Silêncio?

394
00:23:24,958 --> 00:23:26,333
- Cubro.
- Cubro.

395
00:23:26,958 --> 00:23:28,000
És tu, Sono.

396
00:23:28,666 --> 00:23:29,750
O quê?

397
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
Sequência Real? Inacreditável.

398
00:23:35,125 --> 00:23:36,416
Raios!

399
00:23:37,000 --> 00:23:39,583
O que aconteceu? O que perdi?

400
00:23:39,666 --> 00:23:41,208
Ganhaste.

401
00:23:41,291 --> 00:23:45,041
Ótimo. Foi um prazer
fazer negócio convosco.

402
00:23:47,375 --> 00:23:48,541
Ótimo.

403
00:23:48,625 --> 00:23:50,708
Espera. Porque vamos entrar?

404
00:23:50,791 --> 00:23:52,416
Estamos no intervalo!

405
00:23:52,500 --> 00:23:55,291
Fazemos um a cada novo fuso horário.

406
00:23:55,375 --> 00:23:57,708
Somos divertidos, vais adorar.

407
00:23:57,791 --> 00:23:59,666
- Olá, malta, tudo bem?
- Olá, Escuro!

408
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Bem-vindo de volta!

409
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
Bom trabalho hoje.

410
00:24:03,458 --> 00:24:06,333
- Trouxeste o miúdo?
- O Escuro trouxe o miúdo!

411
00:24:06,416 --> 00:24:07,875
Tão irresponsável!

412
00:24:07,958 --> 00:24:09,000
Inacreditável!

413
00:24:09,083 --> 00:24:10,125
Estás doido?

414
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
Isto é o oposto de encorajar.

415
00:24:12,541 --> 00:24:13,833
Deixa comigo.

416
00:24:13,916 --> 00:24:17,666
Oríon, apresento-te
as outras Entidades Noturnas.

417
00:24:17,750 --> 00:24:22,416
São o Sono, o Silêncio,
a Insónia, o Sons Inexplicáveis,

418
00:24:22,500 --> 00:24:27,791
e, claro, a mais criativa
e poética de todos nós, a Bons Sonhos.

419
00:24:28,250 --> 00:24:30,000
Trouxeste o Gritão?

420
00:24:30,083 --> 00:24:32,000
O que tem medo de tudo!

421
00:24:32,083 --> 00:24:35,500
Queres convencer o mundo
de que não és assim tão mau?

422
00:24:36,375 --> 00:24:39,250
Ajudar crianças para aumentar a autoestima

423
00:24:39,333 --> 00:24:41,333
não é o nosso trabalho.

424
00:24:41,833 --> 00:24:43,458
Isso é muito duro.

425
00:24:43,541 --> 00:24:46,083
Sabes o que pode correr mal?

426
00:24:46,166 --> 00:24:48,125
E se ele te atrasar,

427
00:24:48,208 --> 00:24:51,208
a outra te alcançar e fores destruído,

428
00:24:51,291 --> 00:24:53,500
e a escuridão desaparecer,

429
00:24:53,583 --> 00:24:57,958
e o tecido do universo
for irreversivelmente alterado?

430
00:24:58,041 --> 00:25:00,916
- Isso pode acontecer?
- É pouco provável.

431
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Muito bem. Chega de disparates.

432
00:25:04,083 --> 00:25:08,708
Lamento, querido, mas
o Escuro não devia ter-te trazido.

433
00:25:08,791 --> 00:25:12,375
Vais ter de voltar sozinho. Está bem?

434
00:25:12,458 --> 00:25:15,083
Vá lá, malta. O intervalo acabou!

435
00:25:15,166 --> 00:25:17,416
Alguns de nós têm trabalho.

436
00:25:23,333 --> 00:25:24,250
Esperem!

437
00:25:24,333 --> 00:25:26,208
Uma noite pode mudar tudo!

438
00:25:27,458 --> 00:25:29,291
Tenho 24 horas com ele.

439
00:25:29,375 --> 00:25:32,916
Ajudamo-lo a ultrapassar
o seu medo e não gritará

440
00:25:33,000 --> 00:25:35,750
nem vos atrapalhará mais.

441
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
Pronto, está bem.

442
00:25:40,500 --> 00:25:43,083
Certifica-te de que não me chateia.

443
00:25:43,666 --> 00:25:47,625
Sem dúvida. Não é um problema.
Não vai chatear-te.

444
00:26:13,708 --> 00:26:16,291
- Estavas a falar a sério?
- O quê?

445
00:26:16,375 --> 00:26:19,708
Achas que resolves os meus medos
numa noite?

446
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
Uma noite pode mudar tudo.

447
00:26:23,458 --> 00:26:26,541
- Que luz é essa?
- Luz? Não vejo nenhuma luz.

448
00:26:26,625 --> 00:26:29,000
Atrás de ti, estás a tapá-la.

449
00:26:29,083 --> 00:26:32,166
Eu? Tapar? Que parvoíce.

450
00:26:41,166 --> 00:26:43,458
Chega. Acho que não gostam de mim.

451
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
O quê? Ridículo. És encantador.

452
00:26:46,375 --> 00:26:49,500
Chamaram-me inimigo
e disseram que os atrapalhei.

453
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
Pois, não foram lá muito simpáticos.

454
00:26:52,750 --> 00:26:54,916
Mas espera até os veres em ação.

455
00:26:55,000 --> 00:26:58,750
É totalmente inspirador.
E não é nada assustador.

456
00:26:58,833 --> 00:27:02,083
Sim, a Sono é responsável por garantir

457
00:27:02,166 --> 00:27:04,500
que todos vão dormir à noite.

458
00:27:04,583 --> 00:27:06,791
Faz com que todos adormeçam?

459
00:27:06,875 --> 00:27:10,375
Sim! Tens de ver, é realmente fascinante.

460
00:27:15,833 --> 00:27:18,000
- O quê?
- Calma, ela é profissional

461
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
e é magia.

462
00:27:27,916 --> 00:27:31,041
<i>... e compará-los à nossa quinoa frita.</i>

463
00:27:31,125 --> 00:27:32,500
<i>Eu adoro quinoa. Sim!</i>

464
00:27:32,583 --> 00:27:35,708
Diz-me que é clorofórmio mágico.

465
00:27:36,416 --> 00:27:38,750
Sim... mágico.

466
00:27:38,833 --> 00:27:43,041
<i>... andam mais de 3000 km
nas próximas estações.</i>

467
00:27:47,000 --> 00:27:49,916
És uma fofura, não és?

468
00:27:51,958 --> 00:27:52,916
MARTELO DE DORMIR

469
00:27:53,000 --> 00:27:55,958
Para! Não! Para!

470
00:27:58,041 --> 00:28:01,125
Escuro! Importas-te? Esse tagarela

471
00:28:01,208 --> 00:28:04,583
não me deixa trabalhar!
- O que fazes não é bom!

472
00:28:04,666 --> 00:28:07,750
Sufocar alguém? Clorofórmio? Um martelo?

473
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
E higiene, com aquele beijo?

474
00:28:10,375 --> 00:28:13,291
Faço isto há milhares de anos.

475
00:28:13,375 --> 00:28:15,750
Sei o que faço, miúdo.

476
00:28:15,833 --> 00:28:17,541
E tenho os lábios limpos!

477
00:28:20,416 --> 00:28:21,791
Limpos.

478
00:28:22,416 --> 00:28:24,958
Obrigado por nos mostrares!

479
00:28:26,125 --> 00:28:29,083
Não sei se volto a dormir.

480
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
Certo.

481
00:28:30,083 --> 00:28:34,708
Bem, se vais ficar acordado,
tenho a Entidade certa para ti.

482
00:28:36,958 --> 00:28:40,250
O Insónia é o melhor impressionista.

483
00:28:40,333 --> 00:28:43,041
Parece que está a ajudar alguém

484
00:28:43,125 --> 00:28:46,250
e depois sussurra-lhe coisas preocupantes.

485
00:28:46,333 --> 00:28:48,166
Porque é um trabalho?

486
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
És ótimo a fazer amigos, não és?

487
00:28:51,375 --> 00:28:54,291
- Nem por isso.
- Sim, é uma treta.

488
00:28:54,375 --> 00:28:56,791
Agora, vê e aprende.

489
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
O Insónia é assim.

490
00:29:02,625 --> 00:29:05,833
Porque o disse à Michelle?
Vai achar-me idiota.

491
00:29:08,583 --> 00:29:10,416
Acho que vou ser despedido.

492
00:29:13,750 --> 00:29:16,291
Não vou cumprir o meu prazo!

493
00:29:16,375 --> 00:29:18,416
Está a dormir muito bem.

494
00:29:18,500 --> 00:29:21,166
Vou ter de me esmerar.

495
00:29:21,250 --> 00:29:22,916
COISA ESTÚPIDA QUE DISSE

496
00:29:23,791 --> 00:29:28,208
<i>- Qual é a capital de Delaware?
- A capital de Delaware é D.</i>

497
00:29:29,125 --> 00:29:34,041
<i>- Qual é a capital de Delaware?
- A capital de Delaware é D.</i>

498
00:29:34,125 --> 00:29:37,083
Noites sem dormir por causa dele?
Idiota...

499
00:29:37,166 --> 00:29:40,041
Achas que sou eu?

500
00:29:40,125 --> 00:29:44,750
Não, amigo. Sou só um megafone
para os pensamentos.

501
00:29:44,833 --> 00:29:47,791
Não me sigas com o miúdo, está bem?

502
00:29:47,875 --> 00:29:49,833
Ele é muito crítico.

503
00:29:51,333 --> 00:29:53,875
Não estou a julgar... Estou?

504
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
E vamos indo.

505
00:30:00,541 --> 00:30:05,708
Nenhum de nós poderia fazer o seu trabalho
sem uma ajuda do Silêncio.

506
00:30:37,250 --> 00:30:38,750
Está muito silêncio!

507
00:30:38,833 --> 00:30:41,875
- Silêncio...
- Chega desse cão!

508
00:30:46,666 --> 00:30:49,541
Avisámos-te que o miúdo ia estragar tudo!

509
00:30:49,625 --> 00:30:51,375
Não tenho estofo para <i>baby-sitter.</i>

510
00:30:51,458 --> 00:30:53,750
Preciso de concentração

511
00:30:53,833 --> 00:30:56,250
e não quero este miúdo a estragar tudo!

512
00:30:56,333 --> 00:30:58,250
Saiam daqui para eu trabalhar

513
00:30:58,333 --> 00:30:59,791
e concentrar-me!

514
00:30:59,875 --> 00:31:00,791
Já percebi.

515
00:31:02,125 --> 00:31:04,625
O que disse ela? Era sobre mim?

516
00:31:05,333 --> 00:31:07,625
Vou ser sincero.

517
00:31:08,416 --> 00:31:12,166
Nunca sei o que ela diz.
Mas parecia muito zangada.

518
00:31:12,750 --> 00:31:15,458
Sons Inexplicáveis. Vamos.

519
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
O que se passa?

520
00:31:19,875 --> 00:31:23,708
Estou a pensar que este momento
pede um som crocante,

521
00:31:23,791 --> 00:31:26,875
com o mais pequeno toque de raspagem.

522
00:31:28,541 --> 00:31:31,666
O que foi isto? Mamã, papá! Ouço barulhos!

523
00:31:31,750 --> 00:31:35,750
Sim. Estou mesmo a causar impacto.

524
00:31:35,833 --> 00:31:37,083
É uma confusão!

525
00:31:37,166 --> 00:31:40,208
- Está tudo bem! Não é real...
- Não podes...

526
00:31:41,083 --> 00:31:43,708
Perturbas o equilíbrio da natureza.

527
00:31:43,791 --> 00:31:47,291
Podes não compreender,
mas é um trabalho importante!

528
00:31:47,375 --> 00:31:48,875
Em defesa do miúdo,

529
00:31:48,958 --> 00:31:53,333
muito do trabalho envolve
andar por aí a assustar crianças.

530
00:31:53,833 --> 00:31:56,708
Não tenho de vos dar explicações.

531
00:31:56,791 --> 00:31:59,708
A sua presença pode destruir

532
00:31:59,791 --> 00:32:02,583
o universo tal como o conhecemos!

533
00:32:04,166 --> 00:32:08,000
Não te deixes afetar.
A buzina é pior do que a mordida.

534
00:32:08,083 --> 00:32:10,750
E guardei o melhor para o fim.

535
00:32:10,833 --> 00:32:13,541
Preparem-se e segurem-se bem!

536
00:32:17,416 --> 00:32:19,208
Ali está ela.

537
00:32:19,291 --> 00:32:20,875
Todas essas cores?

538
00:32:20,958 --> 00:32:23,250
Sim. É a Sonhos com a sua cena.

539
00:32:23,333 --> 00:32:26,750
Se não conseguem ver
a beleza da noite assim,

540
00:32:26,833 --> 00:32:29,791
então, esqueçam.
- Como assim?

541
00:32:44,125 --> 00:32:47,833
Fala baixo. Ela está a fazer a sua magia.

542
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Muito bem, o que está a agitar
o teu subconsciente esta noite, Irene?

543
00:32:54,000 --> 00:32:57,500
Certo. Muita ansiedade
em relação ao trabalho.

544
00:32:57,583 --> 00:32:59,583
Grande apresentação amanhã.

545
00:33:00,708 --> 00:33:02,875
Não sei se estás pronta, Irene.

546
00:33:02,958 --> 00:33:05,250
Precisas de impressionar o chefe.

547
00:33:05,333 --> 00:33:09,125
E a vossa filha encontrou um gato
e quer que o adotem.

548
00:33:09,208 --> 00:33:10,708
Mamã, vamos adotá-lo?

549
00:33:11,625 --> 00:33:16,791
Bom material esta noite.
Agora, vamos resolver tudo.

550
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
FUNCIONÁRIA DO MÊS

551
00:33:18,000 --> 00:33:20,708
Está confiante a fazer a apresentação.

552
00:33:20,791 --> 00:33:24,166
Se reutilizarmos a bobina
do mecanismo de enrolamento,

553
00:33:24,250 --> 00:33:27,708
podemos reduzir
os custos de fabrico em 30 %.

554
00:33:29,541 --> 00:33:31,916
Toda a gente está a adorar.

555
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
Irene!

556
00:33:43,958 --> 00:33:46,583
Acho que mereceste isto, Irene.

557
00:33:48,208 --> 00:33:51,166
A funcionária mais competente do mundo?

558
00:33:51,250 --> 00:33:52,375
Mamã!

559
00:33:54,208 --> 00:33:56,333
És a melhor mamã de sempre!

560
00:33:56,916 --> 00:33:59,083
Foi uma ótima apresentação, Irene.

561
00:34:00,375 --> 00:34:02,583
Acho que vais ser mesmo promovida.

562
00:34:02,666 --> 00:34:04,875
Mamã. Ficamos com ele, por favor?

563
00:34:05,916 --> 00:34:07,625
Claro que sim!

564
00:34:08,666 --> 00:34:10,208
Adoramos-te, Irene!

565
00:34:10,291 --> 00:34:14,000
Espantosa, ela é espantosa.
Estás espantado, certo?

566
00:34:14,708 --> 00:34:16,458
Sim. Ela é ótima.

567
00:34:16,541 --> 00:34:17,541
Eu disse-te.

568
00:34:17,625 --> 00:34:21,541
Sabes, uma vez sonhei que
fazia uma apresentação numa aula.

569
00:34:21,625 --> 00:34:23,500
Mas sem aplausos, só vaias.

570
00:34:23,583 --> 00:34:27,541
E a minha sala de aula
era um consultório de dentista.

571
00:34:31,666 --> 00:34:34,458
O que... Eu não conjurei isso.

572
00:34:34,541 --> 00:34:37,541
- É uma coincidência, não é?
- Só pode ser.

573
00:34:37,625 --> 00:34:39,958
Certo. Se eu dissesse algo aleatório,

574
00:34:40,041 --> 00:34:42,250
como, não sei, "pepino mau"...

575
00:34:43,833 --> 00:34:47,291
Olá, Irene.
Está na hora do teu <i>check-up</i> anual!

576
00:34:52,500 --> 00:34:55,083
Que raio se passa?

577
00:34:55,166 --> 00:34:56,708
Escuro?

578
00:34:56,791 --> 00:35:00,541
Não! Proibido!
Prometeste mantê-lo longe de mim!

579
00:35:00,625 --> 00:35:02,250
Eu preciso de o inspirar,

580
00:35:02,333 --> 00:35:04,166
e o teu trabalho é muito inspirador

581
00:35:04,250 --> 00:35:07,083
durante toda a noite.
- Desculpa o pepino.

582
00:35:08,125 --> 00:35:09,000
Normalmente.

583
00:35:10,333 --> 00:35:13,541
Para! Não digas nem mais uma palavra.

584
00:35:13,625 --> 00:35:16,583
Criar um sonho é uma arte muito delicada.

585
00:35:16,666 --> 00:35:21,958
Tudo o que disseres ou pensares
pode influenciar o sonho.

586
00:35:22,041 --> 00:35:24,916
- Percebeste?
- Qualquer coisa que eu pense?

587
00:35:26,333 --> 00:35:28,083
Foi algo assustador, não foi?

588
00:35:28,166 --> 00:35:32,125
- O quê? Em que é que pensaste?
- Um miúdo da escola.

589
00:35:36,375 --> 00:35:37,583
Quem?

590
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
O Richie Panici.

591
00:35:43,166 --> 00:35:44,500
Foge!

592
00:35:54,083 --> 00:35:56,291
Foste "consificado".

593
00:35:56,708 --> 00:35:58,916
A palavra é "confiscado"!

594
00:35:59,833 --> 00:36:02,125
Oríon Chorão!

595
00:36:02,208 --> 00:36:06,041
Oríon Chorão!

596
00:36:10,541 --> 00:36:13,708
Já comeste um <i>swirly,</i> Oríon?

597
00:36:15,166 --> 00:36:17,875
Ele não se pode magoar, pois não?

598
00:36:17,958 --> 00:36:20,666
Não, é impossível magoar-se num sonho.

599
00:36:20,750 --> 00:36:23,500
- Que alívio.
- A não ser que morra.

600
00:36:23,583 --> 00:36:25,833
- Morre na vida real.
- O quê?

601
00:36:25,916 --> 00:36:29,666
Tens de sair daqui
ou vai acabar muito mal!

602
00:36:29,750 --> 00:36:31,416
Estou bem ciente disso!

603
00:36:32,166 --> 00:36:33,041
O quê?

604
00:36:34,333 --> 00:36:37,875
Vamos, Oríon!
Pensa em algo para nos tirar daqui!

605
00:36:37,958 --> 00:36:39,708
Vá lá! Pensa!

606
00:36:39,791 --> 00:36:41,750
Página 14 do meu caderno.

607
00:36:41,833 --> 00:36:44,416
Entupir a sanita e inundar a escola.

608
00:36:46,125 --> 00:36:47,000
O quê?

609
00:37:06,500 --> 00:37:07,958
Não!

610
00:37:10,625 --> 00:37:11,666
Miúdo!

611
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
Aguenta, Oríon!

612
00:37:30,541 --> 00:37:33,000
Mas que raio foi aquilo?

613
00:37:33,083 --> 00:37:36,875
Miúdo, ou és perturbado, ou és criativo.

614
00:37:36,958 --> 00:37:39,083
Tens é muita sorte.

615
00:37:40,000 --> 00:37:42,125
Poderia ter sido um desastre.

616
00:37:48,041 --> 00:37:50,416
Mas não foi. Sabes porquê?

617
00:37:50,500 --> 00:37:54,916
Enfrentaste os teus medos!

618
00:37:55,916 --> 00:37:57,500
Vamos tentar de novo.

619
00:37:57,583 --> 00:38:00,916
Basta pôr a mão assim e nós...

620
00:38:01,000 --> 00:38:04,708
Estou mais entusiasmado
com isto do que tu?

621
00:38:05,291 --> 00:38:07,791
Não enfrentei nada.

622
00:38:07,875 --> 00:38:10,791
Miúdo, eu estava lá. Vi tudo.

623
00:38:10,875 --> 00:38:14,125
Estava apavorado e a tentar não morrer.

624
00:38:14,208 --> 00:38:15,458
É verdade,

625
00:38:15,541 --> 00:38:18,625
parecias apavorado.

626
00:38:18,708 --> 00:38:20,958
Mas é impressionante!

627
00:38:21,041 --> 00:38:23,041
Escuro, não estás a ouvir.

628
00:38:23,125 --> 00:38:26,208
Não ultrapassei os medos.
Continuo a tê-los.

629
00:38:26,291 --> 00:38:29,666
Sei que estás errado e posso prová-lo.

630
00:38:29,750 --> 00:38:32,916
- Duvido muito.
- Sim, Sr. Espertinho?

631
00:38:33,000 --> 00:38:35,333
Experimenta este.

632
00:38:35,416 --> 00:38:38,125
Já não tens tanto medo de mim.

633
00:38:40,875 --> 00:38:42,583
Pois não?

634
00:38:43,166 --> 00:38:46,666
Não tenho medo de ti.

635
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
Vês?

636
00:38:48,083 --> 00:38:49,916
É disso que estou a falar.

637
00:38:56,291 --> 00:38:59,875
A minha filha vai adorar
que sejamos amigos.

638
00:38:59,958 --> 00:39:01,958
Eu sabia que ias gostar de mim.

639
00:39:02,041 --> 00:39:04,375
Espera, já tens uma filha?

640
00:39:04,458 --> 00:39:06,166
A minha futura filha.

641
00:39:06,250 --> 00:39:08,166
És doido, miúdo.

642
00:39:08,250 --> 00:39:09,125
Espera.

643
00:39:09,208 --> 00:39:12,958
Então, vias o futuro quando eras criança?

644
00:39:13,041 --> 00:39:16,458
Acho que sim. Não sei. Estou só a divagar.

645
00:39:16,541 --> 00:39:19,708
- É má ideia?
- Não. Não sei.

646
00:39:19,791 --> 00:39:21,125
A história é ótima.

647
00:39:21,208 --> 00:39:23,416
Gosto do Luz como personagem.

648
00:39:23,500 --> 00:39:26,375
Ele vai voltar ou foi só convidado?

649
00:39:26,458 --> 00:39:30,375
Possivelmente. Como eu disse,
estou só a brincar.

650
00:39:30,458 --> 00:39:33,375
Não sei como inventas tanto.

651
00:39:33,458 --> 00:39:35,833
Tu também podias inventar uma.

652
00:39:35,916 --> 00:39:39,375
Não, não podia.
É que... São demasiadas coisas?

653
00:39:39,458 --> 00:39:42,833
Já viajas pelo mundo
com Entidades Noturnas mágicas

654
00:39:42,916 --> 00:39:45,208
e agora prevês o futuro?

655
00:39:46,041 --> 00:39:48,875
- Dourar a pílula?
- O que é isso?

656
00:39:48,958 --> 00:39:52,083
- É o que disseste.
- Então, sim.

657
00:39:52,791 --> 00:39:54,375
Bem visto.

658
00:39:54,458 --> 00:39:57,458
Vou remover o elemento "prever o futuro".

659
00:39:57,541 --> 00:40:00,166
O jovem Oríon não prevê mais nada.

660
00:40:00,250 --> 00:40:03,875
De certeza? Até é fixe e engraçado...

661
00:40:03,958 --> 00:40:05,208
Não! Foi-se.

662
00:40:05,291 --> 00:40:06,125
Está bem.

663
00:40:06,916 --> 00:40:08,166
Onde íamos?

664
00:40:08,250 --> 00:40:10,291
Estavas a voar com o Escuro.

665
00:40:10,375 --> 00:40:13,833
Certo. Eu e o Escuro estávamos a voar,

666
00:40:13,916 --> 00:40:16,375
só que, desta vez, foi diferente.

667
00:40:19,958 --> 00:40:23,791
Tem razão, veem-se as rugas
na cara dos atores!

668
00:40:23,875 --> 00:40:26,333
Como anéis num tronco.

669
00:40:51,041 --> 00:40:53,583
Parece um cinto.

670
00:40:53,666 --> 00:40:58,250
Sabes o que me parece?
Um <i>robot</i> à espera de um abraço.

671
00:41:15,583 --> 00:41:17,458
Cheira a gás?

672
00:41:17,541 --> 00:41:19,958
Será que desliguei o forno?

673
00:41:20,583 --> 00:41:22,583
Nada está a funcionar!

674
00:41:22,666 --> 00:41:25,375
Muito bem, vejamos. O que vou usar?

675
00:41:25,833 --> 00:41:27,958
- Olá!
- O que te disse, miúdo?

676
00:41:28,041 --> 00:41:30,500
- E se a vida for um acidente cósmico...
- Não.

677
00:41:30,583 --> 00:41:33,541
- ...e a minha existência não tem sentido?
- Não!

678
00:41:33,625 --> 00:41:34,833
Mamã!

679
00:41:35,750 --> 00:41:38,708
É isso mesmo. Vou voltar à terapia.

680
00:41:38,791 --> 00:41:42,041
Uau, miúdo! Tu vais a fundo.

681
00:42:06,416 --> 00:42:09,083
- O que foi isso?
- Ouvi alguma coisa.

682
00:42:33,291 --> 00:42:36,666
Sabes quanto pago por ti à hora?
Espera, está bem?

683
00:43:16,458 --> 00:43:18,458
Mamã!

684
00:43:19,750 --> 00:43:21,916
Querido, o que se passa?

685
00:43:22,000 --> 00:43:23,541
Assustei-me.

686
00:43:23,625 --> 00:43:26,208
Odeio tanto o escuro.

687
00:43:41,708 --> 00:43:45,416
Vamos. Ouvi dizer
que o chá aqui é excecional.

688
00:44:09,875 --> 00:44:13,041
Escuro... Obrigado, já agora.

689
00:44:13,125 --> 00:44:14,666
Pelo quê?

690
00:44:14,750 --> 00:44:16,750
Sabes, tudo isto.

691
00:44:16,833 --> 00:44:20,333
Mostrar-me que há mais na noite
do que a escuridão.

692
00:44:21,166 --> 00:44:23,708
Não tens de quê.

693
00:44:27,208 --> 00:44:30,208
Aquele miúdo ali atrás?
Não lhe dês ouvidos.

694
00:44:30,291 --> 00:44:32,083
Não sabe o que diz.

695
00:44:33,000 --> 00:44:35,375
- Talvez saiba.
- Não sabe.

696
00:44:35,458 --> 00:44:37,375
Eu também era assim.

697
00:44:38,208 --> 00:44:40,083
Está apenas com medo.

698
00:44:40,583 --> 00:44:44,375
Sim. Também sei o que é ter medo.

699
00:44:45,083 --> 00:44:48,458
Tu? De que podes ter medo?

700
00:44:48,541 --> 00:44:51,375
Que tenham razão a meu respeito.

701
00:44:51,458 --> 00:44:56,875
Que não sou bom e que sou
tão assustador como todos dizem.

702
00:44:58,375 --> 00:45:02,750
Escuro, lembras-te quando me disseste
que eras um tipo muito bom?

703
00:45:02,833 --> 00:45:06,250
- E eu não acreditei em ti?
- Sim.

704
00:45:06,333 --> 00:45:08,208
Começo a acreditar em ti.

705
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
Obrigado!

706
00:45:11,583 --> 00:45:14,750
Sabes, mudaste mesmo muito.

707
00:45:17,625 --> 00:45:19,541
Não sei se isso é verdade.

708
00:45:21,541 --> 00:45:23,416
Pronto. Vamos trabalhar.

709
00:45:23,500 --> 00:45:25,041
Está na hora de ir.

710
00:45:25,125 --> 00:45:27,750
Está bem. Está na hora de dormir.

711
00:45:27,833 --> 00:45:31,583
Bem, vamos lá.
É a nossa deixa. O intervalo acabou.

712
00:45:42,125 --> 00:45:44,166
Oríon! Deixaste cair isto.

713
00:45:45,500 --> 00:45:48,208
Obrigado, Silêncio.

714
00:45:48,583 --> 00:45:50,791
Não tens de quê.

715
00:45:53,000 --> 00:45:56,208
Muito bem, miúdo, estás pronto?
Salta. O quê?

716
00:45:58,500 --> 00:46:00,875
Só podem estar a brincar comigo.

717
00:46:00,958 --> 00:46:05,000
- Quem é ele?
- É o Luz. É o némesis do Escuro.

718
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
Gosto dele. Faz-me sentir seguro.

719
00:46:09,166 --> 00:46:11,333
Como um cobertor quente.

720
00:46:14,291 --> 00:46:16,666
Se é que gostam disso.

721
00:46:16,750 --> 00:46:20,083
"Olhem para mim. Sou tão brilhante!"

722
00:46:20,166 --> 00:46:21,791
Também tenho truques.

723
00:46:21,875 --> 00:46:25,166
Mas gosto de deixar um pouco à imaginação,

724
00:46:25,250 --> 00:46:27,375
em vez de me exibir!

725
00:46:27,458 --> 00:46:30,958
Vá lá, Escuro. Tem de ser sempre igual?

726
00:46:31,041 --> 00:46:33,833
O quê? Não sei do que está a falar.

727
00:46:33,916 --> 00:46:37,250
A tua atitude,
o teu atraso, a tua insegurança.

728
00:46:37,333 --> 00:46:38,666
Como estás, miúdo?

729
00:46:39,291 --> 00:46:40,208
Olá!

730
00:46:40,291 --> 00:46:42,583
É sempre a mesma rotina.

731
00:46:42,666 --> 00:46:44,416
Apareço, sentes-te mal

732
00:46:44,500 --> 00:46:47,083
e projetas as tuas inseguranças em mim.

733
00:46:47,166 --> 00:46:49,541
Trago brilho e esperança ao mundo

734
00:46:49,625 --> 00:46:52,000
e tu trazes o contrário.

735
00:46:52,625 --> 00:46:56,166
Não é isso... Eu faço mais do que isso.

736
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Espera, a sério? Tipo, o quê?

737
00:46:59,166 --> 00:47:02,416
Um monte de coisas.
Adoraria contar-te tudo,

738
00:47:02,500 --> 00:47:04,416
mas não tenho tempo.

739
00:47:04,500 --> 00:47:06,666
Algo em que concordamos.

740
00:47:06,750 --> 00:47:09,958
Vou trazer a luz do dia
em cerca de três segundos,

741
00:47:10,041 --> 00:47:13,208
se queres continuar a existir, sabes...

742
00:47:14,166 --> 00:47:18,125
Tanto faz. Íamos embora
de qualquer maneira. Idiota!

743
00:47:18,208 --> 00:47:20,666
Não lhe chamaria idiota. Parece bom.

744
00:47:21,375 --> 00:47:23,375
Não é assim tão bom. Acredita.

745
00:47:24,750 --> 00:47:25,625
<i>Pai?</i>

746
00:47:25,708 --> 00:47:27,041
Queres ir dormir?

747
00:47:27,125 --> 00:47:30,583
Não. Podíamos ir dar um pequeno passeio

748
00:47:30,666 --> 00:47:32,958
enquanto acabas.
- A sério?

749
00:47:33,041 --> 00:47:36,250
Podíamos estar na noite,
como Oríon e o Escuro.

750
00:47:37,291 --> 00:47:38,708
Sim, claro.

751
00:47:38,791 --> 00:47:42,916
Não é uma noite de escola.
Então, sim, vamos lá.

752
00:47:51,791 --> 00:47:53,416
Vamos pelo parque.

753
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Está bem.

754
00:48:10,166 --> 00:48:13,208
Sabes? Gosto mais do outro caminho.

755
00:48:13,291 --> 00:48:14,791
Concordo.

756
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
Posso largar a mão?

757
00:48:27,375 --> 00:48:29,958
- Claro. Desculpa.
- Não faz mal.

758
00:48:30,041 --> 00:48:32,958
Pensei em estrofes novas e quero anotar.

759
00:48:33,041 --> 00:48:34,333
São boas?

760
00:48:34,416 --> 00:48:38,625
É estranho que não consigas
ver nenhuma estrela.

761
00:48:39,250 --> 00:48:42,250
Sim. Não podia estar mais de acordo.

762
00:48:44,166 --> 00:48:46,166
Não tens de fingir, sabes?

763
00:48:46,583 --> 00:48:48,541
Também quiseste vir por aqui.

764
00:48:48,625 --> 00:48:49,750
Não finjo.

765
00:48:49,833 --> 00:48:53,125
O parque estava escuro. Era assustador.

766
00:48:53,208 --> 00:48:55,500
Pensei que já não tinhas medo.

767
00:48:55,583 --> 00:48:57,375
Disseste-o na história.

768
00:48:57,458 --> 00:49:00,375
Bem, é uma história complicada.

769
00:49:00,958 --> 00:49:05,791
E não podias deixar que fosse complicada?
Os pais adoram histórias simples

770
00:49:05,875 --> 00:49:07,750
porque todos os problemas

771
00:49:07,833 --> 00:49:11,125
se resolvem e nem pensam mais nisso.

772
00:49:11,208 --> 00:49:13,250
O Escuro não é assim tão mau.

773
00:49:13,333 --> 00:49:16,458
Oríon já não tem medo dele
e depois há uma festa.

774
00:49:17,291 --> 00:49:19,208
Devo acrescentar uma festa?

775
00:49:19,291 --> 00:49:23,750
Acho que, se ainda tens medo,
o Oríon devia continuar a ter.

776
00:49:23,833 --> 00:49:26,875
Só as histórias verdadeiras ajudam.

777
00:49:27,500 --> 00:49:29,875
Muito bem pensado.

778
00:49:29,958 --> 00:49:30,916
Achas?

779
00:49:31,000 --> 00:49:34,500
Sim. E devíamos mesmo usar essa ideia.

780
00:50:03,708 --> 00:50:04,791
O que se passa?

781
00:50:06,333 --> 00:50:07,541
Sim, morreste?

782
00:50:07,625 --> 00:50:09,125
- Insónia!
- O que foi?

783
00:50:09,208 --> 00:50:12,000
O meu trabalho é ver a pior perspetiva.

784
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
Não, estou bem.

785
00:50:13,250 --> 00:50:16,291
- Sim. Já ultrapassou isso, certo?
- Totalmente.

786
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
Ótimo. Muito bem, vamos ao trabalho.

787
00:50:20,583 --> 00:50:22,500
Corrida para dentro.

788
00:50:28,041 --> 00:50:29,666
Vamos lá.

789
00:50:29,750 --> 00:50:32,166
Força. Sou mais mortal do que vocês.

790
00:50:32,250 --> 00:50:34,416
E nem sequer há luz de presença.

791
00:50:34,500 --> 00:50:35,958
Posso tropeçar.

792
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
De que tens tanto medo?

793
00:50:37,791 --> 00:50:40,875
Nada. Eu só... Gosto muito do dia.

794
00:50:40,958 --> 00:50:44,250
Tipo, já ouviram barulhos diurnos?

795
00:50:44,333 --> 00:50:47,666
- Pássaros, crianças, <i>brunch?</i>
- Parece fantástico.

796
00:50:47,750 --> 00:50:50,583
E é, e estão a perdê-lo. Durante o dia,

797
00:50:50,666 --> 00:50:53,166
há uma ligação entre sons e cores.

798
00:50:53,250 --> 00:50:56,125
Tudo está iluminado. É quase psicadélico.

799
00:50:56,208 --> 00:50:58,291
Vermelho, verde, amarelo, violeta.

800
00:50:58,916 --> 00:51:00,791
Temos cores à noite.

801
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Veem-se melhor se houver fogo.

802
00:51:13,958 --> 00:51:15,708
Sim, isso é luz!

803
00:51:15,791 --> 00:51:18,333
- Uau! A sério?
- Incrível.

804
00:51:18,416 --> 00:51:23,416
- Faz-me sentir tão seguro e quente.
- Entendo porque te acalma o medo.

805
00:51:23,500 --> 00:51:25,041
Não preciso dele.

806
00:51:25,125 --> 00:51:27,833
Só não podes imaginar como é bonito

807
00:51:27,916 --> 00:51:30,000
se não o experimentaste.

808
00:51:31,041 --> 00:51:34,708
Então estás a dizer
que o problema é o Escuro?

809
00:51:34,791 --> 00:51:36,958
Bem, de certa forma, sim!

810
00:51:37,041 --> 00:51:40,333
E eu adoro-o,
mas acho que é o problema, certo?

811
00:51:40,416 --> 00:51:43,666
Mas é um tipo muito porreiro. O melhor.

812
00:51:43,750 --> 00:51:45,583
Mas, com ele,

813
00:51:45,666 --> 00:51:49,375
não podem desfrutar
do que a Luz tem para oferecer...

814
00:51:49,458 --> 00:51:50,333
O que foi?

815
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
Bem, é altura de ir.

816
00:52:07,750 --> 00:52:11,041
Não queres esperar
pelo teu novo melhor amigo?

817
00:52:18,541 --> 00:52:22,208
Sabes, Escuro, acho que és o melhor.

818
00:52:22,291 --> 00:52:24,791
Não entendi isso na conversa

819
00:52:24,875 --> 00:52:27,916
naquela casa com porta.
- Era só uma conversa.

820
00:52:28,000 --> 00:52:30,208
Posso dizer que adoro gelado

821
00:52:30,291 --> 00:52:31,958
e também gostar de batatas fritas.

822
00:52:32,041 --> 00:52:33,250
- Qual sou?
- O quê?

823
00:52:33,333 --> 00:52:35,458
Gelado ou batatas fritas?

824
00:52:36,125 --> 00:52:38,500
- Batatas fritas?
- E o Luz é o gelado?

825
00:52:38,583 --> 00:52:40,666
- Exato!
- De qual gostas mais?

826
00:52:42,250 --> 00:52:43,750
Isso importa mesmo?

827
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Exato!

828
00:52:46,083 --> 00:52:49,041
Todos deviam experimentar o dia. Até tu!

829
00:52:49,125 --> 00:52:52,875
Todos deviam experimentar
não me ter por perto.

830
00:52:52,958 --> 00:52:54,708
- Não quis dizer isso.
- Perfeito!

831
00:52:54,791 --> 00:52:57,750
Então podes dizê-lo ao resto da equipa,

832
00:52:57,833 --> 00:52:59,833
num discurso comovente.

833
00:53:05,833 --> 00:53:06,791
Olá!

834
00:53:07,958 --> 00:53:09,416
Vá lá.

835
00:53:10,791 --> 00:53:14,791
Tive conhecimento
que os meus comentários no intervalo

836
00:53:14,875 --> 00:53:17,791
foram mal interpretados.

837
00:53:17,875 --> 00:53:19,083
Quero esclarecer.

838
00:53:19,166 --> 00:53:22,083
Adoro a noite e o meu amigo Escuro.

839
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Vocês podem sentir

840
00:53:24,583 --> 00:53:27,125
que perdem outras experiências,

841
00:53:27,208 --> 00:53:30,166
mas lembro-vos de um velho ditado:

842
00:53:30,250 --> 00:53:32,875
"A relva é sempre mais verde
do outro lado do..."

843
00:53:32,958 --> 00:53:36,875
Mundo! Porque lá é de dia
e vês que é verde!

844
00:53:36,958 --> 00:53:38,958
Espera. Não quis dizer isso.

845
00:53:39,041 --> 00:53:41,708
Mas é verdade! Como será a relva verde?

846
00:53:41,791 --> 00:53:44,666
Sim! As Entidades Diurnas têm as cores.

847
00:53:44,750 --> 00:53:45,583
- Sim!
- Exato! Vês?

848
00:53:45,666 --> 00:53:47,500
- Também acho.
- Bem, pessoal.

849
00:53:47,583 --> 00:53:49,875
Estamos a divagar.

850
00:53:49,958 --> 00:53:53,333
O Escuro tem características maravilhosas.

851
00:53:53,416 --> 00:53:54,750
Como o quê?

852
00:53:56,500 --> 00:54:00,583
Só quero dizer que estava errado.

853
00:54:00,666 --> 00:54:04,166
Insinuar que o dia é superior
à noite foi errado.

854
00:54:04,250 --> 00:54:05,708
Claro, podem dizer

855
00:54:05,791 --> 00:54:08,958
que não é tão bonito
como o dia, mas e daí?

856
00:54:09,041 --> 00:54:12,625
Porque o que faz com que
o dia vibrante exista

857
00:54:12,708 --> 00:54:15,958
é o seu oposto, o escuro e o vazio.

858
00:54:16,041 --> 00:54:18,250
Se pensarmos dessa forma,

859
00:54:18,333 --> 00:54:20,625
são o vento sob as asas do dia.

860
00:54:20,708 --> 00:54:23,125
Isso não ajuda.

861
00:54:24,583 --> 00:54:28,333
Deixa-me acabar.
Portanto, para concluir, obrigado

862
00:54:28,416 --> 00:54:31,333
por realizarem tarefas
humildes e ingratas,

863
00:54:31,416 --> 00:54:34,375
para que o dia cheio de luz volte.

864
00:54:37,583 --> 00:54:40,916
- Bem, vou-me embora.
- O quê? Vais-te embora?

865
00:54:41,000 --> 00:54:42,125
Vou ficar

866
00:54:42,208 --> 00:54:46,000
e esperar pela luz do dia.
Talvez arranje emprego lá.

867
00:54:46,083 --> 00:54:47,875
Vá lá. Sê razoável.

868
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
Tu! Nem sequer fales comigo.

869
00:54:50,833 --> 00:54:55,583
Todos nos odeiam
por ti e pela tua Escuridão infernal.

870
00:54:55,666 --> 00:54:58,083
- Mas sou teu amigo.
- Que amigo!

871
00:54:58,166 --> 00:55:01,375
Afastas-me da verdadeira beleza da vida.

872
00:55:01,458 --> 00:55:05,166
Vá lá, Sons Inexplicáveis,
não vais mesmo desistir.

873
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Agora chamo-me Debby. Chama-me Debby.

874
00:55:09,083 --> 00:55:10,583
Debby!

875
00:55:13,416 --> 00:55:15,500
Bem, isso é ótimo.

876
00:55:15,583 --> 00:55:18,583
Mas pelo menos temos os restantes. Não é?

877
00:55:18,666 --> 00:55:21,375
Vamos lá, malta, vamos embora.

878
00:55:24,333 --> 00:55:28,500
A Debby está a dizer que
todos precisamos de um pouco de luz.

879
00:55:28,583 --> 00:55:29,875
Sentir-nos vistos...

880
00:55:29,958 --> 00:55:35,375
Já que ninguém diz, digo eu.
Todos precisamos de ser vistos e ouvidos.

881
00:55:35,458 --> 00:55:37,375
- É o que tenho dito.
- Sim!

882
00:55:37,458 --> 00:55:39,916
- Exato!
- Chega! Desisto!

883
00:55:42,625 --> 00:55:45,541
Eu também.
Estou farta de viver na tua sombra.

884
00:55:45,625 --> 00:55:46,958
Espera, o quê?

885
00:55:47,041 --> 00:55:51,333
Pode-se sonhar acordado.
Será um novo desafio divertido.

886
00:55:51,416 --> 00:55:53,333
É melhor do que pesadelos.

887
00:55:53,416 --> 00:55:54,666
Sonhos, por favor...

888
00:55:54,750 --> 00:55:58,166
Bem, já chega.
Se a Sonhos desiste, eu também.

889
00:55:58,250 --> 00:56:00,958
Não fico com um sono sem sonhos.

890
00:56:01,041 --> 00:56:02,375
Qual é o objetivo?

891
00:56:02,458 --> 00:56:04,916
Se o Sono se for embora, então, o quê...

892
00:56:05,000 --> 00:56:07,875
toda a gente tem de estar sempre acordada?

893
00:56:07,958 --> 00:56:09,750
Não. Dá demasiado trabalho.

894
00:56:10,416 --> 00:56:11,500
Também desisto.

895
00:56:13,791 --> 00:56:16,166
Acabou o intervalo, malta.

896
00:56:16,250 --> 00:56:19,250
Chega de brincar. Temos de continuar.

897
00:56:22,583 --> 00:56:25,916
Mal posso esperar para ver o amanhecer.

898
00:56:26,708 --> 00:56:31,791
Não me obriguem a fazer isto sozinho.
Temos de trabalhar em conjunto.

899
00:56:31,875 --> 00:56:34,166
Somos... amigos.

900
00:56:37,666 --> 00:56:41,625
Gostei muito de passar
todo este tempo convosco.

901
00:56:43,291 --> 00:56:45,083
Tenha um bom dia.

902
00:57:14,666 --> 00:57:20,125
Bom dia a todos! Alguém disse "Luz"?

903
00:57:28,333 --> 00:57:31,208
Sinceramente, não sei o que veem nele.

904
00:57:33,250 --> 00:57:34,916
Já somos um.

905
00:57:39,958 --> 00:57:42,916
Não resta nada da noite para além de mim.

906
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Isto já não é noite.

907
00:57:46,541 --> 00:57:48,791
Agora não parece o nada.

908
00:57:48,875 --> 00:57:50,958
Soa a nada.

909
00:57:51,041 --> 00:57:53,666
E amanhã, até tu te vais embora.

910
00:57:55,500 --> 00:57:58,166
Vou andar por aí sozinho para sempre?

911
00:57:58,791 --> 00:58:02,541
- Foi uma péssima ideia.
- Peço imensa desculpa.

912
00:58:02,625 --> 00:58:04,958
Talvez os encontre durante o dia...

913
00:58:05,041 --> 00:58:07,416
e os convença a...
- Não!

914
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
Não vou continuar.

915
00:58:12,333 --> 00:58:15,291
Vou sentar-me sobre esta...
seja o que for.

916
00:58:15,375 --> 00:58:17,791
Pedra? Acho que não está viva.

917
00:58:17,875 --> 00:58:20,916
Vou sentar-me nesta coisa
e esperar pela luz.

918
00:58:21,000 --> 00:58:24,708
- Não podes!
- Porque não? Ninguém gosta de mim.

919
00:58:24,791 --> 00:58:27,541
- Não é verdade.
- Então, aonde foram todos?

920
00:58:34,833 --> 00:58:36,041
Escuro!

921
00:58:36,125 --> 00:58:38,250
Vá lá! Estás muito lento.

922
00:58:40,375 --> 00:58:41,291
Escuro?

923
00:58:41,375 --> 00:58:44,250
Vá lá! Vamos.

924
00:58:44,333 --> 00:58:46,625
Escuro, não podes estar na luz.

925
00:58:46,708 --> 00:58:49,000
Não podes, ou desaparecerás.

926
00:58:49,083 --> 00:58:52,166
Estou disposto a arriscar.

927
00:58:52,250 --> 00:58:55,416
Está bem. Não digas que não te avisei.

928
00:58:55,500 --> 00:58:58,166
- Espera, não!
- Lamento imenso, miúdo.

929
00:58:58,250 --> 00:59:00,791
Mas o Dia não espera por ninguém.

930
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
Escuro, tens de sair agora!

931
00:59:06,541 --> 00:59:09,250
Nem no sítio certo me sentei.

932
00:59:09,333 --> 00:59:10,833
Quem diria?

933
00:59:12,166 --> 00:59:13,333
Não! Escuro!

934
00:59:16,041 --> 00:59:17,375
Escuro!

935
00:59:31,208 --> 00:59:33,541
Que chatice. Tentei avisá-lo.

936
00:59:34,166 --> 00:59:38,458
Tenho que ir tornar a vida
na Terra possível e tal...

937
00:59:38,541 --> 00:59:39,833
até à vista, miúdo.

938
00:59:40,833 --> 00:59:43,000
Bom dia a todos!

939
00:59:43,458 --> 00:59:47,458
Espero que os vossos dias
sejam bonitos como vocês!

940
00:59:52,166 --> 00:59:54,375
Sim, mas e depois?

941
00:59:54,458 --> 00:59:56,500
- Não sei.
- O que queres dizer?

942
00:59:56,583 --> 00:59:59,083
Não sei o resto. É tudo o que tenho.

943
00:59:59,166 --> 01:00:02,416
Estás a deixar o pequeno tu
sozinho no meio de...

944
01:00:02,500 --> 01:00:05,958
- Onde é que estás?
- Europa, algures? Não sei.

945
01:00:06,041 --> 01:00:07,625
Não é um bom final.

946
01:00:07,708 --> 01:00:10,208
Sim. É uma história complicada.

947
01:00:10,291 --> 01:00:12,125
Fiquei sem ideias.

948
01:00:12,208 --> 01:00:14,291
É a tua história. Aconteceu!

949
01:00:14,875 --> 01:00:17,833
É verdade, mas não sei como acaba.

950
01:00:26,250 --> 01:00:31,791
<i>Estes padrões visíveis entre as estrelas
são agora conhecidos por constelações.</i>

951
01:00:31,875 --> 01:00:36,083
<i>Olhando para várias
representações antigas do céu noturno,</i>

952
01:00:36,166 --> 01:00:39,083
<i>começamos a reconhecer...</i>
- Estamos a ver um teto.

953
01:00:39,166 --> 01:00:42,875
Mas é uma ilusão muito boa.
E altamente educativa.

954
01:00:43,458 --> 01:00:46,125
Deveríamos poder ver o céu à noite.

955
01:00:47,666 --> 01:00:49,875
As cidades bloqueiam as estrelas

956
01:00:49,958 --> 01:00:52,166
e depois fazem isto?

957
01:00:53,083 --> 01:00:57,458
Isso é um pensamento
muito profundo, querida.

958
01:00:57,541 --> 01:01:00,708
Obrigada.
Não quis desvalorizar o teu trabalho.

959
01:01:00,791 --> 01:01:03,500
Acho que o planetário é mesmo fixe.

960
01:01:03,583 --> 01:01:05,416
É fixe para trabalhar.

961
01:01:05,500 --> 01:01:10,416
Obrigado. Eu gosto,
e gosto do que disseste. Ambas as coisas.

962
01:01:15,250 --> 01:01:18,250
Talvez tenha uma ideia
para o rumo da história.

963
01:01:18,333 --> 01:01:19,958
Sim? Vamos lá ouvir.

964
01:01:20,041 --> 01:01:21,666
A sério? Tens a certeza?

965
01:01:21,750 --> 01:01:24,166
Absoluta. Continua.

966
01:01:24,250 --> 01:01:26,750
Está bem. Então, eu apareço.

967
01:01:26,833 --> 01:01:28,333
- Tu?
- Não gostas?

968
01:01:28,416 --> 01:01:30,458
Não, adoro. Continua.

969
01:01:30,541 --> 01:01:33,791
Sempre pensei se seríamos amigos,
da mesma idade.

970
01:01:33,875 --> 01:01:36,541
Estou ansioso por saber. Continua.

971
01:01:37,750 --> 01:01:40,000
Certo. Então, eu apareço.

972
01:01:44,166 --> 01:01:45,250
Olá.

973
01:01:46,625 --> 01:01:49,958
Olá, pessoa a aparecer na minha tartaruga.

974
01:01:50,041 --> 01:01:52,125
Chamo-me Hipácia.

975
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
A antiga astrónoma grega?

976
01:01:54,041 --> 01:01:57,416
Bem, não sou ela, mas tenho o nome dela.

977
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
Faz mais sentido. Chamo-me Oríon.

978
01:02:00,458 --> 01:02:02,041
A constelação.

979
01:02:02,791 --> 01:02:06,125
Sim. Para mim, não parece
um caçador, mas sim...

980
01:02:06,750 --> 01:02:09,583
um <i>robot</i> à espera de um abraço.

981
01:02:10,166 --> 01:02:12,708
Sim, já ouvi isso.

982
01:02:13,583 --> 01:02:15,250
Sabes onde estamos?

983
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
Algures na Europa? Não sei.

984
01:02:18,125 --> 01:02:20,666
Bolas. Estou tão longe de casa.

985
01:02:20,750 --> 01:02:22,750
Estraguei tudo ontem à noite.

986
01:02:22,833 --> 01:02:25,458
Eu sei. Tenho acompanhado a história.

987
01:02:25,541 --> 01:02:26,666
- A sério?
- Sim.

988
01:02:26,750 --> 01:02:28,458
Sem noite, não podemos dormir.

989
01:02:28,541 --> 01:02:30,875
E sem dormir, ficamos loucos.

990
01:02:30,958 --> 01:02:33,375
- Temos de impedi-lo!
- Por isso vim.

991
01:02:33,458 --> 01:02:36,875
Sei como recuperar as Entidades Noturnas.

992
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
A sério? Qual é a tua ideia?

993
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
Escrevi um poema para ajudar.

994
01:02:46,708 --> 01:02:49,583
<i>"Agora que se foi, sinto falta da noite</i>

995
01:02:49,666 --> 01:02:51,958
<i>Agora que só resta a luz"</i>

996
01:02:55,875 --> 01:02:58,041
Não sei. Acho que não ajuda.

997
01:02:58,125 --> 01:02:59,750
Continua.

998
01:03:01,541 --> 01:03:04,708
<i>"E algo mais
Nem noite nem dia</i>

999
01:03:05,583 --> 01:03:07,833
<i>Talvez toda a gente grite 'Viva'</i>

1000
01:03:09,125 --> 01:03:12,500
<i>Mas sinto falta da noite
Porque é como eu</i>

1001
01:03:13,333 --> 01:03:16,750
<i>E quando está escuro
É quando vejo melhor</i>

1002
01:03:16,833 --> 01:03:20,333
<i>Talvez o mundo seja demasiado brilhante</i>

1003
01:03:22,458 --> 01:03:25,125
<i>Demasiado barulhento, egoísta
e pronto a lutar"</i>

1004
01:03:27,416 --> 01:03:30,958
<i>Possível evento apocalíptico,
uma emergência climática,</i>

1005
01:03:31,041 --> 01:03:33,958
<i>com consequências catastróficas
na ausência de escuridão.</i>

1006
01:03:38,250 --> 01:03:41,166
Não é bem como eu o imaginava.

1007
01:03:41,250 --> 01:03:43,833
<i>"E quem está calado nunca é ouvido</i>

1008
01:03:45,333 --> 01:03:48,541
<i>E os que são estranhos
São descartados como meros</i> nerds"

1009
01:03:49,791 --> 01:03:51,291
Está bem.

1010
01:03:53,333 --> 01:03:56,083
Está a minar a minha confiança.

1011
01:03:57,333 --> 01:04:00,250
<i>"Em tempos pensei que o silêncio
Era a ausência de som</i>

1012
01:04:01,166 --> 01:04:04,833
<i>Mas aprendi que é o espaço
Onde há pequenos sons</i>

1013
01:04:05,416 --> 01:04:08,208
<i>Em tempos pensei que a Escuridão
Era a ausência de Luz</i>

1014
01:04:10,250 --> 01:04:13,291
<i>Mas é o lugar
Onde a luz das estrelas brilha</i>

1015
01:04:13,375 --> 01:04:16,541
<i>O Silêncio, a Escuridão
Os Sonhos que me abraçaram</i>

1016
01:04:16,625 --> 01:04:19,666
<i>Deixaram-me sentir segura
Num mundo que me apagou</i>

1017
01:04:20,250 --> 01:04:22,958
<i>Agora que se foi, sinto falta da noite</i>

1018
01:04:23,041 --> 01:04:26,291
<i>Agora que só resta a luz"</i>

1019
01:04:27,958 --> 01:04:29,750
És uma poeta.

1020
01:04:30,458 --> 01:04:32,750
Sim, sou.

1021
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
Foi lindo. Muito obrigada.

1022
01:04:37,416 --> 01:04:40,750
Precisamos de trazer a noite
de volta ao mundo.

1023
01:04:40,833 --> 01:04:44,083
Mas o Escuro... foi embora.
Sem ele, não podemos.

1024
01:04:44,166 --> 01:04:45,416
Mas não foi.

1025
01:04:45,500 --> 01:04:49,041
O Escuro ainda está muito vivo,
na tua memória.

1026
01:04:49,125 --> 01:04:51,666
Mas as memórias
só podem ser acedidas pela...

1027
01:04:51,750 --> 01:04:53,750
Sonhos. Precisamos de ti.

1028
01:04:53,833 --> 01:04:56,666
Precisamos de toda a equipa.

1029
01:04:57,375 --> 01:04:59,291
Se morreres no sonho, morres.

1030
01:04:59,375 --> 01:05:02,291
- Insónia!
- O quê? Estou a fazer o meu trabalho!

1031
01:05:07,500 --> 01:05:10,791
Não é boa ideia colocar o destino do mundo

1032
01:05:10,875 --> 01:05:14,541
nas mãos de um miúdo
de 11 anos com ansiedade.

1033
01:05:14,625 --> 01:05:17,458
Calma. Estou aqui contigo.

1034
01:05:20,750 --> 01:05:22,166
Eu trato disso.

1035
01:05:33,625 --> 01:05:35,541
Sono, é a tua vez.

1036
01:05:35,625 --> 01:05:38,500
Não te preocupes. Eu trato disto.

1037
01:05:38,583 --> 01:05:43,083
Muito bem. Está na hora
de contar... carneirinhos!

1038
01:05:50,500 --> 01:05:52,208
Ótimo trabalho, Sono.

1039
01:05:53,458 --> 01:05:54,625
Estás pronto?

1040
01:05:55,583 --> 01:05:57,708
Bons sonhos, Oríon.

1041
01:06:05,833 --> 01:06:10,958
Vamos ter de ir a fundo.
Nos recessos mais obscuros da tua mente.

1042
01:06:15,125 --> 01:06:16,958
Falar com a Sally.

1043
01:06:17,041 --> 01:06:18,708
DIA DO RELATÓRIO ORAL

1044
01:06:18,791 --> 01:06:20,333
Falar na aula.

1045
01:06:21,791 --> 01:06:23,208
Palhaços assassinos.

1046
01:06:25,666 --> 01:06:29,416
Ondas dos telemóveis...
Picadelas de mosquito...

1047
01:06:29,500 --> 01:06:31,458
Cair de um arranha-céus.

1048
01:06:33,333 --> 01:06:34,916
Sim. Cá está.

1049
01:06:36,250 --> 01:06:38,375
Quando conheceste o Escuro.

1050
01:06:41,333 --> 01:06:43,375
Estás no teu quarto...

1051
01:06:43,458 --> 01:06:47,333
um ruído baixo
vem do canto mais escuro do quarto.

1052
01:06:48,083 --> 01:06:50,625
Vê-se uma forma sinistra...

1053
01:06:50,708 --> 01:06:53,875
como se surgisse
da própria escuridão do quarto.

1054
01:06:57,916 --> 01:07:00,250
- Escuro!
- Oríon!

1055
01:07:00,333 --> 01:07:04,291
- Voltaste por mim.
- Claro que voltei. És meu amigo.

1056
01:07:04,375 --> 01:07:06,458
Tive medo de te perder.

1057
01:07:06,541 --> 01:07:09,166
Não. Estou mesmo aqui, amigo.

1058
01:07:12,708 --> 01:07:13,833
O quê?

1059
01:07:15,916 --> 01:07:17,166
Escuro!

1060
01:07:17,916 --> 01:07:19,041
Não!

1061
01:07:34,541 --> 01:07:35,458
Escuro!

1062
01:07:37,666 --> 01:07:39,375
Oríon!

1063
01:07:46,750 --> 01:07:48,458
CUIDADO COM O PALHAÇO ASSASSINO!

1064
01:07:58,375 --> 01:08:00,083
ABELHAS

1065
01:08:18,666 --> 01:08:21,250
O que é isto? Porque aparece?

1066
01:08:21,333 --> 01:08:25,666
Está na tua cabeça, Oríon!
És o único que o pode parar!

1067
01:08:25,750 --> 01:08:28,041
Tens de ir lá e puxá-lo para fora!

1068
01:08:28,125 --> 01:08:30,458
Não posso saltar! O que vai acontecer?

1069
01:08:30,541 --> 01:08:34,750
Não faço a mínima ideia,
mas acho que é esse o objetivo!

1070
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
De que estão a falar?

1071
01:08:36,916 --> 01:08:38,458
Queremos saber o final

1072
01:08:38,541 --> 01:08:40,916
porque é menos assustador.

1073
01:08:41,000 --> 01:08:44,375
Mas talvez ter medo faça parte da vida.

1074
01:08:44,458 --> 01:08:47,125
Acho que só precisas de sentir o medo.

1075
01:08:47,958 --> 01:08:49,916
E fazê-lo na mesma.

1076
01:08:56,791 --> 01:08:58,083
Boa sorte, Oríon.

1077
01:08:58,166 --> 01:09:00,083
Obrigado, Hipácia.

1078
01:09:09,750 --> 01:09:13,083
Aguenta, Escuro. Estou a chegar!

1079
01:09:13,791 --> 01:09:15,708
Oríon! Aqui!

1080
01:09:17,000 --> 01:09:18,291
Oríon!

1081
01:09:22,750 --> 01:09:24,208
Escuro!

1082
01:09:28,625 --> 01:09:30,083
Vamos tirar-te daqui.

1083
01:09:41,166 --> 01:09:44,375
- Não vai aguentar!
- Não. Aguenta.

1084
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
Temos de o acordar agora!

1085
01:09:57,166 --> 01:09:59,791
Se não fizermos alguma coisa, ambos vão...

1086
01:09:59,875 --> 01:10:02,000
Ser despedaçados e morrer?

1087
01:10:02,875 --> 01:10:04,958
Sai. Eu trato disto.

1088
01:10:09,875 --> 01:10:11,666
Vai sugar-nos!

1089
01:10:12,166 --> 01:10:13,708
O que acontece agora?

1090
01:10:13,791 --> 01:10:16,791
Não sei. Mas estar contigo,
de alguma forma,

1091
01:10:16,875 --> 01:10:20,125
torna o horror do desconhecido
menos horrível.

1092
01:10:20,208 --> 01:10:22,208
Sei o que queres dizer.

1093
01:10:22,291 --> 01:10:26,500
- Foi um prazer conhecer-te, Oríon.
- O prazer é todo meu.

1094
01:10:42,125 --> 01:10:44,875
Oríon! Acorda!
Estás atrasado para a escola!

1095
01:10:44,958 --> 01:10:47,625
O sono impede o crescimento!

1096
01:10:47,708 --> 01:10:48,958
Vá lá, acorda!

1097
01:10:49,041 --> 01:10:51,333
- Porque não funciona?
- Não sei!

1098
01:10:51,416 --> 01:10:53,625
Nunca pus tantos Z's em alguém!

1099
01:10:53,708 --> 01:10:56,958
Acorda! Hora de acordar!

1100
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Acorda!

1101
01:11:00,416 --> 01:11:02,541
- Acorda já!
- Vamos lá, acorda!

1102
01:11:17,625 --> 01:11:22,125
Oríon, se não acordares,
vais perder a visita de estudo.

1103
01:11:22,208 --> 01:11:24,250
Vais perder a visita de estudo.

1104
01:11:27,833 --> 01:11:28,708
Sally!

1105
01:12:08,750 --> 01:12:10,750
Escuro. Conseguimos.

1106
01:12:10,833 --> 01:12:13,041
Que belo trabalho, miúdo.

1107
01:12:36,708 --> 01:12:41,500
Muito bem! Cá está ele.
É bom ter-te de volta, velho amigo.

1108
01:13:13,625 --> 01:13:17,375
Adeus, Oríon. Foi um sonho
passar a noite contigo.

1109
01:13:17,458 --> 01:13:20,291
- Foi mesmo.
- Até à vista, Hipácia.

1110
01:13:20,375 --> 01:13:22,000
Admiro o teu trabalho.

1111
01:13:22,083 --> 01:13:24,000
E eu admiro o teu.

1112
01:13:24,958 --> 01:13:27,208
E também admiro o teu.

1113
01:13:33,708 --> 01:13:35,375
És o melhor, Escuro.

1114
01:13:36,041 --> 01:13:38,125
Sim, concordo com isso.

1115
01:13:39,208 --> 01:13:42,333
- Obrigado por tudo, Escuro.
- Não diria melhor.

1116
01:13:51,750 --> 01:13:56,125
- Então, é isso.
- Mas vemo-nos amanhã à noite.

1117
01:13:56,708 --> 01:14:00,791
Claro. Vais ver escuro.
Não vou ficar assim.

1118
01:14:01,541 --> 01:14:05,791
Mas ver-me-ão de novas formas.
Formas que são ainda melhores.

1119
01:14:05,875 --> 01:14:09,958
Sim. Estou a ver isso agora,
e posso apreciá-lo.

1120
01:14:11,083 --> 01:14:12,333
Obrigado por isso.

1121
01:14:13,500 --> 01:14:16,208
Não. Obrigado, Oríon.

1122
01:14:16,291 --> 01:14:19,166
- Porquê?
- Bem, por me veres assim.

1123
01:14:19,250 --> 01:14:23,791
Muito de como nos vemos
é através dos olhos dos outros. Percebes?

1124
01:14:25,541 --> 01:14:28,958
Então, vais
naquela visita de estudo amanhã?

1125
01:14:29,041 --> 01:14:30,000
Sim.

1126
01:14:30,083 --> 01:14:32,291
- Estás nervoso?
- Apavorado.

1127
01:14:36,666 --> 01:14:38,208
Mas vou na mesma.

1128
01:14:39,041 --> 01:14:42,041
Que bom para ti, miúdo. Vai correr bem.

1129
01:14:43,208 --> 01:14:45,375
Foi um prazer, Hipácia.

1130
01:14:45,458 --> 01:14:47,500
Também foi um prazer, Escuro.

1131
01:15:10,291 --> 01:15:13,375
- Tens aí um bom pai.
- Eu sei.

1132
01:15:13,458 --> 01:15:14,500
Espera, o quê?

1133
01:15:25,791 --> 01:15:28,166
- Não entendo.
- Vim trazer-te a casa.

1134
01:15:28,250 --> 01:15:30,500
- Do futuro?
- Acho que sim.

1135
01:15:30,583 --> 01:15:33,208
- Estou bem, no futuro?
- Sim, ótimo.

1136
01:15:33,291 --> 01:15:35,791
Então não tenho de me preocupar tanto?

1137
01:15:35,875 --> 01:15:37,416
Acho que não.

1138
01:15:41,083 --> 01:15:42,375
Parecem tão jovens.

1139
01:15:42,458 --> 01:15:44,916
Parecem-me ter um milhão de anos.

1140
01:15:47,041 --> 01:15:48,041
O que foi?

1141
01:15:49,875 --> 01:15:53,041
Oríon. Já falámos
sobre vires ao nosso quarto.

1142
01:15:53,125 --> 01:15:56,333
Pois já. É amanhã à noite.
Dormiram o dia todo.

1143
01:15:56,416 --> 01:16:01,416
- O quê? Céus, é verdade.
- A sério? Caramba, adormecemos!

1144
01:16:01,500 --> 01:16:02,916
Estavam cansados.

1145
01:16:03,000 --> 01:16:05,833
Queria deixar-vos dormir, descansar.

1146
01:16:07,333 --> 01:16:08,958
Quem é essa?

1147
01:16:09,041 --> 01:16:13,083
Acreditem ou não,
é a minha filha... na brincadeira.

1148
01:16:13,166 --> 01:16:15,916
- Prazer em conhecer-te.
- Olá.

1149
01:16:16,000 --> 01:16:17,833
- Como te chamas?
- Hipácia.

1150
01:16:17,916 --> 01:16:18,833
Que bonito.

1151
01:16:18,916 --> 01:16:22,500
Podiam levar a Hipácia a casa?

1152
01:16:23,208 --> 01:16:25,208
- Onde vives, querida?
- Manhattan.

1153
01:16:25,291 --> 01:16:28,541
Como chegaste aqui? Os teus pais sabem?

1154
01:16:31,000 --> 01:16:33,083
- Mais ou menos.
- E não podem vir cá?

1155
01:16:33,916 --> 01:16:36,583
Claro. Talvez lhes liguemos.

1156
01:16:39,458 --> 01:16:40,875
- O que fazemos?
- Não sei.

1157
01:16:40,958 --> 01:16:43,625
Não podes ficar em Nova Iorque
20 anos antes de nasceres.

1158
01:16:43,708 --> 01:16:44,625
Sim, eu sei.

1159
01:16:44,708 --> 01:16:46,333
Como vieste para cá?

1160
01:16:46,416 --> 01:16:48,833
- Não sei. Só o fiz.
- Bem, faz outra vez.

1161
01:16:48,916 --> 01:16:49,833
Está bem.

1162
01:16:53,625 --> 01:16:55,958
- O que se passa?
- Não sei. Não dá.

1163
01:16:56,041 --> 01:16:58,458
Talvez os meus pais te adotem.

1164
01:16:58,541 --> 01:17:01,458
- O quê? Não! E a mamã?
- Ela gostou de ti.

1165
01:17:01,541 --> 01:17:04,208
Não é a tua mãe. A minha. A tua esposa?

1166
01:17:04,291 --> 01:17:07,083
Sim. Eu tenho uma esposa?

1167
01:17:07,166 --> 01:17:09,791
- Sim, a minha mãe!
- Eu sei!

1168
01:17:10,458 --> 01:17:12,208
Isto é um desastre!

1169
01:17:14,166 --> 01:17:15,041
O quê?

1170
01:17:21,583 --> 01:17:22,791
Quem és tu?

1171
01:17:22,875 --> 01:17:25,000
Chamo-me Tycho. Vim ajudar.

1172
01:17:25,583 --> 01:17:28,708
Tenho uma máquina do tempo.
Levo-te a casa.

1173
01:17:28,791 --> 01:17:31,125
- Levas?
- Mas agora temos de ir.

1174
01:17:31,208 --> 01:17:34,250
Vir buscar-te libertou
monstros do tempo interdimensionais

1175
01:17:34,333 --> 01:17:37,666
e temos de os parar
antes que se multipliquem!

1176
01:17:41,791 --> 01:17:43,875
Vemo-nos daqui a 20 anos.

1177
01:17:43,958 --> 01:17:45,875
Vemo-nos daqui a 20 anos.

1178
01:17:51,708 --> 01:17:53,833
Quando disser, entra na cápsula.

1179
01:17:54,875 --> 01:17:55,750
Entendido!

1180
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
Agora!

1181
01:18:14,500 --> 01:18:16,041
Boa!

1182
01:18:22,875 --> 01:18:24,333
Agarra-te bem!

1183
01:18:40,166 --> 01:18:41,250
O que...

1184
01:18:44,208 --> 01:18:45,500
Pai!

1185
01:18:45,583 --> 01:18:46,458
Hipácia!

1186
01:19:02,375 --> 01:19:06,125
Olá, Tycho. Há quanto tempo.
Não mudaste nada.

1187
01:19:06,208 --> 01:19:08,166
Tu mudaste. Estás tão velho.

1188
01:19:09,583 --> 01:19:12,083
Acho que cresci um bocadinho.

1189
01:19:12,833 --> 01:19:14,208
Bem, tenho de ir.

1190
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
Obrigado por me trazeres.

1191
01:19:15,916 --> 01:19:16,958
Na boa.

1192
01:19:25,083 --> 01:19:28,916
E pilotei a máquina do tempo até aqui,

1193
01:19:29,000 --> 01:19:31,750
matei os monstros do tempo e deitei-me.

1194
01:19:32,583 --> 01:19:35,375
- Que final tão bom.
- Sim?

1195
01:19:35,458 --> 01:19:39,750
Sim. Obrigada por arranjares
uma solução. Estava bloqueada.

1196
01:19:42,041 --> 01:19:44,208
- Tens sono?
- Sim.

1197
01:19:46,416 --> 01:19:49,083
- Boa noite, querido.
- Boa noite, mamã.

1198
01:19:53,708 --> 01:19:55,458
Aberta ou fechada?

1199
01:19:56,333 --> 01:19:57,583
Fechada esta noite.

1200
01:19:57,666 --> 01:20:00,083
Está bem. Dorme bem.

1201
01:20:17,875 --> 01:20:19,041
Olá, pai.

1202
01:20:19,666 --> 01:20:20,750
Ele está a dormir?

1203
01:20:20,833 --> 01:20:24,166
- Quase.
- Arranjou um final?

1204
01:20:24,250 --> 01:20:27,333
Sim. A máquina do tempo.

1205
01:20:28,458 --> 01:20:31,708
Isso é ótimo. Uma máquina do tempo.

1206
01:20:31,791 --> 01:20:33,291
É uma boa ideia.

1207
01:20:33,375 --> 01:20:36,458
Também achei. Estás a pé por um bocado?

1208
01:20:36,541 --> 01:20:42,166
Volto para a cidade de manhã,
por isso pensei em aproveitar a noite.

1209
01:20:42,250 --> 01:20:45,291
Está bem, pai. Vou-me deitar.

1210
01:20:47,500 --> 01:20:48,666
Boa noite, Hipácia.

1211
01:20:50,458 --> 01:20:51,875
Boa noite, mamã.

1212
01:20:52,541 --> 01:20:54,166
Boa noite, Hipácia.

1213
01:20:55,791 --> 01:20:57,916
Posso sentar-me contigo?

1214
01:20:58,541 --> 01:21:00,416
Adoraria.

1215
01:21:34,958 --> 01:21:37,500
ORION E A ESCURIDÃO

1216
01:21:48,708 --> 01:21:51,291
BASEADO NO LIVRO
"ORION AND THE DARK" DE EMMA YARLETT

1217
01:23:52,625 --> 01:23:58,000
EM MEMÓRIA DE
MEGHAN NOYES E NOELLE MCCOWN

1218
01:29:58,750 --> 01:30:00,750
Legendas: Céu Lopes



