1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,416 --> 00:00:39,750
‫"وثائقيات NETFLIX الأصلية"‬

4
00:00:53,208 --> 00:00:57,958
‫تخيّل نفسك عند ولادتك‬
‫في مجرة من المخلوقات الصغيرة المنجرفة.‬

5
00:01:00,250 --> 00:01:02,375
‫ذرة ضائعة في المحيط.‬

6
00:01:09,958 --> 00:01:12,125
‫لم تقابل أمك أو أبيك قط.‬

7
00:01:16,291 --> 00:01:19,416
‫ليس لديك من يريك أين تذهب أو ماذا تفعل.‬

8
00:01:23,375 --> 00:01:26,916
‫هكذا تبدأ حياة‬
‫ذكر السمكة المنتفخة حادة الأنف.‬

9
00:01:27,416 --> 00:01:28,625
‫سنسميه "باف".‬

10
00:01:31,291 --> 00:01:34,916
‫بعمر شهرين، وأصغر من ظفر إصبع.‬

11
00:01:35,500 --> 00:01:39,458
‫هائمًا في المحيط، متجه نحو مستقبل مجهول.‬

12
00:01:42,250 --> 00:01:43,958
‫هذا عالم "باف".‬

13
00:01:44,041 --> 00:01:48,458
‫شعاب مرجانية نابضة بالحياة،‬
‫موطن لآلاف المخلوقات.‬

14
00:01:49,958 --> 00:01:54,041
‫لكن لترى ما يراه "باف"،‬
‫عليك أن تنظر عن كثب.‬

15
00:01:56,583 --> 00:01:58,250
‫أقرب أكثر.‬

16
00:02:03,125 --> 00:02:07,583
‫لأن قصة كل شعاب مرجانية‬
‫تبدأ بأصغر مخلوقاتها.‬

17
00:02:12,291 --> 00:02:16,875
‫لأول مرة،‬
‫فتحنا نافذة لعالمهم الصغير المذهل.‬

18
00:02:20,375 --> 00:02:24,041
‫عالم تتجلّى فيه الدراما على نطاق صغير جدًا،‬

19
00:02:25,250 --> 00:02:26,541
‫وبسرعة جدًا،‬

20
00:02:28,541 --> 00:02:31,916
‫أو ببطء شديد‬
‫لدرجة لا تلاحظها العين البشرية.‬

21
00:02:32,916 --> 00:02:35,416
‫ومن وجهة نظر "باف" الصغيرة،‬

22
00:02:35,500 --> 00:02:37,333
‫لا بد أن الأمر يبدو سحريًا.‬

23
00:02:39,625 --> 00:02:42,708
‫الشعاب المرجانية كما لم نرها من قبل.‬

24
00:03:02,291 --> 00:03:05,833
{\an8}‫بالنسبة للعين المجردة،‬
‫قد يبدو المحيط المفتوح بلا حياة،‬

25
00:03:09,333 --> 00:03:13,791
{\an8}‫لكن عندما تنظر عن كثب،‬
‫تظهر مليارات المخلوقات الصغيرة.‬

26
00:03:16,791 --> 00:03:19,541
{\an8}‫بعضها دقيق جدًا لدرجة أن مئات المخلوقات‬

27
00:03:19,625 --> 00:03:22,083
‫تتسع لهم قطرة مياه واحدة.‬

28
00:03:26,208 --> 00:03:28,833
‫هنا يبدأ "باف" رحلة حياته.‬

29
00:03:30,833 --> 00:03:34,958
‫فقس من بيضة على الشعاب المرجانية‬
‫وانجرف مع التيار إلى البحر،‬

30
00:03:35,041 --> 00:03:37,083
‫ليتغذى على العوالق الصغيرة.‬

31
00:03:40,416 --> 00:03:43,041
‫هكذا تبدأ العديد‬
‫من أسماك الشعاب المرجانية حياتها.‬

32
00:04:08,208 --> 00:04:09,375
‫لكن في غضون أشهر،‬

33
00:04:09,458 --> 00:04:13,083
‫لم تعد هذه الكائنات المجهرية‬
‫كافية لإبقائه حيًا.‬

34
00:04:14,583 --> 00:04:17,041
‫يجب أن يجد أشياء أكبر ليأكلها.‬

35
00:04:18,583 --> 00:04:21,208
‫وهذا يطرح مشكلة كبيرة كالمحيط.‬

36
00:04:22,375 --> 00:04:25,166
‫كيف سيجد "باف" طريقه إلى الشعاب المرجانية؟‬

37
00:04:26,375 --> 00:04:31,875
{\an8}‫"‬‫الحاجز المرجاني العظيم‬‫"‬

38
00:04:36,375 --> 00:04:40,708
‫يحدث شيء مذهل عندما يجتمع‬
‫الكثير من المخلوقات في نفس المكان.‬

39
00:04:41,458 --> 00:04:42,666
‫الحشود تصدر أصواتًا،‬

40
00:04:42,750 --> 00:04:45,250
‫والشعاب المرجانية مكان مزدحم.‬

41
00:04:57,958 --> 00:05:00,291
‫يمكن أن ينتقل الصوت لأميال تحت الماء.‬

42
00:05:01,291 --> 00:05:03,125
‫كل ما على "باف" فعله هو الإصغاء.‬

43
00:05:11,166 --> 00:05:13,833
‫معظم ما تراه هنا من صنع حيوانات‬

44
00:05:13,916 --> 00:05:16,041
‫أصغر من طرف إصبعك.‬

45
00:05:16,958 --> 00:05:20,375
‫آلاف الأرواح وملايين القصص تتكشّف.‬

46
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
‫ألا تصدقني؟‬

47
00:05:25,125 --> 00:05:27,500
‫حاول أن تنظر من وجهة نظر "باف".‬

48
00:05:52,583 --> 00:05:57,125
‫أصغر هذه الحيوانات ليست أكبر من حبة رمل.‬

49
00:06:49,166 --> 00:06:52,500
‫عالم "باف" الجديد عبارة عن بيت صغير‬
‫من مخلوقات صغيرة‬

50
00:06:52,583 --> 00:06:56,291
‫تعيش حياتها من دون أن يلاحظها أحد‬
‫من قبل عمالقة مثلنا.‬

51
00:07:20,708 --> 00:07:24,833
‫بعمر الثلاثة أشهر تقريبًا،‬
‫لا يتعدى حجم "باف" حجم حبة "جيلي بيين".‬

52
00:07:26,000 --> 00:07:27,666
‫هذا ليس شاقًا فحسب،‬

53
00:07:28,541 --> 00:07:29,750
‫إنه خطير كذلك.‬

54
00:07:32,208 --> 00:07:36,916
‫لحسن حظ "باف"،‬
‫لديه طريقة بارعة للدفاع عن نفسه.‬

55
00:07:38,916 --> 00:07:40,041
‫إنه سام.‬

56
00:07:40,916 --> 00:07:42,916
‫وهو يأتي مع ملصق تحذير.‬

57
00:07:44,083 --> 00:07:46,000
‫العلامات على جسده تقول،‬

58
00:07:46,583 --> 00:07:48,666
‫"تناولني، وستندم على ذلك."‬

59
00:07:55,291 --> 00:07:58,166
‫لكن كونه سامًا لا يجعله لا يُقهر.‬

60
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
‫وفي الجوار، ثمة حيوان مفترس يتربص.‬

61
00:08:18,500 --> 00:08:19,875
‫سمكة تنين.‬

62
00:08:29,750 --> 00:08:32,333
‫زعانف هذا الصياد الشرسة المبهرة‬

63
00:08:32,416 --> 00:08:36,250
‫مثالية لحصر الفرائس الصغيرة في أماكن ضيقة.‬

64
00:09:19,166 --> 00:09:22,666
‫معظم أسماك الشعاب الصغيرة‬
‫لا تنجو في عامها الأول.‬

65
00:09:24,416 --> 00:09:25,375
‫لحسن حظ "باف"،‬

66
00:09:25,958 --> 00:09:28,666
‫يخلق المرجان متاهة من الممرات الصغيرة‬

67
00:09:28,750 --> 00:09:31,208
‫حيث يمكن لسمكة صغيرة أن تختبئ ليلًا.‬

68
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
‫بعيدًا عن الأنظار،‬

69
00:09:34,541 --> 00:09:35,708
‫وبعيدًا عن قائمة الطعام.‬

70
00:09:44,833 --> 00:09:48,916
‫بينما ينام "باف"، تبدأ أسس عالمه بالتحرّك.‬

71
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
‫كل عام،‬

72
00:09:59,458 --> 00:10:03,166
‫القمر والمد والجزر ودرجة حرارة الماء‬

73
00:10:03,250 --> 00:10:05,875
‫كلها إشارات لمليارات الشعاب المرجانية‬

74
00:10:05,958 --> 00:10:09,958
‫أن الليلة هي ليلة إلقاء الصغار في البحر.‬

75
00:10:17,000 --> 00:10:19,375
‫عند أفواه الزوائد المرجانية الصغيرة،‬

76
00:10:19,458 --> 00:10:22,708
‫تظهر حزم صغيرة‬
‫من البويضات والحيوانات المنوية.‬

77
00:10:30,208 --> 00:10:33,916
‫في تزامن شبه مثالي، تنطلق…‬

78
00:10:38,000 --> 00:10:40,375
‫وتذهب إلى السطح.‬

79
00:10:46,250 --> 00:10:49,208
‫تنجرف الحزم مع التيار وتختلط مع بيض‬

80
00:10:49,291 --> 00:10:51,750
‫آلاف المستعمرات المرجانية الأخرى.‬

81
00:11:19,958 --> 00:11:22,625
‫إن كان من بين مليارات البيض‬
‫التي تم إطلاقها الليلة‬

82
00:11:22,708 --> 00:11:24,458
‫ينبغي أن يقابل كل واحد نظيره…‬

83
00:11:26,750 --> 00:11:29,208
‫يحدث شيء غير عادي.‬

84
00:11:32,583 --> 00:11:34,791
‫تتشكل يرقة مجهرية،‬

85
00:11:35,291 --> 00:11:39,416
‫مخلوق بالكاد يكون مرئيًا‬
‫في محاولة لبناء مستعمرة مرجانية جديدة.‬

86
00:11:42,416 --> 00:11:44,250
‫إنه ينجرف لأيام‬

87
00:11:45,750 --> 00:11:48,125
‫حتى يسمع نداء الشعاب المرجانية.‬

88
00:11:49,416 --> 00:11:50,750
‫ويغوص،‬

89
00:11:53,625 --> 00:11:56,583
‫ويشقّ حقل ألغام‬
‫من الحيوانات المفترسة والفخاخ.‬

90
00:12:31,916 --> 00:12:33,750
‫عندما تكون بحجم ذرة،‬

91
00:12:34,875 --> 00:12:38,125
‫يمكن أن يكون قريدس طوله 3 سنتيمترات وحشيًا.‬

92
00:13:29,958 --> 00:13:34,291
‫على الشعاب المرجانية،‬
‫تبحث اليرقة عن مكان مثالي ليكون موطنًا لها.‬

93
00:13:44,833 --> 00:13:46,583
‫عندما يجد البقعة الصحيحة،‬

94
00:13:47,083 --> 00:13:48,375
‫يتحوّل‬

95
00:13:49,541 --> 00:13:53,000
‫من يرقة حرة إلى مرجان صغير.‬

96
00:13:54,916 --> 00:13:58,375
‫بينما ينمو،‬
‫يشكّل هيكله العظمي جزءًا من الحيد.‬

97
00:14:00,958 --> 00:14:03,625
‫بمساعدة عمال بناء صغار آخرين،‬

98
00:14:03,708 --> 00:14:05,625
‫يبني المرجان منشآت حية‬

99
00:14:05,708 --> 00:14:08,791
‫تخلق منازل لمخلوقات أخرى لا تُعد ولا تُحصى.‬

100
00:14:10,000 --> 00:14:12,791
‫يستغرق الأمر مئات، وأحيانًا آلاف السنين،‬

101
00:14:12,875 --> 00:14:18,083
‫لأجيال من بناة الشعاب المرجانية الصغيرة‬
‫لبناء مدينة "باف" المرجانية.‬

102
00:14:33,458 --> 00:14:37,041
‫داخل مخبئه المرجاني، "باف" بأمان الآن.‬

103
00:14:38,083 --> 00:14:41,708
‫لكنه يحتاج إلى تحدي الحيوانات المفترسة‬
‫والخروج بحثًا عن الطعام.‬

104
00:14:47,041 --> 00:14:49,333
‫ومرة أخرى، تساعد الشعاب المرجانية.‬

105
00:14:50,916 --> 00:14:54,708
‫لأن الشعاب المرجانية تنتج الطاقة‬
‫التي تغذي حيوانات الشعاب المرجانية.‬

106
00:14:58,625 --> 00:15:01,583
‫يبدأ كل شيء بمخلوقات‬
‫وحيدة الخلية شبيهة بالنباتات‬

107
00:15:01,666 --> 00:15:04,250
‫تعيش داخل الشعاب المرجانية، "زوزانتلي".‬

108
00:15:05,666 --> 00:15:07,625
‫لا تدع ذلك الاسم الكبير يخدعك.‬

109
00:15:08,875 --> 00:15:11,750
‫كل شيء هنا، صغير جدًا.‬

110
00:15:13,666 --> 00:15:16,250
‫هؤلاء الصغار هم شركاء حياة المرجان،‬

111
00:15:17,041 --> 00:15:20,750
‫يجمعون الطاقة من أشعة الشمس‬
‫لإطعام مضيفيهم المرجانية.‬

112
00:15:21,666 --> 00:15:23,833
‫وبينما تنمو الشعاب المرجانية وتزدهر،‬

113
00:15:24,416 --> 00:15:27,333
‫تتقاسم طاقتها مع بقية الشعاب المرجانية.‬

114
00:15:32,875 --> 00:15:37,250
‫بعض المخلوقات تستهلك الطاقة مباشرةً‬
‫عن طريق التهام المرجان.‬

115
00:15:40,208 --> 00:15:42,750
‫نجم البحر ذو التاج الشوكي هذا‬

116
00:15:42,833 --> 00:15:47,958
‫يستخدم أعينه الصغيرة في نهاية كل ذراع‬
‫لتحديد موقع المستعمرات المرجانية.‬

117
00:15:53,208 --> 00:15:57,250
‫حاسة شم قوية تحت الماء‬
‫تساعده على إيجاد النوع المناسب.‬

118
00:16:01,625 --> 00:16:05,833
‫وهو يلتهم الزوائد المرجانية،‬
‫تاركًا ندبة على الشعاب المرجانية.‬

119
00:16:13,541 --> 00:16:16,291
‫لا يتغذى كل السكان على المرجان مباشرةً.‬

120
00:16:17,958 --> 00:16:20,875
‫لو فعلوا ذلك،‬
‫فسرعان ما سيدمرون مدينتهم المرجانية.‬

121
00:16:22,583 --> 00:16:25,916
‫لحسن الحظ، هناك طريقة أخرى‬
‫تقدم بها الشعاب المرجانية الطعام.‬

122
00:16:27,916 --> 00:16:30,208
‫تفعل ذلك باستخدام المخاط.‬

123
00:16:39,541 --> 00:16:43,458
‫تفرز الشعاب المرجانية المخاط بشكل كبير‬
‫لتتغذى مخلوقات مثل "باف"،‬

124
00:16:45,791 --> 00:16:50,500
‫لكن مجموعة قديمة من الكائنات الحية‬
‫تحرص على عدم فقدان هذه الطاقة.‬

125
00:16:52,500 --> 00:16:54,000
‫الإسفنج.‬

126
00:16:55,500 --> 00:16:58,208
‫قد تبدو للعين المجرّدة أنها لا تتحرّك،‬

127
00:16:58,291 --> 00:17:02,416
‫لكن إن سرّعت الوقت،‬
‫فسينكشف دورها المحوري في الحيد.‬

128
00:17:07,875 --> 00:17:11,916
‫تضخ الإسفنج كميات هائلة من الماء‬
‫عبر أجسامها،‬

129
00:17:12,000 --> 00:17:16,375
‫لتصفية المخاط المرجاني‬
‫واستخدام الطاقة للنمو.‬

130
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
‫بعد أن تمتلئ،‬

131
00:17:27,791 --> 00:17:31,375
‫تركّز الإسفنج النفايات العضوية على أسطحها،‬

132
00:17:32,083 --> 00:17:33,916
‫مكوّنة بوفيه طعام مفتوح‬

133
00:17:34,000 --> 00:17:36,083
‫لتتغذى المخلوقات الصغيرة.‬

134
00:17:43,875 --> 00:17:47,291
‫وتلك الحيوانات تأكلها مخلوقات أكبر قليلًا.‬

135
00:17:49,125 --> 00:17:52,541
‫لا. أكبر قليلًا؟ لا، هذا كبير جدًا.‬

136
00:17:52,625 --> 00:17:54,250
‫هذا ضخم جدًا.‬

137
00:17:54,333 --> 00:17:55,500
‫هذه… أجل.‬

138
00:17:55,583 --> 00:17:56,500
‫هذا أفضل.‬

139
00:18:01,458 --> 00:18:05,166
‫بعض الطعام الإسفنجي المعاد تدويره‬
‫يغسل عمود الماء كذلك‬

140
00:18:05,666 --> 00:18:08,708
‫حيث تستهلكها المتغذيات المصفّية.‬

141
00:18:09,416 --> 00:18:11,125
‫مثل دودة شجرة عيد الميلاد.‬

142
00:18:11,708 --> 00:18:14,375
‫إنها أكثر دودة احتفالية في البحر.‬

143
00:18:35,916 --> 00:18:38,958
‫هذا السلطعون الخزفي بحجم ثمرة اللوز،‬

144
00:18:39,041 --> 00:18:42,916
‫يستخدم مخالب ريشيّة‬
‫لالتقاط جزيئات الصغيرة الطعام‬

145
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
‫من الماء.‬

146
00:18:56,791 --> 00:19:00,291
‫في الأسفل هنا، كل سطح مغطى بالحياة.‬

147
00:19:00,791 --> 00:19:02,541
‫لا شيء يضيع هباءً.‬

148
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
‫على ظهر حلزون بحري بحجم ثمرة زيتون،‬

149
00:19:13,583 --> 00:19:16,208
‫حتى المخلوقات الأصغر تكوّن موطنها.‬

150
00:19:25,958 --> 00:19:30,416
‫من دون هذه المخلوقات الصغيرة التي تعيد‬
‫تدوير الطاقة التي تلتقطها الشعاب المرجانية‬

151
00:19:30,500 --> 00:19:33,000
‫فلن تجد الكبار ما تأكله.‬

152
00:19:38,125 --> 00:19:42,416
‫تعتمد الحياة على الحيد‬
‫على آلاف المخلوقات التي تعمل معًا،‬

153
00:19:42,916 --> 00:19:44,833
‫ولكل منها دور حيوي لتلعبه.‬

154
00:19:53,458 --> 00:19:57,125
‫"باف" مهيّأ تمامًا‬
‫للصيد في هذا العالم الصغير.‬

155
00:19:58,958 --> 00:20:04,250
‫لكن الحقيقة القاتمة هي أن معظم الأشياء‬
‫التي تأكل يمكن أن تؤكل أيضًا.‬

156
00:20:18,416 --> 00:20:20,833
‫ليست كل الشعاب المرجانية غير مؤذية.‬

157
00:20:24,791 --> 00:20:26,041
‫بعضها مفترس…‬

158
00:20:28,208 --> 00:20:30,625
‫مخالبها مغطّاة بخلايا مميتة‬

159
00:20:30,708 --> 00:20:34,416
‫تخترق وتشلّ الفريسة.‬

160
00:22:08,333 --> 00:22:11,125
‫إن كان سينجو من أعماق الشعاب المرجانية،‬

161
00:22:11,916 --> 00:22:15,541
‫فيجب أن يتعلم "باف"‬
‫كل أسرار تجاويفه المظلمة.‬

162
00:22:18,333 --> 00:22:21,916
‫بعض الأزقة أكثر غدرًا من غيرها.‬

163
00:22:35,500 --> 00:22:39,041
‫سمكة أبو الشص هذه بطول إبهامك.‬

164
00:22:39,791 --> 00:22:42,583
‫عملاقة في هذا العالم الصغير.‬

165
00:24:17,750 --> 00:24:20,541
‫اكتشف "باف" قوته الخارقة.‬

166
00:24:21,291 --> 00:24:24,541
‫يمكنه أن ينتفخ مثل البالون‬
‫في جزء من الثانية،‬

167
00:24:25,041 --> 00:24:27,250
‫خدعة أنقذت حياته للتو.‬

168
00:24:37,166 --> 00:24:41,875
‫كونك أحد أصغر الأسماك في الشعاب المرجانية‬
‫يعني أن "باف" في خطر دائم.‬

169
00:25:08,083 --> 00:25:11,166
‫قوته الخارقة قد تبقي المفترسات‬
‫في مأزق لفترة،‬

170
00:25:11,833 --> 00:25:14,208
‫لكن ثمة قوى أخرى خارجة عن سيطرته.‬

171
00:25:29,708 --> 00:25:34,000
‫فوق الأمواج، تندلع عاصفة في عالم‬
‫لا يمكن لـ"باف" أن يعرفه أبدًا.‬

172
00:25:36,041 --> 00:25:39,250
‫قوته الوحشية تتوغل في أعماق المحيط.‬

173
00:26:24,625 --> 00:26:26,625
‫على الرغم من وفرة الطعام،‬

174
00:26:26,708 --> 00:26:30,000
‫تظل الشعاب مكانًا غادرًا لسمكة صغيرة.‬

175
00:26:34,875 --> 00:26:39,583
‫الغريزة تخبره أنه قد تكون هناك‬
‫مياه أكثر أمانًا خارج المدينة المرجانية.‬

176
00:26:43,500 --> 00:26:47,375
‫لكن للعثور على هذا الملاذ‬
‫يجب أن يعبر عالمًا غريبًا جديدًا.‬

177
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
‫المسطحات الرملية.‬

178
00:26:54,208 --> 00:26:58,041
‫بين حبيبات الرمل،‬
‫كل سلطعون يعمل لصالح نفسه.‬

179
00:27:08,875 --> 00:27:13,166
‫السهول هي موطن للمخلوقات‬
‫التي تنقب وتنخل وتحفر.‬

180
00:27:57,958 --> 00:28:02,125
‫هنا، الجميع يفعل كل شيء للنجاة.‬

181
00:28:15,416 --> 00:28:16,500
‫في الكثبان الرملية،‬

182
00:28:16,583 --> 00:28:21,333
‫عثر "باف" على رخويات تسحب قوقعتها‬
‫عبر حديقة من نباتات "الديندرو".‬

183
00:28:25,625 --> 00:28:28,541
‫هذه الشعاب المرجانية بحجم الجوز‬
‫تعيش على الرمال،‬

184
00:28:28,625 --> 00:28:32,250
‫وتمتص أشعة الشمس‬
‫وتتغذى على المخلوقات الصغيرة.‬

185
00:28:34,000 --> 00:28:36,750
‫لكن الأمر لا ينطوي فقط‬
‫على البقاء تحت أشعة الشمس والأكل.‬

186
00:28:45,500 --> 00:28:49,166
‫إنها في خطر دائم‬
‫من الإطاحة بها أو دفنها حيّة.‬

187
00:28:50,166 --> 00:28:53,208
‫حكم بالإعدام على مرجان‬
‫يحتاج إلى ضوء الشمس.‬

188
00:28:58,250 --> 00:29:01,250
‫لكن المساعدة تأتي أحيانًا‬
‫من أماكن غير متوقعة.‬

189
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
‫أماكن غير متوقعة فعلًا.‬

190
00:29:05,250 --> 00:29:08,166
‫في هذه الحالة، من ثقب دودي.‬

191
00:29:18,583 --> 00:29:22,166
‫تعيش دودة الفستق في فتحة‬
‫في قاعدة نباتات "الديندرو".‬

192
00:29:26,041 --> 00:29:28,958
‫تُبقي الدودة المرجان منتصبًا.‬

193
00:29:30,666 --> 00:29:33,375
‫وفي المقابل توفّر "الديندرو" الحماية‬

194
00:29:33,458 --> 00:29:36,833
‫بينما ينظف المستأجر الزلق الرمال‬
‫بحثًا عن الطعام،‬

195
00:29:37,500 --> 00:29:40,291
‫ويسحب قافلته المرجانية معه.‬

196
00:29:46,583 --> 00:29:50,916
‫ما من أدوار صغيرة، فقد كائنات صغيرة.‬

197
00:30:03,041 --> 00:30:06,750
‫قد لا تكون الرحلة‬
‫عبر المسطحات الرملية مسافة كبيرة،‬

198
00:30:07,333 --> 00:30:10,291
‫لكن بالنسبة إلى سمكة صغيرة،‬
‫إنها مسافة رهيبة.‬

199
00:30:15,750 --> 00:30:20,041
‫هنا، لا يوجد مكان للاختباء،‬
‫ولا يوجد الكثير للأكل.‬

200
00:30:26,791 --> 00:30:30,000
‫عندما يبدو أن الرمال قد تمتد إلى الأبد،‬

201
00:30:30,083 --> 00:30:32,666
‫تظهر واحة في الأفق.‬

202
00:30:36,916 --> 00:30:39,916
‫متاهة من جذور "المانغروف"‬

203
00:30:40,000 --> 00:30:44,083
‫والجيوب والممرات فيها الكثير للأكل‬
‫وطرق أقل لتؤكل.‬

204
00:30:51,333 --> 00:30:55,333
‫المكان المثالي لسمكة بحجم ظفر الإبهام‬
‫للتغذي والنمو‬

205
00:30:55,416 --> 00:30:57,750
‫وإتقان المهارات اللازمة‬
‫للبقاء على قيد الحياة.‬

206
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
‫وهو ليس الوحيد الذي أجرى هذه الهجرة.‬

207
00:31:24,250 --> 00:31:28,000
‫المياه الضحلة ملاذ لجميع أنواع‬
‫أسماك الشعاب المرجانية الصغيرة.‬

208
00:31:53,416 --> 00:31:55,625
‫وجد "باف" مشتل الأسماك خاصته.‬

209
00:31:58,583 --> 00:31:59,916
‫الأمور تتحسن.‬

210
00:32:16,000 --> 00:32:18,583
‫مرت أيام منذ آخر وجبة له.‬

211
00:32:19,708 --> 00:32:21,833
‫إنه جائع جدًا لدرجة أنه يستطيع أكل حصان.‬

212
00:32:24,875 --> 00:32:25,750
‫أو ربما لا.‬

213
00:32:26,250 --> 00:32:29,291
‫لكنه يحتاج إلى إيجاد طعام وبسرعة.‬

214
00:32:30,041 --> 00:32:32,541
‫مشاهدة كيف يفعل السكان المحليون ذلك‬
‫قد يساعده.‬

215
00:32:50,875 --> 00:32:55,125
‫فرس البحر بحجم الخنصر‬
‫بمثابة صيادين خبراء في هذا العالم الصغير.‬

216
00:32:56,000 --> 00:32:59,500
‫تستهدف القشريات الأصغر من حبة الأرز.‬

217
00:33:01,958 --> 00:33:05,166
‫تقضي هذه الحيوانات الصغيرة وقتها‬
‫في أكل الطحالب‬

218
00:33:05,250 --> 00:33:07,833
‫والحيوانات المجهرية في أعشاب البحر.‬

219
00:33:08,958 --> 00:33:11,791
‫تلعب دورًا مهمًا في شبكة الطعام هنا.‬

220
00:33:12,708 --> 00:33:16,875
‫إذ تربط بين النباتات‬
‫والمخلوقات الأكبر مثل "باف".‬

221
00:34:21,958 --> 00:34:23,791
‫في مروج البحيرة،‬

222
00:34:23,875 --> 00:34:27,291
‫تحصد الطحالب والأعشاب البحرية‬
‫الطاقة من الشمس.‬

223
00:34:34,583 --> 00:34:36,666
‫موفّرة الطعام للمجتمع‬

224
00:34:36,750 --> 00:34:39,958
‫وتنتج الأكسجين كذلك لبقية الكوكب.‬

225
00:34:41,375 --> 00:34:43,958
‫إنها مهمة كبيرة لهذه النباتات الصغيرة.‬

226
00:34:58,583 --> 00:35:01,583
‫أزهار الأعشاب البحرية أصغر من الهندباء.‬

227
00:35:09,750 --> 00:35:12,708
‫وهي تجذب أسرابًا من القشريات الصغيرة‬

228
00:35:12,791 --> 00:35:15,708
‫التي يحب "باف" وأفراس البحر أكلها.‬

229
00:35:17,250 --> 00:35:21,833
‫مثل هذه، يمكن للقشريات‬
‫أن تحمل حبوب اللقاح من زهرة إلى زهرة.‬

230
00:35:43,083 --> 00:35:46,083
‫البحيرة هي عالم من العوالم داخله عوالم.‬

231
00:35:47,416 --> 00:35:50,000
‫كلما نظرت عن كثب أكثر، وجدت أكثر.‬

232
00:36:09,166 --> 00:36:10,791
‫على ورقة من الأعشاب البحرية،‬

233
00:36:11,291 --> 00:36:16,375
‫تقوم حشرة مجهرية‬
‫بلف محتويات معدتها الصغيرة.‬

234
00:36:19,208 --> 00:36:21,666
‫لا يُعرف سوى القليل عن هذا العالم.‬

235
00:36:22,208 --> 00:36:23,708
‫إنه صغير جدًا.‬

236
00:37:22,708 --> 00:37:26,958
‫بعد ستة أشهر في المياه الضحلة،‬
‫أصبح "باف" مراهق.‬

237
00:37:28,125 --> 00:37:29,875
‫ويأكل كمراهق كذلك.‬

238
00:37:39,875 --> 00:37:41,708
‫تضاعف حجمه أربع مرات.‬

239
00:37:43,375 --> 00:37:45,166
‫وثقته تزداد.‬

240
00:38:04,000 --> 00:38:06,166
‫لكنه لا يستطيع أن يتخلى عن حذره.‬

241
00:38:06,250 --> 00:38:10,250
‫حتى هذا المشتل المثالي فيه كائنات مفترسة.‬

242
00:38:18,541 --> 00:38:21,875
‫سمكة العقرب، تتقن التمويه بشدة،‬

243
00:38:21,958 --> 00:38:24,916
‫بانتظار مرور ضحايا لا يلاحظونها.‬

244
00:38:53,791 --> 00:38:57,000
‫لكن أحيانًا،‬
‫يمكن للتمويه أن يأتي بنتائج عكسية.‬

245
00:39:20,333 --> 00:39:23,041
‫البحيرة عبارة عن شبكة من العلاقات.‬

246
00:39:24,041 --> 00:39:27,000
‫أينما نظرت، تتكشّف قصص صغيرة.‬

247
00:39:46,666 --> 00:39:50,833
‫هذا السلطعون الحارس‬
‫لا يحب الأسماك الصغيرة التي تأكل من منزله.‬

248
00:39:54,375 --> 00:39:58,375
‫ولن يتحمل أي متاعب‬
‫من سمكة فراشة بحجم حبة العنب.‬

249
00:40:11,416 --> 00:40:16,250
‫عندما ظن أن عمله قد انتهى،‬
‫قرر ناسك أن يدوس على زوائده اللحمية.‬

250
00:40:19,541 --> 00:40:21,958
‫ومن الواضح أن هذا ليس مقبولًا.‬

251
00:40:50,458 --> 00:40:53,833
‫قد يبدو السلطعون قويًا وهو يبعد دخيلًا،‬

252
00:40:53,916 --> 00:40:58,291
‫لكن من دون ملاذه المرجاني،‬
‫قد ينتهي به المطاف عشاءً لمخلوق آخر.‬

253
00:41:01,458 --> 00:41:05,125
‫يحتاج السلطعون إلى المرجان‬
‫بقدر ما يحتاج المرجان إلى السلطعون.‬

254
00:41:08,875 --> 00:41:12,083
‫كل مخلوق يعتمد على الآخرين للنجاة.‬

255
00:41:29,000 --> 00:41:32,416
‫كبر "باف" الصغير ليصبح بحجم إبهام بشري.‬

256
00:41:32,916 --> 00:41:38,166
‫طوله أكثر من خمسة سنتيمترات،‬
‫وأصبح أكبر من البقاء في هذا المشتل.‬

257
00:41:40,875 --> 00:41:45,708
‫الآن وقد أصبح أكبر، الطعام الوفير‬
‫في الشعاب المرجانية يبدو أكثر جاذبية.‬

258
00:41:48,875 --> 00:41:51,416
‫سيكون عليه عبور المسطحات الرملية مجددًا.‬

259
00:41:51,500 --> 00:41:54,208
‫لكن هذه المرة، ينطلق "باف" كبالغ.‬

260
00:41:54,291 --> 00:41:56,333
‫بحثًا عن منزله الأبدي.‬

261
00:42:21,625 --> 00:42:23,000
‫في وقت مبكر في المعبر،‬

262
00:42:23,083 --> 00:42:27,583
‫صادف "باف" حلزون زومبي أعمى‬
‫يبحث بالشمّ عن وجبته التالية.‬

263
00:42:36,875 --> 00:42:40,166
‫الزبالون الصغار أمثاله‬
‫هم طاقم تنظيف المحيط.‬

264
00:42:41,000 --> 00:42:43,708
‫إنه عمل قذر لكن على أحد أن يقوم به.‬

265
00:43:06,916 --> 00:43:10,541
‫في الجوار، هناك حلزون مخروطي مفترس يصطاد.‬

266
00:43:14,500 --> 00:43:17,875
‫والتقط رائحة حلزون الزومبي في التيار.‬

267
00:43:22,500 --> 00:43:24,375
‫تبدأ مطاردة بسرعة منخفضة.‬

268
00:43:33,458 --> 00:43:36,541
‫مثل أسد يصطاد غزالًا في السهول الإفريقية،‬

269
00:43:36,625 --> 00:43:38,166
‫الحركة مثيرة.‬

270
00:43:40,250 --> 00:43:44,000
‫ليس حقًا، لكنها مثيرة عندما تسرّعها.‬

271
00:43:52,083 --> 00:43:53,708
‫هنا، يمكنك الهرب،‬

272
00:43:55,833 --> 00:43:57,083
‫لكن لا يمكنك الاختباء.‬

273
00:43:59,041 --> 00:44:02,291
‫ليس من حاسة الشم شديدة التطور‬
‫لدى الحلزون المخروطي.‬

274
00:44:52,625 --> 00:44:56,166
‫الحلزون المخروطي يقتل الزومبي بحربة سامة.‬

275
00:44:58,666 --> 00:44:59,666
‫هذا قاس.‬

276
00:45:12,375 --> 00:45:14,291
‫عالم تفترس فيه وإمّا تُفترس.‬

277
00:45:15,375 --> 00:45:19,375
‫لكن "باف" يتعلّم أن يتحمل‬
‫كل جرائم القتل والفوضى.‬

278
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
‫حاليًا، هو أكثر اهتمامًا‬
‫بتناول الطعام السريع‬

279
00:45:23,708 --> 00:45:25,958
‫في رحلة العودة الطويلة‬
‫إلى الشعاب المرجانية.‬

280
00:45:50,583 --> 00:45:55,208
‫بينما يقترب "باف" من الحيد،‬
‫يجد عالمًا متغيرًا.‬

281
00:45:58,541 --> 00:46:02,041
‫تشير الألوان الغريبة‬
‫إلى أن الشعاب المرجانية تعاني.‬

282
00:46:13,291 --> 00:46:16,666
‫درجة حرارة الماء‬
‫أعلى بكثير من منطقة راحتهم.‬

283
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
‫داخل الشعاب المرجانية، تتوتر "زوزانتلي"،‬

284
00:46:34,208 --> 00:46:36,333
‫وتبدأ الشعاب المرجانية بطردها.‬

285
00:46:38,750 --> 00:46:41,666
‫من دون أن تزوّد شركاؤها الصغار بالطعام،‬

286
00:46:42,416 --> 00:46:45,291
‫تبدأ في التبييّض والتضور جوعًا.‬

287
00:46:48,875 --> 00:46:50,708
‫الشعاب المرجانية تموت.‬

288
00:47:41,000 --> 00:47:46,166
‫مدينة "باف" تحت المياه‬
‫شُيّدت على مدار آلاف السنين،‬

289
00:47:46,833 --> 00:47:49,375
‫تتحوّل إلى أنقاض بسبب ارتفاع حرارة المحيط.‬

290
00:47:59,000 --> 00:48:03,541
‫العديد من الشعاب المرجانية في كوكبنا‬
‫في هذه الحالة الكارثية بالفعل.‬

291
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
‫يستمر الانهيار كل عام.‬

292
00:48:10,708 --> 00:48:13,916
‫ما لم نغيّر طريقة قيامنا بالأمور في عالمنا،‬

293
00:48:14,541 --> 00:48:17,208
‫فإن عالم "باف" سينتهي من الوجود.‬

294
00:48:42,750 --> 00:48:45,458
‫كان من المفترض‬
‫أن تكون هذه نهاية رحلة "باف"،‬

295
00:48:46,333 --> 00:48:47,708
‫لكنه لا يستطيع البقاء هنا.‬

296
00:48:48,875 --> 00:48:52,458
‫سيكون عليه المضي قدمًا‬
‫لإيجاد شعاب مرجانية سليمة لتكون موطنه.‬

297
00:49:23,916 --> 00:49:25,708
‫في عمر سنتين تقريبًا،‬

298
00:49:25,791 --> 00:49:29,916
‫أصبح "باف" أطول بعشر مرات‬
‫مما كان عليه عندما وصل إلى الحيد.‬

299
00:49:30,541 --> 00:49:32,916
‫أصبح بحجم كف اليد تقريبًا.‬

300
00:49:35,291 --> 00:49:37,000
‫إنه ذلك الوقت من العام مجددًا،‬

301
00:49:37,083 --> 00:49:40,208
‫عندما تكون دورات القمر ودرجة حرارة الماء‬

302
00:49:40,291 --> 00:49:43,208
‫تحفز الأنظمة التناسلية‬
‫لمليارات الشعاب المرجانية‬

303
00:49:43,291 --> 00:49:46,083
‫على الحاجز المرجاني العظيم في "أستراليا".‬

304
00:50:43,833 --> 00:50:48,708
‫ما سيبدأ كقطرة صغيرة‬
‫سرعان ما سيغمر البحر بالأمل.‬

305
00:50:57,458 --> 00:51:03,458
‫ينطلق جيل جديد لإصلاح وترميم‬
‫وخلق شعاب مرجانية جديدة.‬

306
00:51:12,333 --> 00:51:17,166
‫في الليلة نفسها، انضمت الآلاف من مخلوقات‬
‫الشعاب المرجانية الأخرى للتبويض الجماعي.‬

307
00:51:19,791 --> 00:51:23,583
‫إنه أكبر حدث تناسلي على الأرض.‬

308
00:51:35,708 --> 00:51:40,833
‫بقليل من الحظ، سينجرف بعض‬
‫هؤلاء الأبطال المجهريين إلى مكان ما‬

309
00:51:40,916 --> 00:51:42,458
‫تكون الأسماك صحية،‬

310
00:51:43,250 --> 00:51:44,708
‫والمياه نظيفة،‬

311
00:51:45,291 --> 00:51:47,666
‫ودرجة الحرارة مناسبة.‬

312
00:51:56,291 --> 00:52:01,916
‫إذا فعلوا ذلك، فقد يكملون مهمتهم الحيوية،‬
‫رغم كل الاحتمالات.‬

313
00:52:04,083 --> 00:52:09,041
‫لبناء أكبر بنية حية على الأرض وصيانتها.‬

314
00:52:25,666 --> 00:52:30,375
‫وجد "باف" أخيرًا مكانه السعيد،‬
‫شعاب مرجانية صحية.‬

315
00:53:19,125 --> 00:53:21,625
‫والآن بعد أن أصبح أكبر وأكثر ثقة،‬

316
00:53:21,708 --> 00:53:25,083
‫أعدائه القدامى الذين كانوا يتنمرون عليه‬
‫ذات مرة يبتعدون عنه الآن.‬

317
00:53:57,208 --> 00:53:59,541
‫أجل، تابعي السباحة يا سمكة التنين.‬

318
00:54:00,166 --> 00:54:01,833
‫تابعي السباحة فحسب.‬

319
00:54:06,833 --> 00:54:09,958
‫بعد أن كبر، سيجد "باف" منطقة قريبًا،‬

320
00:54:10,041 --> 00:54:13,416
‫منطقة سيعرفها شديد المعرفة.‬

321
00:54:13,500 --> 00:54:16,166
‫وسيدافع عنها‬
‫ضد ذكور الأسماك المنتفخة الأخرى،‬

322
00:54:16,250 --> 00:54:18,708
‫على أمل أن يجد شريكة ذات يوم.‬

323
00:55:06,291 --> 00:55:09,000
‫يمكن أن يعيش "باف" ورفيقته‬
‫لعقد من الزمن تقريبًا.‬

324
00:55:11,708 --> 00:55:14,541
‫يومًا ما، سيُلقى صغارهم في المحيط‬

325
00:55:14,625 --> 00:55:17,875
‫لتأدية دور حيوي‬
‫في هذا النظام البيئي الرائع.‬

326
00:55:22,041 --> 00:55:24,166
‫وسيكون عليها إنجاز ما أنجزه والدها.‬

327
00:55:27,833 --> 00:55:30,875
‫لقد فُتحت للتو نافذتنا‬
‫إلى هذا العالم الصغير.‬

328
00:55:31,958 --> 00:55:37,958
‫مخلوقاته الصغيرة تكشف عن نفسها‬
‫بأنها ذكية ومعقدة أكثر من تصورنا.‬

329
00:55:40,041 --> 00:55:42,916
‫لا تزال هناك أماكن للسباحة‬
‫مع سمكة منتفخة حادة الأنف،‬

330
00:55:43,000 --> 00:55:46,375
‫ووحوش تستخدم التمويه وشعاب مرجانية ملونة.‬

331
00:55:49,875 --> 00:55:52,666
‫هذه المخلوقات الرائعة تفعل كل ما بوسعها،‬

332
00:55:52,750 --> 00:55:54,666
‫للحفاظ على عالمها الهش.‬

333
00:55:57,333 --> 00:56:00,500
‫والباقي عائد إلينا.‬



