1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,416 --> 00:00:39,750
ORIGINALNI NETFLIXOV DOKUMENTARNI FILM

4
00:00:53,208 --> 00:00:57,958
<i>Zamislite da ste rođenjem bačeni</i>
<i>u galaksiju sitnih, plutajućih stvorenja.</i>

5
00:01:00,250 --> 00:01:02,375
<i>Točkica izgubljena u oceanu.</i>

6
00:01:09,958 --> 00:01:12,125
<i>Nikad niste upoznali majku i oca.</i>

7
00:01:16,291 --> 00:01:19,416
<i>Nema vam tko pokazati</i>
<i>kamo da idete i što da učinite.</i>

8
00:01:23,375 --> 00:01:26,916
<i>Tako život počinje</i>
<i>ovoj malenoj kljunastoj napuhači.</i>

9
00:01:27,541 --> 00:01:28,625
<i>Zvat ćemo je Puha.</i>

10
00:01:31,291 --> 00:01:34,916
<i>S nekoliko mjeseci manja je od nokta.</i>

11
00:01:35,500 --> 00:01:39,458
<i>Nošena oceanom,</i>
<i>kreće se prema neizvjesnoj budućnosti.</i>

12
00:01:42,250 --> 00:01:43,958
<i>Ovo je Puhin svijet.</i>

13
00:01:44,041 --> 00:01:48,458
<i>Živahan koraljni greben,</i>
<i>dom tisućama stvorenja.</i>

14
00:01:49,958 --> 00:01:54,041
<i>Kako biste vidjeli ono što Puha vidi,</i>
<i>morate pogledati izbliza.</i>

15
00:01:56,583 --> 00:01:58,250
<i>Iz neposredne blizine.</i>

16
00:02:03,125 --> 00:02:07,583
<i>Priča o svakom koraljnom grebenu</i>
<i>počinje sa sićušnim stvorenjima na njemu.</i>

17
00:02:12,291 --> 00:02:16,875
<i>Prvi put otkrivamo pogled</i>
<i>na njihov nevjerojatan mikrokozmos.</i>

18
00:02:20,375 --> 00:02:24,041
<i>Svijet u kojem se drama odvija</i>
<i>u omjerima koji su premaleni,</i>

19
00:02:25,250 --> 00:02:26,541
<i>previše brzi…</i>

20
00:02:28,541 --> 00:02:31,916
<i>i previše spori</i>
<i>da bi ih ljudsko oko zamijetilo.</i>

21
00:02:32,916 --> 00:02:35,416
<i>Iz Puhine sićušne perspektive</i>

22
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
<i>sigurno se čini gotovo čarobnim.</i>

23
00:02:39,625 --> 00:02:42,708
<i>Koraljni greben kakav nikad nismo vidjeli.</i>

24
00:03:02,291 --> 00:03:05,833
{\an8}<i>Promatran golim okom,</i>
<i>ocean može izgledati beživotno.</i>

25
00:03:09,333 --> 00:03:13,791
{\an8}<i>Kad se približite,</i>
<i>otkrit ćete milijarde sićušnih stvorenja.</i>

26
00:03:16,791 --> 00:03:18,000
{\an8}<i>Neka su toliko sitna</i>

27
00:03:18,083 --> 00:03:22,083
{\an8}<i>da bi stotine tih jedinki stale</i>
<i>u samo jednu kap vode.</i>

28
00:03:26,208 --> 00:03:28,833
<i>Ovdje započinje Puhin životni put.</i>

29
00:03:30,833 --> 00:03:34,958
<i>Izlegla se iz jajeta na grebenu,</i>
<i>a struja ju je odnijela na otvoreno,</i>

30
00:03:35,041 --> 00:03:37,125
<i>gdje se hrani sićušnim planktonima.</i>

31
00:03:40,416 --> 00:03:43,333
<i>Mnoge ribe koraljnih grebena</i>
<i>tako započinju život.</i>

32
00:04:08,208 --> 00:04:09,375
<i>Za nekoliko mjeseci</i>

33
00:04:09,458 --> 00:04:13,083
<i>mikroskopski zalogaji</i>
<i>više joj neće biti dovoljni za život.</i>

34
00:04:14,583 --> 00:04:17,041
<i>Mora pronaći obilnije obroke.</i>

35
00:04:18,583 --> 00:04:21,208
<i>To predstavlja problem velik poput oceana.</i>

36
00:04:22,375 --> 00:04:25,166
<i>Kako će Puha pronaći put</i>
<i>natrag do grebena?</i>

37
00:04:26,125 --> 00:04:31,916
{\an8}VELIKI KORALJNI GREBEN

38
00:04:36,375 --> 00:04:40,500
<i>Kad se mnogo stvorenja okupi</i>
<i>na istom mjestu, događa se nešto sjajno.</i>

39
00:04:41,375 --> 00:04:42,666
<i>Mnoštvo stvara buku,</i>

40
00:04:42,750 --> 00:04:45,250
<i>a koraljni greben prometno je mjesto.</i>

41
00:04:57,833 --> 00:05:00,291
<i>Zvuk može putovati kilometrima pod vodom.</i>

42
00:05:01,291 --> 00:05:03,125
<i>Puha samo mora slušati.</i>

43
00:05:11,166 --> 00:05:13,833
<i>Većinu ovoga što vidite</i>
<i>izgradile su životinje</i>

44
00:05:13,916 --> 00:05:16,041
<i>manje od vašeg nokta.</i>

45
00:05:16,958 --> 00:05:20,375
<i>Ovdje nastaju</i>
<i>tisuće života i milijuni priča.</i>

46
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
<i>Ne vjerujete?</i>

47
00:05:25,125 --> 00:05:27,333
<i>Pogledajte iz Puhine perspektive.</i>

48
00:05:52,583 --> 00:05:57,125
<i>Najmanja od ovih stvorenja</i>
<i>nisu veća od zrna pijeska.</i>

49
00:06:49,166 --> 00:06:52,500
<i>Puhinoj novi svijet</i>
<i>mikrokozmos je sićušnih stvorenja</i>

50
00:06:52,583 --> 00:06:56,291
<i>čiji život ne primjećuju divovi poput nas.</i>

51
00:07:20,708 --> 00:07:24,833
<i>S tri mjeseca</i>
<i>Puha je veličine zrna graška.</i>

52
00:07:26,000 --> 00:07:27,666
<i>Osim što je zabrinjavajuće,</i>

53
00:07:28,541 --> 00:07:29,750
<i>to je i opasno.</i>

54
00:07:32,208 --> 00:07:36,916
<i>Srećom, Puha ima dovitljiv način obrane.</i>

55
00:07:38,916 --> 00:07:40,041
<i>Otrovna je.</i>

56
00:07:40,916 --> 00:07:42,791
<i>I sadrži upozorenje.</i>

57
00:07:44,083 --> 00:07:46,000
<i>Šare na njezinu tijelu govore:</i>

58
00:07:46,583 --> 00:07:48,666
<i>„Ako me pojedeš, zažalit ćeš.”</i>

59
00:07:55,291 --> 00:07:58,166
<i>Premda je otrovna, nije nepobjediva.</i>

60
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
<i>U blizini vreba grabežljivac.</i>

61
00:08:18,500 --> 00:08:19,875
<i>Riba lav.</i>

62
00:08:29,750 --> 00:08:32,333
<i>Nevjerojatne peraje ovog okrutnog lovca</i>

63
00:08:32,416 --> 00:08:36,250
<i>služe tome da stjera</i>
<i>sitni plijen u tjesnac.</i>

64
00:09:19,166 --> 00:09:22,666
<i>Većina riba koraljnih grebena</i>
<i>ne preživi prvu godinu života.</i>

65
00:09:24,416 --> 00:09:25,375
<i>Na Puhinu sreću,</i>

66
00:09:25,958 --> 00:09:28,666
<i>koralj stvara labirint malenih prolaza,</i>

67
00:09:28,750 --> 00:09:31,375
<i>gdje se mlada ribica</i>
<i>može sakriti preko noći.</i>

68
00:09:32,666 --> 00:09:33,541
<i>Neprimijećena</i>

69
00:09:34,541 --> 00:09:35,708
<i>i nepojedena.</i>

70
00:09:44,833 --> 00:09:48,916
<i>Dok Puha spava,</i>
<i>stvaraju se temelji njezina svijeta.</i>

71
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
<i>Svake godine</i>

72
00:09:59,458 --> 00:10:03,166
<i>Mjesec, plima i oseka ,</i>
<i>kao i temperatura vode</i>

73
00:10:03,250 --> 00:10:05,875
<i>signaliziraju milijardama korala</i>

74
00:10:05,958 --> 00:10:09,958
<i>da je večeras pravo vrijeme</i>
<i>da izbace mlade na otvoreno more.</i>

75
00:10:17,000 --> 00:10:19,375
<i>Na ustima sićušnih koraljnih polipa</i>

76
00:10:19,458 --> 00:10:22,708
<i>pojavljuju se sitne nakupine</i>
<i>jajašaca i sperme.</i>

77
00:10:30,208 --> 00:10:33,916
<i>Gotovo savršeno usklađeni, uzdižu se</i>

78
00:10:38,000 --> 00:10:40,375
<i>i putuju prema površini.</i>

79
00:10:46,250 --> 00:10:49,291
<i>Plutaju na morskoj struji</i>
<i>i miješaju se s mrijestom</i>

80
00:10:49,375 --> 00:10:51,750
<i>tisuća drugih koraljnih kolonija.</i>

81
00:11:19,958 --> 00:11:22,625
<i>Ako među milijardama ovih jajašaca</i>

82
00:11:22,708 --> 00:11:24,458
<i>jedno večeras naiđe na druga…</i>

83
00:11:26,666 --> 00:11:29,208
<i>dogodit će se nešto nevjerojatno.</i>

84
00:11:32,583 --> 00:11:34,791
<i>Nastat će mikroskopska ličinka,</i>

85
00:11:35,291 --> 00:11:39,416
<i>jedva vidljivo stvorenje</i>
<i>koje će stvoriti novu koraljnu koloniju.</i>

86
00:11:42,416 --> 00:11:44,250
<i>Plutat će danima,</i>

87
00:11:45,750 --> 00:11:48,125
<i>sve dok ne čuje zov koraljnog grebena.</i>

88
00:11:49,416 --> 00:11:50,750
<i>Tad će zaroniti,</i>

89
00:11:53,583 --> 00:11:56,583
<i>hrabro izbjegavajući</i>
<i>mnoštvo grabežljivaca i klopki.</i>

90
00:12:32,000 --> 00:12:33,750
<i>Kad niste veći od točkice,</i>

91
00:12:34,875 --> 00:12:38,125
<i>račić dug tri centimetra</i>
<i>može izgledati čudovišno.</i>

92
00:13:29,958 --> 00:13:34,291
<i>Ličinka na koraljnom grebenu traži</i>
<i>savršeno mjesto za svoj dom.</i>

93
00:13:44,833 --> 00:13:46,583
<i>Kad pronađe pravo mjesto,</i>

94
00:13:47,083 --> 00:13:48,375
<i>mijenja se</i>

95
00:13:49,541 --> 00:13:53,000
<i>i od plutajuće ličinke</i>
<i>nastaje mladi koralj.</i>

96
00:13:54,916 --> 00:13:58,416
<i>Kako raste, njegov kostur</i>
<i>postaje dijelom koraljnog grebena.</i>

97
00:14:01,041 --> 00:14:03,625
<i>Uz pomoć drugih koji sudjeluju u gradnji,</i>

98
00:14:03,708 --> 00:14:05,625
<i>koralji postaju žive strukture</i>

99
00:14:05,708 --> 00:14:08,791
<i>koje postaju dom mnoštvu drugih stvorenja.</i>

100
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
<i>Potrebne su stotine,</i>
<i>ponekad i tisuće godina,</i>

101
00:14:12,875 --> 00:14:18,083
<i>da generacije sićušnih graditelja grebena</i>
<i>izrade Puhin koraljni velegrad.</i>

102
00:14:33,458 --> 00:14:37,041
<i>Puha je zasad sigurna</i>
<i>u svom skrovištu unutar grebena.</i>

103
00:14:38,083 --> 00:14:41,916
<i>No mora se suočiti s grabežljivcima</i>
<i>i krenuti u potragu za hranom.</i>

104
00:14:47,041 --> 00:14:49,333
<i>Koralji i ovaj put pomažu.</i>

105
00:14:50,916 --> 00:14:54,666
<i>Koralji stvaraju energiju</i>
<i>koja hrani životinje na grebenu.</i>

106
00:14:58,625 --> 00:15:01,625
<i>Sve počinje s jednostaničnim bićima</i>
<i>nalik biljkama</i>

107
00:15:01,708 --> 00:15:04,250
<i>koje žive na koraljima, zooksantelama.</i>

108
00:15:05,750 --> 00:15:07,625
<i>Neka vas zvučno ime ne zavara.</i>

109
00:15:08,916 --> 00:15:11,750
<i>Sve je ovdje jako maleno.</i>

110
00:15:13,625 --> 00:15:16,250
<i>Ovi su mališani životni partneri koralja.</i>

111
00:15:17,041 --> 00:15:20,750
<i>Sakupljaju Sunčevu energiju</i>
<i>da prehrane domaćine na koralju.</i>

112
00:15:21,666 --> 00:15:23,833
<i>Kako koralji rastu i razvijaju se,</i>

113
00:15:24,416 --> 00:15:27,083
<i>dijele energiju s ostatkom grebena.</i>

114
00:15:32,875 --> 00:15:37,250
<i>Neka stvorenja izravno crpe tu energiju,</i>
<i>tako što jedu koralj.</i>

115
00:15:40,208 --> 00:15:42,750
<i>Ova mala morska zvijezda, trnova kruna,</i>

116
00:15:42,833 --> 00:15:47,958
<i>koristi oči na krajevima svojih ruku</i>
<i>da pronađe koraljne kolonije.</i>

117
00:15:53,208 --> 00:15:57,250
<i>Razvijen podvodni njuh</i>
<i>pomaže joj da pronađe prave vrste.</i>

118
00:16:01,625 --> 00:16:05,833
<i>Proždire koraljne polipe,</i>
<i>ostavljajući ožiljak na koraljnom grebenu.</i>

119
00:16:13,541 --> 00:16:16,291
<i>Ne hrane se svi stanovnici koraljem.</i>

120
00:16:17,958 --> 00:16:20,916
<i>Da je tako, uskoro bi srušili</i>
<i>svoj grad od grebena.</i>

121
00:16:22,500 --> 00:16:25,916
<i>Srećom, postoji još jedan način</i>
<i>na koji koralji daju hranu.</i>

122
00:16:27,916 --> 00:16:30,208
<i>Čine to pomoću sluzi.</i>

123
00:16:39,541 --> 00:16:43,458
<i>Koralji izbacuju sluz koja je</i>
<i>previše fina za stvorenja poput Puhe,</i>

124
00:16:45,791 --> 00:16:50,500
<i>ali skupina drevnih organizama</i>
<i>brine se da se ta energija ne izgubi.</i>

125
00:16:52,500 --> 00:16:54,000
<i>Spužve.</i>

126
00:16:55,500 --> 00:16:58,208
<i>Promatrane golim okom,</i>
<i>čine se nepokretnima,</i>

127
00:16:58,291 --> 00:17:02,416
<i>ali ako ubrzate vrijeme, otkrit ćete</i>
<i>da imaju ključnu ulogu na grebenu.</i>

128
00:17:07,791 --> 00:17:11,916
<i>Spužve tijelima upijaju</i>
<i>goleme količine vode.</i>

129
00:17:12,000 --> 00:17:16,375
<i>Filtriraju koraljnu sluz</i>
<i>i koriste tu energiju za rast.</i>

130
00:17:25,875 --> 00:17:27,750
<i>Kad se zasite,</i>

131
00:17:27,833 --> 00:17:31,375
<i>spužve spremaju organski otpad</i>
<i>na površini tijela.</i>

132
00:17:32,083 --> 00:17:33,916
<i>Tako stvaraju zalogajčiće</i>

133
00:17:34,000 --> 00:17:36,083
<i>kojima se hrane sićušna stvorenja.</i>

134
00:17:43,916 --> 00:17:47,291
<i>Te životinje jedu malo veća stvorenja.</i>

135
00:17:49,208 --> 00:17:52,541
<i>O, ne. Samo malo veća?</i>
<i>Ne, ovo je preveliko.</i>

136
00:17:52,625 --> 00:17:54,250
<i>Ogromno je.</i>

137
00:17:54,333 --> 00:17:55,500
<i>Ovo već može.</i>

138
00:17:55,583 --> 00:17:56,500
<i>Sad je bolje.</i>

139
00:18:01,458 --> 00:18:05,166
<i>Dio reciklirane hrane od spužvi</i>
<i>završi u vodenom stupu,</i>

140
00:18:05,666 --> 00:18:08,708
<i>gdje je hvataju i jedu filtratori.</i>

141
00:18:09,416 --> 00:18:11,125
<i>Poput božićnog drvca,</i>

142
00:18:11,708 --> 00:18:14,375
<i>slavljenički raspoloženog crva.</i>

143
00:18:35,916 --> 00:18:38,958
<i>Ovaj porculanski rak veličine badema</i>

144
00:18:39,041 --> 00:18:40,958
<i>svojim laganim kliještima hvata</i>

145
00:18:41,041 --> 00:18:44,000
<i>sićušne čestice hrane iz vode.</i>

146
00:18:56,791 --> 00:19:00,291
<i>Ovdje su sve površine pune života.</i>

147
00:19:00,791 --> 00:19:02,541
<i>Ništa ne propada.</i>

148
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
<i>Na leđima morskog puža veličine masline</i>

149
00:19:13,583 --> 00:19:16,208
<i>još manja stvorenja stvaraju dom.</i>

150
00:19:25,958 --> 00:19:30,458
<i>Da nema tih malih stvorenja</i>
<i>koja recikliraju energiju u koraljima,</i>

151
00:19:30,541 --> 00:19:32,750
<i>veća stvorenja ne bi imala što jesti.</i>

152
00:19:38,125 --> 00:19:42,208
<i>Život na koraljnom grebenu</i>
<i>ovisi o suradnji tisuća stvorenja,</i>

153
00:19:42,916 --> 00:19:44,875
<i>a svako od njih ima svoju ulogu.</i>

154
00:19:53,458 --> 00:19:57,125
<i>Puha je savršeno prilagođena</i>
<i>za lov u ovom sićušnom svijetu.</i>

155
00:19:58,958 --> 00:20:04,250
<i>No okrutna je činjenica</i>
<i>da ono što jede može biti pojedeno.</i>

156
00:20:18,416 --> 00:20:20,708
<i>Nisu svi koralji bezopasni.</i>

157
00:20:24,708 --> 00:20:26,041
<i>Neki su grabežljivci.</i>

158
00:20:28,208 --> 00:20:30,625
<i>Njihovi su pipci puni smrtonosnih stanica</i>

159
00:20:30,708 --> 00:20:34,250
<i>te služe probadanju</i>
<i>i paraliziranju sićušnog plijena.</i>

160
00:22:08,333 --> 00:22:11,125
<i>Ako želi preživjeti u dubinama grebena,</i>

161
00:22:11,916 --> 00:22:15,541
<i>Puha mora saznati sve tajne</i>
<i>o njegovim mračnim zakucima.</i>

162
00:22:18,333 --> 00:22:21,916
<i>Neke su uličice opasnije od drugih.</i>

163
00:22:35,416 --> 00:22:39,041
<i>Ova je grdobina veličine vašeg palca.</i>

164
00:22:39,791 --> 00:22:42,583
<i>Div u ovom mikroskopskom svijetu.</i>

165
00:24:17,750 --> 00:24:20,541
<i>Puha je otkrila</i>
<i>da kao napuhača ima supemoć.</i>

166
00:24:21,291 --> 00:24:24,458
<i>U djeliću sekunde</i>
<i>može se napuhati po</i>p<i>ut balona.</i>

167
00:24:24,958 --> 00:24:27,250
<i>Taj joj je trik upravo spasio život.</i>

168
00:24:37,166 --> 00:24:41,875
<i>Međutim, kao jedna od manjih riba</i>
<i>na grebenu, Puha je u stalnoj opasnosti.</i>

169
00:25:08,083 --> 00:25:11,166
<i>Njezina supermoć</i>
<i>nakratko će odbiti grabežljivce,</i>

170
00:25:11,916 --> 00:25:14,208
<i>ali neke sile ne može kontrolirati.</i>

171
00:25:29,708 --> 00:25:34,000
<i>Iznad valova bijesni oluja</i>
<i>u svijetu koji Puha neće nikad upoznati.</i>

172
00:25:36,041 --> 00:25:39,250
<i>Ta okrutna sila uranja u dubinu oceana.</i>

173
00:26:24,625 --> 00:26:26,625
<i>Unatoč obilju hrane,</i>

174
00:26:26,708 --> 00:26:30,000
<i>greben je opasno mjesto za mladu ribu.</i>

175
00:26:34,916 --> 00:26:39,583
<i>Instinkt joj govori da su vode</i>
<i>ispod koraljnog velegrada možda sigurnije.</i>

176
00:26:43,500 --> 00:26:47,375
<i>Kako bi pronašla utočište,</i>
<i>mora proći kroz čudni novi svijet.</i>

177
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
<i>Pješčane ravni.</i>

178
00:26:54,708 --> 00:26:58,041
<i>Na pijesku se svaki rak</i>
<i>mora pobrinuti za sebe.</i>

179
00:27:08,875 --> 00:27:13,166
<i>Ravni su dom</i>
<i>strvinarima, filtratorima i kopačima.</i>

180
00:27:58,000 --> 00:28:02,125
<i>Ovdje vlada vječni sukob riba i zmijača.</i>

181
00:28:15,416 --> 00:28:18,000
<i>Na dinama je Puha pronašla školjku</i>

182
00:28:18,083 --> 00:28:21,333
<i>koja vuče svoju ljušturu</i>
<i>kroz vrt hodajućih koralja.</i>

183
00:28:25,625 --> 00:28:28,541
<i>Ovi koralji veličine oraha</i>
<i>žive na pijesku,</i>

184
00:28:28,625 --> 00:28:32,083
<i>upijaju Sunčevu svjetlost</i>
<i>i hrane se sićušnim stvorenjima.</i>

185
00:28:33,916 --> 00:28:36,583
<i>No ne svodi se sve</i>
<i>na sunčanje i grickalice.</i>

186
00:28:45,500 --> 00:28:49,166
<i>U stalnoj su opasnosti</i>
<i>da će ih srušiti ili žive zakopati.</i>

187
00:28:50,166 --> 00:28:53,541
<i>To je smrtna kazna za koralj</i>
<i>koji treba Sunčevu svjetlost.</i>

188
00:28:58,250 --> 00:29:01,250
<i>Ponekad pomoć dolazi</i>
<i>s neočekivanih mjesta.</i>

189
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
<i>Zbilja neočekivanih.</i>

190
00:29:05,250 --> 00:29:08,166
<i>U ovom slučaju, iz crvotočine.</i>

191
00:29:18,583 --> 00:29:22,166
<i>Kikiriki crv živi u rupi</i>
<i>u podnožju hodajućeg koralja.</i>

192
00:29:26,041 --> 00:29:29,041
<i>Crv održava koraljnog domaćina</i>
<i>u uspravnom položaju.</i>

193
00:29:30,666 --> 00:29:33,375
<i>Zauzvrat, koralj nudi zaštitu</i>

194
00:29:33,458 --> 00:29:36,833
<i>svom skliskom stanaru</i>
<i>dok traži hranu u pijesku</i>

195
00:29:37,500 --> 00:29:40,291
<i>i pritom vuče svoju koraljnu prikolicu.</i>

196
00:29:46,583 --> 00:29:50,916
<i>Ovdje ne postoje male uloge.</i>
<i>Samo mali organizmi.</i>

197
00:30:03,041 --> 00:30:06,333
<i>Put preko pješčanih ravni</i>
<i>možda nije dalek,</i>

198
00:30:07,333 --> 00:30:10,291
<i>ali prava je pustolovina za mladu ribu.</i>

199
00:30:15,750 --> 00:30:20,041
<i>Ovdje se nema kamo sakriti</i>
<i>i nema mnogo hrane.</i>

200
00:30:26,791 --> 00:30:30,000
<i>Baš kad se činilo da nema kraja pijesku,</i>

201
00:30:30,083 --> 00:30:32,666
<i>na obzoru se pojavila oaza.</i>

202
00:30:36,916 --> 00:30:39,916
<i>Labirint korijenja mangrova,</i>

203
00:30:40,000 --> 00:30:44,083
<i>rupa i prolaza s dovoljno hrane</i>
<i>i manje opasnosti od grabežljivaca.</i>

204
00:30:51,333 --> 00:30:54,666
<i>Savršeno mjesto na kojem se</i>
<i>sićušna riba može hraniti,</i>

205
00:30:54,750 --> 00:30:57,750
<i>rasti i usavršiti vještine</i>
<i>nužne za preživljavanje.</i>

206
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
<i>Nije jedina koja se uputila</i>
<i>na ovo putovanje.</i>

207
00:31:24,250 --> 00:31:28,000
<i>Plićaci su utočište</i>
<i>raznim mladim ribama koraljnih grebena.</i>

208
00:31:53,416 --> 00:31:55,625
<i>Puha je pronašla dječji vrtić.</i>

209
00:31:58,583 --> 00:31:59,916
<i>Sve se čini boljim.</i>

210
00:32:16,000 --> 00:32:18,583
<i>Prošli su dani otkad je dobro jela.</i>

211
00:32:19,708 --> 00:32:21,833
<i>Gladna je. Mogla bi pojesti vola.</i>

212
00:32:24,875 --> 00:32:25,750
<i>Možda ipak ne.</i>

213
00:32:26,250 --> 00:32:29,291
<i>Ipak, mora pronaći hranu, i to brzo.</i>

214
00:32:30,041 --> 00:32:32,541
<i>Promatranje starosjedilaca možda pomogne.</i>

215
00:32:50,875 --> 00:32:55,125
<i>Maleni morski konjici</i>
<i>stručni su lovci u ovom sićušnom svijetu.</i>

216
00:32:56,000 --> 00:32:59,500
<i>Ciljaju na ljuskare manje od zrna riže.</i>

217
00:33:02,000 --> 00:33:05,166
<i>Ovi maleni biljojedi</i>
<i>provode vrijeme žvačući alge</i>

218
00:33:05,250 --> 00:33:07,833
<i>i mikroskopske životinje u morskoj travi.</i>

219
00:33:08,958 --> 00:33:11,791
<i>Igraju ključnu ulogu u hranidbenoj mreži.</i>

220
00:33:12,708 --> 00:33:16,875
<i>Veza su između biljaka</i>
<i>i većih stvorenja poput Puhe.</i>

221
00:34:21,958 --> 00:34:23,791
<i>Na livadama u laguni</i>

222
00:34:23,875 --> 00:34:27,291
<i>alge i morske trave</i>
<i>skupljaju energiju od Sunca.</i>

223
00:34:34,583 --> 00:34:36,666
<i>Opskrbljuju zajednicu hranom</i>

224
00:34:36,750 --> 00:34:39,958
<i>i proizvode kisik za cijeli planet.</i>

225
00:34:41,375 --> 00:34:43,958
<i>To je velik posao za ove male biljke.</i>

226
00:34:58,500 --> 00:35:01,583
<i>Cvjetovi morske trave</i>
<i>manji su od maslačaka.</i>

227
00:35:09,750 --> 00:35:12,708
<i>Privlače mnoštvo sićušnih ljuskara</i>

228
00:35:12,791 --> 00:35:15,708
<i>koje Puha i morski konjici vole jesti.</i>

229
00:35:17,250 --> 00:35:21,833
<i>Poput pčela, i ljuskari</i>
<i>mogu prenijeti pelud s cvijeta na cvijet.</i>

230
00:35:43,083 --> 00:35:46,083
<i>Laguna je kozmos svjetova u svjetovima.</i>

231
00:35:47,458 --> 00:35:50,000
<i>Što više gledate, više ćete otkriti.</i>

232
00:36:09,166 --> 00:36:10,791
<i>Na vlati morske trave</i>

233
00:36:11,291 --> 00:36:16,375
<i>mikroskopski stapkočašac</i>
<i>prazni sadržaj svog sićušnog trbuha.</i>

234
00:36:19,208 --> 00:36:21,666
<i>O ovom se svijetu jako malo zna.</i>

235
00:36:22,208 --> 00:36:23,708
<i>Premalen je.</i>

236
00:37:22,708 --> 00:37:26,958
<i>Nakon šest mjeseci u plićaku</i>
<i>Puha je postala tinejdžer.</i>

237
00:37:28,166 --> 00:37:29,875
<i>I jede kao pravi tinejdžer.</i>

238
00:37:39,875 --> 00:37:41,708
<i>Učetverostručila se.</i>

239
00:37:43,375 --> 00:37:45,166
<i>I sve je samopouzdanija.</i>

240
00:38:04,000 --> 00:38:05,750
<i>No ne smije se opustiti.</i>

241
00:38:06,250 --> 00:38:10,250
<i>Čak i u idiličnom dječjem vrtiću</i>
<i>ima grabežljivaca u zasjedi.</i>

242
00:38:18,541 --> 00:38:21,875
<i>Ovaj je škarpun savršeno kamufliran</i>

243
00:38:21,958 --> 00:38:24,916
<i>dok čeka da prođe neoprezna žrtva.</i>

244
00:38:53,791 --> 00:38:57,000
<i>No kamuflaža ponekad može biti štetna.</i>

245
00:39:20,375 --> 00:39:23,041
<i>Laguna je mreža odnosa.</i>

246
00:39:24,041 --> 00:39:26,916
<i>Kamo god pogledate,</i>
<i>odvijaju se male priče.</i>

247
00:39:46,666 --> 00:39:50,833
<i>Ovom raku čuvaru ne sviđa se</i>
<i>što mu mlada riba jede kuću.</i>

248
00:39:54,375 --> 00:39:58,125
<i>Neće podnositi nevolje</i>
<i>koje mu stvara mala riba leptir.</i>

249
00:40:11,416 --> 00:40:16,250
<i>Baš kad je mislio da je završio</i> <i>s poslom,</i>
<i>rak samac mu je nagazio polipe.</i>

250
00:40:19,541 --> 00:40:21,958
<i>Naravno, to nije u redu.</i>

251
00:40:50,458 --> 00:40:53,458
<i>Rak možda izgleda opako</i>
<i>kad se rješava nametljivaca,</i>

252
00:40:53,958 --> 00:40:58,291
<i>ali bez koraljnog zaklona</i>
<i>i on bi mogao postati nečija večera.</i>

253
00:41:01,541 --> 00:41:05,125
<i>Rak treba koralj</i>
<i>jednako kao što koralj treba raka.</i>

254
00:41:08,875 --> 00:41:12,083
<i>Sva stvorenja ovise</i>
<i>o drugima da bi mogla opstati.</i>

255
00:41:29,000 --> 00:41:32,416
<i>Mala Puha narasla je</i>
<i>i sad je veličine ljudskog palca.</i>

256
00:41:32,916 --> 00:41:38,166
<i>Duga je malo više od pet centimetara</i>
<i>i konačno je prerasla dječji vrtić.</i>

257
00:41:40,875 --> 00:41:45,708
<i>Sad kad je veća, obilje hrane na grebenu</i>
<i>čini se privlačnijim.</i>

258
00:41:48,875 --> 00:41:51,083
<i>Opet mora prijeći pješčane ravni.</i>

259
00:41:51,583 --> 00:41:54,208
<i>No sad gotovo odrasla Puha kreće na put</i>

260
00:41:54,291 --> 00:41:56,333
<i>u potrazi za trajnim domom.</i>

261
00:42:21,625 --> 00:42:23,000
<i>Na početku prijelaza</i>

262
00:42:23,083 --> 00:42:27,583
<i>Puha je naišla na slijepog zombi puža</i>
<i>koji njuhom traži idući obrok.</i>

263
00:42:36,875 --> 00:42:40,166
<i>Sitni strvinari poput njega</i>
<i>ekipa su za čišćenje oceana.</i>

264
00:42:41,000 --> 00:42:43,166
<i>Prljav posao, ali netko mora i to.</i>

265
00:43:06,916 --> 00:43:10,541
<i>U blizini lovi grabežljivi konusni puž.</i>

266
00:43:14,500 --> 00:43:17,541
<i>Struja mu je donijela miris zombi puža.</i>

267
00:43:22,500 --> 00:43:24,375
<i>Počinje spora potjera.</i>

268
00:43:33,458 --> 00:43:36,541
<i>Kao kad lav lovi gazelu</i>
<i>po afričkim ravnima,</i>

269
00:43:36,625 --> 00:43:38,166
<i>slijedi napeta akcija.</i>

270
00:43:40,250 --> 00:43:44,000
<i>Zapravo nije tako,</i>
<i>ali postaje uzbudljivo kad ubrzate.</i>

271
00:43:52,083 --> 00:43:53,708
<i>Ovdje možete bježati,</i>

272
00:43:55,833 --> 00:43:57,333
<i>ali ne možete se sakriti.</i>

273
00:43:59,041 --> 00:44:02,125
<i>Ne od konusnog puža</i>
<i>iznimno razvijena njuha.</i>

274
00:44:52,625 --> 00:44:56,166
<i>Konusni puž ubija zombija</i>
<i>otrovnim harpunom.</i>

275
00:44:58,666 --> 00:44:59,666
<i>Nemilosrdno.</i>

276
00:45:12,375 --> 00:45:14,291
<i>U ovom svijetu puž je pužu vuk.</i>

277
00:45:15,375 --> 00:45:19,083
<i>No Puha uči kako se nositi</i>
<i>sa svim tim ubojstvima i kaosom.</i>

278
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
<i>Sad je više zabrinjava</i>
<i>kako pronaći brzu hranu</i>

279
00:45:23,708 --> 00:45:25,666
<i>na dugom putovanju do grebena.</i>

280
00:45:50,583 --> 00:45:55,208
<i>Kad se približila koraljnom grebenu,</i>
<i>Puha je pronašla promijenjen svijet.</i>

281
00:45:58,458 --> 00:46:02,041
<i>Čudne boje pokazuju da koralji pate.</i>

282
00:46:13,291 --> 00:46:16,666
<i>Temperatura vode</i>
<i>mnogo je viša nego što im je ugodno.</i>

283
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
<i>Zooksantele u koraljima su uznemirene.</i>

284
00:46:34,208 --> 00:46:36,333
<i>Koralji ih počinju izbacivati.</i>

285
00:46:38,750 --> 00:46:41,666
<i>Bez životnih partnera koji im daju hranu,</i>

286
00:46:42,416 --> 00:46:45,291
<i>počinju blijedjeti i umirati od gladi.</i>

287
00:46:48,875 --> 00:46:50,708
<i>Koralji umiru.</i>

288
00:47:41,000 --> 00:47:46,166
<i>Puhin podzemni velegrad</i>
<i>koji je stvaran tisućama godina</i>

289
00:47:46,833 --> 00:47:49,666
<i>pretvorio se u ruševine</i>
<i>zbog zagrijavanja oceana.</i>

290
00:47:59,000 --> 00:48:03,541
<i>Mnogi koraljni grebeni na svijetu</i>
<i>već su u tom katastrofalnom stanju.</i>

291
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
<i>Svake godine raspad se nastavlja.</i>

292
00:48:10,708 --> 00:48:13,916
<i>Ako ne promijenimo</i>
<i>način djelovanja u svom svijetu,</i>

293
00:48:14,541 --> 00:48:17,208
<i>Puhin svijet prestat će postojati.</i>

294
00:48:42,833 --> 00:48:45,333
<i>Ovo je trebao biti Puhin kraj putovanja,</i>

295
00:48:46,333 --> 00:48:47,833
<i>ali ne može ovdje ostati.</i>

296
00:48:48,916 --> 00:48:52,416
<i>Mora ići u potragu za zdravim grebenom</i>
<i>kojeg će zvati domom.</i>

297
00:49:23,916 --> 00:49:25,708
<i>S otprilike dvije godine</i>

298
00:49:25,791 --> 00:49:29,916
<i>Puha je deset puta dulja</i>
<i>nego kad je prvi put stigla na greben.</i>

299
00:49:30,541 --> 00:49:32,833
<i>Otprilike je veličine dlana.</i>

300
00:49:35,291 --> 00:49:37,000
<i>Opet je ono doba godine</i>

301
00:49:37,083 --> 00:49:40,208
<i>kad Mjesečevi ciklusi i temperatura vode</i>

302
00:49:40,291 --> 00:49:43,166
<i>pokreću reproduktivne sustave</i>
<i>milijarde koralja</i>

303
00:49:43,250 --> 00:49:45,666
<i>na australskom Velikom koraljnom grebenu.</i>

304
00:50:43,833 --> 00:50:48,708
<i>Ono što je počelo kao sitan pokret</i>
<i>uskoro će ispuniti more nadom.</i>

305
00:50:57,458 --> 00:51:00,333
<i>Nova generacija sprema se popraviti,</i>

306
00:51:00,416 --> 00:51:03,458
<i>obnoviti i stvoriti nove koraljne grebene.</i>

307
00:51:12,333 --> 00:51:17,166
<i>Iste noći tisuće drugih stvorenja</i>
<i>na grebenu sudjeluje u masovnom mrijestu.</i>

308
00:51:19,791 --> 00:51:23,583
<i>To je najveći reproduktivni događaj</i>
<i>na cijeloj Zemlji.</i>

309
00:51:35,708 --> 00:51:40,250
<i>Neki od ovih mikroskopskih junaka</i>
<i>uz malo sreće otplutat će do mjesta</i>

310
00:51:40,916 --> 00:51:42,458
<i>na kojem je riba zdrava,</i>

311
00:51:43,250 --> 00:51:44,708
<i>voda čista,</i>

312
00:51:45,291 --> 00:51:47,666
<i>a temperatura sasvim prikladna.</i>

313
00:51:56,291 --> 00:51:59,875
<i>Ako uspiju, možda će, unatoč svemu,</i>

314
00:51:59,958 --> 00:52:01,916
<i>obaviti životno važnu misiju.</i>

315
00:52:04,083 --> 00:52:09,041
<i>Izgradit će i održavati</i>
<i>najveću živu strukturu na Zemlji.</i>

316
00:52:25,666 --> 00:52:30,375
<i>Puha je konačno našla</i>
<i>mjesto za život, zdrav koraljni greben.</i>

317
00:53:19,125 --> 00:53:21,166
<i>Sad je veća i sigurnija u sebe,</i>

318
00:53:21,750 --> 00:53:25,166
<i>a stari neprijatelji</i>
<i>koji su je ugnjetavali izbjegavaju je.</i>

319
00:53:57,208 --> 00:53:59,541
<i>Nastavi plivati, ribo lave.</i>

320
00:54:00,166 --> 00:54:01,833
<i>Samo plivaj dalje.</i>

321
00:54:06,833 --> 00:54:09,958
<i>Uskoro će Puha pronaći novi teritorij,</i>

322
00:54:10,041 --> 00:54:13,000
<i>područje koje će poznavati</i>
<i>kao vlastitu peraju.</i>

323
00:54:13,500 --> 00:54:16,166
<i>Branit će ga od drugih napuhača,</i>

324
00:54:16,250 --> 00:54:18,708
<i>u nadi da će jednog dana naći partnera.</i>

325
00:55:06,291 --> 00:55:09,000
<i>Puha i partner doživjet će</i>
<i>gotovo deset godina.</i>

326
00:55:11,708 --> 00:55:14,541
<i>Jednog dana njihovi mladi</i>
<i>bit će bačeni u ocean</i>

327
00:55:14,625 --> 00:55:17,875
<i>i odigrat će ključnu ulogu</i>
<i>u ovom divnom ekosustavu.</i>

328
00:55:22,041 --> 00:55:24,166
<i>Morat će se mjeriti s roditeljima.</i>

329
00:55:27,833 --> 00:55:30,875
<i>Naš pogled na ovaj mikrosvijet</i>
<i>tek je otvoren.</i>

330
00:55:31,958 --> 00:55:34,458
<i>Otkrivamo da su sićušna stvorenja u njemu</i>

331
00:55:34,541 --> 00:55:37,958
<i>inteligentnija i kompleksnija</i>
<i>nego što smo mogli zamisliti.</i>

332
00:55:40,000 --> 00:55:42,916
<i>Ima još mjesta</i>
<i>na kojima kljunasta napuhača pliva,</i>

333
00:55:43,000 --> 00:55:46,375
<i>još kamuflažnih čudovišta</i>
<i>i šarenih koralja.</i>

334
00:55:49,875 --> 00:55:52,666
<i>Ova jedinstvena mala bića</i>
<i>čine sve što mogu</i>

335
00:55:52,750 --> 00:55:54,666
<i>da zadrže svoj krhki svijet.</i>

336
00:55:57,333 --> 00:56:00,500
<i>Sve ostalo ovisi o nama.</i>

337
00:57:40,208 --> 00:57:45,208
Prijevod titlova: Andrea Šimunić



