1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,833 --> 00:00:25,208
<i>Hola, me llamo Orión.</i>

4
00:00:25,291 --> 00:00:28,958
<i>Soy un niño como tú, en eso somos iguales.</i>

5
00:00:29,041 --> 00:00:33,750
<i>Te he visto sola
y he pensado que quizá quieras compañía.</i>

6
00:00:37,291 --> 00:00:38,541
<i>A mí me gustaría.</i>

7
00:00:38,625 --> 00:00:40,916
<i>Por eso voy a acercarme y...</i>

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,583
<i>voy a pasar de largo.</i>

9
00:00:44,875 --> 00:00:46,250
<i>¿Por qué?</i>

10
00:00:47,166 --> 00:00:50,583
<i>Porque, Sally, tengo miedo.</i>

11
00:00:50,666 --> 00:00:53,458
<i>¿De qué? De tantas cosas...</i>

12
00:00:56,416 --> 00:01:01,000
<i>En este caso,
miedo al rechazo, a la humillación,</i>

13
00:01:01,083 --> 00:01:04,416
<i>de que se lo cuentes
a tus amigos y se rían.</i>

14
00:01:04,500 --> 00:01:06,958
<i>No solo tengo miedo de ti</i>

15
00:01:07,041 --> 00:01:09,208
<i>y de las niñas en general.</i>

16
00:01:09,291 --> 00:01:11,583
<i>Tengo miedo de casi todo.</i>

17
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
<i>¡Sándwich de atún! ¿Tú qué comes?</i>

18
00:01:16,500 --> 00:01:18,458
<i>Me gustaría saberlo.</i>

19
00:01:24,875 --> 00:01:28,125
<i>Mi orientador dice
que registre mis miedos,</i>

20
00:01:28,208 --> 00:01:31,250
<i>y yo hago dibujos para combatirlos.</i>

21
00:01:31,333 --> 00:01:32,208
HABLAR CON SALLY
TONTERÍAS

22
00:01:32,291 --> 00:01:35,833
<i>Página 14:
hablo de mi miedo a atascar el retrete...</i>

23
00:01:35,916 --> 00:01:37,041
¡ATASCADO!

24
00:01:37,125 --> 00:01:38,833
<i>...e inundar la escuela.</i>

25
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
Menos mal.

26
00:01:42,916 --> 00:01:46,000
<i>Tengo miedo
de equivocarme en clase.</i>

27
00:01:46,083 --> 00:01:49,625
¿Quién fue el primero
en navegar hasta la India?

28
00:01:49,708 --> 00:01:50,541
¡Yo!

29
00:01:50,625 --> 00:01:54,958
<i>La Sra. Spinoza te pregunta
si no levantas la mano,</i>

30
00:01:55,041 --> 00:01:58,375
<i>pero, si la levanto,
me arriesgo demasiado,</i>

31
00:01:58,458 --> 00:02:02,166
<i>así que intento
ser invisible sin que se note.</i>

32
00:02:02,250 --> 00:02:04,000
<i>Fue Vasco de Gama,</i>

33
00:02:04,083 --> 00:02:06,791
<i>es la respuesta a muchas preguntas,</i>

34
00:02:06,875 --> 00:02:10,083
{\an8}<i>pero igual me sale "Gasco de Vama",</i>

35
00:02:10,166 --> 00:02:13,875
{\an8}<i>o "Damo de Gasca".
Se reiría toda la clase.</i>

36
00:02:13,958 --> 00:02:15,583
JA, JA, JA.

37
00:02:15,666 --> 00:02:19,208
- ¡Yo lo sé, Sra. Spinoza!
- ¿Lisa?

38
00:02:19,291 --> 00:02:22,708
- Vasco de Gama.
- Muy bien, Lisa.

39
00:02:22,791 --> 00:02:25,000
<i>No me gusta mucho Lisa.</i>

40
00:02:25,083 --> 00:02:28,416
<i>Pero hay muchas cosas que no me gustan,</i>

41
00:02:28,500 --> 00:02:31,166
<i>payasos asesinos en alcantarillas,</i>

42
00:02:32,083 --> 00:02:33,750
<i>ondas cancerígenas...</i>

43
00:02:33,833 --> 00:02:34,791
¡Abuela!

44
00:02:34,875 --> 00:02:36,791
<i>...picaduras de mosquito,</i>

45
00:02:36,875 --> 00:02:38,458
<i>rascacielos,</i>

46
00:02:39,208 --> 00:02:40,166
<i>saludar...</i>

47
00:02:40,250 --> 00:02:41,333
"¡Duenos bías!"

48
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
<i>...abejas, perros, el mar,</i>

49
00:02:43,583 --> 00:02:45,750
<i>que perdamos por mi culpa...</i>

50
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
¡Ahí va!

51
00:02:49,541 --> 00:02:50,958
LOCAL 32
VISITANTE 33

52
00:02:53,791 --> 00:02:57,916
<i>...y tengo miedo de los vestuarios.
¿Quién no lo tiene?</i>

53
00:02:59,166 --> 00:03:00,666
¿Te has hecho daño?

54
00:03:00,750 --> 00:03:02,291
<i>Y por supuesto...</i>

55
00:03:02,375 --> 00:03:04,750
<i>de Richie Panici.</i>

56
00:03:04,833 --> 00:03:09,625
Bueno, bueno, bueno.
Pero si es Orión el llorón.

57
00:03:09,708 --> 00:03:11,250
Hola, Richie.

58
00:03:16,291 --> 00:03:18,458
¿No sabes vestirte solito?

59
00:03:18,541 --> 00:03:21,291
<i>Temo que Richie Panici me humille,</i>

60
00:03:22,500 --> 00:03:25,666
<i>que me dé un puñetazo, y que...</i>

61
00:03:25,750 --> 00:03:30,125
<i>¿Y si le incrusto la nariz
en el cerebro y se muere?</i>

62
00:03:30,208 --> 00:03:32,875
<i>Puede pasar, buscadlo y veréis.</i>

63
00:03:32,958 --> 00:03:36,166
<i>Me mandarían al correccional y tendría...</i>

64
00:03:36,250 --> 00:03:41,000
¡Eh! Que si no sabes vestirte solito.
No seas maleducado.

65
00:03:41,083 --> 00:03:43,833
Sí, sé vestirme.

66
00:03:43,916 --> 00:03:45,166
¿Solito?

67
00:03:45,833 --> 00:03:47,958
¿Qué es ese cuaderno?

68
00:03:48,041 --> 00:03:51,916
"Mis miedos: monstruos, abejas
peluqueros, perros,

69
00:03:52,750 --> 00:03:55,083
el mar, Richie Panici..."

70
00:03:55,166 --> 00:03:57,416
¡Eh! ¡Soy famoso, gracias!

71
00:03:57,500 --> 00:04:01,708
Un momento,
me has dibujado muerto. ¿Cómo te atreves?

72
00:04:01,791 --> 00:04:06,125
Te "confisico" este cuaderno
por haber faltado al respeto

73
00:04:06,208 --> 00:04:08,000
a Richie Panici.

74
00:04:08,083 --> 00:04:15,041
<i>Si no tuviera miedo, te diría que es mío
y no tienes derecho a quitármelo.</i>

75
00:04:15,125 --> 00:04:18,208
<i>Además, se dice "confiscar".</i>

76
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
Gracias, Richie.

77
00:04:22,333 --> 00:04:23,250
¿Eh?

78
00:04:24,125 --> 00:04:25,666
Pues vaya.

79
00:04:28,208 --> 00:04:30,333
<i>¿Por qué habré dicho gracias?</i>

80
00:04:31,083 --> 00:04:33,375
GRACIAS, RICHIE

81
00:04:35,083 --> 00:04:36,041
DIVISIONES

82
00:04:36,125 --> 00:04:37,750
Buen fin de semana.

83
00:04:37,833 --> 00:04:41,166
No olvidéis
el permiso para la excursión.

84
00:04:41,250 --> 00:04:45,000
El autobús del planetarium
saldrá a las nueve.

85
00:04:45,875 --> 00:04:49,833
Tenía la esperanza
de que olvidara la excursión.

86
00:04:51,791 --> 00:04:54,291
¡Lo vamos a pasar en grande!

87
00:04:54,375 --> 00:04:56,541
<i>¿De verdad lo dices, Lisa?</i>

88
00:04:56,625 --> 00:04:59,916
<i>Esta excursión me parece terrorífica.</i>

89
00:05:00,000 --> 00:05:04,791
<i>¿Un autobús oxidado lleno de niños
circulando a toda velocidad?</i>

90
00:05:04,875 --> 00:05:07,416
<i>Es un accidente en potencia.</i>

91
00:05:07,500 --> 00:05:10,291
<i>Conozco las tablas actuariales.</i>

92
00:05:10,375 --> 00:05:13,375
<i>¿Y esos modelos del sistema solar?</i>

93
00:05:13,458 --> 00:05:16,833
<i>Deben llevar colgados más de cien años.</i>

94
00:05:19,625 --> 00:05:24,291
<i>¿Y si me toca sentarme con Sally
y nuestras manos se tocan?</i>

95
00:05:24,375 --> 00:05:28,000
<i>Me dará un ataque,
seré el hazmerreír del cole</i>

96
00:05:28,083 --> 00:05:31,208
<i>y nunca tendré una relación importante.</i>

97
00:05:37,250 --> 00:05:40,416
Orión, ¿y tu permiso para la excursión?

98
00:05:40,500 --> 00:05:42,416
<i>Me lo temía.</i>

99
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
Mis padres no me dejan ir.

100
00:05:46,000 --> 00:05:49,458
Es que no creen en el espacio.

101
00:05:50,875 --> 00:05:53,583
Es todo un temita para ellos.

102
00:05:54,541 --> 00:05:56,625
CHARLA: SAL DE TU CAPARAZÓN

103
00:05:56,708 --> 00:05:57,875
Está aquí.

104
00:05:58,916 --> 00:06:00,083
¡Eh, Orión!

105
00:06:01,291 --> 00:06:04,541
Estoy muy entusiasmada con esta excursión.

106
00:06:06,083 --> 00:06:11,666
¿Te apetece que nos sentemos juntos
cuando estemos allí?

107
00:06:11,750 --> 00:06:16,500
<i>Si no estuviera tan asustado,
te diría que sí, Sally.</i>

108
00:06:16,583 --> 00:06:19,625
<i>Es lo que más quiero en el mundo,</i>

109
00:06:19,708 --> 00:06:24,791
<i>pero tendría que dejar de pensar
en todo lo que podría salir mal.</i>

110
00:06:24,875 --> 00:06:27,291
Ahí está mi madre, me voy.

111
00:06:28,833 --> 00:06:31,291
Nos vemos en el planetarium.

112
00:06:33,375 --> 00:06:35,833
<i>No, creo que no.</i>

113
00:06:53,041 --> 00:06:54,083
<i>Página 17,</i>

114
00:06:54,166 --> 00:06:58,083
<i>temo que mis padres
se muden estando yo en el cole.</i>

115
00:06:58,166 --> 00:06:59,875
VENDIDA

116
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
<i>No sé por qué.</i>

117
00:07:01,875 --> 00:07:04,291
<i>Mi orientador no se lo explica.</i>

118
00:07:06,125 --> 00:07:08,958
<i>Dice que mis padres son buena gente.</i>

119
00:07:09,041 --> 00:07:11,166
<i>Creo que tiene razón.</i>

120
00:07:12,250 --> 00:07:13,666
Hola, cariño.

121
00:07:14,916 --> 00:07:17,083
- Hola, mamá.
- ¿Qué tal el cole?

122
00:07:17,166 --> 00:07:20,458
- Bien.
- Te he hecho galletas de avena.

123
00:07:23,125 --> 00:07:25,125
PERMISO PARA EXCURSIÓN

124
00:07:25,208 --> 00:07:27,208
¿Y eso qué hace ahí?

125
00:07:27,291 --> 00:07:30,041
Estaba embutida bajo el sofá.

126
00:07:30,708 --> 00:07:33,750
Querrás decir entre los cojines.

127
00:07:34,500 --> 00:07:37,000
- ¿Quieres que lo hablemos?
- No.

128
00:07:37,083 --> 00:07:39,208
Deberías ir, te divertirás.

129
00:07:39,291 --> 00:07:41,333
No estoy tan seguro.

130
00:07:41,416 --> 00:07:44,958
Te entiendo,
estas cosas dan un poco de miedo.

131
00:07:45,041 --> 00:07:47,541
Es muy normal ponerse nervioso,

132
00:07:47,625 --> 00:07:49,833
lo más normal del mundo.

133
00:07:49,916 --> 00:07:54,666
El truco es no dejar
que el miedo te impida vivir tu vida.

134
00:07:54,750 --> 00:07:58,416
Si no,
nunca le hubiera propuesto matrimonio.

135
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
A veces,
tienes que atreverte aunque tengas miedo.

136
00:08:02,833 --> 00:08:07,500
<i>Quiero a mis padres
y agradezco lo que intentan hacer,</i>

137
00:08:09,083 --> 00:08:12,041
<i>pero es el peor consejo que he oído.</i>

138
00:08:16,625 --> 00:08:19,375
<i>Parece que este es el fin, chicos.</i>

139
00:08:19,458 --> 00:08:22,000
<i>Oh, no, es terrible.</i>

140
00:08:22,083 --> 00:08:23,750
<i>Esto es absurdo.</i>

141
00:08:23,833 --> 00:08:27,208
<i>Los envases no tienen
personalidad ni corren aventuras.</i>

142
00:08:27,291 --> 00:08:31,833
<i>No me gusta
que me traten con condescendencia.</i>

143
00:08:31,916 --> 00:08:34,208
<i>La vida es más complicada,</i>

144
00:08:34,291 --> 00:08:37,041
<i>nadie se reencarna...</i>

145
00:08:37,125 --> 00:08:38,125
<i>¡Guau!</i>

146
00:08:38,208 --> 00:08:40,125
<i>...ni envases ni personas.</i>

147
00:08:40,208 --> 00:08:43,041
<i>Si te mueres, te has muerto.</i>

148
00:08:44,791 --> 00:08:47,958
<i>Me aterra que no haya forma de evitarlo.</i>

149
00:08:48,041 --> 00:08:49,708
{\an8}NIHILISMO PARA NIÑOS

150
00:08:49,791 --> 00:08:53,625
{\an8}<i>Intento imaginar la muerte,
es como la nada.</i>

151
00:08:53,708 --> 00:08:58,625
<i>Imagino la nada
negra y silenciosa, pero eso es algo.</i>

152
00:08:58,708 --> 00:09:00,791
<i>La oscuridad y el silencio son algo.</i>

153
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
<i>No podemos imaginar la nada.</i>

154
00:09:06,666 --> 00:09:08,916
Orión, a dormir.

155
00:09:14,083 --> 00:09:16,041
- ¿Estás bien abrigado?
- Sí.

156
00:09:16,541 --> 00:09:18,500
- ¿Dientes limpios?
- Sí.

157
00:09:20,791 --> 00:09:23,041
Que duermas bien, muchacho.

158
00:09:23,125 --> 00:09:24,416
Buenas noches.

159
00:09:29,583 --> 00:09:30,916
¡Un momento!

160
00:09:33,166 --> 00:09:35,333
¿Me contáis un cuento?

161
00:09:36,000 --> 00:09:38,625
Por los viejos tiempos.

162
00:09:39,333 --> 00:09:41,666
Esto ya lo hemos hablado.

163
00:09:41,750 --> 00:09:44,833
Este es bueno, perfecto para dormir.

164
00:09:45,833 --> 00:09:49,333
Hoy no hay tiempo
para David Foster Wallace.

165
00:09:50,416 --> 00:09:51,708
Vale.

166
00:09:54,833 --> 00:09:57,625
Siempre estaremos aquí para ayudarte,

167
00:09:57,708 --> 00:10:01,916
pero esta noche
quédate en la cama, necesitamos dormir.

168
00:10:02,416 --> 00:10:04,375
Vale, pero...

169
00:10:06,416 --> 00:10:08,625
¿Dejáis la puerta abierta?

170
00:10:08,708 --> 00:10:10,666
Muy bien. Tú dirás.

171
00:10:10,750 --> 00:10:13,750
Vale. Un pelín más.

172
00:10:14,708 --> 00:10:17,666
- ¿Así está bien?
- Quizá un poquito más.

173
00:10:17,750 --> 00:10:19,750
- ¿Así?
- Así, sí.

174
00:10:20,416 --> 00:10:22,750
Bueno, un poquitín más.

175
00:10:23,750 --> 00:10:25,583
- Gracias.
- Buenas noches.

176
00:10:25,666 --> 00:10:29,166
- Buenas noches.
- Buenas noches mamá y papá.

177
00:10:39,750 --> 00:10:42,375
Bueno, tampoco es para tanto.

178
00:10:48,250 --> 00:10:49,375
¡Lo retiro!

179
00:10:49,458 --> 00:10:52,666
¡Esto es horrible! ¡No hay nada peor!

180
00:10:54,458 --> 00:10:56,416
<i>De todos mis miedos,</i>

181
00:10:57,000 --> 00:11:00,041
<i>el peor de ellos es la oscuridad.</i>

182
00:11:00,625 --> 00:11:06,750
ORIÓN Y LA OSCURIDAD

183
00:11:10,958 --> 00:11:11,833
Oh, no.

184
00:11:17,541 --> 00:11:19,666
<i>Es normal, es una casa vieja.</i>

185
00:11:20,458 --> 00:11:22,291
<i>No hay que preocuparse.</i>

186
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
<i>Mis padres necesitan descansar.</i>

187
00:11:26,333 --> 00:11:28,416
<i>Tengo que ponerme en su lugar.</i>

188
00:11:33,375 --> 00:11:35,125
¡No!

189
00:11:39,041 --> 00:11:40,833
¡Maldita seas, oscuridad!

190
00:11:40,916 --> 00:11:46,250
¿Qué aberraciones escondes
en tu negra capa de... oscuridad?

191
00:11:46,333 --> 00:11:48,416
¿Por qué no me dejas en paz?

192
00:11:49,416 --> 00:11:52,291
En paz...

193
00:12:15,208 --> 00:12:17,875
Bueno, ya está bien, ¿no?

194
00:12:21,166 --> 00:12:25,791
Todas las noches igual.
Que si gritos, que si pataletas...

195
00:12:25,875 --> 00:12:29,458
Siete noches a la semana,
365 noches al año.

196
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
¡No das tregua!

197
00:12:32,083 --> 00:12:34,333
- ¿Qué eres?
- Está claro, ¿no?

198
00:12:34,416 --> 00:12:38,541
Todo está a oscuras,
por tanto soy Oscuridad.

199
00:12:38,625 --> 00:12:39,458
¡Tachán!

200
00:12:41,875 --> 00:12:42,875
Otra vez.

201
00:12:42,958 --> 00:12:45,833
Mucha gente me tiene miedo,

202
00:12:45,916 --> 00:12:49,125
pero lo tuyo pasa de castaño oscuro.

203
00:12:51,333 --> 00:12:53,416
De todos quienes me temen,

204
00:12:53,500 --> 00:12:58,416
tú eres el más chillón,
el más desagradable y el más ofensivo.

205
00:12:58,500 --> 00:13:02,375
Y eso que tienes la tira de rivales, mira.

206
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
GENTE QUE ME TEME

207
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
Millones de miedicas.

208
00:13:06,166 --> 00:13:08,708
- ¿Tienes una lista?
- Pues claro.

209
00:13:08,791 --> 00:13:12,583
Hay tantos
que me estoy acomplejando.

210
00:13:12,666 --> 00:13:16,291
- Es solo el volumen uno.
- La oscuridad no existe.

211
00:13:16,375 --> 00:13:19,791
¿Y por qué
estás hablando conmigo, entonces?

212
00:13:22,958 --> 00:13:28,166
La oscuridad es ausencia de luz
y no un absurdo dibujo animado.

213
00:13:29,875 --> 00:13:31,125
Ya estamos.

214
00:13:31,208 --> 00:13:35,833
Los humanos
me conceptualizáis de maneras extrañas.

215
00:13:35,916 --> 00:13:39,500
No le estoy escuchando porque no es real.

216
00:13:39,583 --> 00:13:42,083
Claro que lo soy, y mucho.

217
00:13:42,166 --> 00:13:47,500
He hecho una película que muestra
otra perspectiva sobre la oscuridad,

218
00:13:47,583 --> 00:13:49,583
con todo mi amor.

219
00:13:49,666 --> 00:13:50,625
ESTE ES OSCURIDAD

220
00:13:50,708 --> 00:13:54,625
<i>La oscuridad existe
desde hace 500 millones de años,</i>

221
00:13:54,708 --> 00:13:58,625
<i>desde el desarrollo
de las proteínas fotosensibles.</i>

222
00:13:59,458 --> 00:14:00,791
FIN
DIRIGIDO POR OSCURIDAD

223
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
NARRADO POR WERNER HERZOG
CRÉDITOS DE SAUL BASS

224
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
¿Y bien?

225
00:14:05,750 --> 00:14:07,083
No te ha gustado.

226
00:14:07,166 --> 00:14:10,958
Era una invitación a la reflexión,
nadie me apoya.

227
00:14:11,041 --> 00:14:15,000
Sundance la rechazó
y es mejor que las suyas.

228
00:14:15,083 --> 00:14:16,625
Panda de esnobs.

229
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
No está mal.

230
00:14:17,833 --> 00:14:22,000
Algo corta para alguien
que tiene 500 millones de años.

231
00:14:22,083 --> 00:14:24,083
Pero está bien así.

232
00:14:24,666 --> 00:14:30,083
Yo nunca quise ser
un ente que evocara pavor y desesperación.

233
00:14:30,166 --> 00:14:35,208
Soy un tipo normal,
pero la gente se mete conmigo.

234
00:14:36,125 --> 00:14:38,666
Casi todo el mundo me teme

235
00:14:38,750 --> 00:14:42,541
o me odia o piensa que soy malo.

236
00:14:42,625 --> 00:14:46,333
Hay quien cree que no soy nada. Eso duele.

237
00:14:48,166 --> 00:14:51,458
Oiga, lo siento, no quería...

238
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
No pasa nada.

239
00:14:53,666 --> 00:14:56,291
Y eso que a mí la gente me gusta,

240
00:14:56,375 --> 00:15:00,791
pero uno se ve a sí mismo
como le ven los demás.

241
00:15:01,875 --> 00:15:04,125
Necesito una oportunidad.

242
00:15:07,083 --> 00:15:11,083
Muchos niños de mi cole se meten conmigo.

243
00:15:11,166 --> 00:15:12,000
ABUSONES

244
00:15:12,083 --> 00:15:15,916
Richie Panici, Davis Jensen,
Howard Helstrom, Isaac Pill.

245
00:15:16,000 --> 00:15:19,875
Rebecca Warren me manda
amenazas por mi cumpleaños.

246
00:15:19,958 --> 00:15:21,583
Es un detalle.

247
00:15:21,666 --> 00:15:24,458
Sí, qué considerada.

248
00:15:29,500 --> 00:15:31,375
{\an8}PERMISO PARA EXCURSIÓN

249
00:15:31,958 --> 00:15:33,958
No quiero tener miedo.

250
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Eso estaría bien,

251
00:15:37,583 --> 00:15:40,750
así dejaría de oír tus gritos cada noche.

252
00:15:43,750 --> 00:15:46,833
Creo que tengo una solución para esto.

253
00:15:49,250 --> 00:15:53,875
Ven conmigo una noche
y verás que no hay nada que temer.

254
00:15:54,541 --> 00:15:57,166
Apreciarás la belleza de la noche

255
00:15:57,250 --> 00:15:59,000
y dejarás de temerla.

256
00:15:59,083 --> 00:16:00,583
¿Qué me dices?

257
00:16:01,333 --> 00:16:05,541
- ¿Te apuntas o te apuntas?
- Pues...

258
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
no me apunto.

259
00:16:09,541 --> 00:16:12,458
Ya decía yo. Bueno, allá tú.

260
00:16:12,541 --> 00:16:15,875
Si quieres pasarte la vida aterrorizado,

261
00:16:15,958 --> 00:16:18,708
adelante, tú mismo.

262
00:16:23,833 --> 00:16:25,125
EL PEOR LUGAR

263
00:16:32,083 --> 00:16:34,375
¿No sabes vestirte solito?

264
00:16:34,458 --> 00:16:35,291
¡Ahí va!

265
00:16:36,583 --> 00:16:38,458
¡Orión el llorón!

266
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Hola, Orión.

267
00:16:40,208 --> 00:16:42,416
Estoy muy entusiasmada.

268
00:16:43,833 --> 00:16:45,625
¡Vale, voy con usted!

269
00:16:46,375 --> 00:16:47,541
¿Sr. Oscuridad?

270
00:16:51,208 --> 00:16:53,333
¡Lo sabía!

271
00:16:53,416 --> 00:16:55,875
Chócala. Hagámoslo oficial.

272
00:17:00,791 --> 00:17:03,333
¿Ves? No era para tanto.

273
00:17:05,791 --> 00:17:07,041
Un momento.

274
00:17:07,875 --> 00:17:09,375
Sé lo que tramas.

275
00:17:09,958 --> 00:17:12,666
- ¿A qué te refieres?
- Con este cuento.

276
00:17:12,750 --> 00:17:14,041
No tramo nada.

277
00:17:14,125 --> 00:17:18,500
Contarme cómo superaste
el miedo a la oscuridad

278
00:17:18,583 --> 00:17:20,958
para que yo supere mi miedo.

279
00:17:22,625 --> 00:17:24,750
- Bueno...
- No funcionará.

280
00:17:24,833 --> 00:17:30,333
Desarrollamos este miedo
para protegernos de los depredadores.

281
00:17:31,083 --> 00:17:33,291
Veo que te has informado.

282
00:17:33,375 --> 00:17:35,250
He escrito un poema.

283
00:17:36,625 --> 00:17:39,208
"La poeta Hypatia". Me encanta.

284
00:17:39,291 --> 00:17:40,875
Solo es un poema.

285
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
Bueno, ya es algo.

286
00:17:42,583 --> 00:17:43,958
No es muy bueno.

287
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
- Seguro que sí, ¿me lo recitas?
- ¡No!

288
00:17:47,333 --> 00:17:50,250
El miedo a la oscuridad es natural.

289
00:17:50,333 --> 00:17:53,541
Lo tenemos integrado, no podemos evitarlo.

290
00:17:54,083 --> 00:17:58,083
Bueno, en ese caso, buenas noches y...

291
00:17:58,166 --> 00:17:59,041
¡Espera!

292
00:17:59,125 --> 00:18:02,708
No es que el cuento sea malo
y no quiera oírlo,

293
00:18:02,791 --> 00:18:05,458
solo digo que sé lo que tramas

294
00:18:05,541 --> 00:18:07,291
y no va a funcionar.

295
00:18:07,916 --> 00:18:09,875
Vale, entendido.

296
00:18:10,583 --> 00:18:13,958
Entonces, salisteis volando de noche...

297
00:18:17,041 --> 00:18:20,750
Salí volando de noche con Oscuridad...

298
00:18:25,208 --> 00:18:27,291
Increíble, ¿verdad?

299
00:18:27,375 --> 00:18:30,750
Si quieres decir
espantoso y aterrador, sí.

300
00:18:30,833 --> 00:18:34,083
Vencerás tus miedos
aunque me cueste morir.

301
00:18:34,166 --> 00:18:38,458
Y eso que soy inmortal,
tengo tiempo de sobra.

302
00:18:44,458 --> 00:18:49,541
Empezaré enseñándote
lo que llamo "las virtudes de la noche".

303
00:18:50,250 --> 00:18:55,041
Si no fuera por mí
no les verías las arrugas a los actores.

304
00:18:55,125 --> 00:18:57,166
No me lo vendes muy bien.

305
00:19:03,166 --> 00:19:05,500
Mola, ¿eh?

306
00:19:07,250 --> 00:19:09,333
Tengo alergia a los bichos.

307
00:19:11,500 --> 00:19:14,500
Pero a las estrellas no.

308
00:19:14,583 --> 00:19:17,666
Pero a la muerte sí. ¡Qué alto!

309
00:19:17,750 --> 00:19:19,166
A la vida también.

310
00:19:19,250 --> 00:19:21,208
- ¿Qué?
- ¡Nada!

311
00:19:27,708 --> 00:19:30,708
Mete la mano en el agua.

312
00:19:30,791 --> 00:19:33,625
¿Para que me muerda un tiburón?

313
00:19:33,708 --> 00:19:36,708
Para que veas
la belleza del mar de noche.

314
00:19:39,250 --> 00:19:42,000
¿Sabes lo que es la diversión?

315
00:19:42,083 --> 00:19:45,666
Algo que hace
que el peligro parezca atractivo.

316
00:19:46,416 --> 00:19:49,666
Sin oscuridad no hay fuegos artificiales.

317
00:19:49,750 --> 00:19:51,833
Podrías detonarlos de día.

318
00:19:53,000 --> 00:19:57,291
Pero serían una birria,
lo bueno es el contraste.

319
00:19:57,375 --> 00:20:00,458
- ¿Tienes los ojos cerrados?
- Me los protejo.

320
00:20:00,541 --> 00:20:03,041
- ¡Vamos, ábrelos!
- ¡No!

321
00:20:03,125 --> 00:20:05,041
Te lo estás perdiendo.

322
00:20:05,125 --> 00:20:06,125
¡Ni hablar!

323
00:20:06,208 --> 00:20:08,000
- ¡Ábrelos!
- ¡Ni hablar!

324
00:20:08,083 --> 00:20:09,916
¿Y para qué has venido?

325
00:20:10,000 --> 00:20:13,250
- He venido, que no es poco.
- Es por tu bien.

326
00:20:13,333 --> 00:20:15,291
¿Ves qué bien?

327
00:20:15,375 --> 00:20:17,791
¿Chaval?

328
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
¡Te tengo!

329
00:20:22,166 --> 00:20:24,708
- ¡Ay, Dios!
- Ha sido un accidente.

330
00:20:24,791 --> 00:20:28,250
¡Me podría haber matado!
¡Me quiero ir a casa!

331
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
Tranquilo, te llevaré a casa...

332
00:20:30,916 --> 00:20:33,708
- en algún momento.
- ¿Cuándo?

333
00:20:34,916 --> 00:20:39,083
¡La Osa Mayor!
Está preciosa en esta época.

334
00:20:39,166 --> 00:20:43,125
¿Cuándo vas a llevarme a casa?

335
00:20:43,208 --> 00:20:45,291
Muy buena pregunta.

336
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
En 24 horas.

337
00:20:46,791 --> 00:20:50,041
- Volviendo a las estrellas...
- ¿24 horas?

338
00:20:50,125 --> 00:20:52,958
Así va esto de la noche y el día.

339
00:20:53,041 --> 00:20:56,041
Es un ciclo, no puedo dar marcha atrás.

340
00:20:56,125 --> 00:20:58,750
- ¿Por qué no?
- Oye, tengo que seguir.

341
00:20:58,833 --> 00:21:03,833
Pero si quieres volver
andando a casa solo en plena noche...

342
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
¡Espera!

343
00:21:05,375 --> 00:21:08,583
No puedo volver solo, estamos lejísimos.

344
00:21:08,666 --> 00:21:12,666
Bueno, entonces tendrás
que venir conmigo.

345
00:21:12,750 --> 00:21:17,708
Abróchate el cinturón
y agárrate fuerte, vas a flipar.

346
00:21:18,250 --> 00:21:19,541
¿Otra vez?

347
00:21:19,625 --> 00:21:21,666
- Sin comentarios.
- ¿En serio?

348
00:21:21,750 --> 00:21:25,583
¿Sabes cuántos
quisieran estar en tu situación?

349
00:21:25,666 --> 00:21:28,875
- ¿Nadie?
- ¡Muchos, amigo!

350
00:21:28,958 --> 00:21:31,250
Porque soy el Ente más total,

351
00:21:31,333 --> 00:21:37,041
lo que significa que no hay otro Ente
más querido por la gente que yo.

352
00:21:41,708 --> 00:21:44,791
Buenos días a todos.

353
00:21:49,625 --> 00:21:52,416
Siempre a tiempo y siempre contento.

354
00:22:00,666 --> 00:22:02,791
Hoy hará sol, 24 grados,

355
00:22:02,875 --> 00:22:06,083
humedad escasa
y brisa fresca del oeste.

356
00:22:07,791 --> 00:22:10,833
Se va a estar muy bien al solecito.

357
00:22:10,916 --> 00:22:13,208
Siempre se está, la verdad.

358
00:22:22,875 --> 00:22:24,791
Me encanta mi trabajo.

359
00:22:40,333 --> 00:22:43,666
Vale, hemos empezado con mal pie.

360
00:22:43,750 --> 00:22:46,791
Te he dejado caer, casi te matas y eso.

361
00:22:46,875 --> 00:22:49,958
Pero debemos seguir, hay mucho que hacer

362
00:22:50,041 --> 00:22:52,625
y mi trabajo es muy importante.

363
00:22:52,708 --> 00:22:55,250
Cada noche vengo y lo doy todo.

364
00:22:55,333 --> 00:22:57,791
- ¿Qué das?
- Oscuridad.

365
00:22:57,875 --> 00:23:00,125
Es el trabajo más importante,

366
00:23:00,208 --> 00:23:03,500
sin oscuridad,
los demás no pueden trabajar.

367
00:23:03,583 --> 00:23:05,000
¿Los demás?

368
00:23:05,083 --> 00:23:07,375
Los demás Entes Nocturnos.

369
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
¿Es que hay más?

370
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
CAFÉ DE CARRETERA

371
00:23:10,833 --> 00:23:13,291
Subo tu apuesta. ¿Sigues jugando?

372
00:23:13,375 --> 00:23:15,708
Estoy pensando, ya me conoces.

373
00:23:15,791 --> 00:23:19,375
No puedo dejar de pensar y pensar.

374
00:23:21,291 --> 00:23:24,875
Maldita sea, abandono.
¿Qué haces tú, Silencio?

375
00:23:24,958 --> 00:23:26,333
- Veo.
- Veo.

376
00:23:26,958 --> 00:23:28,500
Te toca, Duerme.

377
00:23:28,583 --> 00:23:29,750
¿Eh?

378
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
¿Escalera real? Increíble.

379
00:23:35,125 --> 00:23:36,416
¡Maldita sea!

380
00:23:37,000 --> 00:23:39,583
¿Qué ha pasado? ¿Qué me he perdido?

381
00:23:39,666 --> 00:23:41,208
Has ganado.

382
00:23:41,291 --> 00:23:45,083
Fantástico,
un placer hacer negocios con vosotros.

383
00:23:47,083 --> 00:23:48,541
Genial.

384
00:23:48,625 --> 00:23:50,583
¿Por qué entramos aquí?

385
00:23:50,666 --> 00:23:52,416
Hora de la pausa.

386
00:23:52,500 --> 00:23:57,708
Los Entes Nocturnos descansamos
en los husos horarios. Te caeremos bien.

387
00:23:57,791 --> 00:23:59,666
- ¡Qué pasa!
- ¡Oscuridad!

388
00:23:59,750 --> 00:24:01,416
Bienvenido... ¿Eh?

389
00:24:01,500 --> 00:24:03,375
Buen trabajo.

390
00:24:03,458 --> 00:24:06,083
- ¿Has traído al chico?
- ¡El chico!

391
00:24:06,166 --> 00:24:07,666
¡Irresponsable!

392
00:24:07,750 --> 00:24:10,125
- ¡Increíble!
- ¿Estás loco?

393
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
No parecen muy contentos.

394
00:24:12,541 --> 00:24:13,833
Tranquilo.

395
00:24:13,916 --> 00:24:17,666
Orión,
estos son los demás Entes Nocturnos.

396
00:24:17,750 --> 00:24:22,416
Esta es Duerme,
Silencio, Insomnio, Ruidos Misteriosos,

397
00:24:22,500 --> 00:24:27,791
y por supuesto, la más creativa
y poética de todos, Dulces Sueños.

398
00:24:27,875 --> 00:24:30,000
¿Has traído al chillón?

399
00:24:30,083 --> 00:24:32,000
¿El niño miedica?

400
00:24:32,083 --> 00:24:35,500
¿Para que el mundo te vea con otros ojos?

401
00:24:36,208 --> 00:24:41,625
Ayudar a un niño
para curar tu autoestima no es tu trabajo.

402
00:24:41,708 --> 00:24:43,458
Un golpe bajo.

403
00:24:43,541 --> 00:24:45,833
Esto es peligrosísimo.

404
00:24:45,916 --> 00:24:48,125
¿Y si ralentiza tu ritmo,

405
00:24:48,208 --> 00:24:53,166
te alcanza ya sabes quién
y la oscuridad deja de existir

406
00:24:53,250 --> 00:24:57,958
alterando el universo
de forma permanente e irreparable?

407
00:24:58,041 --> 00:25:00,916
- ¿Eso puede pasar?
- Es poco probable.

408
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Bueno, basta ya de disparates.

409
00:25:04,083 --> 00:25:08,708
Lo siento, pero Oscuridad
no tendría que haberte traído.

410
00:25:08,791 --> 00:25:12,375
Tendrás que volver a casa solo, ¿vale?

411
00:25:12,458 --> 00:25:15,083
Bueno, se acabó el descanso.

412
00:25:15,166 --> 00:25:17,416
Algunos tenemos que trabajar.

413
00:25:23,333 --> 00:25:24,250
¡Esperad!

414
00:25:24,333 --> 00:25:26,208
¡Con una noche basta!

415
00:25:27,458 --> 00:25:32,125
Tengo 24 horas para ayudarle
a vencer su miedo a la oscuridad

416
00:25:32,208 --> 00:25:35,750
y acabar con los gritos
que tanto os molestan.

417
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
De acuerdo.

418
00:25:40,500 --> 00:25:43,083
Pero que no sea una molestia.

419
00:25:43,666 --> 00:25:47,625
Déjalo en mis manos,
no te molestará ni un pelo.

420
00:26:13,708 --> 00:26:16,291
- ¿Iba en serio?
- ¿El qué?

421
00:26:16,375 --> 00:26:19,708
¿Podré vencer mis miedos en una noche?

422
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
Una noche puede cambiarlo todo.

423
00:26:23,458 --> 00:26:26,541
- ¿Qué es esa luz?
- No veo ninguna luz.

424
00:26:26,625 --> 00:26:29,000
La que tapas para evitar que vea.

425
00:26:29,083 --> 00:26:32,166
¿Yo? ¿Taparte la luz? Qué tonterías.

426
00:26:41,125 --> 00:26:43,458
Por ahí no, no les caigo bien.

427
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Tonterías, si eres muy majo.

428
00:26:46,375 --> 00:26:49,500
Creen que soy
enemigo de la noche y un incordio.

429
00:26:49,583 --> 00:26:54,916
No habéis empezado con buen pie,
pero espera a verlos en acción.

430
00:26:55,000 --> 00:26:58,750
Son fascinantes y no dan nada de miedo.

431
00:26:58,833 --> 00:27:04,458
Duerme es la responsable
de que todo el mundo duerma por la noche.

432
00:27:04,541 --> 00:27:06,791
¿Hace que la gente se duerma?

433
00:27:06,875 --> 00:27:10,375
Eso es. Tienes que verlo, es alucinante.

434
00:27:15,833 --> 00:27:17,541
- ¿Qué?
- Sabe lo que hace.

435
00:27:17,625 --> 00:27:19,333
La almohada es mágica.

436
00:27:27,916 --> 00:27:31,041
<i>...y compárela con nuestra quinoa frita.</i>

437
00:27:31,125 --> 00:27:32,500
<i>¡Qué rica!</i>

438
00:27:32,583 --> 00:27:35,708
Ay, Dios.
Dime que es cloroformo mágico.

439
00:27:36,416 --> 00:27:38,250
Sí, mágico.

440
00:27:38,833 --> 00:27:43,041
<i>...criaturas incansables
que caminan más de 4000 km.</i>

441
00:27:47,000 --> 00:27:49,916
Pero si eres una monada.

442
00:27:51,791 --> 00:27:52,916
MAZO DEL SUEÑO

443
00:27:54,000 --> 00:27:55,958
¡No! ¡Detente!

444
00:27:57,875 --> 00:28:02,791
No puedo trabajar
si el niño no deja de montar pollos.

445
00:28:02,875 --> 00:28:04,416
¿Te parece bonito?

446
00:28:04,500 --> 00:28:07,750
¿Asfixiar? ¿Usar cloroformo? ¿Un mazo?

447
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
¿Y ese beso tan poco higiénico?

448
00:28:10,375 --> 00:28:14,916
Llevo milenios haciendo esto.
¿Crees que no sé lo que hago?

449
00:28:15,833 --> 00:28:16,916
Y mis labios...

450
00:28:20,208 --> 00:28:21,291
están limpios.

451
00:28:21,875 --> 00:28:25,000
Ha sido un placer ver cómo trabajas.

452
00:28:26,125 --> 00:28:29,083
No volveré a dormir en la vida.

453
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
Ya.

454
00:28:30,083 --> 00:28:34,041
Si lo tuyo es trasnochar,
este es tu Ente Nocturno.

455
00:28:36,875 --> 00:28:40,041
Insomnio es el mejor imitador que existe.

456
00:28:40,125 --> 00:28:43,625
Imita a la persona
a la que intenta desvelar

457
00:28:43,708 --> 00:28:46,166
y le susurra cosas alarmantes.

458
00:28:46,250 --> 00:28:48,166
¿Eso es un trabajo?

459
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
Se te da bien hacer amigos, ¿eh?

460
00:28:51,375 --> 00:28:54,291
- La verdad es que no.
- No me digas.

461
00:28:54,375 --> 00:28:56,458
Observa y aprende.

462
00:28:59,541 --> 00:29:01,208
Típico de Insomnio.

463
00:29:02,625 --> 00:29:05,833
¿Por qué he dicho eso?
Pensará que soy idiota.

464
00:29:08,583 --> 00:29:10,416
Seguro que me despiden.

465
00:29:13,750 --> 00:29:15,791
No voy a acabar a tiempo.

466
00:29:16,333 --> 00:29:18,416
Está profundamente dormida.

467
00:29:18,500 --> 00:29:21,166
Necesito mi artillería pesada.

468
00:29:21,250 --> 00:29:22,916
METIDAS DE PATA DE CUARTO

469
00:29:23,791 --> 00:29:28,208
<i>- ¿Cuándo se acentúan las esdrújulas?
- Todos los días.</i>

470
00:29:29,125 --> 00:29:33,666
<i>- ¿Cuándo se acentúan las esdrújulas?
- Todos los días.</i>

471
00:29:33,750 --> 00:29:37,083
¿Tantas noches
sin dormir por este imbécil?

472
00:29:37,166 --> 00:29:40,041
¿Crees que lo provoco yo?

473
00:29:40,125 --> 00:29:44,250
Yo solo subo el volumen
de los pensamientos.

474
00:29:44,833 --> 00:29:47,791
Deja de seguirme con este chico.

475
00:29:47,875 --> 00:29:49,833
Es un criticón.

476
00:29:51,333 --> 00:29:53,875
No soy un criticón. ¿O si?

477
00:29:54,791 --> 00:29:56,166
Bueno, seguimos.

478
00:30:00,541 --> 00:30:05,000
Ninguno de nosotros
podría hacer su trabajo sin Silencio.

479
00:30:37,166 --> 00:30:39,833
¡Hay demasiado silencio!

480
00:30:39,916 --> 00:30:42,083
¡Que se calle ese perro!

481
00:30:46,666 --> 00:30:49,416
Te dijimos que lo fastidiaría todo.

482
00:30:49,500 --> 00:30:53,750
No soy una niñera cualquiera,
necesito concentración.

483
00:30:53,833 --> 00:30:56,250
No puedo tenerlo molestando.

484
00:30:56,333 --> 00:30:59,791
Llévatelo de aquí para que pueda trabajar.

485
00:30:59,875 --> 00:31:00,791
Entendido.

486
00:31:02,125 --> 00:31:04,625
¿Qué ha dicho? ¿Hablaba de mí?

487
00:31:05,333 --> 00:31:07,291
Te voy a decir la verdad,

488
00:31:08,416 --> 00:31:12,166
nunca entiendo lo que dice,
pero parecía enfadada.

489
00:31:12,750 --> 00:31:14,958
¡Ruidos misteriosos! Vamos.

490
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
¡Eh! ¿Qué hay?

491
00:31:19,875 --> 00:31:23,250
Este momento es perfecto para un crujido

492
00:31:23,791 --> 00:31:26,416
acompañado de un ligero chirrido.

493
00:31:28,541 --> 00:31:31,666
¿Qué ha sido eso?
¡Mamá, papá, oigo ruidos!

494
00:31:31,750 --> 00:31:35,750
Esto sí que va a dejar huella.

495
00:31:35,833 --> 00:31:37,083
¡Qué retorcido!

496
00:31:37,166 --> 00:31:40,208
- ¡Tranquilo, chico, no son reales!
- Pero...

497
00:31:41,083 --> 00:31:43,708
Estás alterando el equilibrio natural.

498
00:31:43,791 --> 00:31:47,291
No lo entiendes,
este trabajo es fundamental.

499
00:31:47,375 --> 00:31:48,875
Algo de razón tiene,

500
00:31:48,958 --> 00:31:53,750
parte de vuestro trabajo
es merodear y asustar a los niños.

501
00:31:53,833 --> 00:31:56,625
No tengo por qué dar explicaciones.

502
00:31:56,708 --> 00:32:01,833
Este niño es un peligro
para el orden del universo.

503
00:32:04,166 --> 00:32:08,000
No le hagas caso,
ladra mucho pero es muy mansa.

504
00:32:08,083 --> 00:32:10,750
He guardado la mejor para el final.

505
00:32:10,833 --> 00:32:13,125
Prepárate y agárrate fuerte.

506
00:32:17,416 --> 00:32:19,208
Ahí está.

507
00:32:19,291 --> 00:32:20,875
¿Todos esos colores?

508
00:32:20,958 --> 00:32:23,250
Sueños haciendo su trabajo.

509
00:32:23,333 --> 00:32:27,666
Si su trabajo
no te encandila, eres un caso perdido.

510
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
¿Su trabajo?

511
00:32:44,125 --> 00:32:45,375
¡Eh!

512
00:32:45,458 --> 00:32:47,833
¡Silencio! Está trabajando.

513
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Veamos qué se cuece
en tu subconsciente hoy, Irene.

514
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
Estás muy nerviosa por el trabajo,

515
00:32:57,041 --> 00:32:59,375
mañana das una presentación.

516
00:33:00,708 --> 00:33:02,875
No sé si estás preparada.

517
00:33:02,958 --> 00:33:05,250
Debes impresionar a tu jefe,

518
00:33:05,333 --> 00:33:09,125
y tu hija quiere que adoptes un gato.

519
00:33:09,208 --> 00:33:10,708
¿Nos lo quedamos?

520
00:33:11,625 --> 00:33:16,791
Muy buen material,
vamos a ver qué sacamos de todo esto.

521
00:33:16,875 --> 00:33:17,875
EMPLEADA DEL MES

522
00:33:17,958 --> 00:33:20,708
Derrocharás seguridad en ti misma.

523
00:33:20,791 --> 00:33:24,166
Usando el muelle del mecanismo de cuerda,

524
00:33:24,250 --> 00:33:27,708
podemos reducir los costes en un 30 %.

525
00:33:29,541 --> 00:33:31,458
Les está encantando.

526
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
¡Irene!

527
00:33:43,958 --> 00:33:46,583
Te la has ganado, Irene.

528
00:33:48,125 --> 00:33:51,166
¿La empleada más competente del mundo?

529
00:33:51,250 --> 00:33:52,375
¡Mami!

530
00:33:53,958 --> 00:33:56,333
¡Eres la mejor mamá del mundo!

531
00:33:56,916 --> 00:33:58,416
Buena presentación.

532
00:34:00,375 --> 00:34:02,000
Seguro que te ascenderán.

533
00:34:02,666 --> 00:34:04,458
¿Podemos quedárnoslo?

534
00:34:05,916 --> 00:34:07,625
Claro que sí.

535
00:34:08,666 --> 00:34:10,208
¡Te queremos, Irene!

536
00:34:10,291 --> 00:34:14,000
Es una tipa increíble. ¿No te lo parece?

537
00:34:14,708 --> 00:34:16,458
Sí, es estupenda.

538
00:34:16,541 --> 00:34:17,541
Te lo he dicho.

539
00:34:17,625 --> 00:34:21,333
Yo soñé
que daba una presentación en clase,

540
00:34:21,416 --> 00:34:23,500
pero la gente me abucheaba.

541
00:34:23,583 --> 00:34:27,541
Lo raro es que la clase
era una clínica dental.

542
00:34:31,666 --> 00:34:34,458
Pero qué... Yo no he provocado esto.

543
00:34:34,541 --> 00:34:37,541
- Es una coincidencia, ¿no?
- Seguro.

544
00:34:37,625 --> 00:34:39,958
Si ahora digo algo al azar,

545
00:34:40,041 --> 00:34:42,250
como, "pepino asesino"...

546
00:34:43,833 --> 00:34:47,291
Hola Irene, hora de tu chequeo anual.

547
00:34:52,500 --> 00:34:55,083
¿Qué pasa aquí?

548
00:34:55,166 --> 00:34:56,708
¿Oscuridad?

549
00:34:56,791 --> 00:35:00,541
Aquí no podéis estar.
Dijiste que no molestaría.

550
00:35:00,625 --> 00:35:05,291
Quiero impresionarle
y tu trabajo es el más inspirador.

551
00:35:05,375 --> 00:35:07,041
Perdón por el pepino.

552
00:35:07,583 --> 00:35:08,541
Suele serlo.

553
00:35:10,333 --> 00:35:13,541
¡Silencio! Ni una palabra más.

554
00:35:13,625 --> 00:35:16,583
Crear sueños es un trabajo delicado.

555
00:35:16,666 --> 00:35:21,958
Cualquier cosa que digas
o pienses puede afectar al sueño.

556
00:35:22,041 --> 00:35:24,916
- ¿Entendéis?
- ¿Cualquier cosa que piense?

557
00:35:26,041 --> 00:35:28,375
Has pensado algo, ¿no?

558
00:35:28,458 --> 00:35:32,125
- ¿En qué has pensado?
- En un niño de mi cole.

559
00:35:36,375 --> 00:35:37,583
¿Quién?

560
00:35:39,708 --> 00:35:41,583
¡Richie Panici!

561
00:35:43,166 --> 00:35:44,500
¡Corre!

562
00:35:54,083 --> 00:35:56,625
Te he "confisicado".

563
00:35:56,708 --> 00:35:58,416
¡Se dice "confiscado"!

564
00:35:59,833 --> 00:36:02,125
Orión el llorón.

565
00:36:02,208 --> 00:36:06,041
¡Orión el llorón!

566
00:36:10,541 --> 00:36:13,708
¿Te han metido la cabeza en un retrete?

567
00:36:15,166 --> 00:36:17,875
No puede hacerle daño, ¿verdad?

568
00:36:17,958 --> 00:36:20,666
Es imposible herirse en un sueño.

569
00:36:20,750 --> 00:36:24,875
- Menos mal.
- Pero si muere, morirá de verdad.

570
00:36:24,958 --> 00:36:25,833
¿Qué?

571
00:36:25,916 --> 00:36:29,666
Chico, sal de aquí
o esto no va a acabar bien.

572
00:36:29,750 --> 00:36:31,416
No me digas.

573
00:36:32,166 --> 00:36:33,041
¿Eh?

574
00:36:34,333 --> 00:36:37,875
Piensa en algo que nos saque de aquí.

575
00:36:37,958 --> 00:36:39,708
¡Vamos, piensa!

576
00:36:39,791 --> 00:36:41,750
Página 14 de mi cuaderno.

577
00:36:41,833 --> 00:36:44,416
El retrete inunda todo el cole.

578
00:36:46,125 --> 00:36:47,000
¿Eh?

579
00:37:06,500 --> 00:37:07,958
¡No!

580
00:37:10,625 --> 00:37:11,666
¡Chico!

581
00:37:18,083 --> 00:37:19,666
¡Agárrate, Orión!

582
00:37:30,541 --> 00:37:33,000
Pero ¿qué ha sido eso?

583
00:37:33,083 --> 00:37:36,375
O estás muy loco
o tienes mucha creatividad.

584
00:37:36,458 --> 00:37:39,166
Lo que has tenido es mucha suerte.

585
00:37:40,000 --> 00:37:42,125
Podría haber sido un desastre.

586
00:37:48,041 --> 00:37:50,208
Pero no lo ha sido,

587
00:37:50,291 --> 00:37:55,291
porque te has enfrentado al miedo
y le has demostrado quien eres.

588
00:37:55,750 --> 00:37:57,500
Venga, otra vez.

589
00:37:57,583 --> 00:38:00,333
Tienes que poner la mano así y...

590
00:38:01,000 --> 00:38:04,708
Parece que estoy más contento yo que tú.

591
00:38:05,291 --> 00:38:07,791
No he superado nada.

592
00:38:07,875 --> 00:38:10,791
¿Perdona?
Lo he visto con mis propios ojos.

593
00:38:10,875 --> 00:38:14,041
Estaba aterrorizado, intentando no morir.

594
00:38:14,125 --> 00:38:18,625
Ahora que lo dices,
transmitías desesperación y muerte.

595
00:38:18,708 --> 00:38:20,500
Ha sido impresionante.

596
00:38:21,041 --> 00:38:23,041
No me escuchas.

597
00:38:23,125 --> 00:38:26,000
No he vencido el miedo,
estoy igual de asustado.

598
00:38:26,083 --> 00:38:29,333
Estás equivocado y puedo probarlo.

599
00:38:29,416 --> 00:38:32,333
- No lo creo.
- ¿A no, listillo?

600
00:38:32,416 --> 00:38:35,333
Haz la prueba.

601
00:38:35,416 --> 00:38:38,125
A mí ya no me tienes miedo.

602
00:38:40,875 --> 00:38:42,041
¿Verdad?

603
00:38:43,166 --> 00:38:45,750
No te tengo miedo.

604
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
¿Lo ves?

605
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Así me gusta.

606
00:38:56,291 --> 00:38:59,166
A mi hija le gustará que seamos amigos.

607
00:38:59,958 --> 00:39:01,541
Sabía que así sería.

608
00:39:01,625 --> 00:39:04,541
¿No eres pequeño para tener una hija?

609
00:39:04,625 --> 00:39:05,791
Mi futura hija.

610
00:39:06,583 --> 00:39:08,083
Qué chiflado estás.

611
00:39:08,166 --> 00:39:09,125
Un momento.

612
00:39:09,208 --> 00:39:12,958
¿Podías ver el futuro cuando eras niño?

613
00:39:13,041 --> 00:39:15,875
Supongo, no sé. Estoy improvisando.

614
00:39:16,541 --> 00:39:19,125
- ¿No te gusta la idea?
- No lo sé.

615
00:39:19,208 --> 00:39:21,125
Me encanta el cuento.

616
00:39:21,208 --> 00:39:26,375
Me encanta que Luz sea un personaje.
¿Volverá o fue un simple cameo?

617
00:39:26,458 --> 00:39:30,375
Podría ser,
ya te digo, estoy improvisando.

618
00:39:30,458 --> 00:39:33,375
¿Cómo puedes imaginar tantas cosas?

619
00:39:33,458 --> 00:39:35,250
Tú también podrías.

620
00:39:35,916 --> 00:39:39,083
Yo no. ¿No crees que es demasiado?

621
00:39:39,166 --> 00:39:42,833
Estás viajando con Entes Nocturnos mágicos

622
00:39:42,916 --> 00:39:45,208
y ahora predices el futuro.

623
00:39:46,041 --> 00:39:48,875
- ¿Muy rocambolesco?
- No sé qué es eso.

624
00:39:48,958 --> 00:39:52,083
- Pues, lo que has dicho.
- Ah, entonces sí.

625
00:39:52,791 --> 00:39:54,375
Buena observación.

626
00:39:54,458 --> 00:39:59,666
Eliminaré ese elemento del cuento.
Orión no hará más predicciones.

627
00:40:00,250 --> 00:40:03,875
¿No? La verdad es que mola, es divertido.

628
00:40:03,958 --> 00:40:05,208
No, se acabó.

629
00:40:05,291 --> 00:40:06,125
Bueno.

630
00:40:06,750 --> 00:40:08,166
¿Por dónde íbamos?

631
00:40:08,250 --> 00:40:10,291
Estabais volando de noche.

632
00:40:10,375 --> 00:40:13,833
Ah, sí.
Volábamos juntos por la noche,

633
00:40:13,916 --> 00:40:16,375
pero esta vez era diferente.

634
00:40:19,958 --> 00:40:23,791
Es verdad,
se ven todas las arrugas de los actores.

635
00:40:23,875 --> 00:40:26,333
Como los anillos de un tronco.

636
00:40:51,041 --> 00:40:53,583
Podría parecerse a un cinturón.

637
00:40:53,666 --> 00:40:58,250
¿Sabes lo que veo yo?
Un robot esperando a que lo abracen.

638
00:41:15,583 --> 00:41:17,458
¿Huele a gas?

639
00:41:17,541 --> 00:41:19,958
¿He apagado el horno?

640
00:41:20,583 --> 00:41:22,000
Nada, ni con esas.

641
00:41:22,666 --> 00:41:25,375
¿Qué cinta le pongo? Le pondré...

642
00:41:25,833 --> 00:41:27,958
- Hola.
- ¿Qué te tengo dicho?

643
00:41:28,041 --> 00:41:30,500
¿Y si la vida es un accidente

644
00:41:30,583 --> 00:41:33,583
- y mi existencia no vale nada?
- ¡Espera!

645
00:41:33,666 --> 00:41:34,833
¡Mamá!

646
00:41:35,750 --> 00:41:38,708
Se acabó, tengo que volver a terapia.

647
00:41:38,791 --> 00:41:42,041
¡Guau, chaval! Le has calado hondo.

648
00:42:06,416 --> 00:42:09,083
- ¿Qué ha sido eso?
- He oído algo.

649
00:42:33,208 --> 00:42:36,833
<i>¿Sabes cuánto te pago por hora?
Esta vez espera.</i>

650
00:43:16,458 --> 00:43:18,458
¡Mami!

651
00:43:19,750 --> 00:43:21,916
¿Qué pasa, cariño?

652
00:43:22,000 --> 00:43:23,541
Me he asustado.

653
00:43:23,625 --> 00:43:26,208
No me gusta nada la oscuridad.

654
00:43:41,708 --> 00:43:45,416
Vamos a entrar,
tienen un té extraordinario.

655
00:44:09,875 --> 00:44:13,041
Oye, Oscuridad. Muchas gracias.

656
00:44:13,125 --> 00:44:14,666
¿Por qué?

657
00:44:14,750 --> 00:44:16,750
Ya sabes, por todo esto.

658
00:44:16,833 --> 00:44:20,333
Por enseñarme la riqueza de la noche.

659
00:44:21,375 --> 00:44:23,166
Bah, no hay de qué.

660
00:44:27,208 --> 00:44:30,208
A ese chico de antes no le hagas caso.

661
00:44:30,291 --> 00:44:32,083
No entiende nada.

662
00:44:33,000 --> 00:44:35,375
- O quizá sí.
- No entiende nada.

663
00:44:35,458 --> 00:44:37,375
A mí me pasaba lo mismo.

664
00:44:38,208 --> 00:44:40,083
Tiene miedo, y ya está.

665
00:44:40,583 --> 00:44:44,375
Ya,
yo también sé lo que es tener miedo.

666
00:44:45,083 --> 00:44:48,458
¿Tú? ¿De qué puedes tener miedo tú?

667
00:44:48,541 --> 00:44:51,375
De que la gente tenga razón sobre mí,

668
00:44:51,458 --> 00:44:56,875
de no ser un buen tipo,
sino alguien terrorífico como todos creen.

669
00:44:58,375 --> 00:45:04,625
¿Te acuerdas cuando me dijiste
que eras un buen tipo y no te creí?

670
00:45:04,708 --> 00:45:06,250
Sí.

671
00:45:06,333 --> 00:45:08,208
Pues empiezo a creerte.

672
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
Muchas gracias.

673
00:45:11,583 --> 00:45:14,541
Has progresado mucho, ¿sabes?

674
00:45:17,625 --> 00:45:19,541
Yo no estoy tan seguro.

675
00:45:21,541 --> 00:45:23,416
Bueno, a trabajar todos.

676
00:45:23,500 --> 00:45:25,041
Vámonos.

677
00:45:25,125 --> 00:45:27,750
Venga, es la hora de la modorra.

678
00:45:27,833 --> 00:45:31,583
Démonos por aludidos, se acabó la pausa.

679
00:45:42,125 --> 00:45:44,208
Orión, se te ha caído esto.

680
00:45:46,708 --> 00:45:48,500
Gracias, Silencio.

681
00:45:48,583 --> 00:45:50,791
Bah, no hay de qué.

682
00:45:53,000 --> 00:45:55,291
¿Estás listo, chaval? Sube.

683
00:45:55,375 --> 00:45:56,208
¿Eh?

684
00:45:58,500 --> 00:46:00,875
No me fastidies.

685
00:46:00,958 --> 00:46:05,000
- ¿Quién es?
- Es Luz, la némesis de Oscuridad.

686
00:46:05,083 --> 00:46:05,958
Ah.

687
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
La verdad es que me hace sentir seguro,

688
00:46:09,166 --> 00:46:11,333
arropado y calentito.

689
00:46:14,291 --> 00:46:16,666
Pero, para gustos, los colores.

690
00:46:16,750 --> 00:46:20,083
"Mira qué luminoso soy".

691
00:46:20,166 --> 00:46:25,166
Al menos, conmigo,
la gente deja volar su imaginación.

692
00:46:25,250 --> 00:46:27,375
Tú eres tan obvio...

693
00:46:27,458 --> 00:46:30,416
¿Otra vez con la misma historia?

694
00:46:31,041 --> 00:46:33,250
¿De qué historia me hablas?

695
00:46:33,916 --> 00:46:37,000
Tu actitud, tu retraso, tu inseguridad.

696
00:46:37,083 --> 00:46:38,666
¿Qué hay, chaval?

697
00:46:38,750 --> 00:46:40,208
¡Hola!

698
00:46:40,291 --> 00:46:42,583
Siempre igual, tío.

699
00:46:42,666 --> 00:46:46,833
Yo te intimido
y tú proyectas tu inseguridad en mí.

700
00:46:46,916 --> 00:46:49,541
Yo traigo luz y esperanza al mundo

701
00:46:49,625 --> 00:46:52,000
y tú traes lo contrario.

702
00:46:52,625 --> 00:46:56,166
Eso no es... Hago otras cosas también.

703
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
¿En serio? ¿Cómo qué?

704
00:46:59,166 --> 00:47:03,833
Muchas cosas. Te las contaría,
pero ahora no tengo tiempo.

705
00:47:04,500 --> 00:47:06,666
En eso estamos de acuerdo.

706
00:47:06,750 --> 00:47:09,958
Va a amanecer dentro de tres segundos,

707
00:47:10,041 --> 00:47:13,208
si quieres seguir existiendo, ya sabes.

708
00:47:14,166 --> 00:47:17,958
Lo que tú digas. Ya nos íbamos, imbécil.

709
00:47:18,041 --> 00:47:20,666
No le llames imbécil, parece majo.

710
00:47:21,375 --> 00:47:23,375
No lo es, te lo digo yo.

711
00:47:24,750 --> 00:47:25,625
Oye, papá.

712
00:47:25,708 --> 00:47:27,041
¿Tienes sueño ya?

713
00:47:27,125 --> 00:47:28,708
No, la verdad.

714
00:47:28,791 --> 00:47:32,000
Quiero pasear mientras terminas el cuento.

715
00:47:32,083 --> 00:47:32,958
¿Ah, si?

716
00:47:33,041 --> 00:47:36,250
De noche, como Orión y Oscuridad.

717
00:47:37,291 --> 00:47:38,708
Bueno, vale.

718
00:47:38,791 --> 00:47:42,500
Mañana no hay clase así que, vale, vamos.

719
00:47:51,583 --> 00:47:53,416
Atajemos por el parque.

720
00:47:54,333 --> 00:47:55,416
Vale.

721
00:48:10,166 --> 00:48:13,208
Prefiero ir por el otro camino.

722
00:48:13,291 --> 00:48:14,416
Y yo.

723
00:48:25,458 --> 00:48:27,291
¿Me sueltas la mano?

724
00:48:27,375 --> 00:48:29,958
- Claro, perdona.
- No pasa nada.

725
00:48:30,041 --> 00:48:32,958
Se me han ocurrido más versos.

726
00:48:33,041 --> 00:48:34,333
¿Son buenos?

727
00:48:34,416 --> 00:48:38,625
Hablan de lo raro
que es que no se vean las estrellas.

728
00:48:39,250 --> 00:48:42,250
Estoy totalmente de acuerdo.

729
00:48:44,041 --> 00:48:45,583
No finjas...

730
00:48:45,666 --> 00:48:48,541
no prefieres venir por aquí.

731
00:48:48,625 --> 00:48:49,750
Es verdad.

732
00:48:49,833 --> 00:48:53,125
Estaba oscuro, a mí también me da miedo.

733
00:48:53,208 --> 00:48:55,375
Pensé que lo habías superado,

734
00:48:55,458 --> 00:48:57,375
lo decías en el cuento.

735
00:48:57,458 --> 00:49:00,375
Bueno, es un cuento complicado.

736
00:49:00,958 --> 00:49:03,458
Pues deja que sea complicado.

737
00:49:03,541 --> 00:49:06,958
A los padres
os encantan los cuentos sencillos,

738
00:49:07,041 --> 00:49:11,125
cualquier problema
se arregla y adiós preocupaciones.

739
00:49:11,208 --> 00:49:13,125
Orión conoce a Oscuridad,

740
00:49:13,208 --> 00:49:16,458
deja de temerle
y acaba con una fiesta.

741
00:49:17,291 --> 00:49:19,208
¿Debería añadir una fiesta?

742
00:49:19,291 --> 00:49:23,750
Si todavía tienes miedo,
Orión debería tenerlo también.

743
00:49:23,833 --> 00:49:26,875
Los cuentos son útiles
si cuentan verdades.

744
00:49:27,500 --> 00:49:29,875
Buena observación.

745
00:49:29,958 --> 00:49:30,916
¿Tú crees?

746
00:49:31,000 --> 00:49:34,500
Sí, y deberíamos utilizar esa idea.

747
00:50:03,708 --> 00:50:04,791
¿Qué pasa?

748
00:50:06,333 --> 00:50:07,541
¿Te has muerto?

749
00:50:07,625 --> 00:50:08,750
¡Insomnio!

750
00:50:08,833 --> 00:50:12,000
Me gano la vida poniéndome en lo peor.

751
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
Estoy bien.

752
00:50:13,250 --> 00:50:16,291
- Eso está superado, ¿verdad?
- Totalmente.

753
00:50:17,666 --> 00:50:21,250
Bien. Volvamos al trabajo.
Os echo una carrera.

754
00:50:28,041 --> 00:50:29,666
Vamos.

755
00:50:29,750 --> 00:50:32,083
Id vosotros, yo soy más mortal.

756
00:50:32,166 --> 00:50:35,958
No hay ni una lamparita, podría caerme.

757
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
¿De qué tienes miedo?

758
00:50:37,791 --> 00:50:40,875
De nada, es que me gusta mucho el día.

759
00:50:40,958 --> 00:50:46,333
¿Habéis oído los ruidos del día?
Pájaros, niños jugando, desayunos...

760
00:50:46,416 --> 00:50:47,666
Suena increíble.

761
00:50:47,750 --> 00:50:50,041
Lo es, os lo estáis perdiendo.

762
00:50:50,125 --> 00:50:56,125
De día, sonidos y colores se compenetran.
Hay tanta luz, es casi psicodélico.

763
00:50:56,208 --> 00:50:58,291
Rojos, verdes, amarillos...

764
00:50:58,916 --> 00:51:00,791
De noche hay colores.

765
00:51:03,625 --> 00:51:06,125
Si hay fuego se ven mejor.

766
00:51:13,958 --> 00:51:15,708
¡El fuego da luz!

767
00:51:15,791 --> 00:51:18,333
- ¿En serio?
- Increíble.

768
00:51:18,416 --> 00:51:23,416
- Me siento seguro y calentito.
- Ya veo por qué te quita el miedo.

769
00:51:23,500 --> 00:51:25,041
Puedo pasar sin él,

770
00:51:25,125 --> 00:51:30,000
pero no podéis imaginar
lo bonito que es, si no lo habéis vivido.

771
00:51:31,041 --> 00:51:34,708
¿Entonces Oscuridad es el problema?

772
00:51:34,791 --> 00:51:36,958
Bueno, en cierto modo.

773
00:51:37,041 --> 00:51:40,333
Lo quiero mucho, pero es un problema.

774
00:51:40,416 --> 00:51:43,666
No me malinterpretéis, es un buen tipo.

775
00:51:43,750 --> 00:51:45,583
Pero, cuando estás con él,

776
00:51:45,666 --> 00:51:49,375
no disfrutas
de las cosas fantásticas que Luz...

777
00:51:49,458 --> 00:51:50,333
¿Qué?

778
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
Bueno, es hora de irnos.

779
00:52:07,750 --> 00:52:11,041
¿No quieres esperar
a tu nuevo mejor amigo?

780
00:52:18,541 --> 00:52:22,208
Oye, Oscuridad.
Sabes que creo que eres el mejor.

781
00:52:22,291 --> 00:52:26,333
No era eso lo que decías
en la casa de la puerta.

782
00:52:26,416 --> 00:52:32,000
Solo hablábamos. Que me guste el helado
no significa que odie las patatas.

783
00:52:32,083 --> 00:52:35,458
¿Y yo qué soy?
¿Helado o patatas?

784
00:52:36,125 --> 00:52:38,500
- Patatas.
- ¿Y Luz es helado?

785
00:52:38,583 --> 00:52:40,666
- Eso es.
- ¿Cuál te gusta más?

786
00:52:42,250 --> 00:52:43,750
¿Importa eso?

787
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
¡Exacto!

788
00:52:46,083 --> 00:52:49,041
Me gustaría que pudierais ver el día.

789
00:52:49,125 --> 00:52:52,875
O sea, ver el mundo sin estar yo presente.

790
00:52:52,958 --> 00:52:54,708
- No es lo que digo.
- Vale.

791
00:52:54,791 --> 00:52:57,541
Pues no te importará retractarte

792
00:52:57,625 --> 00:52:59,833
con otro emotivo discursito.

793
00:53:05,833 --> 00:53:06,791
Hola.

794
00:53:07,958 --> 00:53:08,833
Vamos.

795
00:53:10,791 --> 00:53:11,916
Me he enterado

796
00:53:12,000 --> 00:53:14,791
de que mis palabras durante la pausa

797
00:53:14,875 --> 00:53:17,791
se han interpretado erróneamente.

798
00:53:17,875 --> 00:53:22,083
Que quede claro, me encanta
la noche y quiero a Oscuridad.

799
00:53:23,125 --> 00:53:27,000
Algunos sentís
que os estáis perdiendo experiencias,

800
00:53:27,083 --> 00:53:32,708
pero no olvidéis que siempre creemos
que la hierba es más verde al otro...

801
00:53:32,791 --> 00:53:36,875
¡Lado del mundo!
Porque allí hay luz y se ve verde.

802
00:53:36,958 --> 00:53:38,958
Por ahí no iba la cosa.

803
00:53:39,041 --> 00:53:41,708
¿Habéis visto alguna vez hierba verde?

804
00:53:41,791 --> 00:53:45,000
¿Por qué tiene el día todos los colores?

805
00:53:45,083 --> 00:53:46,416
- Exacto.
- Eso digo yo.

806
00:53:46,500 --> 00:53:49,875
Nos estamos desviando un poco del tema.

807
00:53:49,958 --> 00:53:53,208
Oscuridad tiene atributos maravillosos.

808
00:53:53,291 --> 00:53:54,291
¿Por ejemplo?

809
00:53:56,416 --> 00:53:59,750
Lo que quiero decir
es que estaba equivocado

810
00:54:00,666 --> 00:54:04,166
cuando dije que el día
es superior a la noche.

811
00:54:04,250 --> 00:54:08,958
Dirán que no sois tan bonitos
y radiantes como el día, ¿y qué?

812
00:54:09,041 --> 00:54:12,625
Precisamente,
lo que otorga al día su fulgor

813
00:54:12,708 --> 00:54:15,208
es su opuesto, la oscuridad.

814
00:54:16,041 --> 00:54:19,958
Visto así,
sin vosotros no podría haber día.

815
00:54:20,708 --> 00:54:22,291
Lo estás empeorando.

816
00:54:24,583 --> 00:54:25,625
Déjame acabar.

817
00:54:26,166 --> 00:54:31,333
Quiero daros las gracias
por el trabajo que hacéis

818
00:54:31,416 --> 00:54:34,375
para que el día
sea un lugar maravilloso.

819
00:54:37,583 --> 00:54:40,916
- Bueno, yo me voy.
- ¿Qué? ¿Te vas?

820
00:54:41,000 --> 00:54:46,000
Mejor me quedo hasta que amanezca,
igual consigo trabajo de día.

821
00:54:46,083 --> 00:54:47,875
Vamos, sé razonable.

822
00:54:47,958 --> 00:54:50,083
Tú ni me dirijas la palabra.

823
00:54:50,833 --> 00:54:53,000
Por tu culpa todos nos odian.

824
00:54:53,083 --> 00:54:55,583
Tú y tu oscuridad infernal.

825
00:54:55,666 --> 00:54:57,500
- Soy tu amigo.
- Vaya amigo,

826
00:54:58,125 --> 00:55:01,375
que me priva de la belleza del mundo.

827
00:55:01,458 --> 00:55:05,166
Vamos,
Ruidos Misteriosos, no vas en serio.

828
00:55:05,250 --> 00:55:07,916
Ahora soy Debby. Llámame Debby.

829
00:55:09,083 --> 00:55:10,583
¡Debby!

830
00:55:13,416 --> 00:55:15,416
Estupendo.

831
00:55:15,500 --> 00:55:18,583
Bueno, al menos estamos nosotros, ¿no?

832
00:55:18,666 --> 00:55:21,291
Vamos, pongámonos en marcha.

833
00:55:24,291 --> 00:55:28,500
Lo que dice Debby
es que necesitamos un poco de luz.

834
00:55:28,583 --> 00:55:30,000
Sentir que...

835
00:55:30,083 --> 00:55:32,541
Si nadie más lo dice, lo haré yo.

836
00:55:32,625 --> 00:55:35,500
Queremos sentirnos reconocidos.

837
00:55:35,583 --> 00:55:37,375
- Lo que decía yo.
- Sí.

838
00:55:37,458 --> 00:55:39,916
¡Ya está, dimito!

839
00:55:42,625 --> 00:55:45,541
Y yo,
estoy harta de vivir en tu sombra.

840
00:55:45,625 --> 00:55:46,958
¿Qué dices?

841
00:55:47,041 --> 00:55:49,875
De día, la gente sueña despierta.

842
00:55:49,958 --> 00:55:53,333
Será más divertido que las pesadillas.

843
00:55:53,416 --> 00:55:54,666
¡Por favor!

844
00:55:54,750 --> 00:55:57,625
Si Sueños renuncia, yo también.

845
00:55:57,708 --> 00:56:00,958
No voy a dormir a gente que no sueña.

846
00:56:01,041 --> 00:56:02,375
¿Para qué?

847
00:56:02,458 --> 00:56:07,875
Si Duerme se va,
me toca mantener en vela a todo el mundo.

848
00:56:07,958 --> 00:56:09,125
Demasiado trabajo.

849
00:56:10,250 --> 00:56:11,791
Yo también renuncio.

850
00:56:13,791 --> 00:56:16,166
Se acabó la pausa, chicos.

851
00:56:16,250 --> 00:56:19,250
Dejaos de tonterías, tenemos que irnos.

852
00:56:22,583 --> 00:56:25,916
Qué ganas de ver
el amanecer de un nuevo día.

853
00:56:26,708 --> 00:56:31,791
Vamos, no me dejéis solo con esto.
Tenemos que trabajar unidos.

854
00:56:31,875 --> 00:56:34,166
Somos... amigos.

855
00:56:37,666 --> 00:56:41,625
Me ha gustado
pasar todo este tiempo con vosotros.

856
00:56:43,208 --> 00:56:45,083
Que tengáis un buen día.

857
00:57:14,666 --> 00:57:16,666
¡Buenos días a todos!

858
00:57:17,291 --> 00:57:19,625
¿Quién me quiere más?

859
00:57:28,333 --> 00:57:31,208
De verdad, no sé qué le ven.

860
00:57:33,250 --> 00:57:34,916
Pues eres el único.

861
00:57:39,833 --> 00:57:42,125
Soy el único que queda.

862
00:57:42,958 --> 00:57:45,000
Esto no parece la noche.

863
00:57:46,541 --> 00:57:48,791
No se parece a nada.

864
00:57:48,875 --> 00:57:50,958
No suena a nada.

865
00:57:51,041 --> 00:57:53,666
Y mañana, ni siquiera estarás tú.

866
00:57:55,500 --> 00:57:58,708
¿Tendré que volar solo para siempre?

867
00:57:58,791 --> 00:58:02,541
- Ha sido muy mala idea.
- Lo siento.

868
00:58:02,625 --> 00:58:06,291
Mañana los buscaré
e intentaré convencerlos...

869
00:58:06,375 --> 00:58:07,416
¡No!

870
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
No voy a continuar.

871
00:58:12,125 --> 00:58:17,791
Me voy a sentar sobre esta roca
o lo que sea, no creo que tenga vida.

872
00:58:17,875 --> 00:58:20,916
Me voy a sentar hasta que amanezca.

873
00:58:21,000 --> 00:58:24,708
- ¡No puedes hacer eso!
- ¿Por qué? A nadie le gusto.

874
00:58:24,791 --> 00:58:27,291
- ¡Mentira!
- ¿Y dónde están todos?

875
00:58:34,833 --> 00:58:36,041
¡Oscuridad!

876
00:58:36,125 --> 00:58:38,250
Espabila que voy.

877
00:58:40,375 --> 00:58:41,291
¿Oscuridad?

878
00:58:41,375 --> 00:58:44,250
Venga, muévete.

879
00:58:44,333 --> 00:58:46,625
No puedes exponerte a la luz.

880
00:58:46,708 --> 00:58:49,000
En la luz desparecerás.

881
00:58:49,083 --> 00:58:51,708
Voy a correr ese riesgo.

882
00:58:52,250 --> 00:58:55,416
Luego no digas que no te he avisado.

883
00:58:55,500 --> 00:58:56,583
¡Espera!

884
00:58:56,666 --> 00:59:00,791
Lo siento, chico,
pero el día no espera a nadie.

885
00:59:02,166 --> 00:59:04,208
¡Tienes que marcharte ya!

886
00:59:06,541 --> 00:59:10,250
Pues estaba equivocado.
¿Quién lo hubiera dicho?

887
00:59:12,166 --> 00:59:13,333
¡No!

888
00:59:16,041 --> 00:59:17,375
¡Oscuridad!

889
00:59:31,208 --> 00:59:33,541
Vaya. He intentado advertirle.

890
00:59:34,166 --> 00:59:38,458
Me tengo que ir
a propiciar la vida en la Tierra y tal.

891
00:59:38,541 --> 00:59:39,916
Nos vemos, chaval.

892
00:59:40,833 --> 00:59:43,000
¡Buenos días a todos!

893
00:59:43,458 --> 00:59:47,458
Espero que tengáis un día
tan hermoso como vosotros.

894
00:59:52,166 --> 00:59:54,375
¿Y luego qué?

895
00:59:54,458 --> 00:59:56,500
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?

896
00:59:56,583 --> 00:59:58,708
No lo sé, ahí me he quedado.

897
00:59:59,166 --> 01:00:02,416
¿Has dejado
a Orión solo en medio de...?

898
01:00:02,500 --> 01:00:05,958
- ¿Dónde está?
- En algún lugar de Europa, no sé.

899
01:00:06,041 --> 01:00:07,625
No acaba muy bien.

900
01:00:07,708 --> 01:00:12,125
Ya te he dicho que era complicado.
No se me ocurre nada más.

901
01:00:12,208 --> 01:00:17,833
- Es tu cuento, te pasó a ti.
- Sí, pero no sé como acaba.

902
01:00:26,250 --> 01:00:31,750
<i>Estos conjuntos de estrellas
recibieron el nombre de constelaciones.</i>

903
01:00:31,833 --> 01:00:36,083
<i>Si observamos
las representaciones antiguas del cielo</i>...

904
01:00:36,166 --> 01:00:39,083
Eso no es más que el techo.

905
01:00:39,166 --> 01:00:42,458
Es una imitación
muy buena y muy pedagógica.

906
01:00:43,458 --> 01:00:46,125
Qué pena no poder ver el cielo.

907
01:00:47,583 --> 01:00:52,125
La ciudad nos impide verlo
y tenemos estas estrellas falsas.

908
01:00:53,041 --> 01:00:56,166
Una reflexión muy profunda, cariño.

909
01:00:57,333 --> 01:01:00,666
Gracias.
No quería hablar mal de tu trabajo.

910
01:01:00,750 --> 01:01:05,416
El planetarium
es un lugar muy guay para trabajar.

911
01:01:05,500 --> 01:01:10,375
Sí, a mí me gusta,
y también me gusta lo que has dicho.

912
01:01:15,250 --> 01:01:18,250
Tengo una idea para el cuento.

913
01:01:18,333 --> 01:01:19,958
¿Ah, si? Cuéntamela.

914
01:01:20,041 --> 01:01:21,666
¿Quieres oírla?

915
01:01:21,750 --> 01:01:24,166
Claro, adelante.

916
01:01:24,250 --> 01:01:26,750
Vale, pues, aparezco yo.

917
01:01:26,833 --> 01:01:28,333
- ¿Tú?
- ¿No te gusta?

918
01:01:28,416 --> 01:01:30,458
Me encanta. Continúa.

919
01:01:30,541 --> 01:01:33,791
Quiero saber si seríamos amigos.

920
01:01:33,875 --> 01:01:36,541
Me muero de ganas de saberlo. Sigue.

921
01:01:37,750 --> 01:01:40,000
Vale, pues aparezco yo.

922
01:01:44,166 --> 01:01:45,250
Hola.

923
01:01:46,333 --> 01:01:49,958
Hola, chica
que acaba de aparecer en mi tortuga.

924
01:01:50,041 --> 01:01:52,125
Me llamo Hypatia.

925
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
¿La astrónoma griega?

926
01:01:54,041 --> 01:01:57,416
Bueno, ella no, pero me llamo igual.

927
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
Eso tiene más sentido. Soy Orión.

928
01:02:00,458 --> 01:02:02,041
La constelación.

929
01:02:02,791 --> 01:02:06,166
Sí, que no parece
un cazador sino más bien...

930
01:02:06,750 --> 01:02:09,583
un robot esperando que lo abracen.

931
01:02:10,166 --> 01:02:12,708
Sí, ya lo había oído.

932
01:02:13,583 --> 01:02:15,250
¿Sabes dónde estamos?

933
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
En algún lugar de Europa. No sé.

934
01:02:18,125 --> 01:02:20,666
Vaya, estoy lejísimos de casa.

935
01:02:20,750 --> 01:02:22,750
Ayer metí mucho la pata.

936
01:02:22,833 --> 01:02:25,458
Ya, he seguido tu historia.

937
01:02:25,541 --> 01:02:26,666
- ¿En serio?
- Sí.

938
01:02:26,750 --> 01:02:30,875
Sin la noche,
la gente no podrá dormir y enloquecerá.

939
01:02:30,958 --> 01:02:33,375
- ¡No puede ser!
- Por eso he venido.

940
01:02:33,458 --> 01:02:36,875
Sé cómo hacer que vuelvan
los entes nocturnos.

941
01:02:36,958 --> 01:02:39,166
¿En serio? ¿Cómo?

942
01:02:39,250 --> 01:02:41,708
He escrito un poema.

943
01:02:46,541 --> 01:02:51,958
<i>La noche ha dejado un vacío,
todo es claridad y su oscuridad ansío.</i>

944
01:02:55,875 --> 01:02:58,041
No sé si esto funcionará.

945
01:02:58,125 --> 01:02:59,750
Sigue.

946
01:03:01,541 --> 01:03:04,708
<i>Quizá la gente crea que es algo bueno</i>

947
01:03:05,500 --> 01:03:07,833
<i>y celebren juntos sin refreno,</i>

948
01:03:09,125 --> 01:03:12,500
<i>pero añoro la noche porque se parece a mí</i>

949
01:03:13,333 --> 01:03:16,750
<i>y de noche fue cuando más cosas sentí.</i>

950
01:03:16,833 --> 01:03:20,333
<i>En el mundo hay demasiada claridad</i>

951
01:03:22,458 --> 01:03:25,125
<i>ruido, egoísmo y agresividad</i>...

952
01:03:27,416 --> 01:03:33,958
<i>Una crisis climática catastrófica
por la desaparición de la oscuridad.</i>

953
01:03:38,208 --> 01:03:41,166
Esto no es como yo lo había imaginado.

954
01:03:41,250 --> 01:03:43,833
...<i>los tímidos no tienen voz</i>

955
01:03:45,333 --> 01:03:48,541
<i>y para los raros, el rechazo es atroz.</i>

956
01:03:49,791 --> 01:03:51,291
Vaya.

957
01:03:53,333 --> 01:03:56,083
Esto está socavando mi confianza.

958
01:03:57,333 --> 01:04:00,416
<i>El silencio no es la ausencia de sonidos,</i>

959
01:04:01,166 --> 01:04:04,833
<i>sino donde habitan
dulces ecos adormecidos.</i>

960
01:04:05,416 --> 01:04:08,208
<i>En la noche, de luz no hay ausencia,</i>

961
01:04:10,250 --> 01:04:13,291
<i>las estrellas brillan con refulgencia.</i>

962
01:04:13,375 --> 01:04:16,541
<i>El silencio y los sueños cobijo me daban</i>

963
01:04:16,625 --> 01:04:19,666
<i>en un mundo que cruelmente me trataba.</i>

964
01:04:20,250 --> 01:04:22,958
<i>La noche ha dejado un vacío,</i>

965
01:04:23,041 --> 01:04:26,291
<i>todo es claridad y su oscuridad ansío.</i>

966
01:04:27,958 --> 01:04:29,750
Eres poeta.

967
01:04:30,458 --> 01:04:32,750
Sí, lo soy.

968
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
Qué bonita, muchas gracias.

969
01:04:37,416 --> 01:04:40,750
Tenemos que devolverle la noche al mundo.

970
01:04:40,833 --> 01:04:44,083
Oscuridad se ha ido, sin él no hay noche.

971
01:04:44,166 --> 01:04:45,416
No se ha ido.

972
01:04:45,500 --> 01:04:47,708
Oscuridad sigue vivo

973
01:04:47,791 --> 01:04:49,041
en tu memoria,

974
01:04:49,125 --> 01:04:51,666
y la única que puede acceder...

975
01:04:51,750 --> 01:04:53,750
¡Sueños! Te necesitamos.

976
01:04:53,833 --> 01:04:56,208
Y a todo el equipo.

977
01:04:56,750 --> 01:04:59,291
Si mueres en el sueño, morirás.

978
01:04:59,375 --> 01:05:02,291
- ¡Insomnio!
- ¡Estoy haciendo mi trabajo!

979
01:05:07,458 --> 01:05:10,958
No sé si deberíamos
dejar el destino del mundo

980
01:05:11,041 --> 01:05:14,541
en manos de un niño
con problemas de ansiedad.

981
01:05:14,625 --> 01:05:17,166
No te preocupes, estaré contigo.

982
01:05:20,750 --> 01:05:21,708
Allá voy.

983
01:05:33,625 --> 01:05:35,541
Duerme, te toca.

984
01:05:35,625 --> 01:05:37,458
Tranquila, eso está hecho.

985
01:05:38,583 --> 01:05:40,708
Es hora de contar...

986
01:05:41,666 --> 01:05:42,875
ovejas.

987
01:05:50,500 --> 01:05:52,208
Buen trabajo.

988
01:05:53,458 --> 01:05:54,625
¿Estás lista?

989
01:05:55,583 --> 01:05:57,708
Felices sueños, Orión.

990
01:06:05,791 --> 01:06:07,791
Vamos a tener que penetrar

991
01:06:07,875 --> 01:06:11,041
en los recovecos más oscuros de su mente.

992
01:06:14,916 --> 01:06:16,250
<i>Hablar con Sally,</i>

993
01:06:17,041 --> 01:06:18,375
PRESENTACIÓN ORAL

994
01:06:18,458 --> 01:06:20,333
<i>hablar en clase,</i>

995
01:06:21,791 --> 01:06:23,208
<i>payasos asesinos,</i>

996
01:06:25,625 --> 01:06:27,041
<i>ondas telefónicas,</i>

997
01:06:27,125 --> 01:06:28,666
<i>picaduras,</i>

998
01:06:29,500 --> 01:06:31,458
<i>rascacielos</i>...

999
01:06:33,333 --> 01:06:34,916
<i>Aquí está.</i>

1000
01:06:36,166 --> 01:06:38,375
<i>Tu encuentro con Oscuridad.</i>

1001
01:06:41,333 --> 01:06:43,375
Estás en tu cuarto

1002
01:06:43,458 --> 01:06:47,333
y oyes un ruido en la esquina más oscura.

1003
01:06:48,083 --> 01:06:50,625
Observas una figura amenazadora

1004
01:06:50,708 --> 01:06:53,875
que se materializa en la oscuridad.

1005
01:06:57,916 --> 01:07:00,208
- ¡Oscuridad!
- ¡Orión!

1006
01:07:00,291 --> 01:07:04,291
- ¡Has vuelto a buscarme!
- Pues claro, eres mi amigo.

1007
01:07:04,375 --> 01:07:06,458
Pensé que te había perdido.

1008
01:07:06,541 --> 01:07:09,166
No. Aquí estoy, colega.

1009
01:07:12,708 --> 01:07:13,833
¿Eh?

1010
01:07:15,916 --> 01:07:17,166
¡Oscuridad!

1011
01:07:17,916 --> 01:07:19,041
¡No!

1012
01:07:34,541 --> 01:07:35,458
¡Oscuridad!

1013
01:07:37,666 --> 01:07:39,375
¡Orión!

1014
01:07:46,750 --> 01:07:48,458
CUIDADO, PAYASO ASESINO

1015
01:07:58,375 --> 01:07:59,208
ABEJAS

1016
01:08:18,583 --> 01:08:21,250
¿Por qué sigue apareciendo eso?

1017
01:08:21,333 --> 01:08:25,666
Está en tu cabeza,
eres el único que puede detenerlo.

1018
01:08:25,750 --> 01:08:28,041
Tienes que sacarlo de ahí.

1019
01:08:28,125 --> 01:08:30,458
¿Sacarlo? ¿Y qué me pasará?

1020
01:08:30,541 --> 01:08:34,750
Ni idea, pero creo que de eso se trata.

1021
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
¿A qué te refieres?

1022
01:08:36,916 --> 01:08:40,916
Conocer el final
es un modo de apaciguar el miedo,

1023
01:08:41,000 --> 01:08:44,375
pero tener miedo forma parte de la vida.

1024
01:08:44,458 --> 01:08:47,125
Tienes que atreverte a hacerlo.

1025
01:08:47,958 --> 01:08:49,916
Aunque tenga miedo.

1026
01:08:56,791 --> 01:08:58,083
Buena suerte.

1027
01:08:58,166 --> 01:08:59,708
Gracias, Hypatia.

1028
01:09:10,083 --> 01:09:12,666
Aguanta, Oscuridad. ¡Ya voy!

1029
01:09:13,791 --> 01:09:15,458
¡Orión! ¡Estoy aquí!

1030
01:09:17,000 --> 01:09:18,250
¡Orión!

1031
01:09:22,750 --> 01:09:23,625
¡Oscuridad!

1032
01:09:28,625 --> 01:09:30,083
Salgamos de aquí.

1033
01:09:41,166 --> 01:09:44,375
- ¡No va a aguantar!
- Oh, no. Sujétala fuerte.

1034
01:09:54,541 --> 01:09:56,416
Tenemos que despertarlo.

1035
01:09:57,166 --> 01:09:59,791
Si no hacemos algo, ambos...

1036
01:09:59,875 --> 01:10:02,000
¿Morirán despedazados?

1037
01:10:02,875 --> 01:10:04,958
Apartaos, yo me encargo.

1038
01:10:09,875 --> 01:10:11,666
¡Nos va a devorar!

1039
01:10:12,166 --> 01:10:13,708
¿Y ahora qué?

1040
01:10:13,791 --> 01:10:14,750
No lo sé.

1041
01:10:14,833 --> 01:10:20,125
Pero contigo,
lo desconocido parece menos horroroso.

1042
01:10:20,208 --> 01:10:22,208
Te entiendo.

1043
01:10:22,291 --> 01:10:26,500
- Ha sido un placer conocerte.
- El placer ha sido mío.

1044
01:10:42,125 --> 01:10:44,875
¡Despierta! ¡Llegas tarde al cole!

1045
01:10:44,958 --> 01:10:47,625
¡El sueño entorpece el crecimiento!

1046
01:10:47,708 --> 01:10:48,958
¡Despierta!

1047
01:10:49,041 --> 01:10:50,416
¡No funciona!

1048
01:10:50,500 --> 01:10:53,625
No sé. Nunca había usado tantas zetas.

1049
01:10:53,708 --> 01:10:56,958
¡Es hora de despertarse!

1050
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
¡Despierta!

1051
01:11:00,416 --> 01:11:02,541
- ¡Vamos, arriba!
- ¡Despierta!

1052
01:11:17,625 --> 01:11:22,125
Orión, si no te despiertas
te perderás la excursión.

1053
01:11:22,208 --> 01:11:24,250
<i>Te perderás la excursión.</i>

1054
01:11:27,833 --> 01:11:28,708
¡Sally!

1055
01:12:08,750 --> 01:12:10,750
¡Lo hemos conseguido!

1056
01:12:10,833 --> 01:12:13,041
Has hecho un buen trabajo.

1057
01:12:36,708 --> 01:12:41,500
¡Dichosos los ojos!
Qué bien que has vuelto, colega.

1058
01:13:13,625 --> 01:13:14,666
Adiós, Orión.

1059
01:13:14,750 --> 01:13:17,375
Esta noche ha sido como un sueño.

1060
01:13:17,458 --> 01:13:18,708
Sí, lo ha sido.

1061
01:13:18,791 --> 01:13:20,291
Adiós, Hypatia.

1062
01:13:20,375 --> 01:13:22,000
Me encanta tu trabajo.

1063
01:13:22,083 --> 01:13:24,000
Y a mí el tuyo.

1064
01:13:24,958 --> 01:13:27,208
Y el tuyo también.

1065
01:13:29,250 --> 01:13:31,458
Oh, qué bien.

1066
01:13:33,583 --> 01:13:35,541
Eres el mejor, Oscuridad.

1067
01:13:36,041 --> 01:13:38,125
Sí, estoy de acuerdo.

1068
01:13:39,208 --> 01:13:42,333
- Gracias por todo.
- Lo mismo digo.

1069
01:13:51,750 --> 01:13:56,125
- Bueno, se acabó.
- Pero nos veremos mañana por la noche.

1070
01:13:56,708 --> 01:14:00,791
Verás oscuridad,
pero no me verás como ahora.

1071
01:14:01,541 --> 01:14:05,791
Me verás de otra manera, incluso mejor.

1072
01:14:05,875 --> 01:14:09,958
Ya, ahora que lo entiendo,
lo veo todo con otros ojos.

1073
01:14:11,083 --> 01:14:12,333
Gracias.

1074
01:14:13,500 --> 01:14:16,208
No. Gracias a ti, Orión.

1075
01:14:16,291 --> 01:14:19,166
- ¿Por qué?
- Por verme con buenos ojos.

1076
01:14:19,250 --> 01:14:23,791
Uno se ve a sí mismo
a través de los ojos de los demás.

1077
01:14:25,541 --> 01:14:28,958
Entonces, ¿vas a ir a esa excursión?

1078
01:14:29,041 --> 01:14:30,000
Sí.

1079
01:14:30,083 --> 01:14:32,291
- ¿Estás nervioso?
- Mucho.

1080
01:14:36,666 --> 01:14:38,208
Pero voy a ir.

1081
01:14:39,041 --> 01:14:42,041
Muy bien, chico. Va a salir todo bien.

1082
01:14:43,208 --> 01:14:45,375
Un placer, Hypatia.

1083
01:14:45,458 --> 01:14:47,500
Igualmente, Oscuridad.

1084
01:15:10,291 --> 01:15:13,375
- Tu padre es un buen tipo.
- Ya lo sé.

1085
01:15:13,458 --> 01:15:14,500
¿Cómo?

1086
01:15:25,791 --> 01:15:28,166
- No entiendo.
- He venido a ayudarte.

1087
01:15:28,250 --> 01:15:30,500
- ¿Del futuro?
- Supongo, sí.

1088
01:15:30,583 --> 01:15:33,208
- ¿Estoy bien en el futuro?
- Sí.

1089
01:15:33,291 --> 01:15:35,791
¿No tengo que preocuparme?

1090
01:15:35,875 --> 01:15:37,416
Supongo que no.

1091
01:15:41,083 --> 01:15:44,916
- ¡Qué jóvenes!
- Parecen más viejos que Matusalén.

1092
01:15:47,041 --> 01:15:48,041
¿Eh?

1093
01:15:49,875 --> 01:15:53,041
¿No quedamos en que no nos despertarías?

1094
01:15:53,125 --> 01:15:56,333
Es que habéis dormido todo el día.

1095
01:15:56,416 --> 01:16:01,458
- ¿Cómo? ¡Es verdad!
- ¡Se nos han pegado las sábanas!

1096
01:16:01,541 --> 01:16:05,833
Estabais muy cansados,
no he querido despertaros.

1097
01:16:07,333 --> 01:16:08,958
¿Y esta niña?

1098
01:16:09,041 --> 01:16:10,875
Pues es mi hija...

1099
01:16:11,833 --> 01:16:13,083
quiero decir mi amiga.

1100
01:16:13,166 --> 01:16:15,916
- Vaya. Encantada.
- Hola.

1101
01:16:16,000 --> 01:16:17,875
- ¿Cómo te llamas?
- Hypatia.

1102
01:16:17,958 --> 01:16:19,083
Bonito nombre.

1103
01:16:19,166 --> 01:16:21,916
¿Podríais llevarla a casa?

1104
01:16:23,208 --> 01:16:25,208
- ¿Dónde vives?
- En Manhattan.

1105
01:16:25,291 --> 01:16:28,541
¿Tan lejos?
¿Saben tus padres que estás aquí?

1106
01:16:30,583 --> 01:16:33,083
- Más o menos.
- ¿No pueden recogerte?

1107
01:16:33,916 --> 01:16:36,583
Sí, podemos llamarlos por teléfono.

1108
01:16:39,458 --> 01:16:40,583
- ¿Y ahora?
- No sé.

1109
01:16:40,666 --> 01:16:44,625
- No puedes volver a casa.
- Ya lo sé.

1110
01:16:44,708 --> 01:16:46,333
¿Cómo has venido?

1111
01:16:46,416 --> 01:16:48,833
- No lo sé.
- Pues vuelve a hacerlo.

1112
01:16:48,916 --> 01:16:49,833
Vale.

1113
01:16:53,625 --> 01:16:55,958
- ¿Qué pasa?
- No funciona.

1114
01:16:56,041 --> 01:16:58,458
Mis padres pueden adoptarte.

1115
01:16:58,541 --> 01:17:01,458
- ¿Y mamá qué?
- Creo que le has gustado.

1116
01:17:01,541 --> 01:17:04,208
Tu mamá no, la mía. Tu mujer.

1117
01:17:04,291 --> 01:17:07,083
¡Ah, si! ¿Tengo una mujer?

1118
01:17:07,166 --> 01:17:09,375
- ¡Claro, mi madre!
- Ya lo sabía.

1119
01:17:10,583 --> 01:17:12,208
Qué desastre.

1120
01:17:14,166 --> 01:17:15,625
¿Eh?

1121
01:17:21,583 --> 01:17:22,791
¿Y tú?

1122
01:17:22,875 --> 01:17:25,000
Soy Tycho, vengo a ayudaros.

1123
01:17:25,583 --> 01:17:28,708
Te llevaré con mi máquina del tiempo.

1124
01:17:28,791 --> 01:17:31,125
- ¿Ah, sí?
- Tenemos que irnos.

1125
01:17:31,208 --> 01:17:33,750
Se han liberado monstruos del tiempo,

1126
01:17:33,833 --> 01:17:37,666
debemos detenerlos
antes de que se multipliquen.

1127
01:17:41,708 --> 01:17:43,250
Nos vemos en 20 años.

1128
01:17:43,958 --> 01:17:45,875
Nos vemos en 20 años.

1129
01:17:51,083 --> 01:17:53,833
Cuando diga "ya", corre a la cápsula.

1130
01:17:54,875 --> 01:17:55,750
De acuerdo.

1131
01:18:02,166 --> 01:18:03,333
¡Ya!

1132
01:18:14,500 --> 01:18:16,041
¡Bien!

1133
01:18:22,875 --> 01:18:24,333
¡Agárrate fuerte!

1134
01:18:40,166 --> 01:18:41,250
¿Y esto?

1135
01:18:44,208 --> 01:18:45,500
¡Papá!

1136
01:18:45,583 --> 01:18:46,458
¡Hypatia!

1137
01:19:02,375 --> 01:19:06,125
Tycho, cuánto tiempo.
No has cambiado nada.

1138
01:19:06,208 --> 01:19:08,166
Pues tú sí, estás viejo.

1139
01:19:09,583 --> 01:19:12,083
Supongo que he crecido.

1140
01:19:12,833 --> 01:19:14,208
Me tengo que ir.

1141
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
Gracias por traerme.

1142
01:19:15,916 --> 01:19:16,958
De nada.

1143
01:19:25,083 --> 01:19:31,750
Piloté la cápsula del tiempo hasta aquí,
maté a los monstruos y volví a la cama.

1144
01:19:32,583 --> 01:19:35,083
- Qué buen final.
- ¿Sí?

1145
01:19:35,166 --> 01:19:36,333
Sin duda.

1146
01:19:36,416 --> 01:19:39,750
Gracias por ayudarme, estaba atrapada.

1147
01:19:42,041 --> 01:19:44,041
- ¿Tienes sueño?
- Sí.

1148
01:19:46,208 --> 01:19:49,083
- Buenas noches.
- Buenas noches, mamá.

1149
01:19:53,708 --> 01:19:55,458
¿Abierta o cerrada?

1150
01:19:56,250 --> 01:19:57,583
La puedes cerrar.

1151
01:19:57,666 --> 01:20:00,083
Vale, que duermas bien.

1152
01:20:17,875 --> 01:20:19,291
Hola, papá.

1153
01:20:19,583 --> 01:20:20,750
¿Se ha dormido?

1154
01:20:20,833 --> 01:20:24,166
- Casi.
- ¿Ha terminado el cuento?

1155
01:20:24,250 --> 01:20:27,333
Sí. Con una máquina del tiempo.

1156
01:20:28,458 --> 01:20:31,708
Qué bueno, una máquina del tiempo.

1157
01:20:31,791 --> 01:20:33,291
Qué buena idea.

1158
01:20:33,375 --> 01:20:36,458
Yo también lo creo. ¿No te vas a dormir?

1159
01:20:36,541 --> 01:20:42,166
Me voy a la ciudad por la mañana,
quiero disfrutar de la noche un rato más.

1160
01:20:42,250 --> 01:20:44,375
Muy bien. Yo voy a acostarme.

1161
01:20:47,250 --> 01:20:48,666
Adiós, Hypatia.

1162
01:20:50,458 --> 01:20:51,875
Adiós, mamá.

1163
01:20:52,541 --> 01:20:54,166
Adiós, Hypatia.

1164
01:20:55,791 --> 01:20:57,916
¿Puedo sentarme contigo?

1165
01:20:58,541 --> 01:21:00,416
Me encantaría.

1166
01:21:34,958 --> 01:21:37,500
ORIÓN Y LA OSCURIDAD

1167
01:21:48,708 --> 01:21:51,291
BASADA EN EL LIBRO DE EMMA YARLETT

1168
01:23:52,625 --> 01:23:58,000
EN RECUERDO
DE MEGHAN NOYES Y NOELLE McCOWN

1169
01:29:58,083 --> 01:30:01,083
Subtítulos: Elisa Fernández Iranzo



