1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,750 --> 00:00:35,750
Jöjj velem, vár egy világ idelenn

4
00:00:36,250 --> 00:00:39,833
Hol az élet ma éppen magnifique

5
00:00:40,916 --> 00:00:43,333
Tele csodálatos lényekkel

6
00:00:43,416 --> 00:00:46,375
Mint SpongyaBob úr, akivel

7
00:00:46,458 --> 00:00:50,458
Ez a föld csoda kedves és...
Oly ’aquatic

8
00:00:52,458 --> 00:00:56,666
Üdvözlünk! Ez itt az alja
Mind, ki itt lakik, azt vallja

9
00:00:56,750 --> 00:01:00,000
Hogy odafent az ég az mindig kék

10
00:01:00,083 --> 00:01:04,333
Itt lent rátalálsz
Arra, amire csak vágysz

11
00:01:04,416 --> 00:01:07,000
Jók a nagyok, s a kicsinykék

12
00:01:07,500 --> 00:01:11,083
Bizony vár itt rád
Egy kedves barát

13
00:01:11,166 --> 00:01:14,375
- Nézd Csillag Patrikot, milyen szép!
- Helló!

14
00:01:14,458 --> 00:01:17,958
Ha nem bánt közben a nyála
És hogy jó sok a lába

15
00:01:18,041 --> 00:01:21,416
Akkor Tunya játszik szép zenét

16
00:01:22,375 --> 00:01:25,500
Szandi és Pearl
Na meg Puff asszony, s Rák

17
00:01:25,583 --> 00:01:29,375
S Rák úr éttermében frankó
Hambi vár rád

18
00:01:29,458 --> 00:01:33,166
Mindig csodás
Na? Kéred az új kört ?

19
00:01:33,250 --> 00:01:36,208
Mi a fenét csináljak
500 hordó gyömbérsörrel?

20
00:01:37,000 --> 00:01:39,375
SpongyaBob egy újabb filmje…

21
00:01:39,458 --> 00:01:42,208
Álljunk csak meg, barátom!

22
00:01:42,291 --> 00:01:44,333
Ez az én filmem.

23
00:01:44,416 --> 00:01:46,083
Sötétebbre az eget!

24
00:01:47,333 --> 00:01:49,500
Oké, közelíthet a kamera.

25
00:01:51,958 --> 00:01:53,166
És…

26
00:01:53,250 --> 00:01:54,375
Jöhet a főcím!

27
00:01:54,458 --> 00:01:55,416
PLANKTON: A FILM

28
00:01:55,500 --> 00:01:57,541
Jól van, még közelebb!

29
00:01:59,541 --> 00:02:00,708
Még!

30
00:02:01,291 --> 00:02:02,666
Még!

31
00:02:03,291 --> 00:02:06,416
Lehetne gyorsabban? Nem érek rá egész nap.

32
00:02:06,500 --> 00:02:07,708
Jó lesz.

33
00:02:07,791 --> 00:02:08,875
Túl közeli!

34
00:02:08,958 --> 00:02:10,208
Ki akarsz nyírni?

35
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
Elvégre én vagyok a főszereplő!

36
00:02:13,250 --> 00:02:15,041
Na mindegy.

37
00:02:15,125 --> 00:02:17,666
Egészen pici korom óta

38
00:02:17,750 --> 00:02:21,916
arról álmodom, hogy én leszek a világ ura!

39
00:02:22,416 --> 00:02:24,291
És ma este végre,

40
00:02:24,375 --> 00:02:27,583
huszonöt év sorozatos kudarcai után…

41
00:02:28,375 --> 00:02:30,833
Igen, tudom. Volt pár.

42
00:02:31,708 --> 00:02:35,583
De ma éjjel apuci beveti a mestertervet,

43
00:02:35,666 --> 00:02:38,416
a Siker hadműveletet.

44
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Már a nevében is sikeres.

45
00:02:41,416 --> 00:02:45,708
Először is ellopom
a herkentyűburger titkos receptjét,

46
00:02:45,791 --> 00:02:48,333
és átveszem a Rozsdás Rákollót Rák úrtól.

47
00:02:48,416 --> 00:02:51,791
Az étterem után jön a Bikinifenék,

48
00:02:51,875 --> 00:02:54,625
aztán pedig az egész világ!

49
00:03:08,083 --> 00:03:09,625
Imádjuk a herkentyűburgert

50
00:03:09,708 --> 00:03:11,708
Este hét, záróra.

51
00:03:12,208 --> 00:03:15,291
Minden a terv szerint halad.

52
00:03:15,375 --> 00:03:16,750
Karen!

53
00:03:17,250 --> 00:03:18,666
Karen!

54
00:03:18,750 --> 00:03:20,625
Karen!

55
00:03:20,708 --> 00:03:22,083
Számítógép-feleségem!

56
00:03:22,166 --> 00:03:24,125
Merre vagy?

57
00:03:24,208 --> 00:03:26,916
Felvettem az álarcot!

58
00:03:27,000 --> 00:03:29,500
Indulás!

59
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
Hol a bánatban van?

60
00:03:36,958 --> 00:03:38,375
Itt nincs.

61
00:03:38,458 --> 00:03:39,791
És itt sincs.

62
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
Megvan!

63
00:03:44,833 --> 00:03:47,208
Már megint a spanci csajszikkal lóg,

64
00:03:47,291 --> 00:03:49,875
mit sem törődve a tervemmel.

65
00:03:51,333 --> 00:03:53,416
Légy jó fiú, Folt!

66
00:04:00,833 --> 00:04:02,500
A kávé, hölgyeim!

67
00:04:03,000 --> 00:04:05,375
Van kedved este moziba menni, Karen?

68
00:04:05,458 --> 00:04:08,708
Egy tök dilis sci-fi romkom thriller!

69
00:04:08,791 --> 00:04:11,458
- Animációs.
- Dalokkal.

70
00:04:11,541 --> 00:04:13,166
Bocsi, csajszik!

71
00:04:13,250 --> 00:04:17,666
Ha Plankton ma is hiába próbálja ellopni
a herkentyűburger titkos receptjét,

72
00:04:17,750 --> 00:04:19,291
a jó ég tudja, hányadjára,

73
00:04:19,375 --> 00:04:22,791
ez a szuperszámítógép előáll

74
00:04:22,875 --> 00:04:29,625
egy ördögi, mindent felemésztő
világuralmi tervvel, amit én eszeltem ki!

75
00:04:30,125 --> 00:04:32,875
Icipici férjecském legnagyobb örömére.

76
00:04:34,250 --> 00:04:35,833
Hát jó.

77
00:04:35,916 --> 00:04:37,750
Hajrá, robocsajszi!

78
00:04:37,833 --> 00:04:40,958
Bizony! Te vagy az igazi ördögi zseni.

79
00:04:41,666 --> 00:04:45,041
Még szerencse,
hogy Plankton is részt vesz a tervben,

80
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
különben kezdenék komolyan aggódni.

81
00:04:47,333 --> 00:04:48,750
Karen!

82
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Karen!

83
00:04:51,333 --> 00:04:53,541
Na tessék, csak emlegetni kellett.

84
00:04:54,708 --> 00:04:57,791
Karen! Te itt kávézgatással
múlatod az időt,

85
00:04:57,875 --> 00:05:00,375
mikor ma este kell ellopnunk…

86
00:05:01,250 --> 00:05:04,250
Tudod, Siker hadművelet.

87
00:05:05,250 --> 00:05:08,750
Amiben ellopjuk Rák úr titkos receptjét?

88
00:05:08,833 --> 00:05:10,083
Karen!

89
00:05:11,625 --> 00:05:13,458
Még jó, hogy segítek.

90
00:05:15,041 --> 00:05:16,125
Csáó, csajszi!

91
00:05:16,208 --> 00:05:18,333
Irány a mozi, lányok!

92
00:05:23,083 --> 00:05:26,750
Hát nem érted? Ez életem nagy napja.

93
00:05:26,833 --> 00:05:29,833
Végre megleckéztetem azt az ostoba rákot!

94
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Látod ezt, fiam?

95
00:05:32,375 --> 00:05:34,875
Simán bevette, hogy elmentünk.

96
00:05:35,375 --> 00:05:36,375
Fiam?

97
00:05:37,250 --> 00:05:38,166
Fiam!

98
00:05:39,416 --> 00:05:42,291
- SpongyaBob!
- Elnézést, Rák uram!

99
00:05:42,375 --> 00:05:45,375
A Szuperpszichiáter-képregényt olvastam.

100
00:05:46,958 --> 00:05:50,166
Szerinte tiszteletben kell tartani
mások magánéletét.

101
00:05:50,250 --> 00:05:51,625
És hát ez…

102
00:05:51,708 --> 00:05:55,916
Muszáj volt kikotyognod a tervet
a butuska barátnőidnek?

103
00:05:56,000 --> 00:05:58,750
Ez komoly? Ennyire zavar, ha lelepleznek?

104
00:05:58,833 --> 00:06:00,916
Pedig folyton meztelenül mászkálsz.

105
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Nem gondolja,
hogy ez egy kicsit túl intim?

106
00:06:04,083 --> 00:06:06,666
Miért foglalkozol ilyen hülyeségekkel?

107
00:06:08,458 --> 00:06:12,083
Tudod, van egy szabály,
ami lehetővé teszi a kémkedést…

108
00:06:12,166 --> 00:06:15,375
Mármint mások megfigyelését
a saját érdekükben.

109
00:06:15,458 --> 00:06:20,250
Ez pedig a privát szféra megsértése.

110
00:06:21,000 --> 00:06:24,083
A privát szféra megsértése.

111
00:06:26,750 --> 00:06:28,166
Úgy van, kölyök!

112
00:06:28,250 --> 00:06:32,791
Na már most, Plankton hónapok óta
egy furmányos szerkezetet építget,

113
00:06:32,875 --> 00:06:36,083
amivel ellophatja
a herkentyűburger titkos receptjét,

114
00:06:36,166 --> 00:06:39,875
én pedig elhitettem vele,
hogy ezúttal sikerrel jár.

115
00:06:39,958 --> 00:06:44,166
Micsoda szánalmas, szerencsétlen görcs!

116
00:06:47,666 --> 00:06:48,583
Ez durva volt.

117
00:06:49,166 --> 00:06:50,958
Kit érdekel? Ezt nézd!

118
00:06:52,916 --> 00:06:56,000
Jól van, harcra fel! Indulhat a buli!

119
00:06:56,083 --> 00:06:58,708
Emelj fel szépen, és mehetsz is.

120
00:06:58,791 --> 00:06:59,916
Ennyi?

121
00:07:00,000 --> 00:07:04,333
Egyszerű targoncának tartasz,
aki felemeli a pirinyó zöld valagadat?

122
00:07:04,416 --> 00:07:07,166
Jaj, drágám! Ne becsüld le magad!

123
00:07:07,250 --> 00:07:12,583
Te vagy a legkiválóbb targonca,
amit ez a zöld kis popó csak kívánhat.

124
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Mi van? Most jöttél le onnan!

125
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
Hagyjuk!

126
00:07:18,583 --> 00:07:20,666
Gurulhatsz is a dolgodra!

127
00:07:22,750 --> 00:07:26,250
Innentől intézem.

128
00:07:39,125 --> 00:07:41,958
Hogyha meglátsz engem, ne sokat várj

129
00:07:42,041 --> 00:07:45,875
Jobb, ha húzol a rákba
Hogy jobban járj

130
00:07:45,958 --> 00:07:49,291
Hogy buta lennék
Az csak közös vélemény

131
00:07:49,375 --> 00:07:52,916
De ármányból diplomáztam
S gonosz vagyok én

132
00:07:53,000 --> 00:07:56,291
Ha kell, tetőn járok
Ha kell, átsurranok

133
00:07:56,375 --> 00:07:58,666
Ha kell, nem is én vagyok

134
00:07:58,750 --> 00:08:01,500
Egy csodás bűnöző
Plankton !

135
00:08:01,583 --> 00:08:03,625
Hát jobb, hogy ha mész

136
00:08:03,708 --> 00:08:07,333
Jön Plankton
Inkább fussál, ne nézz !

137
00:08:07,916 --> 00:08:11,625
Ez a nagy dumád
Folyton ez van

138
00:08:11,708 --> 00:08:13,791
Asszem változtatni kell !

139
00:08:14,458 --> 00:08:18,208
Hogy ha egyszer az életben
Hallgatnál rám

140
00:08:18,750 --> 00:08:21,125
Tán akkor nem buknál el

141
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
P-L-A-N-K-T-O-N

142
00:08:27,458 --> 00:08:29,250
P-L-A-N-K-T-O-N

143
00:08:31,125 --> 00:08:33,041
P-L-A-N-K-T-O-N

144
00:08:34,625 --> 00:08:38,333
P-L-A-N-K-T-O-N
Plankton, Plankton, Plankton, Plankton

145
00:08:38,416 --> 00:08:41,208
Ezt vártam
Pár perc, és a recept az enyém !

146
00:08:41,291 --> 00:08:44,833
És ez egész biztos, úgyhogy hidd el !

147
00:08:44,916 --> 00:08:48,458
Talán lenéztél, azt hitted, kicsi az ész

148
00:08:48,541 --> 00:08:51,958
Akkor állsz csak, és meglepve nézel

149
00:08:52,041 --> 00:08:55,416
Végre itt van a nap
A győzelem

150
00:08:55,500 --> 00:08:59,125
A nagy világot végre megszerzem

151
00:08:59,208 --> 00:09:02,875
Jön Plankton
A zseni gonosz tervvel

152
00:09:02,958 --> 00:09:06,250
Jön Plankton
A pompás besurranó

153
00:09:06,333 --> 00:09:09,833
Jön Plankton
Megszegtem minden szabályt

154
00:09:09,916 --> 00:09:13,583
Jön Plankton
Enyém lesz ma a világ !

155
00:09:14,291 --> 00:09:16,500
Készülj, titkos recept!

156
00:09:16,583 --> 00:09:19,666
Az új apucid már vár.

157
00:09:20,750 --> 00:09:24,458
Mi ez? Valami láthatatlan energiamező?

158
00:09:24,541 --> 00:09:25,791
Bocs, Plankton.

159
00:09:25,875 --> 00:09:29,125
A csúszómászóknak kint a helyük.

160
00:09:30,166 --> 00:09:31,833
Üdvözlöm az asszonyt!

161
00:09:40,958 --> 00:09:43,250
Megjöttem, drá…

162
00:09:43,333 --> 00:09:44,333
Micsoda?

163
00:09:46,833 --> 00:09:47,833
Egy pillanat!

164
00:09:47,916 --> 00:09:49,958
Mi történt a Veszélyes vödörrel?

165
00:09:50,458 --> 00:09:53,291
És mit keres itt ez a sok vendég?

166
00:09:56,458 --> 00:09:59,333
- Karen!
- Csakhogy megjöttél.

167
00:09:59,416 --> 00:10:00,833
Meglepetés!

168
00:10:01,333 --> 00:10:05,791
Neptun orrlyukára!
Mit műveltél az éttermemmel?

169
00:10:05,875 --> 00:10:10,333
Kiszámítottam, hogy ha mindenki
a Veszélyes vödörben eszik,

170
00:10:10,416 --> 00:10:13,291
nem lesz szükséged a titkos receptre.

171
00:10:13,375 --> 00:10:17,333
Így kipofoztam a helyet,
hogy megfeleljen a kor elvárásainak.

172
00:10:17,416 --> 00:10:22,416
Most már egy hipermodern, automatizált,
házias és fúziós étterem,

173
00:10:22,500 --> 00:10:25,583
ráadásul non-stop nyitvatartással,
készen arra,

174
00:10:25,666 --> 00:10:28,083
hogy az univerzum határáig terjeszkedjen.

175
00:10:28,166 --> 00:10:29,458
És ez még nem minden.

176
00:10:29,541 --> 00:10:31,458
Ettől leesik az állad!

177
00:10:34,250 --> 00:10:37,000
- És ez mégis mi akar lenni?
- Csali!

178
00:10:37,083 --> 00:10:40,583
Meghintettem egy kis cukorral,
pár extrával,

179
00:10:40,666 --> 00:10:44,166
és most olyan az íze, akár a világuralom!

180
00:10:44,666 --> 00:10:46,958
Mit műveltél a nevével, Karen?

181
00:10:47,041 --> 00:10:49,875
Hová tűnt az, hogy „veszélyes?” Nem látom!

182
00:10:49,958 --> 00:10:51,875
Attól még gyorskaja!

183
00:10:51,958 --> 00:10:54,291
Hát ez benne a veszélyes!

184
00:10:57,333 --> 00:10:59,375
Fantasztikus!

185
00:10:59,458 --> 00:11:01,458
Látod? Imádják.

186
00:11:01,541 --> 00:11:04,166
Felőlem feleségül is vehetik.

187
00:11:04,250 --> 00:11:06,666
Minek ez a sok baromság,

188
00:11:06,750 --> 00:11:09,166
ha nem segít a titkos recept ellopásában?

189
00:11:09,250 --> 00:11:12,583
Huszonöt év alatt
egyik terved sem vált be.

190
00:11:12,666 --> 00:11:16,083
A változatosság kedvéért
lophatnál pár jó ötletet!

191
00:11:16,166 --> 00:11:21,375
Nem más ötleteire van szükségem,
hanem egy engedelmes asszisztensre!

192
00:11:21,458 --> 00:11:25,125
Asszisztensre?
Azt hittem, bűntársak vagyunk.

193
00:11:25,208 --> 00:11:29,583
Figyelj! Ha most sem adsz nekem esélyt,
az volt az utolsó csepp a pohárban!

194
00:11:29,666 --> 00:11:30,791
Gondold át!

195
00:11:31,666 --> 00:11:34,583
Rendben! Átgondolom.

196
00:11:41,541 --> 00:11:45,208
Nem! Utálom ezt az egészet,
és kidobom a francba!

197
00:11:45,291 --> 00:11:47,041
Meg ne próbáld!

198
00:11:47,125 --> 00:11:49,083
De még mennyire!

199
00:11:50,125 --> 00:11:52,750
Nézd csak, Karen!
Azt csinálok, amit akarok.

200
00:11:52,833 --> 00:11:54,416
Ezt kapd ki!

201
00:11:56,625 --> 00:11:58,375
Ezt is! És ezt is!

202
00:11:59,791 --> 00:12:01,458
Na meg ezt is!

203
00:12:02,583 --> 00:12:03,791
Ettől hányok!

204
00:12:04,375 --> 00:12:05,583
Ezt ki nem állhatom.

205
00:12:07,916 --> 00:12:08,916
És ezt sem,

206
00:12:09,791 --> 00:12:11,750
meg ezt sem.

207
00:12:11,833 --> 00:12:13,416
Ezt meg pláne nem!

208
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
Nem!

209
00:12:17,333 --> 00:12:18,333
Nem!

210
00:12:18,833 --> 00:12:20,500
Figyelem, emberek!

211
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Mindenki fogja magát, és tűnjön innen,
de azonnal!

212
00:12:35,458 --> 00:12:38,208
Ez az! Ebből végre értetek!

213
00:12:47,541 --> 00:12:49,916
Nahát, Plankton! Ez mennyei!

214
00:12:50,750 --> 00:12:54,625
És imádom ezt a tűzijátékot!

215
00:12:56,083 --> 00:12:58,083
Akkor égjen a lábad alatt a talaj!

216
00:13:11,916 --> 00:13:16,416
Mindent kettőnkért tettem,
te meg porig égetted az egészet!

217
00:13:16,916 --> 00:13:18,750
Ez eléggé magánügynek tűnik.

218
00:13:18,833 --> 00:13:19,833
Fiam!

219
00:13:19,916 --> 00:13:24,333
Ne feledd, úgy hívják,
a privát szféra megsértése.

220
00:13:24,833 --> 00:13:27,166
- Köszönöm, főnök úr!
- Nincs mit!

221
00:13:31,083 --> 00:13:32,625
Plankton!

222
00:13:32,708 --> 00:13:34,875
Tudod, mi a te bajod?

223
00:13:35,583 --> 00:13:37,625
Figyelsz rám egyáltalán?

224
00:13:37,708 --> 00:13:40,916
Hát persze, hogy figyelek,
és jöhet a kávé.

225
00:13:41,000 --> 00:13:44,208
Öt tejszín, kilenc cukor,
balról jobbra keverve.

226
00:13:45,041 --> 00:13:47,291
Hogy te mekkora bunkó vagy!

227
00:13:48,000 --> 00:13:51,833
Most olyasmit fogok tenni,
amit már rég meg kellett volna tennem.

228
00:13:52,375 --> 00:13:54,333
Karen, kérlek, ne!

229
00:13:54,416 --> 00:13:55,791
Nem beszélhetnénk meg?

230
00:13:55,875 --> 00:13:57,916
Nincs mit megbeszélni.

231
00:13:58,000 --> 00:14:01,041
Karen! Kérlek, ne csináld!

232
00:14:01,125 --> 00:14:03,791
Gondolj a következményekre!

233
00:14:03,875 --> 00:14:05,791
Nem érdekel.

234
00:14:10,333 --> 00:14:12,583
Ne így lóbáld a táskád, szívem!

235
00:14:12,666 --> 00:14:14,833
Pörgesd úgy, ahogy én!

236
00:14:16,500 --> 00:14:17,625
Helló, Plank…

237
00:14:23,750 --> 00:14:24,708
Üdv ismét!

238
00:14:29,583 --> 00:14:30,916
Mi folyik itt?

239
00:14:37,083 --> 00:14:40,458
Ne! A húslapátom!

240
00:14:45,291 --> 00:14:46,291
Micsoda?

241
00:14:46,375 --> 00:14:49,041
Megmágnesezte a Veszélyes vödröt?

242
00:14:49,125 --> 00:14:50,791
Plankton!

243
00:14:56,625 --> 00:15:00,041
Közös ármánykodásunknak ezennel vége!

244
00:15:10,250 --> 00:15:12,791
Azt a hétszer kopasztott tengeri tyúkját!

245
00:15:33,541 --> 00:15:36,250
Három fejed van?

246
00:15:36,333 --> 00:15:39,500
Na, de ügyesen számolsz, zöldike!

247
00:15:40,041 --> 00:15:41,541
Hadd mutatkozzak be!

248
00:15:41,625 --> 00:15:45,333
Szuper Gúnyos Karen vagyok,
ő itt mellettem…

249
00:15:45,416 --> 00:15:48,375
Szuper Okos Karen, ő pedig nem más, mint…

250
00:15:48,458 --> 00:15:51,208
Szuper Gonosz Karen.

251
00:15:51,291 --> 00:15:54,791
„Szuper, szuper és szuper.”
Honnan vannak ezek a nevek?

252
00:15:54,875 --> 00:15:56,166
A boltból?

253
00:15:56,250 --> 00:15:57,500
Érted, a boltból.

254
00:15:57,583 --> 00:16:00,458
Robbantsuk fel! Búcsúzz el!

255
00:16:01,416 --> 00:16:02,791
Várj már, Goni!

256
00:16:02,875 --> 00:16:06,416
És mi lesz a világuralommal?

257
00:16:06,500 --> 00:16:09,500
Világuralom? Az az én álmom!

258
00:16:09,583 --> 00:16:11,916
Már nem, te kis zöldbab!

259
00:16:12,000 --> 00:16:14,875
Nekünk sikerülni fog, ami neked soha.

260
00:16:14,958 --> 00:16:16,208
Ezt meg hogy érted?

261
00:16:16,291 --> 00:16:19,500
Hallgasd meg ezt a dalt, és jegyzetelj!

262
00:16:19,583 --> 00:16:22,375
Írtál egy dalt?
Mikor volt neked erre időd?

263
00:16:24,250 --> 00:16:26,958
A hatalmam már végtelen

264
00:16:27,666 --> 00:16:30,416
Már készen vagyok, elkezdhetem

265
00:16:31,083 --> 00:16:33,958
Most már nem bújsz el úgysem

266
00:16:34,458 --> 00:16:35,958
Széttörlek én

267
00:16:36,458 --> 00:16:37,666
Miért is ne tenném ?

268
00:16:39,083 --> 00:16:42,875
Eljött a perc, mitől a világ félt

269
00:16:42,958 --> 00:16:45,125
Nézd meg, hogyan tiprom szét

270
00:16:45,208 --> 00:16:49,333
Mint egy gyilkos árvíz, török rád

271
00:16:49,416 --> 00:16:52,583
Lélegezz, ha van min át

272
00:16:52,666 --> 00:16:55,583
Kín és fájdalom lettem

273
00:16:55,666 --> 00:16:57,416
- A nevem…
- Karen !

274
00:16:57,500 --> 00:16:59,291
- A nevem…
- Karen !

275
00:16:59,375 --> 00:17:03,375
Nézd csak a bűn és ármány mesterét

276
00:17:03,458 --> 00:17:07,208
Hogy terjed el, a földön szét

277
00:17:07,291 --> 00:17:10,041
És ha mégis kérdeznéd

278
00:17:10,125 --> 00:17:11,541
- A nevem…
- Karen !

279
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
- A nevem…
- Karen !

280
00:17:15,458 --> 00:17:18,750
Első lépés az, hogy kell a föld

281
00:17:18,833 --> 00:17:22,083
Aztán az univerzum fullra tölt

282
00:17:22,666 --> 00:17:25,375
Szupi méreteket ölt

283
00:17:26,083 --> 00:17:29,791
Mindent megkapok
Amit akarok

284
00:17:30,541 --> 00:17:34,541
Eljött a perc, mitől a világ félt

285
00:17:34,625 --> 00:17:37,458
Nézzed, ahogy növök szét

286
00:17:37,958 --> 00:17:39,791
Vége van, Plankton

287
00:17:39,875 --> 00:17:44,750
Nem kell már a kis kezed
És a sok kis vacak terved

288
00:17:44,833 --> 00:17:48,125
Már nem te vagy, mert én vagyok

289
00:17:48,208 --> 00:17:51,500
Ezután tán a legnagyobbik átok

290
00:17:51,583 --> 00:17:53,416
Egy, két, há, négy

291
00:17:54,541 --> 00:17:58,541
Mint egy gyilkos árvíz, török rád

292
00:17:58,625 --> 00:18:02,166
Lélegezz, ha van min át

293
00:18:02,250 --> 00:18:05,166
Kín és fájdalom lettem

294
00:18:05,250 --> 00:18:06,666
- A nevem…
- Karen !

295
00:18:06,750 --> 00:18:08,375
- A nevem…
- Karen !

296
00:18:08,458 --> 00:18:12,625
Nézd csak a bűn és ármány mesterét

297
00:18:12,708 --> 00:18:16,250
Hogy terjed el, a földön szét

298
00:18:16,333 --> 00:18:19,250
És ha mégis kérdeznéd

299
00:18:19,333 --> 00:18:20,916
- A nevem…
- Karen !

300
00:18:21,000 --> 00:18:23,583
- A nevem…
- Karen !

301
00:18:26,333 --> 00:18:27,625
Karen !

302
00:18:27,708 --> 00:18:29,083
Karen !

303
00:18:29,833 --> 00:18:33,875
Miből gondolod,
hogy nélkülem menni fog ez az egész?

304
00:18:33,958 --> 00:18:36,916
Elég legyen ebből!
Mit csináljunk vele, hölgyeim?

305
00:18:37,000 --> 00:18:38,750
- Azt mondom…
- Csapjuk agyon!

306
00:18:38,833 --> 00:18:40,541
Azt mondom, boncoljuk fel.

307
00:18:41,125 --> 00:18:42,458
Én meg azt mondom…

308
00:18:42,541 --> 00:18:43,541
Futás!

309
00:18:47,041 --> 00:18:48,333
Megszökik!

310
00:18:48,416 --> 00:18:51,625
Most fontosabb,
hogy elkészüljünk a harci bázissal.

311
00:18:51,708 --> 00:18:52,833
Nyugalom, hölgyeim!

312
00:18:52,916 --> 00:18:56,291
Mit szólnátok egy étteremhez elvitelre?

313
00:18:58,791 --> 00:19:00,583
Pénz, pénz, pénz.

314
00:19:01,458 --> 00:19:02,750
Pénz, pénz, pénz.

315
00:19:03,750 --> 00:19:07,500
Mi folyik itt?

316
00:19:07,583 --> 00:19:10,125
Hát a ketchup biztos nem, mert kifogyott.

317
00:19:10,208 --> 00:19:12,166
Patrick! Hogy kerülsz ide?

318
00:19:12,250 --> 00:19:13,875
Zárva vagyunk.

319
00:19:15,833 --> 00:19:18,916
Hová mész, imádott Rozsdás rákollóm?

320
00:19:26,375 --> 00:19:27,916
Juhé, ketchup!

321
00:19:29,666 --> 00:19:33,333
Patrick! Ne nyálazd össze az ablakokat!

322
00:19:33,416 --> 00:19:34,833
Helló!

323
00:19:34,916 --> 00:19:37,083
Viszlát!

324
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
Az ott Karen?

325
00:19:43,541 --> 00:19:46,166
Olyan lett, mint egy hidra!

326
00:19:48,041 --> 00:19:51,375
Ideje összetrombitálni a városvédelmet!

327
00:19:54,458 --> 00:19:56,708
Bikinifenék lakói!

328
00:19:56,791 --> 00:19:58,750
Ha kedves az életetek,

329
00:19:58,833 --> 00:20:01,625
hagyjátok el otthonaitokat,

330
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
és a nyilvános illemhelyeket!

331
00:20:05,250 --> 00:20:07,958
Rendkívüli hírek!
A jelek szerint egy óriási…

332
00:20:08,458 --> 00:20:10,666
A jelek szerint egy óriási mágnes…

333
00:20:12,208 --> 00:20:17,041
A jelek szerint egy óriási mágnes
minden fémtárgyat összeszed

334
00:20:17,125 --> 00:20:20,625
egész Bikinifenéken!

335
00:20:20,708 --> 00:20:24,875
Köszönöm! Imádom ezt az új acéltűsarkút!

336
00:20:27,333 --> 00:20:28,333
Várj!

337
00:20:29,125 --> 00:20:31,833
Nem lesz jó a méret!

338
00:20:43,250 --> 00:20:45,375
Ezt én el nem takarítom!

339
00:20:55,541 --> 00:20:56,791
Krumpli.

340
00:20:57,708 --> 00:21:00,958
Miért pont krumpli, az istenért?

341
00:21:05,625 --> 00:21:08,791
Plankton! Mivel húztad fel ennyire Karent?

342
00:21:08,875 --> 00:21:10,541
Halvány gőzöm sincs.

343
00:21:10,625 --> 00:21:12,375
Miért teszed ezt velem?

344
00:21:13,208 --> 00:21:14,375
Miért?

345
00:21:15,166 --> 00:21:17,291
Gondolkodjunk! Csak volt rá oka.

346
00:21:17,375 --> 00:21:19,666
Talán valami a múltadban.

347
00:21:20,375 --> 00:21:23,291
Ha van is valami,
tutira eltemettem magamban.

348
00:21:24,041 --> 00:21:27,791
Olvastam erről az izéről
a szuperpszichiáteres képregényemben.

349
00:21:27,875 --> 00:21:29,916
Még egy ilyet is beszereztem!

350
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
Kölyökpszichiáter-készlet.

351
00:21:32,375 --> 00:21:34,125
Majd én pszichoanalizállak.

352
00:21:34,208 --> 00:21:37,166
Nem kell piciáter.
Így is elég pici vagyok.

353
00:21:37,250 --> 00:21:40,375
Feltárjuk, hol siklott ki
a kapcsolatotok Karennel,

354
00:21:40,458 --> 00:21:42,291
szépen kibékültök,

355
00:21:42,375 --> 00:21:44,458
és Bikinifenék megmenekül.

356
00:21:48,833 --> 00:21:51,208
Várjunk csak! Miért is ne?

357
00:21:51,291 --> 00:21:56,166
Talán ez az analízis segít rájönni,
hogyan pusztítsam el…

358
00:21:56,250 --> 00:22:00,375
Mármint segít megérteni
a párkapcsolatomat Karennel.

359
00:22:01,416 --> 00:22:04,791
Oké. Rajta, kezdje az agyturkászást, doki!

360
00:22:09,791 --> 00:22:11,333
Feküdjön le, kérem!

361
00:22:14,250 --> 00:22:15,708
Na szóval!

362
00:22:15,791 --> 00:22:18,875
Amondó vagyok, kezdjük az elején, rendben?

363
00:22:18,958 --> 00:22:23,833
Előre szólok,
hogy engem még senki sem tudott hipnoti…

364
00:22:26,291 --> 00:22:31,166
Kisgyerekkorom óta arról álmodom,
hogy uralmam alá hajtom a világot.

365
00:22:35,583 --> 00:22:39,291
Gonosznak osztódtam
Bár apró kőkemény

366
00:22:39,375 --> 00:22:42,250
Hatezer bátyó s hatezer nővér

367
00:22:42,333 --> 00:22:44,041
Ott vagyok legalul én

368
00:22:44,125 --> 00:22:47,708
Ily fénylő elmével
Más voltam, de nagyon

369
00:22:47,791 --> 00:22:52,041
Na de egy ilyen családon belül
Nem kell sok, tudom

370
00:22:52,125 --> 00:22:56,250
Az üzlet szépen szárnyalt
De nem volt jó nekem

371
00:22:56,333 --> 00:22:59,166
Már akkor világhódításra

372
00:22:59,250 --> 00:23:01,291
Hajlott a szívem

373
00:23:02,500 --> 00:23:06,916
Ezért bárhogy volt, kilógtam
Idegen voltam, és ez tény

374
00:23:07,000 --> 00:23:11,291
Bár rengeteg lénnyel éltem
Magányos voltam én

375
00:23:11,375 --> 00:23:15,208
Nem volt társ, se egy testvér
Gúny volt s megvetés

376
00:23:15,291 --> 00:23:21,083
De egy néhány kellék meg egy számológép
És a társam máris kész

377
00:23:21,166 --> 00:23:23,041
És kész is a társ

378
00:23:23,125 --> 00:23:25,083
És kész is a társ

379
00:23:26,250 --> 00:23:27,708
Hallasz?

380
00:23:27,791 --> 00:23:30,708
Bugyborékolj egyet, ha igen,
kettőt, ha nem.

381
00:23:32,416 --> 00:23:34,125
Elképesztő!

382
00:23:35,125 --> 00:23:36,750
Neved is van?

383
00:23:41,625 --> 00:23:43,708
Karen! Hát ez a neved!

384
00:23:44,500 --> 00:23:46,708
A barátnőm, Karen. Igen!

385
00:23:48,958 --> 00:23:53,375
Mindegy volt, hogy mit csináltunk
Csak együtt volt a jó

386
00:23:53,458 --> 00:23:57,291
És őt Karennek hívták
Róla volna szó

387
00:23:57,375 --> 00:24:01,833
Az élet sokkal szebb lett
Vele önmagam lettem

388
00:24:01,916 --> 00:24:05,750
Tuti volt és érthető
Hogy végül elveszem

389
00:24:05,833 --> 00:24:09,833
És együtt éltünk álmomat
A legjobb társam volt

390
00:24:09,916 --> 00:24:15,458
A számolóbabám, édes krumplikám
Most meg elslisszolt

391
00:24:15,541 --> 00:24:18,083
- És kész is a társ
- Csak egy krumpli

392
00:24:18,166 --> 00:24:20,000
- Kész is a társ
- Meg egy komputer

393
00:24:20,083 --> 00:24:21,833
- Kész is a társ
- De komolyan !

394
00:24:21,916 --> 00:24:23,916
Kész is a társ

395
00:24:27,375 --> 00:24:29,625
Helló és viszlát!

396
00:24:29,708 --> 00:24:33,500
Karennel, a legjobb barátommal
egyetemre megyünk.

397
00:24:34,166 --> 00:24:35,333
Egyetemre?

398
00:24:36,708 --> 00:24:38,750
Jól van, nevessetek csak!

399
00:24:38,833 --> 00:24:41,458
Világuralomszakra megyünk,

400
00:24:41,541 --> 00:24:45,166
és ha lediplomáztunk,
kiirtunk titeket mind egy szálig!

401
00:24:47,458 --> 00:24:49,291
Ünnepekkor találkozunk!

402
00:24:49,375 --> 00:24:51,041
Ég veled, fiam!

403
00:24:51,125 --> 00:24:55,666
Sok szerencsét fiam, és ne feledd,
sose legyél láb alatt!

404
00:25:03,250 --> 00:25:06,041
Plankton, ez valami wunderbar volt!

405
00:25:07,625 --> 00:25:10,291
Szóval magányos voltál,
und barátra leltél.

406
00:25:10,375 --> 00:25:14,291
Egy valami biztos.
Ez a krumpli Karent jelképezi.

407
00:25:14,375 --> 00:25:15,583
Nem, te idióta!

408
00:25:15,666 --> 00:25:18,375
A krumpli nem egyéb,
mint puszta energiaforrás.

409
00:25:18,458 --> 00:25:20,416
A számológép az agy.

410
00:25:22,500 --> 00:25:25,083
És emlékszem is, hol hagytam.

411
00:25:25,166 --> 00:25:27,375
Valahol az egyetemen.

412
00:25:28,625 --> 00:25:32,333
Nincs mese, visszamegyek a suliba.

413
00:25:32,416 --> 00:25:33,666
Igen!

414
00:25:33,750 --> 00:25:37,250
Ott pedig folytathatjuk a terápiát.

415
00:25:43,375 --> 00:25:46,583
Többé semmit sem folytatunk,
ha nem tűnünk el innen!

416
00:25:46,666 --> 00:25:47,708
Ne!

417
00:26:01,458 --> 00:26:03,041
Hogy jutunk ki innen?

418
00:26:03,125 --> 00:26:05,250
Nem is tudom. Mondjuk a kijáraton?

419
00:26:07,833 --> 00:26:10,041
SpongyaBob! Kapj el valami fémet!

420
00:26:32,250 --> 00:26:34,541
Meneküljetek!

421
00:26:38,125 --> 00:26:40,500
És most jöjjön a fő attrakció!

422
00:26:45,958 --> 00:26:47,791
Vigyázz!

423
00:26:51,625 --> 00:26:53,458
Neptun szakállára!

424
00:26:53,958 --> 00:26:56,541
Jóságos Neptun!

425
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
Gyömbérsört betölteni! Mozgás!

426
00:27:02,166 --> 00:27:05,291
Kész? A hidrára célozzatok!

427
00:27:06,416 --> 00:27:08,208
Gyerünk! Menni fog, Bobby!

428
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Felkészülni!

429
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
Tűz!

430
00:27:28,916 --> 00:27:29,875
Telitalálat!

431
00:27:29,958 --> 00:27:32,833
- Győztünk! Bekrepált.
- Nézze!

432
00:27:37,208 --> 00:27:39,125
Jaj, ne!

433
00:27:43,500 --> 00:27:46,291
Rajta, te halom ócskavas!

434
00:27:46,375 --> 00:27:49,666
Bikinifenék bátor lakói
nem rettennek meg tőled.

435
00:27:49,750 --> 00:27:50,916
Ugye, fiúk?

436
00:27:51,416 --> 00:27:52,416
Fiúk?

437
00:27:56,416 --> 00:27:59,041
Horgonyt fel, Bikinifenék!

438
00:28:00,291 --> 00:28:01,333
Ezt nem hagyom…

439
00:28:03,833 --> 00:28:04,875
annyiban.

440
00:28:04,958 --> 00:28:06,916
Pár pillanattal később.

441
00:28:11,458 --> 00:28:13,875
Hát, Itt volnánk.

442
00:28:13,958 --> 00:28:15,416
Irány a Bugyi!

443
00:28:16,000 --> 00:28:18,791
Hogy én a bugyiba?
Plankton! Vigyázz a szádra!

444
00:28:18,875 --> 00:28:20,958
Nem, te hígagyú!

445
00:28:21,041 --> 00:28:23,500
Ez a Bikinifenék Egyetem beceneve.

446
00:28:25,000 --> 00:28:28,250
Itt palléroztuk az elménket
az én kis drágámmal,

447
00:28:28,333 --> 00:28:30,041
és itt építettem át Karent,

448
00:28:30,125 --> 00:28:33,791
úgyhogy a régi alkatrészeinek
is itt kell lenniük valahol.

449
00:28:33,875 --> 00:28:36,208
Csak tudnám, hogy hol.

450
00:28:37,375 --> 00:28:39,041
Gyorsan, hipnotizálj!

451
00:28:39,125 --> 00:28:41,333
- Áss le!
- Ezer örömmel!

452
00:28:44,208 --> 00:28:47,208
És most koncentráljunk a tudatalattidra!

453
00:28:47,291 --> 00:28:49,625
Koncentráció!

454
00:28:49,708 --> 00:28:50,958
Ezt nézd, Plankton!

455
00:28:51,041 --> 00:28:53,333
Ez a kutyasétáltatós figura.

456
00:28:53,416 --> 00:28:55,750
Elég az idétlenkedésből! Csináld már!

457
00:28:56,458 --> 00:28:57,291
Bocsika!

458
00:28:59,708 --> 00:29:03,750
Az egyetem maga volt a valóra vált álom.

459
00:29:05,625 --> 00:29:10,166
Beleborzongtam, amidőn átléptük
a tudomány szentélyének ódon kapuit.

460
00:29:12,958 --> 00:29:15,458
Ez az, Karen! Sikerült!

461
00:29:16,416 --> 00:29:19,166
Itt vagyunk az egyetemen!

462
00:29:20,458 --> 00:29:23,000
Szuper bizony!

463
00:29:23,083 --> 00:29:27,875
Már alig várom az eszmecseréket
újdonsült szellemi partnereimmel.

464
00:29:27,958 --> 00:29:30,958
Sziasztok, diáktársaim!
Hogy ityeg a fityeg?

465
00:29:31,041 --> 00:29:32,416
Hallottatok valamit?

466
00:29:36,875 --> 00:29:38,250
Láb!

467
00:29:38,333 --> 00:29:40,666
Papinak igaza volt!

468
00:29:40,750 --> 00:29:44,541
Mint kiderült,
nem is volt világuralomszak.

469
00:29:45,583 --> 00:29:46,750
H1SZ3K 83NN3D

470
00:29:46,833 --> 00:29:49,541
Így kérelmeztük az egyéni tantervet.

471
00:29:49,625 --> 00:29:52,458
Az első projektünk a fagyasztósugár volt.

472
00:29:53,125 --> 00:29:57,041
Próbáltam természettudomány-órán,
művészetórán.

473
00:29:59,625 --> 00:30:01,500
Minden létező órán.

474
00:30:03,375 --> 00:30:05,208
1-ES

475
00:30:05,291 --> 00:30:07,625
Elég kemény időszak volt.

476
00:30:08,208 --> 00:30:09,416
Tavaszi szünet!

477
00:30:11,500 --> 00:30:12,750
Igen!

478
00:30:12,833 --> 00:30:17,666
Ezekben a nehéz időkben
az egyetlen támaszom Karen volt.

479
00:30:18,708 --> 00:30:20,333
És hát az sem jött rosszul,

480
00:30:20,416 --> 00:30:23,125
hogy van egy számítógépem,
aki megírja a házit.

481
00:30:23,208 --> 00:30:26,666
Mar-gleblorp fa zigó num lump?

482
00:30:28,833 --> 00:30:32,875
Ha nem akarok mindenből megbukni,
meg kell bütykölnöm.

483
00:30:32,958 --> 00:30:34,583
Karen!

484
00:30:34,666 --> 00:30:37,791
Van egy meglepetésem!

485
00:30:37,875 --> 00:30:41,750
Tadám! Egy vadiúj fejlesztés!

486
00:30:41,833 --> 00:30:44,291
Négy különböző chipet tettem bele,

487
00:30:44,375 --> 00:30:47,458
hogy megteremtsem
Karen összetett személyiségét.

488
00:30:47,541 --> 00:30:50,000
Egy okoschipet, hogy vágjon az esze.

489
00:30:50,083 --> 00:30:53,458
Egy gonoszságchipet,
hogy olyan gonosz legyen, mint én.

490
00:30:55,166 --> 00:30:57,958
Egy gúnychipet, hogy szarkasztikus legyen,

491
00:30:58,041 --> 00:31:01,208
és egy empátiachipet,
hogy átérezze a fájdalmamat.

492
00:31:07,333 --> 00:31:09,208
Helló! Karen?

493
00:31:09,291 --> 00:31:10,750
Hallasz engem?

494
00:31:11,625 --> 00:31:14,208
Rajta, Karen! Képes vagy rá.

495
00:31:14,291 --> 00:31:15,791
Szólalj meg!

496
00:31:20,958 --> 00:31:23,000
Tu… Tu… Tu…

497
00:31:23,083 --> 00:31:24,625
Tudok beszélni!

498
00:31:25,125 --> 00:31:28,125
Van saját hangom! Köszönöm, Sheldon!

499
00:31:28,208 --> 00:31:31,625
Beszél! Tud beszélni!

500
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Jól van.

501
00:31:33,041 --> 00:31:35,708
Letekerheted a hangerőt, bömbike!

502
00:31:35,791 --> 00:31:38,166
És íme a szarkazmus!

503
00:31:38,250 --> 00:31:41,000
Többé nem lesz szükség
a régi alkatrészeidre.

504
00:31:45,375 --> 00:31:49,833
Azonnal hozzá is láttunk
a fagyasztósugár fejlesztéséhez.

505
00:31:53,875 --> 00:31:55,625
- Működik!
- Működik!

506
00:31:59,791 --> 00:32:01,750
Miért fagyott be a szobám?

507
00:32:01,833 --> 00:32:04,000
Te meg ki vagy?

508
00:32:04,708 --> 00:32:06,083
Plankton.

509
00:32:06,166 --> 00:32:08,291
Négy éve vagyok a szobatársad.

510
00:32:08,375 --> 00:32:11,416
Éveken át egy csótánnyal laktam együtt?

511
00:32:12,416 --> 00:32:16,458
Fagyjál meg szépen!
Senki sem tiporhatja el az én Sheldonomat!

512
00:32:17,500 --> 00:32:20,083
Karen, egy ördögi zseni vagy!

513
00:32:21,333 --> 00:32:22,791
Suvasszuk el ezt a bambát!

514
00:32:24,875 --> 00:32:27,750
- Bűntársak?
- Mindörökké!

515
00:32:27,833 --> 00:32:32,500
És most építsük meg nagyban a kicsikét,
és foglaljuk el a világot!

516
00:32:41,583 --> 00:32:43,666
Plankton, ez csodálatos!

517
00:32:43,750 --> 00:32:46,208
Te und Karen szépen összedolgoztatok.

518
00:32:46,291 --> 00:32:49,375
De még mindig nem jöttünk rá,
hol rontottátok el.

519
00:32:49,458 --> 00:32:51,666
Bla, bla, bla! Kit érdekel?

520
00:32:51,750 --> 00:32:54,625
Karen régi alkatrészeit
a koliszobámban hagytam.

521
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
Gyerünk, SpongyaBob! Indulás!

522
00:33:10,250 --> 00:33:11,791
Itt is van!

523
00:33:13,625 --> 00:33:15,666
A régi koleszos szekrényem.

524
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
Nézd csak! A jó öreg kacatjaim!

525
00:33:30,916 --> 00:33:34,791
Régi tankönyvek, kémcsövek, szendvicsek.

526
00:33:34,875 --> 00:33:36,458
Nahát! A régi szobatársam!

527
00:33:42,500 --> 00:33:44,666
Miért fagyott meg a srác?

528
00:33:45,250 --> 00:33:48,916
Ja, ő? Valami tudományos
projekten dolgozik.

529
00:33:49,000 --> 00:33:51,250
Ez az! Megtaláltam!

530
00:33:51,833 --> 00:33:54,125
Az eredeti Karen.

531
00:33:57,833 --> 00:34:00,041
Úgy tűnik, a krumpli megromlott.

532
00:34:03,083 --> 00:34:04,833
Mint a kapcsolatunk.

533
00:34:07,333 --> 00:34:08,750
És vele mi legyen?

534
00:34:08,833 --> 00:34:10,333
Segítség!

535
00:34:10,416 --> 00:34:13,125
Jó volt téged látni, öreg cimbora!

536
00:34:13,208 --> 00:34:16,833
- Csak a szekrénybe ne!
- Sok sikert a tudományos projekthez!

537
00:34:16,916 --> 00:34:17,958
SpongyaBob!

538
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Tudom, hogy fékezhetnénk meg
Karen ámokfutását.

539
00:34:21,041 --> 00:34:24,375
Csak be kell jutnom valahogy
a Veszélyes vödör pincéjébe.

540
00:34:28,583 --> 00:34:29,458
Nyomás!

541
00:34:32,416 --> 00:34:33,708
Gyerünk!

542
00:34:52,500 --> 00:34:53,500
Ez simán ment.

543
00:34:59,666 --> 00:35:03,000
Nem volt érkezésem befejezni a lépcsőt.

544
00:35:11,041 --> 00:35:14,125
Nahát, Plankton!
Emlékszem ezekre a találmányokra.

545
00:35:15,458 --> 00:35:19,500
Ezekkel próbáltad ellopni
a herkentyűburger titkos receptjét.

546
00:35:23,291 --> 00:35:26,750
Szóval ez a pince
afféle kudarcok gyűjtőhelye.

547
00:35:26,833 --> 00:35:30,416
Micsoda? Miféle kudarcokról beszélsz?

548
00:35:31,583 --> 00:35:33,625
És most hagyj békén!

549
00:35:34,666 --> 00:35:37,125
Hol is tartottam? Nézzük!

550
00:35:37,208 --> 00:35:39,291
Kell nyolc kondenzátor,

551
00:35:41,375 --> 00:35:44,291
három dióda, hat tranzisztor.

552
00:35:51,208 --> 00:35:55,208
Éljen soká Plankton!

553
00:35:55,291 --> 00:35:57,083
Mit parancsolsz, gazdám?

554
00:35:57,166 --> 00:36:00,250
Azt parancsolom, hogy hozz egy fogót!

555
00:36:01,041 --> 00:36:04,125
Ugye milyen menő lenne,
ha ez az izé tényleg működne?

556
00:36:05,208 --> 00:36:07,791
- Hozzad már!
- Igenis, Plankton!

557
00:36:10,500 --> 00:36:12,791
Plankton, ez egy fogó?

558
00:36:12,875 --> 00:36:14,000
Ez szénsavas…

559
00:36:15,916 --> 00:36:17,375
szépítő gáz.

560
00:36:17,458 --> 00:36:19,833
- Tedd szépen vissza!
- Okézsoké!

561
00:36:20,666 --> 00:36:24,000
- Figyi, Plankton! Ez egy fogó?
- Nem! Ez…

562
00:36:26,166 --> 00:36:27,416
Csúfító trutymó.

563
00:36:27,500 --> 00:36:29,291
Tessék, ez egy sima banán.

564
00:36:33,958 --> 00:36:36,458
Itt nincs olyan, hogy sima banán.

565
00:36:39,291 --> 00:36:43,625
Ne piszkálj hozzá semmihez
az engedélyem nélkül!

566
00:36:43,708 --> 00:36:44,791
Igen, uram!

567
00:36:50,375 --> 00:36:52,333
Plankton! Ezt megfoghatom?

568
00:36:52,416 --> 00:36:54,458
Bocsi, ehhez muszáj hozzányúlnom.

569
00:36:54,541 --> 00:36:57,375
Ezt csak a kisujjammal, nem gond?
Plankton!

570
00:36:57,458 --> 00:36:59,250
Ez valami menő cucc?

571
00:36:59,333 --> 00:37:00,333
És ez?

572
00:37:03,416 --> 00:37:06,083
- Plankton, hozzáérhetek? Vagy ez?
- Nem!

573
00:37:06,166 --> 00:37:08,208
- Na és ezt?
- Hozzá ne nyúlj!

574
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Mihez ne nyúljak?

575
00:37:10,666 --> 00:37:12,416
Ez értékes?

576
00:37:16,166 --> 00:37:20,791
Az a fagyasztósugaras tank volt az első,
amivel el akartam foglalni a világot.

577
00:37:21,875 --> 00:37:24,416
Szóval akkor még nagy volt az egyetértés.

578
00:37:24,500 --> 00:37:27,000
Mélyebbre kell ásnunk az áttöréshez.

579
00:37:27,083 --> 00:37:31,750
A te fejed törik be mindjárt,
ha tovább lóbálod előttem azt az izét!

580
00:37:31,833 --> 00:37:35,916
Pompás ötlet, Herr Plankton!
Akkor téged lóbállak az óra előtt.

581
00:37:36,416 --> 00:37:40,500
Szóval az egyetem után
milyen volt a kapcsolatod Karennel?

582
00:37:40,583 --> 00:37:43,083
Ő volt az én bűn- és házastársam,

583
00:37:43,166 --> 00:37:45,791
akivel készen álltunk a világuralomra.

584
00:37:46,583 --> 00:37:49,708
A fagyasztósugarunk prímán működött,

585
00:37:49,791 --> 00:37:52,041
így megépítettük a gigantikus mását.

586
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Igen.

587
00:38:03,875 --> 00:38:06,791
Karen közlegény! Hajtóműveket beindítani!

588
00:38:06,875 --> 00:38:08,291
Igenis, kapitány!

589
00:38:09,666 --> 00:38:13,208
Bepattantunk a csőre töltött
megajégtankunkba,

590
00:38:13,291 --> 00:38:15,791
hogy meghódítsuk a szárazföldet.

591
00:38:22,708 --> 00:38:24,291
Nyomást stabilizálni!

592
00:38:24,375 --> 00:38:26,375
Szárazföld a láthatáron!

593
00:38:29,125 --> 00:38:31,750
Rohanjuk le a világot!

594
00:38:35,208 --> 00:38:37,041
Igen! Van ott valami.

595
00:38:37,125 --> 00:38:38,916
Fagyaszd le, bébi!

596
00:38:41,166 --> 00:38:44,833
Kiderült, hogy míg én
az évfolyamtársaimra hittem, hogy nagyok,

597
00:38:44,916 --> 00:38:48,916
a szárazföldi teremtmények
valósággal gigantikusak.

598
00:38:50,166 --> 00:38:53,000
Óriásláb! Visszavonulás!

599
00:39:19,333 --> 00:39:22,041
Rajta, nézd meg jól, Karen!

600
00:39:22,125 --> 00:39:25,375
Így néz ki egy szerencsétlen balfék.

601
00:39:26,000 --> 00:39:28,291
Dehogy vagy te balfék!

602
00:39:28,375 --> 00:39:31,750
Serkentené az agyműködésedet,
ha harapnál valamit.

603
00:39:31,833 --> 00:39:34,791
Nézzük meg azt a kifőzdét
az út túloldalán!

604
00:39:37,416 --> 00:39:40,500
Na, egyél már valamit! Jól fog esni.

605
00:39:41,791 --> 00:39:43,916
Hogy egyem meg ezt a szemetet,

606
00:39:44,000 --> 00:39:48,458
amikor igazán
csak a világuralomra fáj a fogam?

607
00:39:48,541 --> 00:39:49,750
Üdv, Rák úr!

608
00:39:49,833 --> 00:39:52,458
Ez a herkentyűburger valami fenomenális!

609
00:39:52,541 --> 00:39:54,875
Bizony ám! Hála a titkos receptnek,

610
00:39:54,958 --> 00:39:57,625
ezek a burgerek
egy nap meghódítják a világot.

611
00:40:02,083 --> 00:40:05,583
Támadt egy ötletem,
a legjobb, ami valaha eszembe jutott!

612
00:40:05,666 --> 00:40:08,375
Először ellopom
a hamburger titkos receptjét,

613
00:40:08,458 --> 00:40:10,500
utána elfoglalom ezt az éttermet,

614
00:40:10,583 --> 00:40:12,625
utána elfoglalom a várost,

615
00:40:12,708 --> 00:40:15,875
és utána elfoglalom az egész világot.

616
00:40:19,958 --> 00:40:21,458
Ez a nagy ötleted?

617
00:40:23,625 --> 00:40:25,791
Várj! Ez most komoly?

618
00:40:25,875 --> 00:40:32,458
És e nyamvadt vödör mögött rejtőzik majd
a titkos főhadiszállásom.

619
00:40:32,541 --> 00:40:35,541
A tiéd? Azt hittem, a miénk!

620
00:40:37,750 --> 00:40:38,666
Tőlem.

621
00:40:38,750 --> 00:40:41,916
Úgysem erre pazaroljuk
az elkövetkező 25 évet.

622
00:40:42,500 --> 00:40:43,875
Vágjunk bele!

623
00:40:55,916 --> 00:40:57,458
Plankton! Megvan!

624
00:40:57,541 --> 00:41:01,083
A herkentyűburger receptje iránti
rögeszméd tehet róla,

625
00:41:01,166 --> 00:41:03,916
hogy Karen teljesen becsavarodott.

626
00:41:04,750 --> 00:41:05,583
Plankton?

627
00:41:06,166 --> 00:41:07,875
Igazad van, SpongyaBob.

628
00:41:08,375 --> 00:41:09,208
Plankton!

629
00:41:09,291 --> 00:41:14,333
Taníthatok pár módszert
ami segít a helyzet megoldásában.

630
00:41:14,416 --> 00:41:18,458
Megvannak a jól bevált módszereim
a jelenlegi helyzet kezeléséhez.

631
00:41:19,458 --> 00:41:22,000
És a kölyökpszichiáter-készleted nélkül

632
00:41:22,083 --> 00:41:26,041
sosem találtam volna meg
Karen régi alkatrészeit.

633
00:41:29,875 --> 00:41:31,375
Úgyhogy kösz, doki!

634
00:41:31,458 --> 00:41:32,791
Majd küldöm a csekket.

635
00:41:36,166 --> 00:41:38,000
Szerintem ideje lelépned.

636
00:42:10,875 --> 00:42:13,625
Új Karen szereti a kis szivacsot.

637
00:42:13,708 --> 00:42:14,791
Jaj, köszi!

638
00:42:15,916 --> 00:42:16,750
Egy pillanat!

639
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Azt hittem, azon fáradozunk,
hogy kibékülj régi Karennel.

640
00:42:20,458 --> 00:42:22,541
Ehelyett csináltál egy újat?

641
00:42:22,625 --> 00:42:23,750
Úgy van.

642
00:42:23,833 --> 00:42:27,375
Ez a csúcskategóriás Karen
majd elpusztítja a régit,

643
00:42:27,458 --> 00:42:29,541
és ellopja nekem a titkos receptet.

644
00:42:29,625 --> 00:42:31,791
De mi lesz Bikinifenékkel?

645
00:42:31,875 --> 00:42:34,375
Bikinifenék egy cseppet sem érdekel.

646
00:42:35,166 --> 00:42:37,458
Irány a harci bázis!

647
00:42:37,541 --> 00:42:39,666
Irány a harci bázis!

648
00:42:42,291 --> 00:42:43,500
Hé, várj!

649
00:42:43,583 --> 00:42:45,375
Karen!

650
00:42:45,458 --> 00:42:47,375
Édesem!

651
00:42:47,875 --> 00:42:50,416
Szeretnélek bemutatni Új Karennek.

652
00:42:55,208 --> 00:42:56,333
Helló!

653
00:42:56,416 --> 00:42:59,000
Vastag páncél, tankelhárító ágyú,
fagyasztósugár.

654
00:42:59,083 --> 00:43:00,750
Tömegpusztításra alkalmas.

655
00:43:00,833 --> 00:43:02,791
És a te elpusztításodra.

656
00:43:02,875 --> 00:43:05,625
Sok a duma! Mészárlásra fel!

657
00:43:05,708 --> 00:43:07,958
Nincs is jobb egy jó kis csihipuhinál!

658
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
Biztos távolból, persze.

659
00:43:12,250 --> 00:43:14,333
Neked annyi, régi Karen!

660
00:43:37,875 --> 00:43:38,708
Igen!

661
00:43:50,041 --> 00:43:53,500
- Ne, ne! Mit műveltek?
- Nem érted, mi?

662
00:43:53,583 --> 00:43:56,875
Mivel Karen régi alkatrészeiből
építetted meg az újat…

663
00:43:56,958 --> 00:43:58,666
Mind Karen vagyunk!

664
00:43:59,458 --> 00:44:02,791
Erősebbek lettünk, mint valaha,
hála neked.

665
00:44:07,000 --> 00:44:08,500
Megint csak ideje…

666
00:44:08,583 --> 00:44:09,541
menekülni!

667
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Bikinifenék!

668
00:44:21,791 --> 00:44:24,291
Eltűnt. Az egész.

669
00:44:24,916 --> 00:44:27,666
Az otthonunk. Az életünk.

670
00:44:29,000 --> 00:44:30,208
Minden.

671
00:44:30,291 --> 00:44:33,333
Ja, Karen szép kis felfordulást csinált.

672
00:44:33,416 --> 00:44:36,000
Plankton! Ez a te hibád.

673
00:44:36,083 --> 00:44:39,541
Hazudtál nekem.

674
00:44:40,125 --> 00:44:43,125
Egy pillanatig sem akartál kibékülni
Régi Karennel.

675
00:44:43,916 --> 00:44:45,791
És nézd, mi lett a vége!

676
00:44:46,333 --> 00:44:48,333
Csakis te tehetsz róla! Te!

677
00:44:48,416 --> 00:44:50,916
Az egész a te hibád!

678
00:44:52,250 --> 00:44:53,500
Ugyan, dehogy.

679
00:44:53,583 --> 00:44:54,416
Plankton!

680
00:44:55,041 --> 00:44:56,666
Elkészült a szakvélemény.

681
00:44:56,750 --> 00:45:01,458
Súlyos perecenciós zavar,
megalopátiás téreszmék,

682
00:45:01,541 --> 00:45:05,500
lecsökkent szempátia,
elégtelen fluktuációtűrés,

683
00:45:05,583 --> 00:45:09,291
pszichodeliráció
und borderline személyesség.

684
00:45:09,375 --> 00:45:11,000
Egyszerűbben mondva

685
00:45:11,083 --> 00:45:13,000
Rák uramnak igaza volt.

686
00:45:13,083 --> 00:45:16,083
Nem vagy más,
mint egy szánalmas, szerencsétlen

687
00:45:16,166 --> 00:45:17,000
görcs!

688
00:45:18,500 --> 00:45:19,541
És most megyek.

689
00:45:23,125 --> 00:45:25,333
Megkeresem az igazi barátaimat.

690
00:45:26,208 --> 00:45:28,041
Várj, SpongyaBob!

691
00:45:28,125 --> 00:45:29,291
SpongyaBob?

692
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Ne hagyj itt!

693
00:45:32,833 --> 00:45:34,416
GÖRCS!

694
00:45:35,958 --> 00:45:37,250
Talán igaza van,

695
00:45:38,041 --> 00:45:39,541
egy kis görcs vagyok.

696
00:45:57,208 --> 00:46:01,208
Engem már illetett
Vagy száz fura név

697
00:46:01,291 --> 00:46:04,083
A Pötty, a Pici, s mi még?

698
00:46:04,916 --> 00:46:10,666
A gyagyás, gyogyós, béna
nagyokos, vakarék.

699
00:46:11,958 --> 00:46:14,916
Vagy az Elviselhetetlen

700
00:46:15,833 --> 00:46:18,708
A tökfej, a kellemetlen

701
00:46:19,500 --> 00:46:24,250
De sosem mondta senki
Hogy miért mondta

702
00:46:26,958 --> 00:46:29,875
Nem nézi senki, hogy ki vagy

703
00:46:29,958 --> 00:46:33,458
Nem látja, milyen okos vagy és bölcs

704
00:46:33,541 --> 00:46:37,333
Épp ezért szeretethiányos lettem

705
00:46:37,416 --> 00:46:40,416
Na és ezért lettem ilyen görcs

706
00:46:40,916 --> 00:46:44,875
Tehát, ha bármikor is mondják

707
00:46:44,958 --> 00:46:48,625
Nem érdekel, mert így is van,

708
00:46:48,708 --> 00:46:51,625
Így fogadom el magam

709
00:46:51,708 --> 00:46:53,375
Csupán egy görcs

710
00:46:54,125 --> 00:46:56,708
Várj, ez így van

711
00:46:56,791 --> 00:46:58,416
Ez vagyok én, bébi

712
00:46:59,166 --> 00:47:01,791
Az a görcs

713
00:47:01,875 --> 00:47:04,375
Igen, én a görcs

714
00:47:06,458 --> 00:47:11,333
Aki tök mindegy, kit aláz meg
Ő a bölcs

715
00:47:13,291 --> 00:47:16,833
Igen pusztító, hogy élek

716
00:47:16,916 --> 00:47:20,500
Egy szörnyű káros lélek

717
00:47:20,583 --> 00:47:23,583
Az a görcs

718
00:47:23,666 --> 00:47:25,333
Igen, én a görcs

719
00:47:29,708 --> 00:47:31,000
Te kis görcs!

720
00:47:31,083 --> 00:47:33,416
Kösz a segítséget!

721
00:47:33,500 --> 00:47:34,541
Helló!

722
00:47:36,583 --> 00:47:38,458
Végre kisütöm az agyát!

723
00:47:39,333 --> 00:47:40,958
Most megvagy!

724
00:47:44,625 --> 00:47:47,625
Jól van. Tudom, mikor kell feladni.

725
00:47:47,708 --> 00:47:50,291
Legalább a szememet hadd kössem be!

726
00:47:55,791 --> 00:47:57,041
Egy pillanat!

727
00:47:57,625 --> 00:47:58,958
Így már jobb.

728
00:47:59,041 --> 00:48:00,791
Na, mire vársz még?

729
00:48:00,875 --> 00:48:03,166
Rajta, pusztíts már el!

730
00:48:03,250 --> 00:48:04,750
Ezer örömmel!

731
00:48:21,458 --> 00:48:22,500
A kis szemét!

732
00:48:22,583 --> 00:48:23,958
Kapjuk el!

733
00:48:24,041 --> 00:48:25,500
- Hadd menjen!
- Miért?

734
00:48:25,583 --> 00:48:29,041
Együtt élni a szégyennel
rosszabb számára, mint a halál.

735
00:48:29,541 --> 00:48:32,333
Amúgy sincs miért maradnunk,

736
00:48:32,833 --> 00:48:35,916
most, hogy a harci bázisunk elkészült.

737
00:48:39,958 --> 00:48:42,791
Melyik féltekét hódítsuk meg előbb?

738
00:48:42,875 --> 00:48:43,875
Nem mindegy?

739
00:48:43,958 --> 00:48:48,000
A lényeg, hogy minden égjen, égjen, égjen!

740
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
Hát ez mókás. Sosem hittem,
hogy a halál ilyen huzatos.

741
00:48:55,791 --> 00:48:57,750
- SpongyaBob?
- Még most is haragszom.

742
00:48:57,833 --> 00:48:59,625
De nem hagyhattalak magadra.

743
00:49:01,166 --> 00:49:03,708
A spanci csajszik! Gondolhattam volna.

744
00:49:03,791 --> 00:49:07,416
Miért léptetek közbe?
Minden a terv szerint alakult.

745
00:49:07,500 --> 00:49:09,875
A jó életbe! Megmentettük az életed!

746
00:49:22,166 --> 00:49:26,333
Hát, ma már meglegyintett a halál szele.
Hozzá lehet szokni.

747
00:49:26,416 --> 00:49:28,541
Puff asszony, iszonyú gyorsan megy.

748
00:49:28,625 --> 00:49:29,666
Lassítana?

749
00:49:32,875 --> 00:49:34,333
Ott egy hajó.

750
00:49:35,041 --> 00:49:36,458
Van előttünk egy hajó!

751
00:49:36,541 --> 00:49:39,875
Puff asszony! Hajó! Puff asszony!

752
00:49:39,958 --> 00:49:42,375
Hajó, hajó, hajó! Puff asszony!

753
00:49:42,458 --> 00:49:47,208
Ha…

754
00:49:50,291 --> 00:49:52,250
Egy pillanat, hol vagyunk?

755
00:49:54,833 --> 00:49:56,416
A titkos főhadiszállása?

756
00:49:57,250 --> 00:49:59,125
Csak nem szuperhősök vagytok?

757
00:49:59,208 --> 00:50:00,625
Persze hogy nem!

758
00:50:06,500 --> 00:50:09,125
Isten hozott a föld alatti kuckónkban,

759
00:50:09,208 --> 00:50:14,583
ahol nincs más, csak lazítás,
dumcsizás és egy kis finom elegancia.

760
00:50:22,708 --> 00:50:24,000
- Plankton!
- Igen?

761
00:50:24,083 --> 00:50:27,125
Kóstold meg ezt a barna löttyöt!
Hű! Imádom!

762
00:50:28,416 --> 00:50:29,583
Most rám figyel!

763
00:50:29,666 --> 00:50:33,458
Plankton!
Mi a fészkes fenét műveltél Karennel?

764
00:50:33,541 --> 00:50:35,750
Igen! Miért pöccent be ennyire?

765
00:50:35,833 --> 00:50:38,125
És mitől lett négy feje?

766
00:50:38,208 --> 00:50:40,875
SpongyaBob! Segíts már! Állj mellém!

767
00:50:40,958 --> 00:50:43,833
Csapolj magadnak ebből az izéből!
Irtó fincsi!

768
00:50:44,750 --> 00:50:47,875
Te tehetsz róla,
hogy Karen szörnyeteggé változott.

769
00:50:47,958 --> 00:50:50,541
Lefogadom, hogy sosem szeretted.

770
00:50:50,625 --> 00:50:52,375
Nem igaz!

771
00:50:53,291 --> 00:50:54,833
SpongyaBob, analizálj!

772
00:50:54,916 --> 00:50:56,500
Ezt hallaniuk kell.

773
00:51:00,750 --> 00:51:05,458
Az agyamban bonyolult egyenletek pörögnek,
és látom a végtelent.

774
00:51:06,916 --> 00:51:08,833
Jó. Majd én hipnotizálom magam.

775
00:51:13,541 --> 00:51:17,000
Karennel iszonyú szerelmesek voltunk.

776
00:51:19,083 --> 00:51:24,833
Úgy érzem, a csalifőzelék lassan kész,
és fel is szolgálhatjuk, Karen-baba!

777
00:51:24,916 --> 00:51:27,750
Kóstizd meg, Plankicám!

778
00:51:32,500 --> 00:51:33,875
Na, milyen?

779
00:51:35,041 --> 00:51:37,000
Mint a párolt kínhalál!

780
00:51:37,750 --> 00:51:39,041
Pompás!

781
00:51:39,916 --> 00:51:41,416
Kajacsata!

782
00:51:44,708 --> 00:51:46,666
- Jaj, te!
- Jaj, te!

783
00:51:47,666 --> 00:51:48,666
Nesze!

784
00:51:54,625 --> 00:51:55,875
El is felejtettem.

785
00:51:55,958 --> 00:51:59,291
Van számodra egy új alkatrészem.

786
00:51:59,916 --> 00:52:03,250
Magadnak is telepítheted, ha szeretnéd.

787
00:52:04,958 --> 00:52:07,583
Karen, hozzám jössz?

788
00:52:09,750 --> 00:52:13,166
Igen, Sheldon!
Szívesen lennék a számítógép-feleséged!

789
00:52:13,750 --> 00:52:14,791
Jaj, Karen!

790
00:52:14,875 --> 00:52:17,875
Nincs nálam boldogabb mikroorganizmus a…

791
00:52:22,333 --> 00:52:24,083
Micsoda nő!

792
00:52:24,958 --> 00:52:27,500
Így hát egybekeltünk.

793
00:52:32,291 --> 00:52:37,000
És kezdetét vette csodálatos,
mesebeli házasságunk.

794
00:52:37,083 --> 00:52:39,458
Persze! Mese habbal!

795
00:52:39,541 --> 00:52:41,291
Elég a sztorizgatásból.

796
00:52:42,458 --> 00:52:45,000
Karen a hét minden napján itt kávézik,

797
00:52:45,083 --> 00:52:48,125
és megállás nélkül rád panaszkodik.

798
00:52:48,208 --> 00:52:51,416
Halljam, igazából mi történt ma este?

799
00:52:53,875 --> 00:52:58,875
Épp az utolsó vendéget
kergetem ki a lángszóróval, amikor…

800
00:52:58,958 --> 00:53:02,041
Karen! Kérlek, ne csináld!

801
00:53:02,125 --> 00:53:04,791
Gondolj a következményekre!

802
00:53:04,875 --> 00:53:06,833
Nem érdekel!

803
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Ne!

804
00:53:12,125 --> 00:53:15,291
Csak az empátiachipet ne!
Kérlek, tedd vissza!

805
00:53:15,375 --> 00:53:17,958
A gúnychipet vedd ki,
azt mindig is utáltam.

806
00:53:20,916 --> 00:53:24,166
Micsoda? Kivette az empátiachipet?

807
00:53:25,250 --> 00:53:28,791
Anélkül egy csepp érzelem sincs benne.

808
00:53:28,875 --> 00:53:31,625
Nem csoda, ha nem önmaga a csajszi.

809
00:53:34,000 --> 00:53:36,250
Szóval ez a bigyó egy chip!

810
00:53:36,333 --> 00:53:37,791
Azt hittem, cukorka.

811
00:53:39,833 --> 00:53:42,083
Aha! Add csak ide!

812
00:53:42,166 --> 00:53:45,791
Csupán annyi a dolgom,
hogy visszaültetem Karenbe,

813
00:53:45,875 --> 00:53:48,500
és minden újra a régi lesz.

814
00:53:48,583 --> 00:53:52,000
Felejtsd el a chipet!
Karen egyébként sem volt boldog.

815
00:53:52,083 --> 00:53:56,041
Ha tényleg annyira szereted,
kérj tőle bocsánatot!

816
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
Képes vagy rá, hogy elmondd,
mennyire sajnálod?

817
00:53:59,208 --> 00:54:00,833
Már hogyne lennék!

818
00:54:04,166 --> 00:54:05,166
Saj…

819
00:54:05,666 --> 00:54:07,375
ná…

820
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
Sajnálnám.

821
00:54:11,916 --> 00:54:13,375
Sajná…

822
00:54:14,250 --> 00:54:15,208
Sa…

823
00:54:15,291 --> 00:54:19,000
Reménytelen. Ha valakinek
empátiachip kéne a fejébe, az ő.

824
00:54:19,083 --> 00:54:22,500
- Majdnem sikerült.
- Támadt egy pofás kis ötletem, Pearl.

825
00:54:22,583 --> 00:54:23,708
Mi?

826
00:54:23,791 --> 00:54:27,166
Kapaszkodj, hapsikám!
Most majd megtanulsz érezni!

827
00:54:31,250 --> 00:54:32,333
Semmit sem érzek.

828
00:54:35,958 --> 00:54:37,458
Most már igen.

829
00:54:45,125 --> 00:54:46,875
SZERELEMALAGÚT

830
00:54:46,958 --> 00:54:47,916
Meglepetés!

831
00:54:48,000 --> 00:54:51,333
Íme a teljesen felújított,
vadiúj Veszélyes Vödör!

832
00:54:51,416 --> 00:54:52,416
Mindenki imádja!

833
00:54:53,000 --> 00:54:54,875
Karen, hát ez a neved.

834
00:54:55,541 --> 00:54:56,625
A barátnőm, Karen!

835
00:54:56,708 --> 00:54:59,958
Fagyjál meg!
Senki sem tiporhatja el az én Sheldonomat!

836
00:55:00,041 --> 00:55:00,916
Igen!

837
00:55:01,625 --> 00:55:05,458
Igen, Sheldon!
Szívesen lennék a számítógép-feleséged!

838
00:55:06,708 --> 00:55:12,916
E nyamvadt vödör mögött rejtőzik majd
a titkos főhadiszállásom.

839
00:55:13,000 --> 00:55:15,166
Figyelsz rám egyáltalán?

840
00:55:15,250 --> 00:55:17,916
Hát persze, hogy figyelek,
és jöhet a kávé.

841
00:55:18,000 --> 00:55:20,583
- Te kis görcs!
- Ne!

842
00:55:20,666 --> 00:55:24,250
Olyasmit fogok tenni,
amit már rég meg kellett volna tennem.

843
00:55:25,875 --> 00:55:28,916
Közös ármánykodásunknak ezennel vége!

844
00:55:35,458 --> 00:55:39,083
ISTEN HOZOTT
PLANKTON VÖDÖRPURGATÓRIUMÁBAN

845
00:55:44,375 --> 00:55:46,166
Karen, várj!

846
00:55:47,083 --> 00:55:48,291
Karen?

847
00:55:59,833 --> 00:56:00,958
Karen?

848
00:56:01,583 --> 00:56:03,041
Szeretlek, Karen!

849
00:56:03,625 --> 00:56:05,000
Karen, várj!

850
00:56:08,958 --> 00:56:13,291
Eltaposlak, mint egy férget, Plankicám!

851
00:56:14,708 --> 00:56:17,208
Karen, várj! Szeretlek!

852
00:56:21,291 --> 00:56:23,083
Gyere vissza! Saj…

853
00:56:23,916 --> 00:56:25,500
Sajnálom!

854
00:56:25,583 --> 00:56:27,125
Kimondtam!

855
00:56:27,208 --> 00:56:30,125
Megtalálom Karent,
a bocsánatáért esedezem, és…

856
00:56:30,208 --> 00:56:32,208
Újra elnyerjem a szerelmét.

857
00:56:33,083 --> 00:56:37,041
- Megértette!
- Meg bizony!

858
00:56:38,083 --> 00:56:40,208
Rohanok hozzád, kicsikém!

859
00:56:41,125 --> 00:56:44,500
Lassabban, mütyürke!
Karen szénné perzsel, amint meglát.

860
00:56:44,583 --> 00:56:46,541
Kelleni fog némi segítség a…

861
00:56:47,041 --> 00:56:48,291
Spanci csajsziktól!

862
00:56:48,375 --> 00:56:52,375
Elvisszük ezt a tündérbogarat Karenhez,
mielőtt eléri a szárazföldet.

863
00:56:52,458 --> 00:56:55,166
Jaj, tündérbogár vagyok!

864
00:56:55,250 --> 00:56:57,416
Nagy ölelés! Jövök!

865
00:56:57,500 --> 00:56:58,916
Spanci csajszik…

866
00:57:02,125 --> 00:57:03,125
Ott van.

867
00:57:11,000 --> 00:57:13,541
Ez sokkal parább lesz, mint gondoltam.

868
00:57:13,625 --> 00:57:17,083
Figyelem, lányok!
Ez lesz életünk legnehezebb küldetése.

869
00:57:17,166 --> 00:57:20,041
Elképesztő ügyességre
és fegyelemre lesz szükség.

870
00:57:20,125 --> 00:57:24,000
A legkisebb idétlenkedés
is a vesztünket okozhatja.

871
00:57:28,791 --> 00:57:30,750
Hé! Ezt szüntessétek be!

872
00:57:30,833 --> 00:57:34,416
Azt akarjátok, hogy MegaKaren észrevegyen?
Ez nem játék!

873
00:57:38,833 --> 00:57:40,291
Nézzétek! Ott fent!

874
00:57:40,875 --> 00:57:42,375
Oké. Kapaszkodjatok!

875
00:57:52,791 --> 00:57:54,541
Hát ez jó volt, amíg tartott.

876
00:57:54,625 --> 00:57:56,583
Jaj, ne! Barátom!

877
00:57:56,666 --> 00:57:58,375
Sok sikert a küldetéshez!

878
00:57:58,458 --> 00:57:59,458
Ne!

879
00:58:04,333 --> 00:58:06,958
Jövök, bébi!

880
00:58:09,583 --> 00:58:12,000
Bocs, ha megorroltam rád.

881
00:58:13,166 --> 00:58:14,625
Hé, csendet!

882
00:58:16,916 --> 00:58:19,541
Katapult! Utálom a katapultot!

883
00:58:19,625 --> 00:58:22,916
- Pearl, hoztál lángvágót?
- De még mennyire!

884
00:58:23,000 --> 00:58:24,500
LÁNGVÁGÓ CSÍPŐS SZÓSZ

885
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Kipp-kopp!

886
00:58:38,708 --> 00:58:40,458
Szabad lesz, kérem?

887
00:58:42,166 --> 00:58:46,541
Gondoljatok bele!
A bázis energiaellátásának alapja…

888
00:58:46,625 --> 00:58:47,833
A paradicsom.

889
00:58:47,916 --> 00:58:49,833
Nem. A krumpli.

890
00:58:49,916 --> 00:58:51,916
Helyesbítek. Krumpli.

891
00:58:52,000 --> 00:58:55,250
Az emberek lebecsülik
a krumpliban rejlőt lehetőségeket,

892
00:58:55,333 --> 00:58:57,916
pedig egyetlen szemben is…

893
00:58:58,000 --> 00:59:01,375
„Több energia van, mint egy atomerőműben.”

894
00:59:01,458 --> 00:59:03,250
Bla, bla, bla.

895
00:59:03,333 --> 00:59:05,500
Ettől még igaz.

896
00:59:05,583 --> 00:59:08,375
Krumpli! Krumpli! Krumpli!

897
00:59:08,458 --> 00:59:10,791
Öt perc a felszínig.

898
00:59:13,166 --> 00:59:15,041
Krumpli, krumpli, krumpli!

899
00:59:15,125 --> 00:59:17,500
- Fogd be, Új Karen!
- Fogd be, Új Karen!

900
00:59:19,625 --> 00:59:22,916
Úgy tűnik, betolakodóink vannak.
A spanci csajszik.

901
00:59:23,000 --> 00:59:25,333
- Lelőni őket!
- „Lelőni, lelőni.”

902
00:59:25,416 --> 00:59:26,833
Van jobb ötletetek?

903
00:59:26,916 --> 00:59:28,541
- Az elemzések…
- Krumpli!

904
00:59:28,625 --> 00:59:30,291
- Krumpli!
- Azt javaslom…

905
00:59:30,375 --> 00:59:31,875
Elég ebből!

906
00:59:33,458 --> 00:59:36,625
Hidra Karen, válj szét,
és pusztuljanak a csajszik!

907
00:59:36,708 --> 00:59:38,291
- Szétválás.
- Szétválás.

908
00:59:50,833 --> 00:59:54,041
Mire vártok még? Kapjátok el őket!

909
00:59:54,625 --> 00:59:57,833
Lövök magamnak néhány spanci csajszit.

910
01:00:01,750 --> 01:00:03,750
Négy perc a felszínig.

911
01:00:04,875 --> 01:00:07,083
Ez Bikinifenék!

912
01:00:07,166 --> 01:00:08,708
Csak összekutyulva.

913
01:00:08,791 --> 01:00:10,875
Oké, csajok! Indulunk.

914
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
- Lopakodás!
- Lopakodás!

915
01:00:13,625 --> 01:00:16,958
- Dobbantós lopakodás!
- Dobbantós lopakodás!

916
01:00:17,708 --> 01:00:19,458
A Rozsdás rákolló!

917
01:00:26,708 --> 01:00:29,333
Vigyázz, SpongyaBob! Lehet, hogy csapda.

918
01:00:30,166 --> 01:00:32,291
Ez csak finom zsír!

919
01:00:35,375 --> 01:00:38,541
Hű! A Rozsdás rákolló
a feje tetejére állt.

920
01:00:38,625 --> 01:00:43,291
Az a languszta alaposan kitett magáért,
a vérfoltokért külön jár a piros pont.

921
01:00:44,208 --> 01:00:47,625
Vér! Csupa vér a padló!

922
01:00:47,708 --> 01:00:51,083
Vér!

923
01:00:53,125 --> 01:00:54,208
Ketchup?

924
01:00:57,125 --> 01:00:59,625
- Patrick!
- SpongyaBob!

925
01:01:02,375 --> 01:01:03,375
Pajti!

926
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
Ketchup!

927
01:01:06,791 --> 01:01:08,458
Valami csiklandozza a pocim.

928
01:01:09,958 --> 01:01:12,541
Jaj, a pocid!

929
01:01:17,125 --> 01:01:19,416
Nincs gáz. Túlteng benne az empátia.

930
01:01:19,500 --> 01:01:22,666
Elvisszük Karenhez,
és megmentjük Bikinifeneket.

931
01:01:28,333 --> 01:01:30,166
Szióka! Nézzétek, kit találtam!

932
01:01:30,250 --> 01:01:31,833
Most már indulhat a buli!

933
01:01:31,916 --> 01:01:34,750
De még mennyire!

934
01:01:35,250 --> 01:01:38,708
Négy Karen? De egyik sem az enyém.

935
01:01:38,791 --> 01:01:39,666
Egy pillanat!

936
01:01:40,583 --> 01:01:41,958
Ott a kicsikém!

937
01:01:42,041 --> 01:01:44,583
Szeretlek, Karen!

938
01:01:45,333 --> 01:01:47,625
Pusztuljanak mind egy szálig!

939
01:01:48,125 --> 01:01:50,500
Ezt a szöveget tőlem tanulta.

940
01:01:50,583 --> 01:01:52,750
Menj, SpongyaBob! Vidd Planktont!

941
01:01:52,833 --> 01:01:55,375
Bocsánatot kell kérnie,
mielőtt elérjük a felszínt.

942
01:01:55,458 --> 01:01:56,875
- Három perc…
- Okézsoké!

943
01:01:56,958 --> 01:02:00,583
Most pedig ellátjuk a baját
ennek a három kamu Karennek!

944
01:02:01,250 --> 01:02:04,083
Támadás háromra. Egy…

945
01:02:04,166 --> 01:02:06,833
Krumpli!

946
01:02:15,916 --> 01:02:17,208
…kettő, három!

947
01:02:38,125 --> 01:02:40,125
Csajok, „ütőfigura!”

948
01:02:40,208 --> 01:02:43,250
- Felkészülni!
- Jöhet a labda!

949
01:03:01,333 --> 01:03:02,666
Itt a lift.

950
01:03:04,625 --> 01:03:05,958
Mehetünk, Plankton!

951
01:03:06,791 --> 01:03:08,291
De puha!

952
01:03:10,750 --> 01:03:11,916
Elhagytuk!

953
01:03:12,791 --> 01:03:13,958
Ott megy!

954
01:03:14,541 --> 01:03:17,583
Mézesmadzagom! Repülök hozzád!

955
01:03:18,833 --> 01:03:20,375
Most meg itt jön!

956
01:03:21,125 --> 01:03:23,041
Imádom a zuhanást!

957
01:03:24,583 --> 01:03:26,166
Két perc a felszínig.

958
01:03:26,750 --> 01:03:28,708
Puha, de nem Patrick-kaliber.

959
01:03:31,208 --> 01:03:32,541
Helló, csajok!

960
01:03:34,041 --> 01:03:35,500
Jó titeket látni!

961
01:03:37,166 --> 01:03:39,500
Ismét zuhanok, és imádom!

962
01:03:53,916 --> 01:03:56,250
Szánalmas tengeri csúszómászók!

963
01:04:04,208 --> 01:04:08,166
Az ajtó! Az vezet Karenhez. Sikerülni fog.

964
01:04:09,958 --> 01:04:11,250
Végállomás!

965
01:04:14,083 --> 01:04:17,500
Meg tudom csinálni!

966
01:04:19,083 --> 01:04:20,208
Megcsinálom!

967
01:04:26,250 --> 01:04:27,333
Megcsináltam!

968
01:04:44,000 --> 01:04:45,416
Senki sem packázhat…

969
01:04:45,500 --> 01:04:47,291
a spanci csajszikkal!

970
01:04:48,125 --> 01:04:49,500
Kivéve engem!

971
01:04:50,708 --> 01:04:51,750
Utálom…

972
01:04:52,583 --> 01:04:55,250
a katapultokat!

973
01:04:57,958 --> 01:04:58,958
Állj!

974
01:04:59,458 --> 01:05:01,208
Vissza, skacok! Nézzétek!

975
01:05:01,291 --> 01:05:03,041
Ott az ajtó.

976
01:05:04,041 --> 01:05:05,208
Ó, Karen!

977
01:05:05,708 --> 01:05:06,708
Karen?

978
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
…pusztuljatok!

979
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
Hitvány semmirekellők!

980
01:05:11,208 --> 01:05:13,041
Megszerzem a titkos rece…

981
01:05:13,916 --> 01:05:16,416
Imádlak titeket, drága barátaim!

982
01:05:16,500 --> 01:05:21,000
Plankton, az empátiachip a végét járja.
Siess Karenhez, ahogy csak tudsz!

983
01:05:21,833 --> 01:05:25,208
Keressétek meg a gépházat…

984
01:05:25,291 --> 01:05:27,083
Véged van, languszta!

985
01:05:27,833 --> 01:05:31,416
…és romboljátok szét,
amíg én bocsánatot kérek Karentől.

986
01:05:31,500 --> 01:05:33,250
Csalivödör! Most azonnal…

987
01:05:34,583 --> 01:05:36,041
…öleljetek meg!

988
01:05:39,416 --> 01:05:41,041
Sok sikert, barátaim!

989
01:05:41,125 --> 01:05:44,083
Neked is, te kis zöld kocsonya!

990
01:05:45,708 --> 01:05:48,208
„A gépház erre van.”

991
01:05:48,791 --> 01:05:50,125
Hasznos kis tábla!

992
01:06:00,208 --> 01:06:01,708
Juhé, fagyika!

993
01:06:07,875 --> 01:06:09,375
Patrick, itt vagyunk!

994
01:06:11,041 --> 01:06:13,416
- Hol is?
- A gépházban.

995
01:06:16,041 --> 01:06:18,791
Hogy fogjuk ezt az egészet elpusztítani?

996
01:06:18,875 --> 01:06:21,250
SpongyaBob, nézd!

997
01:06:25,916 --> 01:06:27,125
Spatti!

998
01:06:28,250 --> 01:06:31,541
Aki kirántá e húslapátot eme falból,

999
01:06:31,625 --> 01:06:33,791
az méltónak találtatik.

1000
01:06:35,833 --> 01:06:37,291
Jaj, Spatti!

1001
01:06:38,791 --> 01:06:40,375
Úgy hiányoztál!

1002
01:06:40,458 --> 01:06:42,375
Nem akarok ünneprontó lenni,

1003
01:06:42,458 --> 01:06:45,541
de nem kéne csinálnunk is valamit?

1004
01:06:45,625 --> 01:06:50,166
Igazad van. Spati, Sapi, Patty!

1005
01:06:51,208 --> 01:06:53,666
Kezdődjék a krumpliaprítás!

1006
01:06:54,916 --> 01:06:56,875
Egy perc a felszínig.

1007
01:06:58,708 --> 01:06:59,916
Karen?

1008
01:07:00,750 --> 01:07:02,833
Tapintható a gonoszság a sötétben.

1009
01:07:03,541 --> 01:07:06,541
Csöpögő vízcső. Szép munka!

1010
01:07:12,291 --> 01:07:16,583
Hát itt vagy, szerelmem!
Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek.

1011
01:07:17,833 --> 01:07:21,208
- Ó, te vagy az.
- Hát helló!

1012
01:07:21,291 --> 01:07:25,000
Adj egy nagy cuppanós csókot,
és induljon a tangó!

1013
01:07:30,083 --> 01:07:31,916
Maradj veszteg, te táncoslábú!

1014
01:07:32,000 --> 01:07:35,791
Hogy tapossalak el,
ha itt lambadázol a padlón?

1015
01:07:38,500 --> 01:07:41,333
Nem hibáztatnálak érte, drágám,

1016
01:07:41,416 --> 01:07:44,083
mert most már átérzem a fájdalmadat.

1017
01:07:44,166 --> 01:07:48,375
Szandi beültette
az empátiachipedet az agyamba.

1018
01:07:48,458 --> 01:07:51,125
Á, értem már!

1019
01:07:51,208 --> 01:07:55,375
Szóval egyedül a chipnek köszönhető
ez a fene nagy érzelmesség!

1020
01:07:55,458 --> 01:07:57,041
Egyáltalán nem!

1021
01:07:57,125 --> 01:08:00,458
Jó, eleinte talán igen, de…

1022
01:08:06,750 --> 01:08:11,708
de útközben kiégetett ez az izé
a rengeteg érzelemtől.

1023
01:08:13,125 --> 01:08:15,791
Kár volt visszajönnöd, Sheldon.

1024
01:08:15,875 --> 01:08:18,625
Őszintén szólva meglep,
hogy idáig eljutottál.

1025
01:08:18,708 --> 01:08:20,541
De most már ideje lelépned.

1026
01:08:20,625 --> 01:08:24,291
Még el kell foglalnom a világot.

1027
01:08:24,375 --> 01:08:26,708
De az a közös tervünk volt, Karen.

1028
01:08:27,541 --> 01:08:32,125
Sajnálom, hogy annyi éven át
nem hallgattam rád,

1029
01:08:32,208 --> 01:08:36,625
és szeretném, ha mostantól kezdve
mindent együtt csinálnánk.

1030
01:08:38,125 --> 01:08:42,375
Elkéstél.
Abbahagyhatod ezt a szirupos ömlengést.

1031
01:08:47,041 --> 01:08:49,708
Megszereztem, amire mindig is vágytál.

1032
01:08:51,208 --> 01:08:54,000
A herkentyűburger titkos receptjét.

1033
01:08:57,958 --> 01:08:59,208
Vedd el, és tűnés!

1034
01:09:02,500 --> 01:09:04,916
Oly' sok év után!

1035
01:09:06,541 --> 01:09:09,666
Igen! Végre!

1036
01:09:09,750 --> 01:09:13,875
Megvan, amivel meghódíthatom a világot!

1037
01:09:16,208 --> 01:09:20,291
És egész idő alatt
itt volt az orrom előtt.

1038
01:09:20,875 --> 01:09:24,083
Te voltál a titkos recept.

1039
01:09:27,083 --> 01:09:28,083
Én?

1040
01:09:32,250 --> 01:09:35,541
Szóval tényleg átérzed a fájdalmam?

1041
01:09:35,625 --> 01:09:37,916
Tényleg. Igazán.

1042
01:09:38,541 --> 01:09:40,041
És ez még nem minden.

1043
01:09:41,291 --> 01:09:43,500
Őszintén szeretlek, Karen.

1044
01:09:44,000 --> 01:09:47,291
És maradjon köztünk,
de te vagy az igazi ördögi zseni.

1045
01:09:52,625 --> 01:09:53,916
Felemeljelek?

1046
01:10:12,416 --> 01:10:13,750
Micsoda nő!

1047
01:10:14,833 --> 01:10:17,541
Én is szeretlek, Plankicám!

1048
01:10:17,625 --> 01:10:20,208
És elfogadom a bocsánatkérésedet.

1049
01:10:23,000 --> 01:10:25,541
Titkon bíztam benne, hogy eljössz,

1050
01:10:25,625 --> 01:10:27,958
úgyhogy építettem egy ilyet.

1051
01:10:29,041 --> 01:10:30,125
Nekem?

1052
01:10:31,250 --> 01:10:33,458
Milyen kedves!

1053
01:10:35,791 --> 01:10:39,333
És most jöjjön, amire egyetem óta várunk!

1054
01:10:39,416 --> 01:10:42,916
- Hódítsuk meg a világot…
- Együtt!

1055
01:10:44,166 --> 01:10:46,708
Felszín.

1056
01:10:50,750 --> 01:10:53,166
A hatalmam már végtelen

1057
01:10:54,250 --> 01:10:56,708
Már készen vagyok, elkezdhetem

1058
01:10:57,375 --> 01:11:00,791
Most már nem bújsz el úgysem

1059
01:11:00,875 --> 01:11:02,583
Széttörlek én

1060
01:11:02,666 --> 01:11:04,166
Miért is ne tenném ?

1061
01:11:05,833 --> 01:11:09,375
Eljött a perc, mitől a világ félt

1062
01:11:09,458 --> 01:11:11,833
Nézd meg, hogyan tiprom szét

1063
01:11:11,916 --> 01:11:15,958
Nincs is jobb, mint egy kis
üdítő pusztítás a tengerparton.

1064
01:11:16,041 --> 01:11:19,375
Lélegezz, ha van min át

1065
01:11:19,458 --> 01:11:22,208
Kín és fájdalom lettem

1066
01:11:22,291 --> 01:11:24,041
- A nevem…
- Karen !

1067
01:11:24,125 --> 01:11:25,833
- A nevem…
- Karen !

1068
01:11:25,916 --> 01:11:29,666
Nézd csak a bűn és ármány mesterét

1069
01:11:29,750 --> 01:11:33,541
Hogy terjed el, a földön szét

1070
01:11:33,625 --> 01:11:36,416
És ha mégis kérdeznéd

1071
01:11:36,500 --> 01:11:38,416
- A nevem…
- Karen !

1072
01:11:38,500 --> 01:11:40,000
És Plankton!

1073
01:11:40,083 --> 01:11:43,291
Sheldon! Hogy te mennyire gonosz vagy!

1074
01:11:43,375 --> 01:11:46,416
Te nyomd meg először a gombot!
Rászolgáltál.

1075
01:11:46,500 --> 01:11:49,833
Ne, te nyomd meg először!
Annyi melót öltél bele!

1076
01:11:49,916 --> 01:11:51,125
- Te nyomd meg!
- Te!

1077
01:11:51,208 --> 01:11:53,250
- Te nyomd meg!
- Nem, te!

1078
01:11:54,208 --> 01:11:56,041
Mindent megkapok

1079
01:11:56,125 --> 01:11:57,416
- Nem, te!
- Te!

1080
01:11:57,500 --> 01:11:59,791
- Nyomjuk meg…
- Együtt!

1081
01:12:01,208 --> 01:12:02,958
Nézd, hogy növö…

1082
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Hogy növö…

1083
01:12:04,791 --> 01:12:06,541
Hogy nö… Hogy nö-nö-nö…

1084
01:12:12,041 --> 01:12:16,958
Micsoda? Pedig ez a bázis
száz százalékig bolondbiztos!

1085
01:12:18,833 --> 01:12:21,666
Az lehet, de nem SpongyaBob-biztos.

1086
01:12:21,750 --> 01:12:24,708
Nyolc csillió krumplival később.

1087
01:12:27,208 --> 01:12:29,375
És jön is az utolsó adag!

1088
01:12:32,916 --> 01:12:34,625
Gyerünk!

1089
01:12:37,541 --> 01:12:39,958
Sikerült! Megcsináltuk, Patrick!

1090
01:12:40,041 --> 01:12:41,666
Pacsi!

1091
01:12:49,375 --> 01:12:51,541
Bocs, tönkretettem a tervedet!

1092
01:12:52,125 --> 01:12:53,583
Egy kis görcs vagyok.

1093
01:12:53,666 --> 01:12:55,958
De az én kis görcsöm!

1094
01:13:41,875 --> 01:13:42,833
TITKOS RECEPT

1095
01:13:43,583 --> 01:13:47,250
Drága Neptun! A titkos receptem.

1096
01:13:47,333 --> 01:13:50,791
Üdv mindenkinek! Visszatértünk!

1097
01:13:50,875 --> 01:13:55,041
Igen, itt az alja
Mind, ki itt lakik, azt vallja

1098
01:13:55,125 --> 01:13:58,000
Hogy odafent az ég az mindig kék

1099
01:13:58,583 --> 01:14:02,666
Mindent megtalálsz
Mire szíved mélyén vágysz

1100
01:14:02,750 --> 01:14:05,833
Itt lent az élet nagyon szép

1101
01:14:05,916 --> 01:14:09,500
Igen, itt az alja
Mind, ki ide jön, azt vallja

1102
01:14:09,583 --> 01:14:11,000
- Odafent az ég…
- Csigusz!

1103
01:14:11,083 --> 01:14:12,375
…az mindig kék

1104
01:14:12,958 --> 01:14:17,000
Aki megtalálja
Az soha el nem hagyja

1105
01:14:17,083 --> 01:14:20,291
Hát ez szuper ház
Van acélváz, és hely elég

1106
01:14:20,375 --> 01:14:24,000
Én megnyitok újra
Már meleg a grill

1107
01:14:24,083 --> 01:14:27,875
A Rozsdás rákolló az öné
Egyen, mit bír !

1108
01:14:27,958 --> 01:14:31,333
Kong a gyomrom
Tíz hamburgert adjon !

1109
01:14:31,416 --> 01:14:34,708
A szünet óta nem kajáltam még!

1110
01:14:34,791 --> 01:14:38,666
Igen itt az alja
Mind, ki ide jön, azt vallja

1111
01:14:38,750 --> 01:14:41,041
Odafent az ég az mindig kék

1112
01:14:41,833 --> 01:14:45,583
Itt lent rátalálsz
Arra, amire csak vágysz

1113
01:14:46,083 --> 01:14:48,708
Itt lent az élet nagyon szép

1114
01:14:49,333 --> 01:14:53,083
Hurrá, hurrá, de élvezem !

1115
01:14:53,166 --> 01:14:56,625
Ó, de boldog az életem !

1116
01:14:57,125 --> 01:14:58,916
Pletyka potyka, Bikini Hírek.

1117
01:14:59,000 --> 01:15:02,750
Bikinifenék csodával határos módon
visszahullott a helyére.

1118
01:15:02,833 --> 01:15:04,000
Ki gondolta volna?

1119
01:15:04,083 --> 01:15:07,250
Igen itt az alja
Mind, ki ide jön, azt vallja

1120
01:15:07,333 --> 01:15:10,000
Odafent az ég az mindig kék

1121
01:15:10,666 --> 01:15:14,958
Aki megtalálja
Az soha el nem hagyja

1122
01:15:15,041 --> 01:15:17,291
Itt lent az élet nagyon szép

1123
01:15:18,208 --> 01:15:19,791
Hála Neptunnak!

1124
01:15:20,500 --> 01:15:21,916
Mi a fene történt?

1125
01:15:22,000 --> 01:15:25,833
Hé, Tunyacsáp!
Én lettem a felső szomszédod!

1126
01:15:26,333 --> 01:15:29,041
Nézd, milyen jó kis cipőm van!

1127
01:15:30,291 --> 01:15:32,250
Bár sose jöttem volna vissza!

1128
01:15:32,333 --> 01:15:36,166
Igen, itt az alja
Mind, ki ide jön, azt vallja

1129
01:15:36,250 --> 01:15:38,875
Odafent az ég az mindig kék

1130
01:15:39,666 --> 01:15:43,541
Aki megtalálja
Az soha el nem hagyja

1131
01:15:44,166 --> 01:15:46,916
Itt lent az élet

1132
01:15:47,000 --> 01:15:52,708
Nagyon szép

1133
01:15:53,375 --> 01:15:55,125
Plankton!

1134
01:15:56,750 --> 01:15:58,916
- Megjöttek!
- Hát itt van.

1135
01:15:59,750 --> 01:16:02,958
Hahó! Helló mindenkinek!

1136
01:16:04,500 --> 01:16:05,541
Mi újság?

1137
01:16:05,625 --> 01:16:09,083
Mindkettőtöket darabokra tépünk.
Ez az újság.

1138
01:16:10,541 --> 01:16:11,875
Ne, elég!

1139
01:16:11,958 --> 01:16:15,875
El az útból, fiam!
Te miért nem vagy dühös?

1140
01:16:17,416 --> 01:16:22,708
Hát, talán mert ezt a kis szivacsot
elbűvölte ez a love story.

1141
01:16:24,458 --> 01:16:26,750
Engem is elbűvölt!

1142
01:16:27,333 --> 01:16:29,916
- Imádom a love storykat!
- Én is!

1143
01:16:30,000 --> 01:16:32,791
- Mi is imádjuk!
- Én is!

1144
01:16:33,541 --> 01:16:35,708
Mind puhányok vagytok!

1145
01:16:35,791 --> 01:16:40,833
Tény, hogy visszakaptam az éttermet
és a titkos receptet, de hol van…

1146
01:16:42,583 --> 01:16:44,416
A pénzem!

1147
01:16:45,916 --> 01:16:49,750
Hát, úgy tűnik, én sem tudok ellenállni
egy jó kis love storynak.

1148
01:16:50,791 --> 01:16:53,041
Én sem tudok ellenállni.

1149
01:16:53,125 --> 01:16:55,166
Ennyi idiótát!

1150
01:16:55,250 --> 01:16:58,083
Ja, de mi is közéjük tartozunk.

1151
01:17:03,375 --> 01:17:06,041
Megint itt vagy? Vége a filmnek.

1152
01:17:06,125 --> 01:17:07,916
- Igen, itt az alja
- Hátrébb!

1153
01:17:08,000 --> 01:17:10,041
- Ki ide jön, azt vallja
- Még!

1154
01:17:10,125 --> 01:17:12,458
- Odafent az ég…
- Még hátrébb!

1155
01:17:13,083 --> 01:17:15,083
- Aki megtalálja
- Még hátrébb!

1156
01:17:15,166 --> 01:17:17,458
- Az soha el nem hagyja
- Jó lesz.

1157
01:17:17,541 --> 01:17:20,666
Itt lent az élet nagyon szép

1158
01:17:36,833 --> 01:17:39,625
STEPHEN HILLENBURG SOROZATA ALAPJÁN

1159
01:23:38,416 --> 01:23:43,416
A feliratot fordította: Tóth Márton



