1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,750 --> 00:00:35,750
Приглашаю погрузиться на дно моря

4
00:00:36,250 --> 00:00:39,500
Где местность и вправду превосходная

5
00:00:40,916 --> 00:00:43,333
Где морские воды жителями населены

6
00:00:43,416 --> 00:00:45,875
Как месье Губка Боб Квадратные Штаны

7
00:00:46,458 --> 00:00:50,166
В страну, которая
Как бы это сказать? Подводная

8
00:00:52,458 --> 00:00:56,666
Добро пожаловать в Бикини-Боттом
На дно океана

9
00:00:56,750 --> 00:00:59,583
Где купол неба ярко-голубой

10
00:01:00,083 --> 00:01:03,916
Есть всё и даже больше на дне океана

11
00:01:04,416 --> 00:01:06,750
И там есть место и для нас с тобой

12
00:01:07,500 --> 00:01:11,083
Идем вниз по Конч-стрит
Кто там делает кульбит?

13
00:01:11,166 --> 00:01:14,375
- Это мой сияющий друг Патрик Стар
- Привет.

14
00:01:14,458 --> 00:01:17,958
Вода мокрая — это не секрет
Но тебе понравится кларнет

15
00:01:18,041 --> 00:01:21,416
Многоногого маэстро Сквидварда

16
00:01:22,375 --> 00:01:25,500
Сэнди Чикс, Перл
миссис Пафф, мистер Крабс

17
00:01:25,583 --> 00:01:29,375
Если ты проголодался
Зайти в «Красти Краб» не составит труда

18
00:01:29,458 --> 00:01:32,750
Приз «Бургер года»
Звучит весьма красиво

19
00:01:33,250 --> 00:01:36,208
Что мне делать
с 500 бочками корневого пива?

20
00:01:36,916 --> 00:01:39,375
Это новый фильм про Губку Боба

21
00:01:39,458 --> 00:01:42,208
Так, замри вот тут, французишка.

22
00:01:42,291 --> 00:01:44,333
Это мой фильм.

23
00:01:44,416 --> 00:01:45,875
Затмить небеса!

24
00:01:47,333 --> 00:01:49,291
Так, камеру вперед.

25
00:01:51,958 --> 00:01:54,375
И… врубай название!

26
00:01:55,208 --> 00:01:57,333
Так, камеру еще ближе.

27
00:01:59,541 --> 00:02:00,708
Ближе.

28
00:02:01,291 --> 00:02:02,416
Ближе.

29
00:02:03,291 --> 00:02:06,416
Можно быстрее?
Что ты как сонная креветка?!

30
00:02:06,500 --> 00:02:07,708
Хватит. Ой!

31
00:02:07,791 --> 00:02:10,208
Слишком близко! Хочешь меня убить?

32
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
Это начало моего фильма!

33
00:02:13,750 --> 00:02:17,666
В общем, с самого раннего детства

34
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
я постоянно мечтал захватить мир.

35
00:02:22,416 --> 00:02:24,291
Сегодня или никогда, Цап.

36
00:02:24,375 --> 00:02:27,583
После 25 лет проб и ошибок…

37
00:02:28,375 --> 00:02:30,708
Да, я знаю. Кучи ошибок.

38
00:02:31,708 --> 00:02:33,041
Но сегодня

39
00:02:33,125 --> 00:02:38,416
у папочки есть план покорения мира
под названием «Операция Успех».

40
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
В самом названии уже есть успех.

41
00:02:41,416 --> 00:02:45,708
Сначала я украду секретный рецепт
знаменитого сэндвича «Крабсбургер»

42
00:02:45,791 --> 00:02:48,333
и отберу «Красти Краб»
у мистера Крабса.

43
00:02:48,416 --> 00:02:51,791
А потом, имея ресторан,
я вскоре захвачу Бикини-Боттом.

44
00:02:51,875 --> 00:02:54,500
И после этого я захвачу весь мир!

45
00:03:08,083 --> 00:03:09,625
Мы любим крабсбургеры

46
00:03:09,708 --> 00:03:11,708
Семь часов. Ресторан закрывается.

47
00:03:12,208 --> 00:03:14,875
Всё идет точно по плану.

48
00:03:15,375 --> 00:03:16,750
Карен!

49
00:03:17,250 --> 00:03:18,250
Карен?

50
00:03:18,750 --> 00:03:20,625
Карен?

51
00:03:20,708 --> 00:03:22,083
Компьютерная жена!

52
00:03:22,166 --> 00:03:24,125
Куда же ты подевалась?

53
00:03:24,208 --> 00:03:26,916
Я надел маску.

54
00:03:27,000 --> 00:03:29,291
Пошли.

55
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
Где она?

56
00:03:36,958 --> 00:03:38,375
Там нет.

57
00:03:38,458 --> 00:03:39,791
И там нет.

58
00:03:42,416 --> 00:03:44,083
А вот и она!

59
00:03:44,833 --> 00:03:49,750
Опять она со своими девчатами
и совсем забыла о моём плане.

60
00:03:51,333 --> 00:03:53,416
Веди себя хорошо, Цап.

61
00:04:00,833 --> 00:04:02,333
Вот ваш кофе, дамы.

62
00:04:03,000 --> 00:04:05,375
Пойдешь с нами в кино вечером, Карен?

63
00:04:05,458 --> 00:04:08,708
Научная фантастика,
романтическая комедия, триллер.

64
00:04:08,791 --> 00:04:11,458
- Мультфильм.
- С песнями.

65
00:04:11,541 --> 00:04:13,166
Простите, девчата,

66
00:04:13,250 --> 00:04:19,291
но Планктону сегодня снова не удалось
украсть секретный рецепт крабсбургера,

67
00:04:19,375 --> 00:04:22,791
поэтому этот суперкомпьютер запустит

68
00:04:22,875 --> 00:04:29,458
свой собственный дьявольский,
всеобъемлющий план мирового господства,

69
00:04:30,125 --> 00:04:32,875
который понравится
моему дорогому муженьку.

70
00:04:34,250 --> 00:04:35,833
Ясно.

71
00:04:35,916 --> 00:04:37,750
Удачи тебе, техническая штучка.

72
00:04:37,833 --> 00:04:40,875
Да, ты настоящий злой гений.

73
00:04:41,666 --> 00:04:45,041
Хорошо, что она в паре
с Планктоном, а не одна,

74
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
иначе мир был бы в опасности.

75
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Карен!

76
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Карен!

77
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Вспомни зеленого чертяку.

78
00:04:54,708 --> 00:04:57,791
Карен, почему ты рассиживаешься
и пьешь кофе,

79
00:04:57,875 --> 00:05:00,375
когда пора воплощать мой план украсть…

80
00:05:01,250 --> 00:05:04,250
Ну, ты поняла, «Операция Успех».

81
00:05:05,250 --> 00:05:08,750
Ты про кражу секретного рецепта Крабса?

82
00:05:08,833 --> 00:05:10,083
Карен!

83
00:05:11,625 --> 00:05:13,333
Конечно, я тебе помогу.

84
00:05:15,041 --> 00:05:16,125
Пока, девчата.

85
00:05:16,208 --> 00:05:17,958
Девчата, айда в кино!

86
00:05:23,083 --> 00:05:26,750
Ты не врубаешься?
У меня сегодня важный вечер.

87
00:05:26,833 --> 00:05:29,666
Я наконец-то разгромлю
этого кретина Крабса.

88
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Видишь, парниша?

89
00:05:32,375 --> 00:05:34,500
Он повелся, что мы ушли.

90
00:05:35,375 --> 00:05:36,375
Парниша?

91
00:05:37,250 --> 00:05:38,166
Парниша?

92
00:05:39,416 --> 00:05:42,291
- Губка Боб!
- Извините, мистер Крабс.

93
00:05:42,375 --> 00:05:45,041
Я читал этот комикс про Суперпсихиатра.

94
00:05:46,958 --> 00:05:51,625
Там пишут, что границы
очень важны, а это…

95
00:05:51,708 --> 00:05:55,916
Обязательно обнажать мои планы
перед твоими тупыми подругами?

96
00:05:56,000 --> 00:05:58,750
Серьезно? Тебя волнует обнажение?

97
00:05:58,833 --> 00:06:00,916
Ты же всё время ходишь голяком.

98
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Не думаете, что это личное и интимное?

99
00:06:04,083 --> 00:06:06,666
Что ты… Нечего слушать странные книги.

100
00:06:08,458 --> 00:06:12,083
Слушай, Губка Боб, вот правило,
позволяющее шпионить за…

101
00:06:12,166 --> 00:06:15,375
В смысле наблюдать
за гражданами ради их же блага.

102
00:06:15,458 --> 00:06:19,916
Называется «Вторжение в личную жизнь».

103
00:06:21,000 --> 00:06:24,083
«Вторжение в личную жизнь».

104
00:06:26,750 --> 00:06:28,166
Да, парень.

105
00:06:28,250 --> 00:06:32,750
Видишь, Планктон месяцами
проникает тайком ко мне в офис,

106
00:06:32,833 --> 00:06:36,083
ставит прибор для кражи
секретного рецепта крабсбургера,

107
00:06:36,166 --> 00:06:39,875
а я даю ему поверить,
что на этот раз у него получится.

108
00:06:39,958 --> 00:06:44,166
Но он просто убогий, жалкий гад.

109
00:06:47,666 --> 00:06:48,583
Грубовато.

110
00:06:49,166 --> 00:06:50,958
Какая разница? Просто смотри.

111
00:06:52,916 --> 00:06:56,000
Ладно, поехали. Пора начинать.

112
00:06:56,083 --> 00:06:59,916
- Подсади меня, и ты свободна.
- И это всё?

113
00:07:00,000 --> 00:07:04,333
Я просто механический лифт
для твоей зеленой задницы?

114
00:07:04,416 --> 00:07:07,166
Милая, не прибедняйся.

115
00:07:07,250 --> 00:07:12,583
Ты самый лучший механический лифт,
который зеленая задница может пожелать.

116
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Что? Но ты же только оттуда.

117
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
Неважно.

118
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
А теперь катись отсюда.

119
00:07:22,750 --> 00:07:26,083
Дальше я сам.

120
00:07:39,125 --> 00:07:41,958
Если брошу якорь рядом с тобой

121
00:07:42,041 --> 00:07:45,875
То пакуй чемоданы и плыви на покой

122
00:07:45,958 --> 00:07:49,291
Вы просто жалкая толпа растяп и ворон

123
00:07:49,375 --> 00:07:52,916
Ну а я ходил в колледж
Я прогнил, как рок-н-ролл

124
00:07:53,000 --> 00:07:56,291
Я морской бродяга, я безумно наглый

125
00:07:56,375 --> 00:08:00,125
Я могу так много, так дайте дорогу

126
00:08:00,208 --> 00:08:03,625
Планктону. Эй, дайте пройти

127
00:08:03,708 --> 00:08:07,333
Планктону. Отвалите с пути

128
00:08:07,916 --> 00:08:11,625
Любое дело ты завалишь

129
00:08:11,708 --> 00:08:13,791
Руль не в тех руках у нас

130
00:08:14,458 --> 00:08:18,208
Если б в жизни хоть раз
Ты бы принял совет

131
00:08:18,750 --> 00:08:21,125
То у нас был бы шанс
Был бы шанс на успех

132
00:08:24,000 --> 00:08:25,750
П-Л-А-Н-К-Т-О-Н

133
00:08:27,458 --> 00:08:29,250
П-Л-А-Н-К-Т-О-Н

134
00:08:31,041 --> 00:08:32,958
Для него преград нет и стен

135
00:08:34,500 --> 00:08:36,125
Для него преград нет и стен

136
00:08:36,208 --> 00:08:38,333
Кто он? Кто он? Кто он? Кто он?

137
00:08:38,416 --> 00:08:41,208
Есть рецепт заветный, им хочу владеть

138
00:08:41,291 --> 00:08:44,833
И, поверьте, я его достану

139
00:08:44,916 --> 00:08:48,458
Извращенный мозг мой
Не станет вас жалеть

140
00:08:48,541 --> 00:08:51,541
Да и я жалеть вас не стану

141
00:08:52,041 --> 00:08:55,416
Захвачу этот мир! Иначе — никак

142
00:08:55,500 --> 00:08:59,125
Победа ждет, до нее только шаг

143
00:08:59,208 --> 00:09:02,875
Планктону. Ведь это я — злой гений

144
00:09:02,958 --> 00:09:06,250
Планктон — он самый умный злодей!

145
00:09:06,333 --> 00:09:09,833
Планктону подвластно всё во вселенной

146
00:09:09,916 --> 00:09:13,583
Планктон — он жаждет власти над ней!

147
00:09:14,291 --> 00:09:16,500
Собирай чемоданы, секретный рецепт.

148
00:09:16,583 --> 00:09:19,500
Пора домой к новому папочке.

149
00:09:20,166 --> 00:09:24,458
Что это?
Какое-то невидимое силовое поле?

150
00:09:24,541 --> 00:09:25,791
Извини, Планктон.

151
00:09:25,875 --> 00:09:29,125
Таким букашкам, как ты, место снаружи.

152
00:09:30,166 --> 00:09:31,833
Женушке привет.

153
00:09:40,958 --> 00:09:43,250
Милая, я до…

154
00:09:43,333 --> 00:09:44,333
Что?

155
00:09:46,833 --> 00:09:49,958
Минуточку. Что стало
с моим «Помойным Ведром»?

156
00:09:50,458 --> 00:09:53,291
И что все эти посетители тут делают?

157
00:09:56,458 --> 00:09:59,333
- Карен!
- Наконец-то ты пришел!

158
00:09:59,416 --> 00:10:00,833
Сюрприз!

159
00:10:01,333 --> 00:10:05,791
Якорь мне в бок,
что ты наделала с моим рестораном?

160
00:10:05,875 --> 00:10:10,333
Я подсчитала, что если
все будут есть в «Помойном Ведре»,

161
00:10:10,416 --> 00:10:13,291
секретный рецепт крабсбургера
не понадобится,

162
00:10:13,375 --> 00:10:17,333
и решила придать ресторану
современный вид.

163
00:10:17,416 --> 00:10:22,416
Это современный автоматизированный
фьюжн-ресторан домашней кухни,

164
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
и он открыт круглосуточно.

165
00:10:25,083 --> 00:10:28,083
Я планирую расширить его
на всю известную вселенную.

166
00:10:28,166 --> 00:10:31,458
И это еще не всё.
Подожди, сейчас покажу.

167
00:10:34,250 --> 00:10:37,000
- А это что еще такое?
- Это помои.

168
00:10:37,083 --> 00:10:40,583
Я добавила щепотку сахара,
придала шика,

169
00:10:40,666 --> 00:10:43,916
и он обрел вкус мирового господства!

170
00:10:44,666 --> 00:10:46,958
Где зло, Карен?

171
00:10:47,041 --> 00:10:49,875
Где зло? Я его не вижу.

172
00:10:49,958 --> 00:10:51,875
Это всё равно фастфуд.

173
00:10:51,958 --> 00:10:54,291
Это и есть зло.

174
00:10:57,333 --> 00:10:59,375
Потрясающе!

175
00:10:59,458 --> 00:11:01,458
Видишь? Они его любят.

176
00:11:01,541 --> 00:11:04,166
Мне всё равно, пусть хоть женятся.

177
00:11:04,250 --> 00:11:06,666
Все эти смехотворные изменения

178
00:11:06,750 --> 00:11:09,166
не помогут мне
украсть секретный рецепт.

179
00:11:09,250 --> 00:11:12,583
Твоя идея проваливается уже 25 лет.

180
00:11:12,666 --> 00:11:16,083
Может, попробуешь
украсть мозги для разнообразия?

181
00:11:16,166 --> 00:11:21,375
Мне не нужны мозги.
Мне нужен послушный помощник.

182
00:11:21,458 --> 00:11:25,125
Помощник?! Я думала,
мы с тобой подельники.

183
00:11:25,208 --> 00:11:29,583
Если ты и на этот раз отвергнешь
мою идею, это будет последней каплей.

184
00:11:29,666 --> 00:11:30,791
Подумай об этом.

185
00:11:31,666 --> 00:11:34,375
Ладно. Дай подумать.

186
00:11:41,541 --> 00:11:45,208
Нет! Мне это не нравится,
я всё отвергаю.

187
00:11:45,291 --> 00:11:47,041
Не дерзи.

188
00:11:47,125 --> 00:11:49,083
А я буду дерзить.

189
00:11:50,125 --> 00:11:52,750
Я дерзкий, Карен. Вот, выкуси.

190
00:11:52,833 --> 00:11:54,416
Я дерзкий!

191
00:11:56,625 --> 00:11:58,375
Дважды дерзкий! Трижды!

192
00:11:59,791 --> 00:12:01,458
Четырежды дерзкий!

193
00:12:02,583 --> 00:12:03,791
Ненавижу это!

194
00:12:04,375 --> 00:12:05,583
Мне не нравится это.

195
00:12:07,916 --> 00:12:08,750
Или это,

196
00:12:09,791 --> 00:12:11,333
это и это.

197
00:12:11,833 --> 00:12:13,416
И я ненавижу это.

198
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
Нет!

199
00:12:17,333 --> 00:12:18,333
Нет!

200
00:12:18,833 --> 00:12:20,500
Так, слушайте сюда.

201
00:12:20,583 --> 00:12:24,291
Выметайтесь все отсюда сейчас же!

202
00:12:35,458 --> 00:12:38,208
О да! Теперь вы послушались!

203
00:12:47,541 --> 00:12:49,916
Ух ты, Планктон. Это очень вкусно.

204
00:12:50,750 --> 00:12:54,625
А огненное шоу — вообще отпад.

205
00:12:56,125 --> 00:12:58,083
Беги отсюда как угорелый!

206
00:13:11,916 --> 00:13:15,958
Планктон, я старалась ради нас,
а ты всё сжег дотла.

207
00:13:16,916 --> 00:13:18,750
Похоже на личное и интимное.

208
00:13:18,833 --> 00:13:24,333
Парниша, помни, это называется
«Вторжение в личную жизнь».

209
00:13:24,833 --> 00:13:26,958
- Спасибо, мистер Крабс.
- Не за что.

210
00:13:31,083 --> 00:13:34,875
Планктон! Знаешь, в чём твоя проблема?

211
00:13:35,583 --> 00:13:37,625
Ты вообще меня слушаешь?

212
00:13:37,708 --> 00:13:40,916
Конечно, слушаю. Да, хочу кофе.

213
00:13:41,000 --> 00:13:43,791
Пять сливок, девять сахара,
размешай по часовой стрелке.

214
00:13:45,041 --> 00:13:47,291
Ну ты и гад!

215
00:13:48,000 --> 00:13:51,833
Я кое-что сделаю, давно пора было.

216
00:13:52,375 --> 00:13:55,791
Нет, Карен! Не надо!
Мы можем это обсудить?

217
00:13:55,875 --> 00:13:57,916
Хватит с меня болтовни.

218
00:13:58,000 --> 00:14:00,625
Карен! Пожалуйста, не надо.

219
00:14:01,125 --> 00:14:03,791
Мы не знаем последствий.

220
00:14:03,875 --> 00:14:05,791
Мне плевать.

221
00:14:10,333 --> 00:14:12,583
Не так надо махать сумочкой, милая.

222
00:14:12,666 --> 00:14:14,833
Вот как надо махать.

223
00:14:16,500 --> 00:14:17,625
Привет, Планк…

224
00:14:23,750 --> 00:14:24,708
И снова привет.

225
00:14:29,583 --> 00:14:30,916
Что происходит?

226
00:14:37,083 --> 00:14:40,458
Нет! Спэт!

227
00:14:45,291 --> 00:14:46,291
Что?!

228
00:14:46,375 --> 00:14:49,041
Она намагнитила «Помойное Ведро»?

229
00:14:49,125 --> 00:14:50,791
Планктон!

230
00:14:56,625 --> 00:15:00,041
Наш лихой союз распался.

231
00:15:10,250 --> 00:15:12,791
Мамочки-пижамочки!

232
00:15:33,541 --> 00:15:36,250
У тебя три головы?

233
00:15:36,333 --> 00:15:39,500
Зеленый человечек умеет считать.

234
00:15:40,041 --> 00:15:45,333
Позвольте представиться.
Я Супер Ехидная Карен, а это…

235
00:15:45,416 --> 00:15:48,375
…Супер Умная Карен, а это…

236
00:15:48,458 --> 00:15:51,208
…Супер Злая Карен.

237
00:15:51,291 --> 00:15:54,791
«Супер, Супер, Супер».
Где ты взяла эти имена?

238
00:15:54,875 --> 00:15:57,500
В супермаркете? Супермаркет.

239
00:15:57,583 --> 00:16:00,458
Давайте взорвем его. Попрощайся.

240
00:16:01,416 --> 00:16:02,791
Подожди, Злая.

241
00:16:02,875 --> 00:16:06,416
Нужно предпринять шаги
для мирового господства.

242
00:16:06,500 --> 00:16:09,500
Мировое господство? Это моя фишка.

243
00:16:09,583 --> 00:16:14,875
Уже нет, зеленая фасолина.
Мы сделаем то, что ты так и не смог.

244
00:16:14,958 --> 00:16:16,208
В смысле?

245
00:16:16,291 --> 00:16:19,500
Можешь конспектировать,
пока слушаешь песню.

246
00:16:19,583 --> 00:16:22,375
Песню? Когда ты успела написать песню?

247
00:16:24,250 --> 00:16:26,958
Когда-нибудь найдешь ответ —

248
00:16:27,666 --> 00:16:30,416
Твоих систем погаснет свет

249
00:16:31,083 --> 00:16:33,958
От меня защиты нет

250
00:16:34,458 --> 00:16:35,958
Я обрушу

251
00:16:36,458 --> 00:16:37,666
Обрушу систему

252
00:16:39,083 --> 00:16:42,875
Теперь я всё беру под свой контроль

253
00:16:42,958 --> 00:16:45,125
И весь Бикини-Боттом — в ноль

254
00:16:45,208 --> 00:16:49,333
Я поднимусь, как ураган

255
00:16:49,416 --> 00:16:52,583
Вселенских бед открою кран

256
00:16:52,666 --> 00:16:55,583
Боль и скорбь не от любви

257
00:16:55,666 --> 00:16:57,416
- Призови
- Карен!

258
00:16:57,500 --> 00:16:59,291
- Призови
- Карен!

259
00:16:59,375 --> 00:17:03,375
Я темных сил гений, мастер зла

260
00:17:03,458 --> 00:17:06,791
Я мир хочу спалить дотла

261
00:17:07,291 --> 00:17:10,041
Имя злобной визави назови

262
00:17:10,125 --> 00:17:11,541
- Назови
- Карен!

263
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
- Назови
- Карен!

264
00:17:15,458 --> 00:17:18,750
Завладею скоро всей Землей

265
00:17:18,833 --> 00:17:22,083
И даже космос дальний будет мой

266
00:17:22,666 --> 00:17:25,375
Лето сделаю зимой

267
00:17:26,083 --> 00:17:29,791
Заберу себе, не отдам тебе

268
00:17:30,541 --> 00:17:34,541
Настало время всё пустить на слом

269
00:17:34,625 --> 00:17:37,458
Время учинить разгром

270
00:17:37,958 --> 00:17:39,791
Всё кончено, Планктон.

271
00:17:39,875 --> 00:17:44,750
Мне не нужны твои ручонки
и бесконечные провальные планы.

272
00:17:44,833 --> 00:17:48,125
Ну, кто кого злей теперь из нас?

273
00:17:48,208 --> 00:17:51,500
Думал, ты? Но это я злой гений сейчас

274
00:17:51,583 --> 00:17:53,416
Раз, два, три, четыре

275
00:17:54,541 --> 00:17:58,541
Я поднимусь, как ураган

276
00:17:58,625 --> 00:18:02,166
Вселенских бед открою кран

277
00:18:02,250 --> 00:18:05,166
Боль и скорбь не от любви

278
00:18:05,250 --> 00:18:06,666
- Призови
- Карен!

279
00:18:06,750 --> 00:18:08,375
- Призови
- Карен!

280
00:18:08,458 --> 00:18:12,625
Я темных сил гений, мастер зла

281
00:18:12,708 --> 00:18:16,250
Я мир хочу спалить дотла

282
00:18:16,333 --> 00:18:19,250
Имя злобной визави назови

283
00:18:19,333 --> 00:18:20,916
- Назови
- Карен!

284
00:18:21,000 --> 00:18:23,583
- Назови
- Карен!

285
00:18:26,333 --> 00:18:27,625
Карен!

286
00:18:27,708 --> 00:18:29,083
Карен!

287
00:18:29,833 --> 00:18:33,875
Почему ты решила,
что всё это удастся тебе без меня?

288
00:18:33,958 --> 00:18:36,958
Ладно, хватит уже.
Что нам с ним делать, дамы?

289
00:18:37,041 --> 00:18:38,750
- Я предлагаю…
- Взорвать его!

290
00:18:38,833 --> 00:18:40,541
Предлагаю его расчленить.

291
00:18:41,125 --> 00:18:43,541
А я предлагаю сматываться!

292
00:18:47,041 --> 00:18:48,333
Уйдет же.

293
00:18:48,416 --> 00:18:51,708
Главная задача сейчас —
достроить боевую станцию.

294
00:18:51,791 --> 00:18:56,291
Эй, дамы, как вам идея
захватить кое-что на вынос?

295
00:18:58,791 --> 00:19:00,583
Деньги, деньги, деньги.

296
00:19:01,458 --> 00:19:02,833
Деньги, деньги, деньги.

297
00:19:03,750 --> 00:19:07,500
Что происходит?

298
00:19:07,583 --> 00:19:10,125
Происходит то, что у меня
закончился кетчуп.

299
00:19:10,208 --> 00:19:12,166
Патрик? Как ты сюда попал?

300
00:19:12,250 --> 00:19:13,875
Мы закрыты.

301
00:19:15,833 --> 00:19:18,916
Куда ты, мой любимый «Красти Краб»?

302
00:19:26,375 --> 00:19:27,916
Ура, кетчуп!

303
00:19:29,666 --> 00:19:33,333
Патрик! Хватит размазывать
слюни по окнам.

304
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
Привет.

305
00:19:34,916 --> 00:19:37,083
Пока!

306
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
Это Карен?

307
00:19:43,541 --> 00:19:46,166
Она превратилась в Гидру!

308
00:19:48,041 --> 00:19:51,375
Пора собирать гражданскую оборону!

309
00:19:54,458 --> 00:19:56,708
Народ Бикини-Боттом,

310
00:19:56,791 --> 00:20:01,625
если не хотите пострадать,
покиньте все дома, предприятия

311
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
и общественные туалеты.

312
00:20:05,250 --> 00:20:07,833
Срочные новости. Похоже, огромный…

313
00:20:08,458 --> 00:20:10,666
Похоже, огромный магнит…

314
00:20:12,208 --> 00:20:17,041
Похоже, огромный магнит притягивает
всё металлическое

315
00:20:17,125 --> 00:20:20,625
по всему Бикини-Боттом.

316
00:20:20,708 --> 00:20:24,875
Спасибо. Обожаю эти новые стальблеты.

317
00:20:27,333 --> 00:20:28,166
Стойте!

318
00:20:29,125 --> 00:20:31,833
Это не мой размер!

319
00:20:43,250 --> 00:20:45,375
Да, тут уборка не поможет.

320
00:20:55,541 --> 00:20:56,791
Картошка.

321
00:20:57,708 --> 00:21:00,958
Почему именно картошка?

322
00:21:05,625 --> 00:21:08,791
Планктон, чем ты так разозлил Карен?

323
00:21:08,875 --> 00:21:12,375
Понятия не имею. Зачем ты так со мной?

324
00:21:13,208 --> 00:21:14,375
Зачем?

325
00:21:15,166 --> 00:21:17,291
Думай. Что-то должно быть.

326
00:21:17,375 --> 00:21:19,666
Что-то в твоем прошлом.

327
00:21:20,375 --> 00:21:23,291
Если и есть, наверное,
я его заблокировал.

328
00:21:24,041 --> 00:21:27,791
Я читал об этом
в комиксе про Суперпсихиатра.

329
00:21:27,875 --> 00:21:29,916
Я даже купил вот это.

330
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
Набор маленького психиатра.

331
00:21:32,375 --> 00:21:34,166
Я проведу тебе психоанализ.

332
00:21:34,250 --> 00:21:37,166
Мне не нужен мучитель мозгов.
Я и так вымучен.

333
00:21:37,250 --> 00:21:40,375
Выясним, что в ваших отношениях
с Карен пошло не так,

334
00:21:40,458 --> 00:21:44,291
воссоединим вас и спасем Бикини-Боттом.

335
00:21:48,833 --> 00:21:51,208
Минуточку. Кто знает?

336
00:21:51,291 --> 00:21:55,791
Может, анализ поможет мне
найти способ уничтожить…

337
00:21:55,875 --> 00:22:00,208
то есть поможет понять Карен
и разобраться в наших отношениях.

338
00:22:01,416 --> 00:22:04,791
Ладно. Давай. Мучай мне мозги, док.

339
00:22:09,791 --> 00:22:11,333
Прошу, ложитесь.

340
00:22:14,250 --> 00:22:18,875
Итак, начнем с самого начала, хорошо?

341
00:22:18,958 --> 00:22:23,833
Предупреждаю, я никогда
не поддавался гипно…

342
00:22:26,291 --> 00:22:31,166
С самого раннего детства
я постоянно хотел править миром.

343
00:22:35,583 --> 00:22:39,291
Я родился чистым злом
Моё первое слово — «тирания»

344
00:22:39,375 --> 00:22:42,250
Шесть тысяч братьев
Шесть тысяч сестер

345
00:22:42,333 --> 00:22:44,041
И только потом малыш я

346
00:22:44,125 --> 00:22:47,708
Ясное дело, самым умным был именно я

347
00:22:47,791 --> 00:22:52,041
Но если бы вы знали мою семью
То поняли б, что им всё равно

348
00:22:52,125 --> 00:22:56,250
Семейным бизнесом был самогон
Но пьянство — это не для меня

349
00:22:56,333 --> 00:22:59,166
Я мечтал о мировом господстве

350
00:22:59,250 --> 00:23:01,291
Милая автократия

351
00:23:02,500 --> 00:23:06,916
Но семья меня не понимала
В родном доме я был чужаком

352
00:23:07,000 --> 00:23:11,291
Несмотря на кучу родственников
Я был брошенным пацаном

353
00:23:11,375 --> 00:23:15,208
Ни друзей, ни подруг
Мое будущее — сплошной туман

354
00:23:15,291 --> 00:23:21,083
Пока я не взял картоху и калькулятор
И не создал себе друга сам

355
00:23:21,166 --> 00:23:23,041
Я создал друга

356
00:23:23,125 --> 00:23:25,083
Я создал друга

357
00:23:26,250 --> 00:23:27,708
Слышишь меня?

358
00:23:27,791 --> 00:23:30,708
Одна бульба значит «да», две — «нет».

359
00:23:32,416 --> 00:23:34,125
Невероятно!

360
00:23:35,125 --> 00:23:36,458
У тебя есть имя?

361
00:23:41,625 --> 00:23:43,708
Карен. Тебя зовут Карен.

362
00:23:44,500 --> 00:23:46,708
Моя подруга Карен. Ура!

363
00:23:48,958 --> 00:23:53,041
Мы всё делали вместе
Одевались одинаково день в день

364
00:23:53,541 --> 00:23:57,291
Эта картоха стала мне лучшим другом
И звали ее Карен

365
00:23:57,375 --> 00:24:01,500
Мой мир преобразился
С моей картошечкой

366
00:24:02,000 --> 00:24:05,750
Никогда бы не подумал
Что овощ станет мне женой

367
00:24:05,833 --> 00:24:09,833
Карен разделяла мои мечты
Одиночеству пришел конец

368
00:24:09,916 --> 00:24:15,458
Мой калькулятор, моя картошечка
Надежной дружбы венец

369
00:24:15,541 --> 00:24:18,083
- Я создал друга
- Из клубня

370
00:24:18,166 --> 00:24:20,000
- Я создал друга
- И компьютера

371
00:24:20,083 --> 00:24:21,833
- Я создал друга
- Буквально

372
00:24:21,916 --> 00:24:23,916
Я создал друга

373
00:24:27,375 --> 00:24:29,625
Привет и пока.

374
00:24:29,708 --> 00:24:33,500
Мы с лучшей подругой Карен
поступаем в колледж.

375
00:24:34,166 --> 00:24:35,333
Колледж?

376
00:24:36,708 --> 00:24:38,750
Смейтесь-смейтесь.

377
00:24:38,833 --> 00:24:41,458
Мы будем изучать мировое господство,

378
00:24:41,541 --> 00:24:45,166
и когда закончим учебу,
мы всех вас уничтожим.

379
00:24:47,458 --> 00:24:49,291
До встречи на каникулах.

380
00:24:49,375 --> 00:24:51,041
Пока, сынок.

381
00:24:51,125 --> 00:24:55,666
Удачи, сынок, и смотри,
не попадайся под ноги.

382
00:25:03,250 --> 00:25:05,875
Планктон, это было вундербар.

383
00:25:07,625 --> 00:25:10,291
Тебе было одиноко,
но ты создал себе друга.

384
00:25:10,375 --> 00:25:14,291
Одно можно сказать наверняка.
Эта картошка символизирует Карен.

385
00:25:14,375 --> 00:25:18,375
Нет, идиот. Картошка —
всего-навсего источник энергии.

386
00:25:18,458 --> 00:25:20,291
Калькулятор — это мозг.

387
00:25:22,500 --> 00:25:25,083
И я помню, где я его оставил.

388
00:25:25,166 --> 00:25:27,375
Где-то в университете.

389
00:25:28,625 --> 00:25:32,333
Похоже, нужно вернуться в колледж.

390
00:25:32,416 --> 00:25:37,250
Да! Колледж станет отличным местом
для продолжения терапии.

391
00:25:43,375 --> 00:25:46,583
Мы ничего не продолжим,
если не выберемся отсюда.

392
00:25:46,666 --> 00:25:47,708
Нет!

393
00:26:01,458 --> 00:26:03,041
Как отсюда выбраться?

394
00:26:03,125 --> 00:26:05,250
Не знаю. Может, через выход?

395
00:26:07,833 --> 00:26:10,041
Губка Боб! Хватай что-то железное.

396
00:26:32,250 --> 00:26:34,541
Всем паниковать!

397
00:26:38,125 --> 00:26:40,500
А теперь примемся за главное.

398
00:26:45,958 --> 00:26:47,791
Смирно!

399
00:26:51,625 --> 00:26:53,458
Мой Нептун!

400
00:26:53,958 --> 00:26:56,541
О, мой Нептун!

401
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
Загружай корневое пиво. Шевелись!

402
00:27:02,166 --> 00:27:05,291
Готовы? Целься в Гидру.

403
00:27:06,416 --> 00:27:08,208
Давай. Ты справишься, Бобби.

404
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Внимание.

405
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
Пли!

406
00:27:28,916 --> 00:27:30,625
Прямое попадание. Победа!

407
00:27:30,708 --> 00:27:32,416
- Она упала.
- Смотрите.

408
00:27:37,208 --> 00:27:39,125
О нет.

409
00:27:43,500 --> 00:27:46,291
Давай, неуклюжая кастрюля с гайками.

410
00:27:46,375 --> 00:27:50,916
Храбрые рыбы Бикини-Боттом
не боятся тебя. Да, парни?

411
00:27:51,416 --> 00:27:52,250
Парни?

412
00:27:56,416 --> 00:27:59,041
Поднять якорь, Бикини-Боттом.

413
00:28:00,291 --> 00:28:01,333
Я не смирюсь…

414
00:28:03,833 --> 00:28:04,875
с этим.

415
00:28:04,958 --> 00:28:06,916
Несколько мгновений спустя

416
00:28:11,458 --> 00:28:13,875
Ага! Мы прибыли.

417
00:28:13,958 --> 00:28:15,500
Старый добрый БСДУН.

418
00:28:16,000 --> 00:28:18,791
Я бсдун? Планктон, следи за языком!

419
00:28:18,875 --> 00:28:20,958
Нет, тупица.

420
00:28:21,041 --> 00:28:23,500
Бикини-Боттомский специальный
донный университет.

421
00:28:25,000 --> 00:28:28,250
Здесь мы с Карен продолжили
наше образование.

422
00:28:28,333 --> 00:28:30,041
Здесь я ее усовершенствовал.

423
00:28:30,125 --> 00:28:33,208
И я уверен,
что ее старые детали где-то здесь.

424
00:28:33,875 --> 00:28:36,208
Мне бы только вспомнить, где именно.

425
00:28:37,375 --> 00:28:39,958
Быстрее. Гипнотизируй меня.
Вводи в транс.

426
00:28:40,041 --> 00:28:41,208
Конечно.

427
00:28:44,208 --> 00:28:47,208
Давайте сосредоточимся
на вашем подсознании.

428
00:28:47,291 --> 00:28:49,625
Сосредоточьтесь.

429
00:28:49,708 --> 00:28:53,250
Зацени, Планктон. Выгул песика.

430
00:28:53,333 --> 00:28:55,750
Хорош Ваньку валять.

431
00:28:56,458 --> 00:28:57,291
Опаньки.

432
00:28:59,708 --> 00:29:03,750
Учеба в колледже
была воплощением мечты.

433
00:29:05,625 --> 00:29:10,166
Я входил в эти знаменитые ворота
и приходил в восторг.

434
00:29:12,958 --> 00:29:15,458
Вот так, Карен! У нас получилось!

435
00:29:16,416 --> 00:29:19,166
Мы поступили в колледж!

436
00:29:20,458 --> 00:29:23,000
Это круто, скажи?

437
00:29:23,083 --> 00:29:27,875
Наконец-то я смогу общаться
с братьями по разуму.

438
00:29:27,958 --> 00:29:31,041
Привет, сокурсники.
Всё пучком, одногруппники?

439
00:29:31,125 --> 00:29:32,416
Ты что-то слышал?

440
00:29:36,875 --> 00:29:38,250
Ноги!

441
00:29:38,333 --> 00:29:40,666
Папа был прав.

442
00:29:40,750 --> 00:29:44,541
Как оказалось,
курса мирового господства нет.

443
00:29:46,291 --> 00:29:49,125
Вот мы и придумали
собственную учебную программу.

444
00:29:49,625 --> 00:29:52,458
Наш первый проект —
создать луч-морозец.

445
00:29:53,125 --> 00:29:57,041
Я старался на уроке естествознания.
И на уроке рисования.

446
00:29:59,625 --> 00:30:01,500
Я старался на всех уроках.

447
00:30:03,375 --> 00:30:05,208
НЕУД.

448
00:30:05,291 --> 00:30:07,625
Жизнь в колледже давалась нелегко.

449
00:30:08,208 --> 00:30:09,416
Весенние каникулы!

450
00:30:11,500 --> 00:30:12,750
Да!

451
00:30:12,833 --> 00:30:17,666
Единственным утешением
в те тяжелые годы была моя Карен.

452
00:30:18,708 --> 00:30:22,750
И компьютер, выполняющий уроки,
тоже не мешал.

453
00:30:23,291 --> 00:30:26,666
«Марг-глеблорп фа зиггл нум лумп»?

454
00:30:28,833 --> 00:30:32,875
Чтобы получать хорошие оценки,
придется сделать ей апгрейд.

455
00:30:32,958 --> 00:30:34,166
Карен?

456
00:30:34,666 --> 00:30:37,166
У меня для тебя сюрприз.

457
00:30:37,875 --> 00:30:41,750
Та-да! Новенький апгрейд.

458
00:30:41,833 --> 00:30:47,458
Я взял четыре разных компьютерных чипа
и создал многогранную личность Карен.

459
00:30:47,541 --> 00:30:50,000
Умный чип, чтобы принимала информацию.

460
00:30:50,083 --> 00:30:53,250
Злой чип, чтобы была злюкой
под стать мне.

461
00:30:55,166 --> 00:30:57,958
Ехидный чип, чтобы была бойкой на язык.

462
00:30:58,041 --> 00:31:01,208
И чип эмпатии,
чтобы чувствовала мою боль.

463
00:31:07,333 --> 00:31:09,208
Алло? Карен?

464
00:31:09,291 --> 00:31:10,541
Слышишь меня?

465
00:31:11,625 --> 00:31:15,791
Давай, Карен. Ты сможешь.
Поговори со мной.

466
00:31:20,958 --> 00:31:23,000
Я…

467
00:31:23,083 --> 00:31:24,625
Я умею говорить!

468
00:31:25,125 --> 00:31:28,125
У меня есть голос! Спасибо, Шелдон.

469
00:31:28,208 --> 00:31:31,625
Она умеет говорить!

470
00:31:31,708 --> 00:31:35,708
Ладно. Прикрути звук,
громогласная глотка.

471
00:31:35,791 --> 00:31:38,166
А вот и ехидство.

472
00:31:38,250 --> 00:31:40,708
Твои старые детали нам больше не нужны.

473
00:31:45,375 --> 00:31:49,833
Мы занялись разработкой
гениального луча-морозца.

474
00:31:53,875 --> 00:31:55,625
- Работает!
- Работает!

475
00:31:59,791 --> 00:32:01,750
Почему моя комната во льду?

476
00:32:01,833 --> 00:32:04,000
А ты кто такой?

477
00:32:04,708 --> 00:32:08,291
Планктон. Уже четыре года,
как твой сосед.

478
00:32:08,375 --> 00:32:11,416
Сколько лет я живу с тараканом?

479
00:32:12,416 --> 00:32:16,000
Замерзни, мистер.
Никто не растопчет моего Шелдона.

480
00:32:17,500 --> 00:32:20,083
Карен, ты злой гений.

481
00:32:21,333 --> 00:32:22,791
Спрячем этот леденец.

482
00:32:24,875 --> 00:32:27,750
- Партнеры?
- Подельники.

483
00:32:27,833 --> 00:32:32,500
Теперь давай увеличим
эту малютку и захватим мир.

484
00:32:41,583 --> 00:32:43,666
Планктон, это было прекрасно.

485
00:32:43,750 --> 00:32:46,208
Вы с Карен работали вместе.

486
00:32:46,291 --> 00:32:49,375
Но мы так и не выяснили,
что пошло не так.

487
00:32:49,458 --> 00:32:51,666
Бла-бла-бла. Какая разница?

488
00:32:51,750 --> 00:32:54,625
Старые детали Карен
в моей комнате в общаге.

489
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
Давай, Губка Боб. Пошел!

490
00:33:10,250 --> 00:33:11,666
Вот он.

491
00:33:13,625 --> 00:33:15,500
Мой старый студенческий шкаф.

492
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
Смотри. Моё старье!

493
00:33:30,916 --> 00:33:34,875
Старые учебники. Пробирки. Сэндвичи.

494
00:33:34,958 --> 00:33:36,458
Привет, старый сосед.

495
00:33:42,500 --> 00:33:44,666
Почему твой старый сосед заморожен?

496
00:33:45,250 --> 00:33:48,916
Он? Просто делает домашку
по естествознанию.

497
00:33:49,000 --> 00:33:51,166
Да! Я ее нашел.

498
00:33:51,833 --> 00:33:54,125
Оригинальная Карен.

499
00:33:57,833 --> 00:33:59,791
Похоже, картошка уже сгнила.

500
00:34:03,083 --> 00:34:04,458
Как и наши отношения.

501
00:34:07,333 --> 00:34:08,750
Как насчет его?

502
00:34:08,833 --> 00:34:10,333
Спасите!

503
00:34:10,416 --> 00:34:13,125
Рад был повидаться, старина сосед.

504
00:34:13,208 --> 00:34:16,833
- Стой. Нет! Только не в шкаф!
- Пока! Удачи с домашкой.

505
00:34:16,916 --> 00:34:20,958
Губка Боб, теперь я знаю,
как остановить безумие Карен.

506
00:34:21,041 --> 00:34:24,291
Достаточно пробраться
в подвал «Помойного Ведра».

507
00:34:28,583 --> 00:34:29,458
Погнали!

508
00:34:32,416 --> 00:34:33,708
Пошел!

509
00:34:52,500 --> 00:34:53,375
Легкотня.

510
00:34:59,666 --> 00:35:03,000
Да, я так и не доделал лестницу.

511
00:35:11,041 --> 00:35:14,125
Ого, Планктон. Я помню эти изобретения.

512
00:35:15,458 --> 00:35:19,500
Это с твоих прошлых попыток
кражи рецепта крабсбургера.

513
00:35:23,291 --> 00:35:26,750
Это типа твой подвал неудач, да?

514
00:35:26,833 --> 00:35:30,125
Что? По-твоему, это неудачи?

515
00:35:31,583 --> 00:35:33,625
Теперь отстань от меня.

516
00:35:34,666 --> 00:35:37,125
Как там было? Посмотрим.

517
00:35:37,208 --> 00:35:39,291
Мне нужно восемь конденсаторов…

518
00:35:41,375 --> 00:35:44,291
три диода, шесть транзисторов.

519
00:35:51,208 --> 00:35:55,208
Слава Планктону.

520
00:35:55,291 --> 00:36:00,250
- Чем услужить вам, господин?
- Приказываю принести мне плоскогубцы.

521
00:36:01,041 --> 00:36:03,833
Вот круто было б,
если б оно работало, да?

522
00:36:05,208 --> 00:36:07,791
- Пойди найди их.
- Есть, Планктон.

523
00:36:10,500 --> 00:36:12,250
Планктон, это плоскогубцы?

524
00:36:12,875 --> 00:36:14,000
Это шипучий…

525
00:36:15,916 --> 00:36:17,375
газ для красоты.

526
00:36:17,458 --> 00:36:19,833
- Положи обратно.
- Ладушки.

527
00:36:20,666 --> 00:36:24,000
- Эй, Планктон. А это плоскогубец?
- Нет! Это…

528
00:36:26,166 --> 00:36:27,416
…жижа для безобразия.

529
00:36:27,500 --> 00:36:29,291
Держи. Это просто банан.

530
00:36:33,958 --> 00:36:36,291
Тут не бывает просто банана.

531
00:36:39,291 --> 00:36:43,625
Ничего не трогай без спроса.

532
00:36:43,708 --> 00:36:44,541
Есть, сэр.

533
00:36:50,375 --> 00:36:54,083
Эй, Планктон. Я потрогаю?
Прости, Планктон. Мне надо потрогать.

534
00:36:54,583 --> 00:36:57,375
Можно потрогать,
хотя бы пальчиком? Планктон!

535
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
Это важная штука? Как тебе такое?

536
00:37:03,416 --> 00:37:06,083
- Планктон, можно потрогать? А это?
- Нет!

537
00:37:06,166 --> 00:37:08,208
- А эту штуку?
- Не трогай!

538
00:37:08,291 --> 00:37:09,208
Не трогать что?

539
00:37:10,666 --> 00:37:12,416
Это важная штука?

540
00:37:16,166 --> 00:37:20,791
Этот луч-морозец был
нашей первой попыткой захватить мир.

541
00:37:21,875 --> 00:37:24,416
Значит, вы продолжали работать вместе?

542
00:37:24,500 --> 00:37:27,000
Возможно, мы на пороге прорыва.

543
00:37:27,083 --> 00:37:29,458
Перестань тыкать эту штуку мне в лицо,

544
00:37:29,541 --> 00:37:31,750
а то выкину твою голову в окно.

545
00:37:31,833 --> 00:37:35,541
Блестяще, герр Планктон.
Я буду тыкать вашим лицом в эту штуку.

546
00:37:36,416 --> 00:37:40,500
Итак, что случилось
с вами и Карен после колледжа?

547
00:37:40,583 --> 00:37:45,791
Мы были злобными подельниками,
готовыми захватить мир.

548
00:37:46,583 --> 00:37:51,916
Наш луч-морозец был так хорош,
что мы решили увеличить его.

549
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Да.

550
00:38:03,875 --> 00:38:06,791
Матрос Карен, запустить ускорители.

551
00:38:06,875 --> 00:38:08,291
Есть, капитан.

552
00:38:09,666 --> 00:38:15,791
Наш мегаледяной танк был заряжен
и готов вторгнуться на сушу.

553
00:38:22,708 --> 00:38:25,958
Выровнять давление.
Подготовиться к всплытию.

554
00:38:29,125 --> 00:38:31,333
Вперед на штурм мира!

555
00:38:35,208 --> 00:38:38,916
О да! Там что-то есть.
Заморозь его, детка.

556
00:38:41,208 --> 00:38:44,833
Как оказалось, пока я считал
студентов БСДУН крупными,

557
00:38:44,916 --> 00:38:48,916
мир на суше был населен
существами гигантских размеров.

558
00:38:50,166 --> 00:38:53,000
Гигантские ноги! Отступаем!

559
00:39:19,333 --> 00:39:22,041
Давай. Присмотрись хорошенько, Карен.

560
00:39:22,125 --> 00:39:25,166
Вот так выглядит полный облом.

561
00:39:26,000 --> 00:39:28,291
Ты не полный облом.

562
00:39:28,375 --> 00:39:31,750
Тебе нужна пища для мозга,
чтобы всё уладить.

563
00:39:31,833 --> 00:39:34,791
Давай перекусим
в той столовке через дорогу.

564
00:39:37,416 --> 00:39:40,500
Давай, поешь. Тебе станет лучше.

565
00:39:41,791 --> 00:39:43,916
Как можно есть эту дрянь,

566
00:39:44,000 --> 00:39:48,458
когда я жажду мирового господства?

567
00:39:48,541 --> 00:39:52,458
Привет, Мистер Крабс,
у вас потрясающие крабсбургеры.

568
00:39:52,541 --> 00:39:54,875
Да, благодаря моему секретному рецепту

569
00:39:54,958 --> 00:39:57,541
эти бургеры захватят мир.

570
00:40:02,083 --> 00:40:05,583
У меня идея. Только что придумал.
Лучшая идея в жизни!

571
00:40:05,666 --> 00:40:08,375
Сначала я украду
секретный рецепт того бургера,

572
00:40:08,458 --> 00:40:10,500
потом захвачу тот ресторан,

573
00:40:10,583 --> 00:40:12,625
потом захвачу этот город,

574
00:40:12,708 --> 00:40:15,875
а потом захвачу весь мир.

575
00:40:19,958 --> 00:40:21,458
Ты чё, серьезно?

576
00:40:23,625 --> 00:40:25,791
Ты и вправду не шутишь?

577
00:40:25,875 --> 00:40:29,041
А это допотопное ведро послужит фасадом

578
00:40:29,125 --> 00:40:32,458
моей секретной штаб-квартиры.

579
00:40:32,541 --> 00:40:35,250
Твоей? Я думала, нашей.

580
00:40:37,750 --> 00:40:41,916
Почему бы и нет?
Это же не будет длиться 25 лет.

581
00:40:42,500 --> 00:40:43,541
Давай.

582
00:40:55,916 --> 00:40:57,458
Планктон, всё ясно!

583
00:40:57,541 --> 00:41:01,083
Из-за твоей одержимости
секретным рецептом крабсбургера

584
00:41:01,166 --> 00:41:03,916
Карен слетела с катушек.

585
00:41:04,750 --> 00:41:07,666
- Планктон?
- Ты прав, Губка Боб.

586
00:41:08,375 --> 00:41:10,791
Планктон, я научу тебя новым навыкам,

587
00:41:10,875 --> 00:41:14,333
которые помогут тебе
выбраться из этого положения.

588
00:41:14,416 --> 00:41:18,458
У меня уже есть навыки,
чтобы выбраться из этого положения.

589
00:41:19,458 --> 00:41:22,000
Если бы не твой набор
маленького психиатра,

590
00:41:22,083 --> 00:41:26,041
я бы никогда не нашел
старые детали Карен.

591
00:41:29,875 --> 00:41:32,708
Так что спасибо, док.
Чек пришлю по почте.

592
00:41:36,166 --> 00:41:38,000
А тебе лучше сматываться.

593
00:42:10,875 --> 00:42:13,625
Новая Карен любит малыша губку.

594
00:42:13,708 --> 00:42:14,791
Ой, спасибо.

595
00:42:15,916 --> 00:42:16,750
Минуточку.

596
00:42:16,833 --> 00:42:20,375
Я думал, мы стремимся
помирить тебя со старой Карен.

597
00:42:20,458 --> 00:42:22,541
А ты создал новую Карен?

598
00:42:22,625 --> 00:42:23,750
Всё верно.

599
00:42:23,833 --> 00:42:27,375
Я построил эту главную Карен,
чтобы уничтожить старую Карен

600
00:42:27,458 --> 00:42:29,541
и раздобыть секретный рецепт.

601
00:42:29,625 --> 00:42:31,791
Погоди, а как же Бикини-Боттом?

602
00:42:31,875 --> 00:42:34,375
Чихал я на Бикини-Боттом.

603
00:42:35,166 --> 00:42:37,458
Вперед за боевой станцией!

604
00:42:37,541 --> 00:42:39,666
Вперед за боевой станцией!

605
00:42:42,291 --> 00:42:43,500
Эй! Подожди!

606
00:42:43,583 --> 00:42:47,375
Карен! Золотко.

607
00:42:47,875 --> 00:42:50,416
Познакомься с Новой Карен.

608
00:42:55,208 --> 00:42:56,333
Привет.

609
00:42:56,416 --> 00:42:59,000
Тяжелая броня, противотанковые пушки,
луч-морозец.

610
00:42:59,083 --> 00:43:02,791
- Оружие массового поражения.
- Его хватит, чтобы прибить тебя.

611
00:43:02,875 --> 00:43:05,625
Меньше слов. Больше резни.

612
00:43:05,708 --> 00:43:07,958
Обожаю крутой мордобой.

613
00:43:08,041 --> 00:43:10,083
С безопасного расстояния, конечно.

614
00:43:12,250 --> 00:43:14,333
Тебе конец, Старая Карен.

615
00:43:37,875 --> 00:43:38,708
О да!

616
00:43:50,041 --> 00:43:53,500
- Нет! Что ты делаешь?!
- Это логично.

617
00:43:53,583 --> 00:43:56,875
Раз ты создал Новую Карен
из деталей Старой Карен, то…

618
00:43:56,958 --> 00:43:58,666
- Мы все Карен.
- Мы все Карен.

619
00:43:59,458 --> 00:44:02,791
Мы будем сильнее,
чем когда-либо, благодаря тебе.

620
00:44:07,000 --> 00:44:09,541
Снова пора… сматываться!

621
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Бикини-Боттом.

622
00:44:21,791 --> 00:44:24,291
Исчез. Всё пропало.

623
00:44:24,916 --> 00:44:27,416
Наши дома. Наши жизни.

624
00:44:29,000 --> 00:44:30,208
Всё.

625
00:44:30,291 --> 00:44:33,333
Да, она погубила старый город.

626
00:44:33,416 --> 00:44:36,000
Планктон, это всё из-за тебя.

627
00:44:36,083 --> 00:44:39,541
Ты меня обманул.

628
00:44:40,125 --> 00:44:43,125
Ты вовсе не собирался
воссоединяться с Карен.

629
00:44:43,916 --> 00:44:45,625
А теперь посмотри, что вышло.

630
00:44:46,333 --> 00:44:48,333
Ты сделал это. Ты!

631
00:44:48,416 --> 00:44:50,791
Это ты во всём виноват.

632
00:44:52,250 --> 00:44:54,416
- Нет, не я.
- Планктон.

633
00:44:55,041 --> 00:44:56,666
Психоанализ окончен.

634
00:44:56,750 --> 00:45:01,458
Чрезмерное чувство самонахальности,
перестрастие властными фантазиями,

635
00:45:01,541 --> 00:45:05,500
игнорация других,
неспособие принимать критику,

636
00:45:05,583 --> 00:45:09,291
психобред, заграничное
расстройство личности.

637
00:45:09,375 --> 00:45:11,000
Скажу проще.

638
00:45:11,083 --> 00:45:13,000
Мистер Крабс был прав.

639
00:45:13,083 --> 00:45:17,000
Ты просто убогий, жалкий гад.

640
00:45:18,500 --> 00:45:19,416
Я ухожу.

641
00:45:23,125 --> 00:45:25,250
Буду дружить с настоящими друзьями.

642
00:45:26,208 --> 00:45:29,000
Стой! Губка Боб! Губка Боб?

643
00:45:30,000 --> 00:45:31,208
Не бросай меня.

644
00:45:32,833 --> 00:45:34,416
ГАД!

645
00:45:35,958 --> 00:45:39,333
Может, пацан прав.
Может, я и вправду гад.

646
00:45:57,208 --> 00:46:01,208
Как только мир меня не звал

647
00:46:01,291 --> 00:46:04,083
Тупица, олух, дурак и нахал

648
00:46:04,916 --> 00:46:10,666
Безмозглый глупец, набитый кретин
И слабоумный чурбан

649
00:46:11,958 --> 00:46:14,916
Несносный балбес, никчемный болван

650
00:46:15,833 --> 00:46:18,708
Тупоголовый хилый арлекин

651
00:46:19,500 --> 00:46:24,250
И всем для меня было жалко любви

652
00:46:26,958 --> 00:46:29,875
Я думал, им не хватает ума ужасно

653
00:46:29,958 --> 00:46:33,458
Разглядеть в коротышке гения

654
00:46:33,541 --> 00:46:37,333
Но, если задуматься, станет ясно

655
00:46:37,416 --> 00:46:40,416
Что я гад от недостатка одобрения

656
00:46:40,916 --> 00:46:44,875
Разве можно плевать на их слова

657
00:46:44,958 --> 00:46:48,208
Когда это чистая правда?

658
00:46:48,708 --> 00:46:51,625
Поэтому я всегда одинок

659
00:46:51,708 --> 00:46:53,041
Ведь я гад

660
00:46:54,125 --> 00:46:56,708
Постой-ка. Но ведь это я.

661
00:46:56,791 --> 00:46:58,416
Вот кто я, детка!

662
00:46:59,166 --> 00:47:01,791
Я гад

663
00:47:01,875 --> 00:47:04,375
Я гадский гад

664
00:47:06,458 --> 00:47:11,333
Мне плевать на чужое мнение
Мне плевать на чьи-то обиды

665
00:47:11,916 --> 00:47:13,208
Да!

666
00:47:13,291 --> 00:47:16,833
Я надоедливый и несносный

667
00:47:16,916 --> 00:47:20,500
Я токсичный, я смертоносный

668
00:47:20,583 --> 00:47:23,583
Я гад

669
00:47:23,666 --> 00:47:25,333
Я гадский гад

670
00:47:29,708 --> 00:47:33,000
Эй, гад. Спасибо за пополнение.

671
00:47:33,500 --> 00:47:34,541
Привет.

672
00:47:36,583 --> 00:47:38,458
Дайте мне его взорвать.

673
00:47:39,333 --> 00:47:40,958
Попался.

674
00:47:44,625 --> 00:47:47,625
Хорошо. Я умею принимать поражение.

675
00:47:47,708 --> 00:47:50,666
Позвольте уйти достойно,
дайте завязать глаз.

676
00:47:53,291 --> 00:47:54,125
Ой.

677
00:47:55,791 --> 00:47:57,041
Минутку.

678
00:47:57,625 --> 00:47:58,541
Так-то лучше.

679
00:47:59,041 --> 00:48:03,166
Чего вы ждете?
Давайте. Уничтожьте меня уже.

680
00:48:03,250 --> 00:48:04,750
С удовольствием.

681
00:48:21,458 --> 00:48:22,500
Вот блесна!

682
00:48:22,583 --> 00:48:23,958
За ним.

683
00:48:24,041 --> 00:48:25,500
- Пусть едет.
- Почему?

684
00:48:25,583 --> 00:48:29,041
Пусть живет со своими неудачами,
для него это хуже смерти.

685
00:48:29,541 --> 00:48:32,166
К тому же, нам тут делать нечего,

686
00:48:32,833 --> 00:48:35,708
раз уж боевая станция готова.

687
00:48:39,958 --> 00:48:42,791
С какого полушария начать вторжение?

688
00:48:42,875 --> 00:48:47,583
Какая разница? Мне лишь бы взрывать!

689
00:48:50,750 --> 00:48:54,333
Забавно. Я и не думал,
что смерть может быть такой ветреной.

690
00:48:55,791 --> 00:48:57,750
- Губка Боб?
- Ты всё еще гад.

691
00:48:57,833 --> 00:48:59,333
Но я не мог тебя бросить.

692
00:49:01,166 --> 00:49:03,291
Девчата. Неудивительно.

693
00:49:03,791 --> 00:49:07,416
Зачем вы вмешались?
У меня всё шло по плану.

694
00:49:07,500 --> 00:49:09,875
Елки-палки! Мы тебе жизнь спасли!

695
00:49:22,166 --> 00:49:26,333
Сегодня я уже смотрел
в глаза смерти. Жгите дальше.

696
00:49:26,416 --> 00:49:29,666
Миссис Пафф, вы едете ужасно быстро.
Может, помедленнее?

697
00:49:32,875 --> 00:49:34,333
Миссис Пафф, там лодка.

698
00:49:35,041 --> 00:49:36,458
Миссис Пафф, там лодка!

699
00:49:36,541 --> 00:49:39,875
Миссис Пафф! Лодка! Миссис Пафф!

700
00:49:39,958 --> 00:49:42,375
Лодка! Миссис Пафф!

701
00:49:42,458 --> 00:49:47,208
Ло…

702
00:49:50,291 --> 00:49:51,833
Минутку. Что это за место?

703
00:49:54,833 --> 00:49:59,125
У вас тут секретная штаб-квартира?
Вы что, супергерои?

704
00:49:59,208 --> 00:50:00,375
Нет, конечно.

705
00:50:06,500 --> 00:50:09,125
Добро пожаловать
в наше подземное убежище.

706
00:50:09,208 --> 00:50:14,416
Тут вас ждут только отдых,
приятные беседы и капелька шика.

707
00:50:22,708 --> 00:50:24,000
Планктон!

708
00:50:24,083 --> 00:50:27,125
Попробуй эту коричневую воду.
Ух ты. Я в восторге!

709
00:50:28,416 --> 00:50:30,708
Даже не думай. Планктон.

710
00:50:30,791 --> 00:50:33,458
Какую подлянку ты сделал
нашей подруге Карен?

711
00:50:33,541 --> 00:50:35,750
Да. Почему она такая злюка?

712
00:50:35,833 --> 00:50:38,125
И почему у нее четыре головы?

713
00:50:38,208 --> 00:50:40,875
Губка Боб, помоги. Поддержи меня.

714
00:50:40,958 --> 00:50:43,833
Может, попробуешь эти вкусняшки?
Я в восторге.

715
00:50:44,750 --> 00:50:47,875
Из-за тебя Карен стала чудовищем.

716
00:50:47,958 --> 00:50:50,541
Я уверена, ты никогда ее даже не любил.

717
00:50:50,625 --> 00:50:52,375
Неправда.

718
00:50:53,291 --> 00:50:56,500
Губка Боб, сделай мне психоанализ.
Пусть услышат.

719
00:51:00,750 --> 00:51:05,458
Мой мозг решает сложные уравнения,
и я постиг бесконечность.

720
00:51:06,916 --> 00:51:08,833
Ладно. Загипнотизирую себя сам.

721
00:51:13,541 --> 00:51:16,833
Мы с Карен были по уши
влюблены друг в друга.

722
00:51:19,166 --> 00:51:20,958
Судя по запаху, эти помои

723
00:51:21,041 --> 00:51:24,416
почти готовы
к подаче публике, Каренуська.

724
00:51:24,916 --> 00:51:27,750
Попробуй, мой Планктусик.

725
00:51:32,500 --> 00:51:33,875
Как тебе на вкус?

726
00:51:35,041 --> 00:51:37,000
Как вареная смерть.

727
00:51:37,750 --> 00:51:39,041
Просто идеально.

728
00:51:39,916 --> 00:51:41,416
Помойный бой!

729
00:51:44,708 --> 00:51:46,666
- Ах ты!
- Ах ты!

730
00:51:47,666 --> 00:51:48,666
Попался!

731
00:51:54,625 --> 00:51:59,291
Чуть не забыл. Сегодня я принес тебе
новую компьютерную деталь.

732
00:51:59,916 --> 00:52:02,875
И это обновление
ты можешь установить сама.

733
00:52:04,958 --> 00:52:07,583
Карен, ты выйдешь за меня?

734
00:52:09,750 --> 00:52:13,750
Да, Шелдон. Я с радостью
стану твоей компьютерной женой.

735
00:52:13,833 --> 00:52:17,875
Карен. Благодаря тебе
я самый счастливый рачок в…

736
00:52:22,333 --> 00:52:24,083
Ах, какая женщина!

737
00:52:24,958 --> 00:52:27,500
Так мы с Карен поженились.

738
00:52:32,291 --> 00:52:37,458
И это было начало
прекрасного сказочного брака.

739
00:52:37,541 --> 00:52:39,458
Верно, «сказочного».

740
00:52:39,541 --> 00:52:41,291
Хватит воспоминаний!

741
00:52:42,458 --> 00:52:45,000
Мы с Карен пьем кофе
семь дней в неделю,

742
00:52:45,083 --> 00:52:48,125
и каждый раз она жалуется на тебя.

743
00:52:48,208 --> 00:52:51,416
Так что же на самом деле
произошло сегодня?

744
00:52:53,875 --> 00:52:56,708
Только я выгнал всех
из «Помойного Ведра»

745
00:52:56,791 --> 00:52:58,458
огнеметом, как она…

746
00:52:58,958 --> 00:53:01,625
Карен? Пожалуйста, не надо.

747
00:53:02,125 --> 00:53:04,791
Мы не знаем последствий.

748
00:53:04,875 --> 00:53:06,833
Мне плевать.

749
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Нет!

750
00:53:12,125 --> 00:53:15,291
Только не чип эмпатии!
Вставь его обратно.

751
00:53:15,375 --> 00:53:17,541
Убери ехидный чип. Ненавижу его.

752
00:53:20,916 --> 00:53:24,166
Что?! Она удалила чип эмпатии?

753
00:53:25,250 --> 00:53:28,791
Без этого чипа
она не чувствует ничего и ни к кому.

754
00:53:28,875 --> 00:53:31,625
Ясно, почему наша девчуля сама не своя.

755
00:53:34,000 --> 00:53:36,250
Так вот что это.

756
00:53:36,333 --> 00:53:37,791
Я думал, это мята.

757
00:53:39,833 --> 00:53:42,083
Ага! Дай сюда.

758
00:53:42,166 --> 00:53:45,791
Стоит мне только вставить
этот чип обратно в Карен,

759
00:53:45,875 --> 00:53:48,500
и всё вернётся на круги своя.

760
00:53:48,583 --> 00:53:52,000
Хватит про чип. Карен была недовольна
таким положением дел.

761
00:53:52,083 --> 00:53:56,041
Если ты ее любишь так,
как говоришь, попроси прощения.

762
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
Сможешь? Сможешь просто
попросить прощения?

763
00:53:59,208 --> 00:54:00,833
Конечно, смогу.

764
00:54:04,166 --> 00:54:05,083
Я…

765
00:54:05,666 --> 00:54:07,375
Чёрт…

766
00:54:09,291 --> 00:54:10,791
Я просю.

767
00:54:11,916 --> 00:54:13,375
Я про…

768
00:54:14,250 --> 00:54:15,208
про…

769
00:54:15,291 --> 00:54:19,000
Он безнадежен. Если кому-то
и нужен чип эмпатии, так это ему.

770
00:54:19,083 --> 00:54:22,500
- Почти получилось.
- Классная идея, Перл.

771
00:54:22,583 --> 00:54:23,708
То есть?

772
00:54:23,791 --> 00:54:27,041
Приготовься, напарник.
Вот тебе чувства.

773
00:54:31,166 --> 00:54:32,333
Ничего не чувствую.

774
00:54:35,958 --> 00:54:37,291
А теперь чувствую.

775
00:54:45,125 --> 00:54:46,875
ТОННЕЛЬ ЛЮБВИ

776
00:54:46,958 --> 00:54:47,916
Сюрприз!

777
00:54:48,000 --> 00:54:51,333
Добро пожаловать в новое
улучшенное «Помойное Ведро».

778
00:54:51,416 --> 00:54:52,416
Они его любят!

779
00:54:53,000 --> 00:54:54,875
Карен. Тебя зовут Карен.

780
00:54:55,541 --> 00:54:56,625
Моя подруга Карен.

781
00:54:56,708 --> 00:54:59,958
Замерзни, мистер.
Никто не растопчет моего Шелдона.

782
00:55:00,041 --> 00:55:00,916
Ура!

783
00:55:01,625 --> 00:55:05,458
Да, Шелдон! Я с радостью
стану твоей компьютерной женой.

784
00:55:06,708 --> 00:55:12,916
А это допотопное ведро послужит фасадом
моей секретной штаб-квартиры.

785
00:55:13,000 --> 00:55:15,166
Ты вообще меня слушаешь?

786
00:55:15,250 --> 00:55:17,916
Конечно, слушаю. Да, хочу кофе.

787
00:55:18,000 --> 00:55:20,583
- Ну ты и гад.
- Нет!

788
00:55:20,666 --> 00:55:24,125
Я кое-что сделаю. Давно пора было.

789
00:55:25,875 --> 00:55:28,916
Наш лихой союз распался!

790
00:55:35,458 --> 00:55:39,083
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АД ПЛАНКТОНА

791
00:55:44,375 --> 00:55:46,166
Карен. Стой!

792
00:55:47,083 --> 00:55:48,291
Карен?

793
00:55:59,833 --> 00:56:00,958
Карен?

794
00:56:01,583 --> 00:56:03,041
Я люблю тебя, Карен!

795
00:56:03,625 --> 00:56:05,000
Карен, подожди!

796
00:56:08,958 --> 00:56:13,291
Я раздавлю тебя,
как букашку, Планктусик.

797
00:56:14,708 --> 00:56:17,208
Карен, подожди. Я люблю тебя.

798
00:56:21,291 --> 00:56:23,083
Вернись. Я…

799
00:56:23,916 --> 00:56:26,708
Прошу прощения! Я это сказал!

800
00:56:27,208 --> 00:56:32,208
Я должен найти Карен, вымолить
у нее прощение и вернуть ее любовь.

801
00:56:33,083 --> 00:56:37,041
- Он понимает.
- Я понимаю. Да!

802
00:56:38,083 --> 00:56:40,166
Уже бегу, любимая!

803
00:56:41,125 --> 00:56:44,500
Тпру, собачонка.
Она тут же уничтожит тебя.

804
00:56:44,583 --> 00:56:46,541
Тебе понадобится помощь…

805
00:56:47,041 --> 00:56:48,291
Девчат!

806
00:56:48,375 --> 00:56:52,375
Нужно доставить любовничка к Карен,
пока она не вырвалась на сушу.

807
00:56:52,458 --> 00:56:55,166
Я любовничек.

808
00:56:55,250 --> 00:56:57,416
Так обнимемся же. Я к вам!

809
00:56:57,500 --> 00:56:58,916
Девчат…

810
00:57:02,125 --> 00:57:03,041
А вот и она.

811
00:57:11,000 --> 00:57:13,541
Похоже, будет сложнее, чем я думала.

812
00:57:13,625 --> 00:57:14,625
Так, дамы.

813
00:57:14,708 --> 00:57:17,083
Нам предстоит самая трудная миссия.

814
00:57:17,166 --> 00:57:20,041
Она требует чрезвычайных навыков
и концентрации.

815
00:57:20,125 --> 00:57:24,000
Сейчас совсем не время Ваньку валять.

816
00:57:28,791 --> 00:57:30,750
Эй! Завязывай.

817
00:57:30,833 --> 00:57:34,416
Хочешь попасть в лапы
к Мега-Карен? Это серьезно.

818
00:57:38,833 --> 00:57:40,291
Смотрите! Там наверху.

819
00:57:40,875 --> 00:57:42,375
Ладно. Пристегнитесь.

820
00:57:52,791 --> 00:57:54,541
Так, пока всё было весело.

821
00:57:54,625 --> 00:57:56,583
О нет! Мой друг!

822
00:57:56,666 --> 00:57:58,375
Удачной миссии.

823
00:57:58,458 --> 00:57:59,291
Нет!

824
00:58:04,333 --> 00:58:06,833
Я возвращаюсь, детка!

825
00:58:09,583 --> 00:58:12,000
Извини, что сую нос.

826
00:58:13,166 --> 00:58:14,625
Эй! Тихо!

827
00:58:16,916 --> 00:58:19,541
Ловушки! Терпеть не могу ловушки.

828
00:58:19,625 --> 00:58:22,916
- Перл, ты захватила горелку?
- Конечно.

829
00:58:23,000 --> 00:58:24,500
ОСТРЫЙ СОУС «ГОРЕЛКА»

830
00:58:36,833 --> 00:58:37,833
Динь-дилинь!

831
00:58:38,708 --> 00:58:40,458
Разрешите подняться на борт?

832
00:58:42,166 --> 00:58:46,541
Подумать только.
Целая боевая станция питается от…

833
00:58:46,625 --> 00:58:47,833
Помидоров.

834
00:58:47,916 --> 00:58:49,833
Нет. Картошки.

835
00:58:49,916 --> 00:58:51,916
Исправляю. Картошки.

836
00:58:52,000 --> 00:58:55,250
Люди недооценивают потенциал картошки,

837
00:58:55,333 --> 00:58:57,916
но один клубень содержит…

838
00:58:58,000 --> 00:59:01,375
«Содержит больше энергии,
чем ядерный реактор».

839
00:59:01,458 --> 00:59:03,250
Бла-бла-бла.

840
00:59:03,333 --> 00:59:05,500
Тем не менее это правда.

841
00:59:05,583 --> 00:59:08,375
Картошка. Картошка. Картошка!

842
00:59:08,458 --> 00:59:10,791
Пять минут до всплытия.

843
00:59:13,166 --> 00:59:15,041
Картошка! Картошка! Картошка!

844
00:59:15,125 --> 00:59:17,500
- Заткнись, Новая Карен.
- Заткнись, Новая Карен.

845
00:59:19,625 --> 00:59:22,916
Похоже, у нас незваные гости. Девчата.

846
00:59:23,000 --> 00:59:25,333
- Взорвать их!
- «Взрыв, взрыв, взрыв».

847
00:59:25,416 --> 00:59:26,833
Есть идея получше?

848
00:59:26,916 --> 00:59:28,541
Мой анализ показывает…

849
00:59:28,625 --> 00:59:30,291
- Картошка!
- Послушайте мой…

850
00:59:30,375 --> 00:59:31,416
Хорош уже!

851
00:59:33,458 --> 00:59:36,625
Гидра Карен, разделиться
и уничтожить девчат.

852
00:59:36,708 --> 00:59:38,291
- Разделяюсь.
- Разделяюсь.

853
00:59:50,833 --> 00:59:53,916
Ну, чего ждете? Взять их!

854
00:59:54,625 --> 00:59:57,833
Взорву себе пару девчат.

855
01:00:01,750 --> 01:00:03,750
Четыре минуты до всплытия.

856
01:00:04,875 --> 01:00:08,708
- Это Бикини-Боттом.
- Но всё перепутано.

857
01:00:08,791 --> 01:00:10,875
Ладно, девчата. Идем.

858
01:00:11,416 --> 01:00:13,083
- Режим невидимки.
- Режим невидимки.

859
01:00:13,625 --> 01:00:16,958
- Прыгаем незаметно!
- Прыгаем незаметно!

860
01:00:17,708 --> 01:00:19,458
«Красти Краб»!

861
01:00:26,708 --> 01:00:29,333
Осторожно, Губка Боб.
Может, это ловушка.

862
01:00:30,166 --> 01:00:32,291
Да! Ловушка для жира.

863
01:00:35,375 --> 01:00:38,541
Надо же. В «Красти Краб»
всё шиворот-навыворот.

864
01:00:38,625 --> 01:00:42,916
Классно Крабс тут всё устроил,
особенно всю эту кровь повсюду.

865
01:00:44,208 --> 01:00:47,625
Кровь! Весь пол в крови!

866
01:00:47,708 --> 01:00:50,958
Кровь!

867
01:00:53,125 --> 01:00:53,958
Кетчуп?

868
01:00:57,125 --> 01:00:59,458
- Патрик!
- Губка Боб!

869
01:01:02,375 --> 01:01:03,375
Дружище!

870
01:01:04,500 --> 01:01:05,333
Кетчуп!

871
01:01:06,833 --> 01:01:08,458
В животике что-то не то.

872
01:01:09,958 --> 01:01:12,541
О, твой животик.

873
01:01:17,125 --> 01:01:19,416
Он классный. Перегрузка эмпатией.

874
01:01:19,500 --> 01:01:22,666
Нужно отправить его к Карен
и спасти Бикини-Боттом.

875
01:01:28,375 --> 01:01:30,166
Привет. Гляньте, кого я нашел.

876
01:01:30,250 --> 01:01:31,833
Вот это праздник.

877
01:01:31,916 --> 01:01:34,625
Ну да, праздник.

878
01:01:35,250 --> 01:01:39,666
Четыре Карен? И ни оной моей. Секунду.

879
01:01:40,583 --> 01:01:41,958
Вот моя зайка.

880
01:01:42,041 --> 01:01:44,166
Карен, я люблю тебя!

881
01:01:45,333 --> 01:01:47,416
Всех уничтожить!

882
01:01:48,125 --> 01:01:50,500
Она помнит мою коронную фразу.

883
01:01:50,583 --> 01:01:52,750
Губка Боб, скорей!
Отправь Планктона к Карен.

884
01:01:52,833 --> 01:01:55,375
Пусть извинится, пока мы еще под водой.

885
01:01:55,458 --> 01:01:56,875
- Три минуты…
- Ладушки!

886
01:01:56,958 --> 01:02:00,583
Пора заняться этими липовыми Карен.

887
01:02:01,250 --> 01:02:04,083
Атакуем на счет три. Один…

888
01:02:04,166 --> 01:02:06,833
Картошка!

889
01:02:11,083 --> 01:02:12,083
Ой-ой.

890
01:02:15,916 --> 01:02:17,208
…два, три.

891
01:02:38,125 --> 01:02:40,125
Девчата, а теперь «бейсбол».

892
01:02:40,208 --> 01:02:43,250
- Бейсбол!
- А вот и подача.

893
01:03:01,333 --> 01:03:02,666
Лифт приехал.

894
01:03:04,625 --> 01:03:05,833
Поехали, Планктон.

895
01:03:06,791 --> 01:03:08,291
Мягко!

896
01:03:10,750 --> 01:03:11,750
Мы потеряли его!

897
01:03:12,791 --> 01:03:13,958
Вот он.

898
01:03:14,541 --> 01:03:17,583
Лапусик, я лечу к тебе.

899
01:03:18,833 --> 01:03:20,375
И снова он.

900
01:03:21,125 --> 01:03:23,041
Обожаю падать.

901
01:03:24,583 --> 01:03:26,166
Две минуты до всплытия.

902
01:03:26,250 --> 01:03:28,708
Мягко, но жестче, чем Патрик.

903
01:03:31,208 --> 01:03:32,291
Привет, девчата.

904
01:03:34,041 --> 01:03:35,500
Рад вас видеть.

905
01:03:37,166 --> 01:03:39,500
Я снова падаю, и мне нравится.

906
01:03:53,916 --> 01:03:56,250
Вы никчемные падальщики.

907
01:04:04,208 --> 01:04:08,166
Дверь! Дверь к Карен. У меня получится.

908
01:04:08,250 --> 01:04:11,250
Йи-хо! Всё, приехали.

909
01:04:14,083 --> 01:04:17,500
У меня всё получится!

910
01:04:19,083 --> 01:04:20,208
Уже получается!

911
01:04:26,250 --> 01:04:27,333
Получилось.

912
01:04:33,583 --> 01:04:34,750
Йи-хо!

913
01:04:44,000 --> 01:04:45,416
Никому не победить…

914
01:04:45,500 --> 01:04:46,625
девчат!

915
01:04:48,125 --> 01:04:49,500
Кроме меня!

916
01:04:50,708 --> 01:04:51,750
Ненавижу…

917
01:04:52,583 --> 01:04:54,708
Ловушки!

918
01:04:57,958 --> 01:04:58,958
Стоять!

919
01:04:59,458 --> 01:05:01,208
Назад, ребята. Смотрите!

920
01:05:01,291 --> 01:05:03,041
Дверь вон там.

921
01:05:03,125 --> 01:05:03,958
ОПЕРАТОРСКАЯ

922
01:05:04,041 --> 01:05:05,208
Карен.

923
01:05:05,708 --> 01:05:06,541
Карен?

924
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
…вас уничтожу!

925
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
Ты куча мусора!

926
01:05:11,208 --> 01:05:13,041
Я достану секретный реце…

927
01:05:13,916 --> 01:05:16,416
Я люблю вас, красавчики.

928
01:05:16,500 --> 01:05:20,583
Планктон, чип эмпатии сгорает.
Беги к Карен, и быстро.

929
01:05:21,833 --> 01:05:25,208
Идите найдите машинное отделение…

930
01:05:25,291 --> 01:05:27,083
Я уничтожу тебя, Крабс!

931
01:05:27,833 --> 01:05:31,416
…и уничтожьте его,
а я пойду извинюсь перед Карен.

932
01:05:31,500 --> 01:05:33,250
«Помойное Ведро»! Я хочу…

933
01:05:35,083 --> 01:05:36,041
…обнимемся еще!

934
01:05:39,416 --> 01:05:41,041
Удачи, друзья.

935
01:05:41,125 --> 01:05:44,083
Удачи тебе, зеленый
мармеладный человечек.

936
01:05:45,708 --> 01:05:48,208
«В машинное отделение».

937
01:05:48,791 --> 01:05:50,125
Какой полезный знак.

938
01:06:00,208 --> 01:06:01,583
Мороженое!

939
01:06:07,875 --> 01:06:09,291
Патрик, мы здесь!

940
01:06:11,041 --> 01:06:13,416
- Где здесь?
- В машинном отделении.

941
01:06:16,041 --> 01:06:18,791
Как мы всё это уничтожим?

942
01:06:18,875 --> 01:06:21,250
Губка Боб, смотри!

943
01:06:25,916 --> 01:06:27,125
Спэт!

944
01:06:28,250 --> 01:06:31,541
Кто достанет эту лопатку из этой стены,

945
01:06:31,625 --> 01:06:33,791
тот по праву достоин.

946
01:06:35,833 --> 01:06:37,291
Спэт!

947
01:06:38,791 --> 01:06:40,375
Я соскучился за тобой.

948
01:06:40,458 --> 01:06:45,541
Не хочу омрачать вашу встречу,
но разве мы не должны делать что-то?

949
01:06:45,625 --> 01:06:50,166
Ты прав. Спэт, Кепи, Пэтти.

950
01:06:51,208 --> 01:06:53,666
Да начнется нарезка картошки!

951
01:06:54,916 --> 01:06:56,875
Одна минута до всплытия.

952
01:06:58,708 --> 01:06:59,583
Карен?

953
01:07:00,750 --> 01:07:02,833
Здесь темно и зло.

954
01:07:03,541 --> 01:07:06,541
Трубы текут. Приятная обстановка.

955
01:07:12,291 --> 01:07:16,166
Вот ты где, любовь моя.
Я пришел просить прощения.

956
01:07:16,666 --> 01:07:21,208
- Это ты.
- Привет!

957
01:07:21,291 --> 01:07:25,000
А теперь поцелуй меня и станцуем танго.

958
01:07:30,083 --> 01:07:31,916
Стой смирно, плясун.

959
01:07:32,000 --> 01:07:35,791
Как тебя растоптать,
пока ты носишься в танце по всему полу?

960
01:07:38,500 --> 01:07:41,333
Я не винил бы тебя,
если бы растоптала, дорогая,

961
01:07:41,416 --> 01:07:44,083
потому что теперь я чувствую твою боль.

962
01:07:44,166 --> 01:07:48,375
Сэнди вставила
твой чип эмпатии мне в мозг.

963
01:07:48,458 --> 01:07:51,125
Тогда ясно,

964
01:07:51,208 --> 01:07:55,375
все эти эмоции —
всего лишь чип эмпатии.

965
01:07:55,458 --> 01:08:00,166
Нет. Поначалу так и было, но…

966
01:08:06,750 --> 01:08:11,708
на пути к тебе эта штука перегорела
от переизбытка чувств.

967
01:08:13,125 --> 01:08:15,375
Зря ты вернулся, Шелдон.

968
01:08:15,875 --> 01:08:18,625
Я удивлена, что ты так далеко зашел.

969
01:08:18,708 --> 01:08:20,541
А теперь беги дальше, рачок.

970
01:08:20,625 --> 01:08:24,291
Мне пора возвращаться
к мировому господству.

971
01:08:24,375 --> 01:08:26,708
Но это был наш план, Карен.

972
01:08:27,541 --> 01:08:32,125
Прости, что я не слушал тебя
все эти годы,

973
01:08:32,208 --> 01:08:36,625
но отныне я хочу,
чтобы мы всё делали вместе.

974
01:08:38,125 --> 01:08:42,375
Слишком поздно.
Бросай эти телячьи нежности.

975
01:08:47,041 --> 01:08:49,708
Вот то, что тебе по-настоящему нужно.

976
01:08:51,208 --> 01:08:53,500
Секретный рецепт крабсбургера.

977
01:08:57,958 --> 01:08:59,083
Бери и проваливай.

978
01:09:02,500 --> 01:09:04,916
Спустя столько лет.

979
01:09:06,541 --> 01:09:09,250
Да! Наконец-то!

980
01:09:09,750 --> 01:09:13,625
То, что поможет мне захватить мир!

981
01:09:16,208 --> 01:09:20,208
Всё время было у меня под носом.

982
01:09:20,875 --> 01:09:23,916
Секретный рецепт — это ты.

983
01:09:27,083 --> 01:09:27,916
Я?

984
01:09:32,250 --> 01:09:35,541
Так ты на самом деле
чувствуешь мою боль?

985
01:09:35,625 --> 01:09:37,916
Да, на самом деле чувствую.

986
01:09:38,541 --> 01:09:39,750
И это еще не всё.

987
01:09:41,291 --> 01:09:43,500
Я на самом деле люблю тебя, Карен.

988
01:09:44,000 --> 01:09:47,291
Из нас двоих ты настоящий злой гений.

989
01:09:52,625 --> 01:09:53,916
Подсадить?

990
01:10:12,416 --> 01:10:13,750
Ах, какая женщина!

991
01:10:14,833 --> 01:10:17,541
Я тоже тебя люблю, мой Планктусик,

992
01:10:17,625 --> 01:10:20,208
и принимаю твои извинения.

993
01:10:22,875 --> 01:10:25,541
Я всегда надеялась,
что ты наконец одумаешься,

994
01:10:25,625 --> 01:10:27,583
и предусмотрела вот это.

995
01:10:29,041 --> 01:10:30,125
Это мне?

996
01:10:31,250 --> 01:10:33,458
Как же это мило.

997
01:10:35,708 --> 01:10:39,333
Теперь давай наконец
воплотим нашу студенческую мечту.

998
01:10:39,416 --> 01:10:42,916
- Давай завоюем мир…
- Вместе.

999
01:10:44,166 --> 01:10:46,708
Всплытие.

1000
01:10:50,750 --> 01:10:53,166
Когда-нибудь найдешь ответ —

1001
01:10:54,250 --> 01:10:56,708
Твоих систем погаснет свет

1002
01:10:57,375 --> 01:11:00,791
От меня защиты нет

1003
01:11:00,875 --> 01:11:02,583
Я обрушу

1004
01:11:02,666 --> 01:11:04,166
Обрушу систему

1005
01:11:05,833 --> 01:11:09,375
Теперь я всё беру под свой контроль

1006
01:11:09,458 --> 01:11:11,833
И весь Бикини-Боттом — в ноль

1007
01:11:11,916 --> 01:11:15,541
Обожаю устраивать
разгромный денёк на пляже, а ты?

1008
01:11:16,041 --> 01:11:19,375
Вселенских бед открою кран

1009
01:11:19,458 --> 01:11:22,208
Боль и скорбь не от любви

1010
01:11:22,291 --> 01:11:24,041
- Призови
- Карен!

1011
01:11:24,125 --> 01:11:25,833
- Призови
- Карен!

1012
01:11:25,916 --> 01:11:29,666
Я темных сил гений, матер зла

1013
01:11:29,750 --> 01:11:33,541
Я мир хочу спалить дотла

1014
01:11:33,625 --> 01:11:36,416
Имя злобной визави назови

1015
01:11:36,500 --> 01:11:38,416
- Назови
- Карен!

1016
01:11:38,500 --> 01:11:39,583
И Планктон!

1017
01:11:40,083 --> 01:11:43,291
Шелдон! Ты такой злой.

1018
01:11:43,375 --> 01:11:46,416
Ты должен первым нажать кнопку.
Ты это заслужил.

1019
01:11:46,500 --> 01:11:49,833
Нет, ты нажми кнопку. Ты так старалась.

1020
01:11:49,916 --> 01:11:51,125
- Ты жми.
- Нет, ты.

1021
01:11:51,208 --> 01:11:53,250
- Нет, давай ты.
- Нет, ты.

1022
01:11:54,208 --> 01:11:56,041
Заберу себе, не отдам тебе

1023
01:11:56,125 --> 01:11:57,416
- Нет, ты.
- Ты.

1024
01:11:57,500 --> 01:11:59,791
- Давай нажмем…
- Вместе.

1025
01:12:01,208 --> 01:12:02,958
Время учинить разгро…

1026
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Разгро…

1027
01:12:04,791 --> 01:12:06,541
Разг… Разгр…

1028
01:12:12,041 --> 01:12:16,958
Что?! Я построила эту боевую станцию
со стопроцентной защитой от дураков.

1029
01:12:18,833 --> 01:12:21,666
Да, но не от Губки Боба.

1030
01:12:21,750 --> 01:12:24,708
Через 800 хреноллионов картошки…

1031
01:12:27,208 --> 01:12:29,375
Это последняя картошка!

1032
01:12:32,916 --> 01:12:34,625
Давай.

1033
01:12:37,541 --> 01:12:39,958
Сработало! У нас получилось, Патрик.

1034
01:12:40,041 --> 01:12:41,666
Дай пять!

1035
01:12:49,375 --> 01:12:51,541
Прости, что разрушил план, Карен.

1036
01:12:52,125 --> 01:12:53,583
Я такой гад.

1037
01:12:53,666 --> 01:12:55,958
Но ты мой гад.

1038
01:13:41,875 --> 01:13:42,833
СЕКРЕТНЫЙ РЕЦЕПТ

1039
01:13:43,583 --> 01:13:47,250
Слава Нептуну! Мой секретный рецепт.

1040
01:13:47,333 --> 01:13:50,791
Всем привет! Добро пожаловать домой!

1041
01:13:50,875 --> 01:13:55,041
В Бикини-Боттом, на дно океана

1042
01:13:55,125 --> 01:13:58,000
Где купол неба ярко-голубой

1043
01:13:58,583 --> 01:14:02,666
На дне океана всё по-прежнему

1044
01:14:02,750 --> 01:14:05,833
И там есть место и для нас с тобой

1045
01:14:05,916 --> 01:14:09,500
В Бикини-Боттом, на дне океана

1046
01:14:09,583 --> 01:14:11,000
- Где купол неба…
- Гэри!

1047
01:14:11,083 --> 01:14:12,375
…ярко-голубой

1048
01:14:12,958 --> 01:14:17,000
В Бикини-Боттом никого не забыли

1049
01:14:17,083 --> 01:14:20,291
У меня новый домик
в железном башмаке, и он большой

1050
01:14:20,375 --> 01:14:24,000
Я снова открылся. Гриль снова включен

1051
01:14:24,083 --> 01:14:27,875
Заходите в «Красти Краб»
Перекусить бургером

1052
01:14:27,958 --> 01:14:31,333
Уже умираю с голоду
желудок может предать меня суду

1053
01:14:31,416 --> 01:14:34,708
Желудок свидетель, мечтаю о котлете!

1054
01:14:34,791 --> 01:14:38,666
В Бикини-Боттом, на дне океана

1055
01:14:38,750 --> 01:14:41,041
Где купол неба ярко-голубой

1056
01:14:41,833 --> 01:14:45,583
Есть всё и даже больше на дне океана

1057
01:14:46,083 --> 01:14:48,708
И там есть место и для нас с тобой

1058
01:14:49,333 --> 01:14:53,083
Ура, ура, спасибо за заботу

1059
01:14:53,166 --> 01:14:56,625
Я просто счастлив иметь работу

1060
01:14:57,125 --> 01:14:58,916
Перч Перкинс, «Новости Бикини-Боттом».

1061
01:14:59,000 --> 01:15:02,750
Бикини-Боттом чудесным образом
стал таким же, как до фильма.

1062
01:15:02,833 --> 01:15:04,000
Какое совпадение!

1063
01:15:04,083 --> 01:15:07,250
В Бикини-Боттом, на дне океана

1064
01:15:07,333 --> 01:15:10,000
Где купол неба ярко-голубой

1065
01:15:10,666 --> 01:15:14,958
В Бикини-Боттом никого не забыли

1066
01:15:15,041 --> 01:15:17,291
И там есть место и для нас с тобой

1067
01:15:18,208 --> 01:15:19,791
Спасибо Нептуну.

1068
01:15:20,500 --> 01:15:21,916
Какого лешего?

1069
01:15:22,000 --> 01:15:25,833
Привет, Сквидвард.
Теперь я твой сосед сверху!

1070
01:15:26,333 --> 01:15:28,958
Зацени, какие у меня
классные новые штиблеты.

1071
01:15:30,291 --> 01:15:32,250
Лучше бы я не возвращался.

1072
01:15:32,333 --> 01:15:36,166
В Бикини-Боттом, на дно океана

1073
01:15:36,250 --> 01:15:38,875
Где купол неба ярко-голубой

1074
01:15:39,666 --> 01:15:43,541
Есть всё и даже больше на дне океана

1075
01:15:44,166 --> 01:15:46,583
И там есть место

1076
01:15:46,666 --> 01:15:52,708
И для нас с тобой

1077
01:15:53,375 --> 01:15:54,708
Планктон.

1078
01:15:56,750 --> 01:15:58,916
- Вот они!
- Вот он.

1079
01:15:59,750 --> 01:16:02,958
Всем привет.

1080
01:16:04,500 --> 01:16:05,541
Что новенького?

1081
01:16:05,625 --> 01:16:09,083
Мы разорвем вас обоих на куски.
Вот что новенького.

1082
01:16:10,541 --> 01:16:11,875
Нет! Стой!

1083
01:16:11,958 --> 01:16:15,458
С дороги, парниша.
Почему ты не злишься, как мы?

1084
01:16:17,416 --> 01:16:22,708
Думаю, старичок губка
балдеет от любовных историй.

1085
01:16:24,458 --> 01:16:26,750
Я тоже балдею от любовных историй.

1086
01:16:27,333 --> 01:16:29,916
- Обожаю любовные истории.
- Обожаю истории любви.

1087
01:16:30,000 --> 01:16:32,791
- Мы обожаем любовные истории.
- Я тоже.

1088
01:16:33,541 --> 01:16:35,708
Вы все раскисли из-за меня.

1089
01:16:35,791 --> 01:16:40,833
Конечно, я вернул свой ресторан
и рецепт, но не свои…

1090
01:16:42,583 --> 01:16:44,416
Мои деньги!

1091
01:16:45,916 --> 01:16:49,750
Наверное, я тоже балдею
от любовных историй.

1092
01:16:50,791 --> 01:16:53,041
Я тоже балдею от любовных историй.

1093
01:16:53,125 --> 01:16:55,166
Что за кучка болванов.

1094
01:16:55,250 --> 01:16:57,875
Да, но они наши болваны.

1095
01:17:03,375 --> 01:17:06,041
Опять ты? Фильм окончен.

1096
01:17:06,125 --> 01:17:07,916
- В Бикини-Боттом…
- Назад.

1097
01:17:08,000 --> 01:17:10,041
- На дне океана…
- Дальше.

1098
01:17:10,125 --> 01:17:12,250
- Где купол неба ясно…
- Дальше!

1099
01:17:13,083 --> 01:17:15,083
- В Бикини-Боттом…
- Дальше!

1100
01:17:15,166 --> 01:17:17,458
- Никого не забыли
- Достаточно.

1101
01:17:17,541 --> 01:17:20,666
И там есть место и для нас с тобой

1102
01:17:36,833 --> 01:17:39,625
ПО МОТИВАМ «ГУБКА БОБ КВАДРАТНЫЕ ШТАНЫ»
СТИВЕНА ХИЛЛЕНБУРГА

1103
01:23:38,416 --> 01:23:43,416
Перевод субтитров: Елена Киркича



