1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,916
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,458
O garoto não chegou a conhecer os pais,

5
00:00:44,958 --> 00:00:49,291
mas teve a sorte de ser criado pelos avós.

6
00:00:49,375 --> 00:00:51,875
Eles eram melhores amigos

7
00:00:51,958 --> 00:00:55,375
e trabalhavam no farol de River's End.

8
00:00:56,416 --> 00:00:58,833
Mas aquele não era um farol qualquer.

9
00:00:59,875 --> 00:01:03,125
Toda noite, o vovô acendia a luz

10
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
que espantava a escuridão de outro mundo.

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
O Caçador.

12
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
Diz a lenda que,
se a luz do farol se apagasse,

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
o Caçador entraria no rio

14
00:01:17,291 --> 00:01:22,583
procurando o espírito
do alce adornado com chifres mágicos.

15
00:01:23,083 --> 00:01:26,333
Os chifres faziam a água fluir

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
e propiciavam a vida.

17
00:01:29,958 --> 00:01:33,875
Se o Caçador pegasse os chifres mágicos,

18
00:01:33,958 --> 00:01:36,041
os rios secariam.

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
Mas, por enquanto,

20
00:01:39,583 --> 00:01:41,666
o farol ilumina,

21
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
a água corre,

22
00:01:43,416 --> 00:01:46,375
e todos nós celebramos nosso rio

23
00:01:46,458 --> 00:01:48,875
com a dança.

24
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
ESCOLA DE DANÇA

25
00:02:24,750 --> 00:02:26,875
LEI DE MURPHY

26
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
Você está bem?

27
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
Boa sorte.

28
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
Agora a jogada especial
mundialmente famosa!

29
00:02:50,166 --> 00:02:51,333
Liam!

30
00:02:51,416 --> 00:02:53,041
- Boa!
- Valeu, Keegan!

31
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
Parem!

32
00:02:54,208 --> 00:02:55,208
Corram, pessoal!

33
00:02:55,291 --> 00:02:57,958
Rapazes! Vocês acertaram o gato!

34
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
SUCESSOS CELTAS

35
00:03:05,291 --> 00:03:08,875
Não sou uma boa DJ.
Você vai virar uma lenda com essa festa.

36
00:03:08,958 --> 00:03:09,833
Valeu, Margo.

37
00:03:09,916 --> 00:03:11,291
Agora toque aqui!

38
00:03:11,375 --> 00:03:14,000
Me deixou no vácuo. Tudo bem.

39
00:03:14,083 --> 00:03:15,083
Não faça bobagem!

40
00:03:16,083 --> 00:03:17,125
Brincadeira!

41
00:03:17,208 --> 00:03:20,333
Mas estou brincando
de falar sério, entendeu?

42
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
Beleza, tenha um bom dia!

43
00:03:30,000 --> 00:03:32,125
Ora, ora! Olhe quem chegou.

44
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
Vim o mais rápido que pude.

45
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Muito trânsito, senhora.

46
00:03:35,541 --> 00:03:36,791
Trânsito?

47
00:03:36,875 --> 00:03:38,125
Atrevido.

48
00:03:38,208 --> 00:03:40,041
Igualzinho ao seu avô.

49
00:03:40,125 --> 00:03:42,083
Aquele velhote não admite,

50
00:03:42,166 --> 00:03:45,250
mas precisa de um pouco de ajuda.

51
00:03:45,333 --> 00:03:47,750
- Ele já não está tão jovem.
- Ei!

52
00:03:48,250 --> 00:03:49,416
Eu escutei isso.

53
00:03:49,500 --> 00:03:51,125
Ele só escuta o que quer.

54
00:03:51,208 --> 00:03:52,583
Que parte você escutou?

55
00:03:52,666 --> 00:03:54,041
"Velhote" ou "ajuda"?

56
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
Vou te mostrar quem é o velhote!

57
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
Para sua informação,
envelheci bem como uma carteira de couro.

58
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
Se eu encontrasse a carteira,
estaria um pouco mais rico.

59
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
Ele já está piradinho.

60
00:04:07,833 --> 00:04:08,916
Mas é um gostosão.

61
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
Eca!

62
00:04:10,833 --> 00:04:13,500
Vejo vocês dois no chalé para o jantar.

63
00:04:13,583 --> 00:04:15,041
Amo vocês, meus rapazes!

64
00:04:17,916 --> 00:04:18,750
Oi, vovô.

65
00:04:18,833 --> 00:04:20,541
Oi, Sr. DJ de Sucesso!

66
00:04:21,375 --> 00:04:24,833
Conseguiu mais discos
para a festa do Dia de São Patrício?

67
00:04:24,916 --> 00:04:26,708
Quer uma palinha?

68
00:04:26,791 --> 00:04:29,000
Meus chinelos de dança estão prontos.

69
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Lá vamos nós.

70
00:04:40,166 --> 00:04:41,083
Isso aí!

71
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
Nossa, quantas memórias!

72
00:04:46,125 --> 00:04:47,000
Minhas costas.

73
00:04:47,791 --> 00:04:49,833
Amanhã vou acordar pior.

74
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
Agora…

75
00:04:56,458 --> 00:04:57,666
Legal.

76
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Podemos usar pro Caçador
no nosso teatro de papel.

77
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
Ficou muito gordo.

78
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
É tudo músculo.

79
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
Ele precisa carregar os chifres.

80
00:05:07,125 --> 00:05:10,083
O Caçador não pode
chegar perto dos alces, Keegan.

81
00:05:10,166 --> 00:05:12,791
A dança deles mantém os rios fluindo.

82
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
Pense nisso.

83
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
Sem os rios,

84
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
não há mais vida.

85
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
Não há mais dança.

86
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
É este cara que você deve deter.

87
00:05:24,916 --> 00:05:27,125
Felizmente, é só uma lenda.

88
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Ele é muito real.

89
00:05:29,791 --> 00:05:31,125
Ele é a escuridão,

90
00:05:31,208 --> 00:05:35,916
e nosso farol mágico
é a única coisa que o impede.

91
00:05:36,000 --> 00:05:37,791
Nosso farol o impede?

92
00:05:37,875 --> 00:05:41,041
Achei que nós só afastássemos
os navios das pedras.

93
00:05:41,750 --> 00:05:44,333
Isso é só um bônus.

94
00:05:44,416 --> 00:05:48,791
Agora, o que me diz
de acendermos este farol, rapaz?

95
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
Vamos lá.

96
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
Corrida pelas escadas!

97
00:05:53,083 --> 00:05:55,416
Certo. Vamos subir as escadas.

98
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
Vamos lá.

99
00:06:29,375 --> 00:06:30,541
Você está bem?

100
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
Só estou meio cansado depois de dançar.

101
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
Que rufem os tambores!

102
00:06:42,958 --> 00:06:47,625
A tradição de afastar a escuridão
por mais uma noite.

103
00:06:53,833 --> 00:06:54,875
Devagar, vovô.

104
00:06:54,958 --> 00:06:56,458
Estou bem. Pare com isso.

105
00:06:56,541 --> 00:06:58,708
Só preciso fazer uma pausa.

106
00:06:59,291 --> 00:07:01,125
Sabe, eu estava pensando,

107
00:07:01,208 --> 00:07:03,500
por que não automatizamos este lugar?

108
00:07:03,583 --> 00:07:05,833
Nos pouparia muito tempo.

109
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
Qual é a graça disso?

110
00:07:07,916 --> 00:07:10,458
Você não automatiza sua música, certo?

111
00:07:10,541 --> 00:07:13,416
Você prefere a essência do vinil antigo.

112
00:07:14,291 --> 00:07:15,166
Aqui é igual.

113
00:07:16,041 --> 00:07:18,000
Somos mais parecidos do que imagina.

114
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
Você sempre diz isso, vovô.

115
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Agora relaxe.

116
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
Posso limpar tudo sozinho.

117
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
Ei, vovô! Você está bem?

118
00:08:04,875 --> 00:08:05,791
Vovô?

119
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Vovô.

120
00:08:24,750 --> 00:08:27,541
Onde o rio deságua

121
00:08:27,625 --> 00:08:32,250
Alcançando o mar

122
00:08:32,916 --> 00:08:36,125
Figuras prateadas surgem

123
00:08:36,208 --> 00:08:40,416
Vindo me procurar

124
00:08:41,458 --> 00:08:46,416
Sábias e corajosas

125
00:08:46,500 --> 00:08:51,958
Seguindo a dor do coração

126
00:08:52,833 --> 00:08:57,416
Eu sou as profundezas

127
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Eu nem pude me despedir.

128
00:09:03,875 --> 00:09:07,083
Não fiquem de luto pelo homem.

129
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
Celebrem a vida.

130
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
Celebrem quem ele foi, através da dança.

131
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
Ele ia amar ver isto aqui.

132
00:09:54,916 --> 00:09:56,916
Era nossa dança favorita.

133
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
Era difícil acompanhar seu avô.

134
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
Tinha os pés mais rápidos que já vi.

135
00:11:13,708 --> 00:11:15,666
Ele era um dançarino lendário.

136
00:11:15,750 --> 00:11:18,333
Ele era incomparável jogando hurling.

137
00:11:18,416 --> 00:11:21,625
Ele mantinha o mar e a cidade a salvo.
Agora será você.

138
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Contamos com você
para dar continuidade às tradições dele.

139
00:12:04,708 --> 00:12:07,791
Agora, o que me diz
de acendermos este farol, rapaz?

140
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
Não! O Caçador é apenas
mais uma das suas histórias.

141
00:12:17,333 --> 00:12:19,041
Farol idiota!

142
00:12:19,541 --> 00:12:21,041
Tradições idiotas!

143
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
É tudo uma idiotice!

144
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Volte aqui!

145
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Pegue!

146
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
Vamos, rapazes!

147
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Oi, Keegan.

148
00:13:16,833 --> 00:13:17,916
Oi, Liam.

149
00:13:18,000 --> 00:13:20,833
Vai jogar hurling conosco
neste fim de semana?

150
00:13:21,666 --> 00:13:22,958
Fica pra próxima.

151
00:13:23,541 --> 00:13:24,583
Mas obrigado.

152
00:13:25,166 --> 00:13:27,125
Certo. Sem problemas, Keegan.

153
00:13:28,083 --> 00:13:29,333
Aguente firme, amigo.

154
00:13:29,416 --> 00:13:31,916
FESTA DO DIA DE SÃO PATRÍCIO
HOJE À NOITE!

155
00:13:42,000 --> 00:13:42,958
Ei, Keeg!

156
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
Oi, Moya.

157
00:13:47,166 --> 00:13:49,875
Encontro você na cachoeira ao meio-dia.

158
00:13:49,958 --> 00:13:51,000
Meio-dia?

159
00:13:51,083 --> 00:13:53,541
Coisas importantes acontecem ao meio-dia.

160
00:13:53,625 --> 00:13:55,541
Vai valer a pena, eu prometo.

161
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
Minha nossa!

162
00:14:07,375 --> 00:14:08,458
- Eu…
- O quê?

163
00:14:08,541 --> 00:14:09,458
- Eu…
- O quê?

164
00:14:09,541 --> 00:14:12,708
- Vou tirar o fone de ouvido.
- Não quero ser o DJ!

165
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
Não precisa gritar.

166
00:14:14,083 --> 00:14:16,208
Não quero ser o DJ hoje à noite.

167
00:14:16,291 --> 00:14:17,166
Ah, não!

168
00:14:18,208 --> 00:14:21,666
Vai decepcionar seu público?
Todos querem você como DJ.

169
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
Vão ficar gritando: "Keegan!"

170
00:14:26,833 --> 00:14:28,583
As coisas mudaram.

171
00:14:29,916 --> 00:14:31,666
Sim. Venha aqui.

172
00:14:31,750 --> 00:14:33,500
Tudo bem, eu entendo.

173
00:14:33,583 --> 00:14:34,458
Entende?

174
00:14:34,541 --> 00:14:36,166
Claro que sim.

175
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
Vou tentar achar outra pessoa
para te substituir.

176
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
Pode ir… Faça uma caminhada.

177
00:14:41,625 --> 00:14:43,958
Saia e respire o ar fresco do campo.

178
00:14:44,041 --> 00:14:45,000
Caminhada?

179
00:14:45,666 --> 00:14:46,625
Para onde?

180
00:14:46,708 --> 00:14:47,541
Sei lá.

181
00:14:48,041 --> 00:14:50,708
Aonde o rio te levar.

182
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
Tentei imitar o Gandalf.

183
00:14:57,208 --> 00:14:58,625
Do que está rindo?

184
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
Lembrei que uma vez
eu estava tendo um dia péssimo,

185
00:15:01,958 --> 00:15:04,708
e seu avô me levou
pra comprar doces. Então…

186
00:15:05,833 --> 00:15:06,791
Ele fez isto.

187
00:15:10,125 --> 00:15:11,208
É muito engraçado!

188
00:15:14,333 --> 00:15:17,166
Acho que este aqui
ficou preso no meu nariz…

189
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
- Não quer comer este?
- Eca!

190
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
Eu também não quero.

191
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
Sabia que doces
resolvem todos os problemas?

192
00:15:28,083 --> 00:15:30,416
É verdade, comprovado cientificamente.

193
00:15:30,500 --> 00:15:35,416
Menos pros dentistas. Eles são contra
essa técnica de solucionar problemas.

194
00:15:35,500 --> 00:15:39,208
O que acha de irmos
à loja Sugar Shack do Sammie?

195
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
Legal!

196
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
VOLTO LOGO

197
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
Ei!

198
00:19:15,416 --> 00:19:17,041
Ei, devolva isso!

199
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
Onde fica o freio?

200
00:20:56,833 --> 00:20:59,375
Oi, Keegan. O que está fazendo?

201
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
Vivendo um péssimo dia.

202
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
Só continue aguentando firme.

203
00:21:04,125 --> 00:21:06,000
Engraçadinha.

204
00:21:06,500 --> 00:21:07,375
Me ajude aqui.

205
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Obrigado.

206
00:21:11,750 --> 00:21:13,125
O que é isso?

207
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
É minha nova amiga.

208
00:21:15,916 --> 00:21:17,625
Por que ela está roxa?

209
00:21:17,708 --> 00:21:20,041
É tinta de cabelo. Eu adoro roxo.

210
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
E então,

211
00:21:23,250 --> 00:21:24,708
o que está fazendo aqui?

212
00:21:24,791 --> 00:21:25,958
É meio-dia.

213
00:21:26,041 --> 00:21:27,458
Na hora certa.

214
00:21:27,541 --> 00:21:29,333
Mas eu não…

215
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
Prepare-se, sua mente vai explodir.

216
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Parece doloroso.

217
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
- Hora da charada.
- O quê?

218
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
O que sempre corre, mas nunca anda?

219
00:21:46,083 --> 00:21:48,583
Costuma murmurar, mas não conversa?

220
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
Não dá pra me equilibrar
e resolver charada ao mesmo tempo.

221
00:21:52,208 --> 00:21:54,375
Tem um leito, mas nunca dorme?

222
00:21:54,458 --> 00:21:56,666
Desemboca, mas não tem boca?

223
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
Meu Deus, Keegan!

224
00:22:08,875 --> 00:22:10,416
Essa não!

225
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
Odeio ovelhas!

226
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
Socorro!

227
00:22:17,791 --> 00:22:18,875
Boa sorte!

228
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
Boa sorte?

229
00:22:20,583 --> 00:22:23,166
Você vai ficar bem.
É uma descida divertida.

230
00:22:31,750 --> 00:22:33,083
Que épico!

231
00:22:33,666 --> 00:22:35,083
Vamos!

232
00:23:15,916 --> 00:23:17,625
Isso foi incrível!

233
00:23:17,708 --> 00:23:20,583
Os movimentos e os sons da corredeira!

234
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
Adoro essa parte.

235
00:23:29,166 --> 00:23:30,500
Que divertido!

236
00:23:31,500 --> 00:23:32,958
Como vamos voltar?

237
00:23:33,041 --> 00:23:35,041
Voltar? Acabamos de chegar.

238
00:23:35,125 --> 00:23:36,833
Aonde chegamos?

239
00:23:36,916 --> 00:23:38,291
O que está acontecendo?

240
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
Vamos.

241
00:23:39,666 --> 00:23:41,833
Não seja um Fracotes Maximus.

242
00:23:44,875 --> 00:23:47,041
Não sou um Fracotes Maximus.

243
00:23:48,375 --> 00:23:51,000
Espere. O que é um Fracotes Maximus?

244
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
E agora?

245
00:25:51,250 --> 00:25:53,166
Não tem sinal aqui.

246
00:25:53,250 --> 00:25:54,875
Não adiantaria mesmo.

247
00:25:54,958 --> 00:25:56,791
Meu fone de ouvido foi comido,

248
00:25:56,875 --> 00:25:58,666
a tela trincou

249
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
e o celular encharcou.

250
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
Talvez possamos secar.

251
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
Duvido, mas não custa tentar.

252
00:26:12,333 --> 00:26:14,041
Como você andou sobre a água?

253
00:26:14,125 --> 00:26:15,500
Eu não andei.

254
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
Eu dancei.

255
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
É bem mais difícil.

256
00:26:19,375 --> 00:26:22,291
Preciso confessar uma coisa.

257
00:26:23,500 --> 00:26:24,333
O quê?

258
00:26:25,208 --> 00:26:27,541
Vim aqui quando minha avó morreu.

259
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
Sério?

260
00:26:28,916 --> 00:26:30,041
Onde estamos?

261
00:26:30,541 --> 00:26:32,916
Em um lugar mágico.

262
00:26:33,000 --> 00:26:35,208
Sei.

263
00:26:35,291 --> 00:26:36,791
Eu a vi.

264
00:26:36,875 --> 00:26:38,166
Ela estava aqui.

265
00:26:38,791 --> 00:26:40,083
Impossível.

266
00:26:40,166 --> 00:26:43,333
Não, é como eu disse. Este lugar é mágico.

267
00:26:43,833 --> 00:26:45,666
O que aconteceu quando a viu?

268
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
Nós dançamos.

269
00:26:47,750 --> 00:26:48,875
Dançaram?

270
00:26:48,958 --> 00:26:51,166
Flamenco. Costumávamos dançar juntas.

271
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
Nunca vi você dançando flamenco.

272
00:26:54,000 --> 00:26:57,208
Dançávamos o tempo todo
quando morávamos na Espanha.

273
00:26:57,291 --> 00:26:59,625
Mas não faço isso há um tempo.

274
00:26:59,708 --> 00:27:02,958
Tenho tentado me enturmar
através da dança irlandesa.

275
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
Tentando se enturmar? Você?

276
00:27:43,708 --> 00:27:47,250
Você manda bem. Por que nunca o vi
dançando dança irlandesa?

277
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
Não sei.

278
00:27:48,416 --> 00:27:51,500
Por que nunca vi você dançando flamenco?

279
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
Por que você não vai ser o DJ da festa?

280
00:27:55,500 --> 00:27:56,916
Eu não queria festejar.

281
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Queria festejar com você, vovô.

282
00:28:34,666 --> 00:28:36,583
Acho que a Bette gostou de você.

283
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
E esse é o marido dela, o Reb.

284
00:28:44,250 --> 00:28:45,166
Olá.

285
00:28:45,250 --> 00:28:51,291
Pediram desculpas por roubarem seus doces,
mas era para alimentar os 50 filhos deles.

286
00:28:51,375 --> 00:28:55,458
- O quê?
- Na verdade, 49. Perderam o Adam.

287
00:28:55,541 --> 00:28:57,541
Queriam saber se você o viu.

288
00:28:58,666 --> 00:29:00,125
Não o vi.

289
00:29:00,208 --> 00:29:01,333
Foi mal, gente.

290
00:29:06,000 --> 00:29:08,666
Quer castanhas ou frutinhas
pro café da manhã?

291
00:29:08,750 --> 00:29:10,291
Estou acordada há horas.

292
00:29:13,166 --> 00:29:16,000
Então, você fala a língua dos sapos?

293
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
Não, mas a Penny e o Benny falam.

294
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
Oi, rapazinho.

295
00:29:25,333 --> 00:29:26,583
Tcharam!

296
00:29:26,666 --> 00:29:28,291
Olá, sou a Penny.

297
00:29:28,375 --> 00:29:31,291
Me chamo Benny.
Aperte minha mão. Seja educado.

298
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Deve ser o Keegan. Ouvi muito sobre você.

299
00:29:35,958 --> 00:29:37,833
O que há de errado com você?

300
00:29:37,916 --> 00:29:39,708
Estou tentando gritar,

301
00:29:39,791 --> 00:29:41,416
mas não sai nada!

302
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
Como em um pesadelo.

303
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
Ele deve achar que você vai comê-lo.

304
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Me comer?

305
00:29:47,625 --> 00:29:48,833
Garoto, relaxe.

306
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
Você é só pele e osso,
e já tomamos café da manhã.

307
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
Você tomou duas vezes.

308
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
Ei!

309
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
Vocês sempre… Devolvam isso!

310
00:29:59,375 --> 00:30:00,500
Acho que enrosquei.

311
00:30:03,458 --> 00:30:04,541
Estou preso.

312
00:30:11,166 --> 00:30:13,208
O que está fazendo?

313
00:30:13,291 --> 00:30:16,583
Vi uma garota fazer isso em um filme.
Resolvi tentar.

314
00:30:17,666 --> 00:30:19,375
Acorde!

315
00:30:19,875 --> 00:30:20,958
Já está acordado.

316
00:30:23,541 --> 00:30:24,875
Eles estão vindo!

317
00:30:24,958 --> 00:30:25,916
Quem?

318
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
- Os outros alces-gigantes.
- O quê?

319
00:30:30,666 --> 00:30:34,000
- Já ouviu falar de nós, certo?
- Só na aula de história.

320
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
Alce-gigante!

321
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Minha nossa…

322
00:32:45,500 --> 00:32:46,583
Eita!

323
00:33:49,916 --> 00:33:51,208
Isso aí!

324
00:33:53,625 --> 00:33:54,583
Muito bem!

325
00:33:56,958 --> 00:33:58,583
Bem-vinda de volta, Moya.

326
00:33:58,666 --> 00:33:59,958
Obrigada, Patrick.

327
00:34:00,041 --> 00:34:01,416
E quem é você?

328
00:34:04,125 --> 00:34:05,833
É o Keegan, meu melhor amigo.

329
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
Ele precisa da sua ajuda,
o avô dele morreu.

330
00:34:08,250 --> 00:34:12,416
Sou o Patrick dos alces-gigantes.

331
00:34:12,916 --> 00:34:13,916
Isso aí!

332
00:34:21,000 --> 00:34:23,666
Isso não era para acontecer.

333
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
Saia de cima de mim, Penny!

334
00:34:28,625 --> 00:34:30,041
Penny, o que aconteceu?

335
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
O que aconteceu?

336
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
Ela é um desastre ambulante.

337
00:34:36,000 --> 00:34:37,958
Dança irlandesa é difícil demais.

338
00:34:40,541 --> 00:34:43,125
Ela está tentando se enturmar. Como você.

339
00:34:43,208 --> 00:34:45,333
Eu não estou tentando me enturmar.

340
00:34:45,416 --> 00:34:47,875
Então ensine a ela o flamenco da sua avó.

341
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
Não.

342
00:34:50,041 --> 00:34:51,666
Isso é cheiro do quê? Medo?

343
00:34:51,750 --> 00:34:54,458
Ou é de um Fracotes Maximus?

344
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
Não dá pra diferenciar,
são muito parecidos.

345
00:35:00,250 --> 00:35:05,166
Quer saber, Penny? Talvez você seja
mais do fogo do que da água.

346
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
Como é?

347
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
Talvez você seja menos Riverdance…

348
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
e mais flamenco.

349
00:35:19,083 --> 00:35:21,291
Flamenco? A Penny?

350
00:35:21,875 --> 00:35:22,750
Sem chance!

351
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
- Eu te ensino, Penny.
- Sério?

352
00:35:29,416 --> 00:35:31,458
Meu Deus! Amo você!

353
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
Melhores amigas!

354
00:35:33,500 --> 00:35:38,750
Boa, garota!
Vou botar pra esquentar! Vou ferver!

355
00:35:40,500 --> 00:35:42,291
Excelente ideia, Moya.

356
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
Na verdade, foi ideia minha.

357
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
Estou surpreso
por ele permitir o flamenco.

358
00:35:47,833 --> 00:35:49,833
Ele quer Riverdance o tempo todo.

359
00:35:49,916 --> 00:35:50,833
Ele a inventou.

360
00:35:50,916 --> 00:35:52,708
Nos faz dançar todas as manhãs

361
00:35:52,791 --> 00:35:55,500
para manter os rios fluindo
e a vida crescendo.

362
00:35:55,583 --> 00:35:56,833
É cansativo.

363
00:35:56,916 --> 00:35:58,583
A Penny e eu nos escondemos.

364
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
Sinto muito pelo seu avô, Keegan.

365
00:36:09,625 --> 00:36:10,541
Está tudo bem.

366
00:36:10,625 --> 00:36:11,750
Não está.

367
00:36:12,250 --> 00:36:13,708
Me conte sobre ele.

368
00:36:13,791 --> 00:36:14,875
Vai levar um ano.

369
00:36:15,458 --> 00:36:17,166
Selecione as melhores coisas.

370
00:36:17,250 --> 00:36:21,083
Ele era um excelente dançarino,
um astro do hurling

371
00:36:21,166 --> 00:36:23,208
e um excelente guardião do farol.

372
00:36:23,291 --> 00:36:24,291
Nossa!

373
00:36:24,375 --> 00:36:26,583
Não será fácil seguir os passos dele.

374
00:36:26,666 --> 00:36:28,458
E de chinelos de sapinhos!

375
00:36:29,208 --> 00:36:32,666
E você não faz ideia
de como saltitar por esse caminho?

376
00:36:33,333 --> 00:36:34,458
Péssimo!

377
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
- Terrível!
- Piada de tiozão!

378
00:36:36,750 --> 00:36:38,125
Desculpe a piada ruim.

379
00:36:39,375 --> 00:36:42,000
Todos se sentem perdidos às vezes, Keegan.

380
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
A boa notícia é que você veio
ao lugar certo.

381
00:36:46,625 --> 00:36:48,750
Venha comigo. Acho que posso ajudar.

382
00:36:51,875 --> 00:36:54,500
- Aonde vamos?
- Vamos pirar!

383
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
Quer vir?

384
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
Nós seguimos o rio, Keegan.

385
00:37:02,083 --> 00:37:04,875
Os rios conectam tudo e todos.

386
00:37:05,375 --> 00:37:08,583
E a energia que criamos
quando os celebramos

387
00:37:09,083 --> 00:37:10,041
retorna a eles.

388
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
As águas deles não apenas criam vida.

389
00:37:22,000 --> 00:37:23,583
Elas são vivas.

390
00:37:34,625 --> 00:37:36,750
Os chifres dele são irados!

391
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
Está insinuando que os meus não são?

392
00:37:39,166 --> 00:37:41,875
Não! Eu não disse nada sobre os seus.

393
00:37:41,958 --> 00:37:44,875
Eles são compactos, cara. Fim de papo.

394
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
Beleza.

395
00:37:46,500 --> 00:37:47,458
Beleza.

396
00:37:50,416 --> 00:37:53,958
Se os professores estavam errados
e vocês não foram extintos,

397
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
então quantos anos vocês têm?

398
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
O Patrick é o mais velho,

399
00:37:59,208 --> 00:38:01,208
então acho que deve ter…

400
00:38:01,291 --> 00:38:02,833
uns 400.000 anos.

401
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Nossa! E você?

402
00:38:05,833 --> 00:38:09,125
Sinceramente, nem sei, cara.
Perdi a conta nos 200.000.

403
00:38:09,208 --> 00:38:11,166
Já tentou contar um número tão alto?

404
00:38:11,250 --> 00:38:14,958
Eu contava e contava.
Um dia, disse: "Dane-se!"

405
00:38:15,041 --> 00:38:16,000
Não preciso.

406
00:38:17,041 --> 00:38:19,291
- Você está ótimo, Benny.
- Sério?

407
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
Sério mesmo.

408
00:38:21,833 --> 00:38:25,250
Eu vou arrasar! Na dança, no visual…

409
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
Moya, acha que estou bonitona agora?

410
00:38:30,333 --> 00:38:34,541
Olhe, você parece bem flexível

411
00:38:34,625 --> 00:38:36,416
e tem um estilo único,

412
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
então sei que está no caminho certo.

413
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Isso!

414
00:38:39,791 --> 00:38:42,875
No caminho certo!
Melhor do que no caminho errado!

415
00:38:42,958 --> 00:38:44,708
Tente não pensar em nada.

416
00:38:44,791 --> 00:38:46,000
Não estou pensando.

417
00:38:46,083 --> 00:38:48,875
Ótimo, porque o flamenco vem do coração.

418
00:38:48,958 --> 00:38:50,416
Nossa! Profundo.

419
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Girando, girando!

420
00:39:46,041 --> 00:39:48,166
Aquele cara disse mais alguma coisa?

421
00:39:48,250 --> 00:39:50,666
- Ele deve estar com gases.
- O quê?

422
00:39:50,750 --> 00:39:55,291
Eu o vi comendo grama lá atrás
como se não houvesse amanhã.

423
00:39:55,375 --> 00:39:58,166
Imaginem estar ao lado
daquele bumbum enorme?

424
00:39:58,250 --> 00:40:00,541
Um pum é tipo uma bomba num furacão.

425
00:40:00,625 --> 00:40:04,000
Estou a um metro e meio de vocês

426
00:40:04,083 --> 00:40:06,833
e consigo escutar tudo que estão dizendo.

427
00:40:13,208 --> 00:40:15,666
Ele soltou uma pedra do pântano!

428
00:40:15,750 --> 00:40:16,791
Eca!

429
00:40:16,875 --> 00:40:18,916
Nossa, que nojento!

430
00:40:19,000 --> 00:40:20,583
Não fui eu.

431
00:40:20,666 --> 00:40:21,708
Me enganei.

432
00:40:21,791 --> 00:40:22,833
Esqueçam.

433
00:40:23,750 --> 00:40:25,958
É só uma bola de hurling.

434
00:40:26,916 --> 00:40:29,125
Achei que fosse uma pedra do pântano.

435
00:40:32,875 --> 00:40:34,166
Não acredito!

436
00:40:34,250 --> 00:40:35,875
Vocês jogam hurling?

437
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
Temos que ficar em forma
para dançar, não é mesmo?

438
00:40:41,958 --> 00:40:44,666
Só faltam três minutos,
e o jogo está empatado!

439
00:40:46,666 --> 00:40:48,000
Vai!

440
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Bom bloqueio!

441
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
Vamos! Para cima!

442
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
Deixem comigo!

443
00:41:00,541 --> 00:41:02,916
- Parece doloroso.
- Isso deve doer.

444
00:41:03,000 --> 00:41:04,708
Vai demorar para se soltarem.

445
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
- Quem quer entrar?
- Eu não!

446
00:41:07,666 --> 00:41:08,750
- Eu não!
- Eu não!

447
00:41:08,833 --> 00:41:11,208
A Moya ainda está me ensinando flamenco.

448
00:41:11,291 --> 00:41:14,625
- Keegan e Benny, vocês são os sortudos.
- Não quero.

449
00:41:14,708 --> 00:41:17,666
Eu diria que é o oposto de ser sortudo.

450
00:41:17,750 --> 00:41:21,083
Benny, você vai no gol.
Keegan, você fica como atacante.

451
00:41:21,166 --> 00:41:23,500
Patrick, não quero jogar.

452
00:41:24,000 --> 00:41:26,541
Seu avô era um astro do hurling, certo?

453
00:41:27,291 --> 00:41:30,333
- Aprendi tudo com ele.
- Deixe seu avô orgulhoso.

454
00:41:30,416 --> 00:41:33,541
Entre naquele campo
e faça o que ele lhe ensinou.

455
00:41:35,833 --> 00:41:36,666
Pássaros!

456
00:41:36,750 --> 00:41:38,916
Taco e capacete. Bem resistentes.

457
00:41:40,833 --> 00:41:42,000
Não façam para mim!

458
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
Façam para ele!

459
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
Que demais!

460
00:41:50,791 --> 00:41:52,000
Hora de se pintarem.

461
00:41:52,500 --> 00:41:54,541
Benny, é para passar nos chifres.

462
00:41:54,625 --> 00:41:55,541
Não para beber.

463
00:41:55,625 --> 00:41:57,125
Eu sei! Mas, poxa!

464
00:41:57,208 --> 00:42:00,416
É de framboesa! Uma delícia!

465
00:42:00,916 --> 00:42:03,875
Perdemos os dois melhores jogadores
e ficamos com eles.

466
00:42:03,958 --> 00:42:05,791
Lá se vão as classificatórias.

467
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
A vitória é nossa!

468
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
Esporte de equipes. Oba!

469
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Bata!

470
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
Ótimo passe!

471
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
Isso, rapaz!

472
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
Vamos!

473
00:42:21,708 --> 00:42:22,875
Vamos lá! Isso!

474
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
Fácil demais.

475
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
- Vamos!
- Para cima!

476
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
Boa defesa!

477
00:42:34,333 --> 00:42:35,833
Meu Deus!

478
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
Isso vai doer!

479
00:42:37,541 --> 00:42:38,375
Isso!

480
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
Mandou bem, Benny!

481
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Tomem essa!

482
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
Graças aos chifres pequenos!

483
00:42:44,791 --> 00:42:45,750
Cuidado, garoto!

484
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
Vamos, Keegan! Levante-se e jogue.

485
00:43:05,458 --> 00:43:08,083
Jogue como se seu avô
estivesse assistindo.

486
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
Não acredito!

487
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
Poxa!

488
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
Esta é para você, vovô.

489
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
Você conseguiu, garoto!

490
00:43:47,250 --> 00:43:48,250
- Legal!
- Demais!

491
00:43:48,333 --> 00:43:49,958
Keegan!

492
00:43:50,458 --> 00:43:51,875
- Boa!
- O time vermelho ganhou!

493
00:43:56,416 --> 00:43:58,500
Não seja grosso, Brutus.

494
00:43:58,583 --> 00:44:00,083
Vá pegar a bola.

495
00:44:00,166 --> 00:44:01,208
Não se preocupe.

496
00:44:01,291 --> 00:44:02,583
Eu pego.

497
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
Atenção, senhoras e senhores.

498
00:44:11,125 --> 00:44:13,750
Preparem-se para se deslumbrar.

499
00:44:14,458 --> 00:44:17,291
Tomem cuidado, que eu estou fervendo!

500
00:44:18,291 --> 00:44:21,458
Calcanhar, ponta, pose,
pra esquerda, pra direita,

501
00:44:21,541 --> 00:44:23,333
mexe o pescoço a noite toda!

502
00:44:23,416 --> 00:44:24,500
A gente vai e faz…

503
00:44:36,416 --> 00:44:37,583
Mexendo o pescoço!

504
00:44:48,958 --> 00:44:50,625
Não, estou bem.

505
00:44:50,708 --> 00:44:53,791
Eu não devia ter dançado
no topo de um morro.

506
00:44:53,875 --> 00:44:55,541
Conseguiram achar o Adam?

507
00:44:57,833 --> 00:44:59,375
Ele não deve estar longe.

508
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
Ele não tem pernas.

509
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
Vocês vão encontrá-lo. Ânimo!

510
00:45:06,750 --> 00:45:08,333
Beijinhos de girinos!

511
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Fazem cócegas!

512
00:46:11,791 --> 00:46:13,000
Nossa!

513
00:46:13,500 --> 00:46:14,916
Que lugar é este?

514
00:46:15,416 --> 00:46:16,500
Uma ponte

515
00:46:17,000 --> 00:46:20,500
entre a luz e a escuridão.

516
00:46:22,250 --> 00:46:23,875
Você é o Caçador.

517
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
Eu assumo muitas formas, mas…

518
00:46:27,541 --> 00:46:28,833
Sim, sou o próprio.

519
00:46:29,666 --> 00:46:33,000
Vou gritar, e os outros vão vir me salvar.

520
00:46:33,083 --> 00:46:35,291
Foi você quem deixou o farol apagado.

521
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
De onde venho, isso é um convite.

522
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
Não! Eu…

523
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
Como gratidão,
tenho uma proposta para você.

524
00:46:44,250 --> 00:46:45,791
Venha para o meu mundo

525
00:46:46,375 --> 00:46:49,333
e você poderá ter tudo de volta
do jeito que era.

526
00:46:59,625 --> 00:47:01,916
Meu avô disse pra não confiar em você.

527
00:47:02,000 --> 00:47:03,708
Como quiser.

528
00:47:05,791 --> 00:47:06,833
Ah! E, Keegan…

529
00:47:07,416 --> 00:47:12,208
é melhor não contar a ninguém que me viu,
ou vão descobrir o que você fez.

530
00:47:12,791 --> 00:47:14,166
Você me convidou.

531
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
Não quer que te entendam mal, não é mesmo?

532
00:47:18,708 --> 00:47:20,208
Até mais.

533
00:47:26,875 --> 00:47:27,875
Keegan!

534
00:47:27,958 --> 00:47:29,083
- Keegan!
- Keegan!

535
00:47:30,000 --> 00:47:31,208
Ei, rapazinho!

536
00:47:31,791 --> 00:47:34,375
Aonde foi?
Todo mundo estava te procurando.

537
00:47:34,458 --> 00:47:36,375
Perdeu a coreografia da Penny.

538
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
O clássico desastre de sempre.

539
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
Muito engraçado!

540
00:47:40,416 --> 00:47:41,625
Benny! Mal-educado!

541
00:47:41,708 --> 00:47:43,333
Benny, seja legal.

542
00:47:43,416 --> 00:47:46,916
Ela quase conseguiu.
Um dia, ela nos honrará com essa dança.

543
00:47:53,333 --> 00:47:55,208
Parece que viu um fantasma.

544
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
O problema é que…

545
00:48:04,125 --> 00:48:06,666
Só fiquei com um pouco de medo do escuro.

546
00:48:07,875 --> 00:48:13,666
Sim, é porque, neste lugar,
todos enfrentam seus medos mais sombrios.

547
00:48:14,333 --> 00:48:17,875
- Não tenho medo de nada.
- Você tem medo de tudo, Benny.

548
00:48:17,958 --> 00:48:18,875
Não tenho.

549
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
- Tem, sim.
- Não tenho.

550
00:48:20,458 --> 00:48:22,416
É mesmo? Lagartas!

551
00:48:27,583 --> 00:48:29,083
Onde?

552
00:48:29,166 --> 00:48:31,000
Estão em mim?

553
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
Estão na minha boca?

554
00:48:36,250 --> 00:48:40,291
Keegan, este é um antigo farol.

555
00:48:41,083 --> 00:48:43,291
Se enfrentou seu medo aqui,

556
00:48:43,791 --> 00:48:45,583
pode banir a escuridão.

557
00:48:51,875 --> 00:48:53,583
Você é um guardião da luz,

558
00:48:54,125 --> 00:48:57,083
responsabilidade passada
de geração em geração

559
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
até chegar em você.

560
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
Vamos, pessoal.

561
00:49:11,916 --> 00:49:13,250
Aonde vamos?

562
00:49:13,750 --> 00:49:15,583
Até o mar.

563
00:49:15,666 --> 00:49:19,041
- Não!
- Não!

564
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
Isso é ruim?

565
00:49:20,083 --> 00:49:22,208
- Sim!
- Sim!

566
00:49:22,291 --> 00:49:23,125
Por quê?

567
00:49:23,208 --> 00:49:27,625
- Tem que andar demais!
- Tem que andar demais!

568
00:49:27,708 --> 00:49:29,875
Não se preocupem, conheço um atalho.

569
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
O grande portão.

570
00:49:45,708 --> 00:49:50,458
É o portão por onde passam os espíritos
do passado, do presente e do futuro.

571
00:49:52,583 --> 00:49:53,833
Finn MacCool,

572
00:49:53,916 --> 00:49:56,250
Cúchulainn e os Filhos de Lir,

573
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
todos eles também passaram por aqui.

574
00:49:59,041 --> 00:50:01,541
Será que meu avô passou por aqui?

575
00:50:01,625 --> 00:50:03,625
Pergunte ao Guardião do Portão.

576
00:50:11,625 --> 00:50:13,458
Um velho passou por aqui?

577
00:50:13,958 --> 00:50:16,708
Narigudo, de chinelos de sapinhos?

578
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
E orelhas grandes, como as suas?

579
00:50:21,791 --> 00:50:24,208
Ele passou por aqui dançando, garoto.

580
00:50:25,916 --> 00:50:28,833
Disse que você manteria vivas
as tradições dele.

581
00:50:28,916 --> 00:50:31,250
- Então…
- O quê?

582
00:50:31,333 --> 00:50:32,416
Keegan, venha!

583
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
Foi aqui que vi minha avó, Keegan.

584
00:50:42,916 --> 00:50:44,541
Não estou vendo nada.

585
00:50:45,833 --> 00:50:46,958
Feche os olhos.

586
00:50:47,041 --> 00:50:49,166
Como vou ver alguma coisa se fechar…

587
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
FIONN MAC CUMHAILL,
FILHOS DE LIR, CÚCHULAINN

588
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
Vovô!

589
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
Sabe por que eu danço?

590
00:51:16,250 --> 00:51:19,083
O rio segue um ritmo até chegar no mar.

591
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
Isso significa que a vida continua.

592
00:51:22,958 --> 00:51:25,125
Você deve sempre celebrar a vida.

593
00:51:25,625 --> 00:51:27,250
Eu quero voltar!

594
00:51:27,333 --> 00:51:28,291
Não!

595
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Keegan, onde você está?

596
00:51:54,708 --> 00:51:56,375
Aqui embaixo, vovô!

597
00:51:56,458 --> 00:51:57,291
O Caçador.

598
00:51:57,375 --> 00:52:00,375
O Caçador está vindo.
Você precisa acender o farol!

599
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
Não!

600
00:52:30,458 --> 00:52:31,833
O que foi que eu fiz?

601
00:52:44,875 --> 00:52:45,750
Keegan!

602
00:52:45,833 --> 00:52:46,708
Moya!

603
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
Peguei você!

604
00:52:58,208 --> 00:52:59,708
Esqueci como galopar!

605
00:52:59,791 --> 00:53:02,083
Faz tempo que não faço exercícios!

606
00:53:02,166 --> 00:53:04,500
Me ajudem rapidinho! Como é que galopa?

607
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
Continuem galopando.

608
00:53:24,666 --> 00:53:25,958
Cãibra!

609
00:53:33,291 --> 00:53:34,458
Socorro!

610
00:53:34,541 --> 00:53:35,375
Benny!

611
00:53:37,666 --> 00:53:40,458
Olhe que chifres compactos!

612
00:53:40,541 --> 00:53:42,083
Legais, não são?

613
00:53:44,666 --> 00:53:45,875
Não é tão ruim.

614
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
Não!

615
00:53:50,083 --> 00:53:51,708
Caçador mau!

616
00:53:52,208 --> 00:53:53,166
Não se preocupe.

617
00:53:53,250 --> 00:53:54,416
Você é só uma isca.

618
00:53:55,541 --> 00:53:56,916
É ele que eu quero.

619
00:54:05,833 --> 00:54:11,000
Seus chifres são o prêmio mais importante.

620
00:54:11,625 --> 00:54:12,708
Corra, Benny!

621
00:54:12,791 --> 00:54:15,166
É uma armadilha.
Ele parece idiota, mas é esperto!

622
00:54:15,250 --> 00:54:17,041
Saia daqui, Keegan.

623
00:54:50,458 --> 00:54:51,583
Patrick!

624
00:54:51,666 --> 00:54:52,666
Keegan, cuidado!

625
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
Me solte!

626
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
Troco o garoto pelos chifres.

627
00:55:03,791 --> 00:55:05,458
Me dê seus chifres,

628
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
e todo mundo pode ir pra casa.

629
00:55:09,250 --> 00:55:10,208
Por quê?

630
00:55:11,083 --> 00:55:13,083
Com o poder de parar os rios,

631
00:55:13,791 --> 00:55:16,375
poderei espalhar a escuridão
por toda parte.

632
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
Patrick, não faça isso.

633
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
Não, Patrick!

634
00:55:33,166 --> 00:55:35,708
Tire as mãos de mim!

635
00:55:35,791 --> 00:55:36,750
Quieto, garoto!

636
00:55:37,333 --> 00:55:39,375
Você sabia que isso ia acontecer.

637
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
O rio.

638
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
O rio secou!

639
00:59:03,583 --> 00:59:04,833
Pare!

640
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
Você não pode me deter!

641
00:59:09,833 --> 00:59:11,291
Deveria me agradecer!

642
00:59:11,375 --> 00:59:15,500
Sem o rio, você não tem
o que proteger com o farol

643
00:59:15,583 --> 00:59:19,250
e não precisa celebrar nada com uma dança.

644
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
Você está livre!

645
00:59:21,125 --> 00:59:23,958
Keegan, o Caçador
não pode deixar nosso mundo

646
00:59:24,041 --> 00:59:25,916
com os chifres do Patrick.

647
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
Devolva os chifres à água.

648
00:59:28,791 --> 00:59:30,875
Ela vai renovar o espírito dele.

649
00:59:46,500 --> 00:59:48,750
Pode me ajudar a virar a jangada dele?

650
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
Vamos! Mais uma vez!

651
01:00:53,833 --> 01:00:54,708
Não!

652
01:01:35,166 --> 01:01:36,666
Não!

653
01:01:49,291 --> 01:01:54,625
Como as flores pequenas crescem

654
01:01:54,708 --> 01:01:58,583
Se os fortes ventos sopram

655
01:01:58,666 --> 01:02:04,333
E a neve gelada está em volta?

656
01:02:04,875 --> 01:02:09,666
Para onde os frágeis pássaros voam

657
01:02:10,166 --> 01:02:14,041
Se os ninhos que ficam lá no alto

658
01:02:14,125 --> 01:02:16,541
São destruídos

659
01:02:17,333 --> 01:02:20,291
E caem no chão?

660
01:02:21,166 --> 01:02:23,583
Abrindo as asas

661
01:02:23,666 --> 01:02:27,583
Que me levam para longe daqui

662
01:02:27,666 --> 01:02:31,458
Os ventos me levarão

663
01:02:31,541 --> 01:02:34,708
Para além dos limites de casa

664
01:02:34,791 --> 01:02:38,833
E mesmo quando eu estiver a quilômetros

665
01:02:39,416 --> 01:02:43,500
De distância de você

666
01:02:44,916 --> 01:02:48,625
Estarei ao seu lado quando pensar em você

667
01:02:48,708 --> 01:02:50,250
Um Stóirín

668
01:02:50,333 --> 01:02:51,541
Buachaill.

669
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
Boa, garoto!

670
01:02:55,541 --> 01:02:56,625
Cuidado onde pisa.

671
01:03:00,833 --> 01:03:05,541
Como uma árvore permanece em pé?

672
01:03:06,250 --> 01:03:07,791
Isso foi demais!

673
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
Você enfrentou a escuridão e venceu.

674
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
Você é um verdadeiro guardião da luz.

675
01:03:16,333 --> 01:03:21,416
E como o coração sobrevive

676
01:03:21,500 --> 01:03:25,541
E é capaz de permanecer vivo

677
01:03:25,625 --> 01:03:31,916
Depois de tanto tempo sem amar?

678
01:03:32,666 --> 01:03:35,125
Abrindo as asas

679
01:03:35,208 --> 01:03:39,416
Que me levam para longe daqui

680
01:03:39,500 --> 01:03:42,833
Os ventos me levarão

681
01:03:42,916 --> 01:03:46,125
Para além dos limites de casa

682
01:03:46,208 --> 01:03:50,791
E mesmo quando eu estiver a quilômetros

683
01:03:50,875 --> 01:03:55,333
De distância de você

684
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
Ainda bem que ele voltou!

685
01:03:58,875 --> 01:04:00,541
Viram o Reb e a Bette?

686
01:04:00,625 --> 01:04:03,708
Um Stóirín

687
01:04:04,583 --> 01:04:08,333
Estou com você
Quando o vejo em meus sonhos

688
01:04:08,416 --> 01:04:12,083
Um Stóirín

689
01:04:12,166 --> 01:04:16,083
Uma música o trará para perto de mim

690
01:04:16,166 --> 01:04:19,458
Um Stóirín

691
01:04:19,541 --> 01:04:21,916
Um Grá

692
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
Isso, girinos! Comemorem!

693
01:04:49,083 --> 01:04:50,541
Agora são sapinhos!

694
01:04:50,625 --> 01:04:52,541
Saparabéns!

695
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
Ei, Moya! Olhe quem descobriu seu segredo.

696
01:05:20,208 --> 01:05:22,916
Eu gostava quando você achava
que eu andava sobre a água.

697
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Ainda acho.

698
01:05:24,625 --> 01:05:28,750
Espere. Como o rio ainda está fluindo
sem os chifres do Patrick?

699
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Acho que você vai ter uma ótima surpresa.

700
01:05:38,958 --> 01:05:42,000
Minha nossa! Ele passou pela puberdade?

701
01:05:42,083 --> 01:05:44,791
Tchau, chifres compactos.

702
01:05:44,875 --> 01:05:48,291
Olá, chifres de rei!

703
01:05:48,958 --> 01:05:51,625
Ninguém melhor do que você, Benny.

704
01:05:51,708 --> 01:05:54,500
O Benny? Por que ele vai ser o rei?

705
01:05:55,041 --> 01:05:58,208
Às vezes, aqueles que acreditamos ser
os menos capazes

706
01:05:58,291 --> 01:06:00,500
acabam provando ser os melhores.

707
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
Eu não pedi isso.

708
01:06:08,208 --> 01:06:11,416
Mas, preciso admitir,
estes chifres são bem irados.

709
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
Visual bacana.

710
01:06:13,625 --> 01:06:17,583
Me desculpem, preciso ir pra casa
para acender o farol.

711
01:06:17,666 --> 01:06:19,250
É uma boa ideia.

712
01:06:19,333 --> 01:06:22,041
O Caçador nunca vai desistir,

713
01:06:22,125 --> 01:06:25,208
e agora você tem que proteger este cara.

714
01:06:25,291 --> 01:06:27,541
O quê? Agora ele vai vir atrás de mim?

715
01:06:28,125 --> 01:06:31,291
Muito obrigada por me ajudar
a encontrar minha chama.

716
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
O mérito é todo seu, Penny.

717
01:06:34,583 --> 01:06:38,333
Por favor, acenda o farol.
Ainda não sei como galopar!

718
01:06:38,416 --> 01:06:40,541
E não consigo aprender nada rápido!

719
01:06:41,291 --> 01:06:42,833
Acho que vou vomitar.

720
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
Você vai ficar bem, Benny. Deixe comigo.

721
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
- Tchau!
- Tchau!

722
01:06:49,125 --> 01:06:50,416
- Tchau!
- Boa sorte, Keegan!

723
01:06:50,500 --> 01:06:52,333
- Tchau!
- Até mais, rapaz!

724
01:06:56,000 --> 01:06:58,875
Achei que você ia poder
se despedir do seu avô.

725
01:06:58,958 --> 01:06:59,916
Tudo bem.

726
01:07:00,541 --> 01:07:01,916
Valeu a tentativa.

727
01:07:15,375 --> 01:07:16,458
O rio.

728
01:07:16,541 --> 01:07:18,000
É o rio!

729
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
O quê?

730
01:07:19,208 --> 01:07:20,500
Sua charada.

731
01:07:20,583 --> 01:07:22,708
"O que sempre corre, mas nunca anda?

732
01:07:22,791 --> 01:07:25,333
Costuma murmurar, mas não conversa?

733
01:07:25,416 --> 01:07:27,375
Tem um leito, mas nunca dorme?

734
01:07:27,458 --> 01:07:29,875
Desemboca, mas não tem boca?"

735
01:07:29,958 --> 01:07:31,125
É o rio!

736
01:07:41,375 --> 01:07:43,208
Espero que ela volte.

737
01:07:43,291 --> 01:07:44,291
Eu também.

738
01:07:44,375 --> 01:07:47,291
Estou com vontade de comer
costeletas de cordeiro.

739
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
O que foi?

740
01:07:54,125 --> 01:07:57,041
Ovelhas!

741
01:07:57,541 --> 01:07:58,666
Corra!

742
01:08:41,541 --> 01:08:44,125
Nos vemos na festa do Dia de São Patrício?

743
01:08:45,041 --> 01:08:47,833
Não queria te desanimar,
mas a festa foi ontem.

744
01:08:48,333 --> 01:08:49,708
Não foi.

745
01:08:49,791 --> 01:08:52,291
Só saímos há algumas horas.

746
01:08:52,375 --> 01:08:54,041
Como isso é possível?

747
01:08:54,125 --> 01:08:56,250
Eu disse que o lugar era mágico.

748
01:08:57,041 --> 01:08:58,750
Feliz Dia de São Patrício.

749
01:08:59,708 --> 01:09:01,500
Feliz Dia de São "Patício".

750
01:09:01,583 --> 01:09:03,208
Feliz Dia de São "Patício".

751
01:09:04,333 --> 01:09:07,791
Ainda dá tempo de dançar flamenco hoje?

752
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Me comprometi com a Riverdance.

753
01:09:09,875 --> 01:09:11,666
Sei, tentando se enturmar.

754
01:09:11,750 --> 01:09:13,875
Fracotes Maximus.

755
01:09:14,958 --> 01:09:16,958
Meu DJ favorito desistiu.

756
01:09:17,041 --> 01:09:21,083
Fracotes Maximus

757
01:09:22,875 --> 01:09:24,208
Que bom que está aqui!

758
01:09:24,291 --> 01:09:27,125
Oi. Foi mal,
estou brincando com o violino.

759
01:09:27,625 --> 01:09:30,958
Por que está me olhando assim?
Olhe, é um violino.

760
01:09:31,958 --> 01:09:33,708
Ainda precisa de um DJ hoje?

761
01:09:34,375 --> 01:09:36,791
Foi mal, cara, mas o Larson se ofereceu.

762
01:09:36,875 --> 01:09:38,416
O Larson é péssimo!

763
01:09:38,500 --> 01:09:40,125
Não sou péssimo.

764
01:09:40,208 --> 01:09:41,750
E não me ofereci.

765
01:09:41,833 --> 01:09:44,000
Eu estava piscando, Larson,

766
01:09:44,083 --> 01:09:47,250
pra deixar o Keegan com inveja
e ensinar-lhe uma lição

767
01:09:47,333 --> 01:09:50,333
da qual ele se lembraria
pelo resto da vida.

768
01:09:51,333 --> 01:09:52,583
Então ainda sou o DJ?

769
01:09:52,666 --> 01:09:54,375
Só se comprar este violino.

770
01:09:55,166 --> 01:09:56,416
Estou brincando!

771
01:09:56,500 --> 01:09:58,208
Sim, você ainda é o DJ.

772
01:09:58,291 --> 01:10:00,000
Demais! Obrigado, Margo.

773
01:10:00,083 --> 01:10:03,125
Mas, Larson,
você vai ter que comprar este violino.

774
01:10:03,208 --> 01:10:06,083
- Odeio violino!
- Ninguém gosta de violino.

775
01:10:06,166 --> 01:10:09,625
Por isso que não consigo vendê-lo.
Mas é como brócolis e jazz alternativo,

776
01:10:09,708 --> 01:10:11,041
você aprende a aguentar.

777
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
Oi, rapazes!

778
01:10:13,625 --> 01:10:15,083
- Oi, Keegan.
- Oi.

779
01:10:15,166 --> 01:10:18,250
Se ainda precisarem de alguém
pro hurling, eu topo.

780
01:10:18,333 --> 01:10:19,750
Claro!

781
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
- Isso!
- Isso!

782
01:10:25,625 --> 01:10:27,666
Um rio verde para dar sorte.

783
01:10:27,750 --> 01:10:29,958
Aproveitem a cerveja, peixinhos!

784
01:10:32,250 --> 01:10:33,125
Oi.

785
01:10:33,875 --> 01:10:35,958
Aquele alce sempre esteve ali?

786
01:10:36,958 --> 01:10:38,583
Não é um alce.

787
01:10:38,666 --> 01:10:41,916
Aquele ali é um alce-gigante.

788
01:10:42,000 --> 01:10:44,833
- Eles são lendários.
- Acha que inventaram a Riverdance?

789
01:10:46,208 --> 01:10:47,625
Isso é segredo.

790
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
Oi, querido.

791
01:10:57,833 --> 01:10:59,375
O que andou fazendo hoje?

792
01:11:00,625 --> 01:11:01,500
Nada.

793
01:11:03,750 --> 01:11:05,708
AQUELE QUE ILUMINA

794
01:11:05,791 --> 01:11:07,583
Parecem chifres.

795
01:11:07,666 --> 01:11:09,208
Ele amava os alces.

796
01:11:09,791 --> 01:11:12,208
Dizia que era o espírito animal dele.

797
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
Que tal?

798
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
Sapinhos!

799
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
Chinelos de dança estão na moda.

800
01:11:43,250 --> 01:11:47,375
Ainda não sei se quero ir à festa hoje.

801
01:11:48,208 --> 01:11:50,708
Será a primeira sem meu parceiro de dança.

802
01:11:52,000 --> 01:11:53,416
Sei o que está sentindo.

803
01:12:00,333 --> 01:12:01,458
Coloque.

804
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
É grande demais.

805
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
Como assim, "grande demais"?

806
01:12:08,000 --> 01:12:09,708
Serve certinho.

807
01:12:10,791 --> 01:12:13,041
Você é a cara dele, Keegan.

808
01:12:13,583 --> 01:12:16,125
Tem até as orelhas grandes.

809
01:12:17,916 --> 01:12:20,791
Vou deixar você se preparar.
Amo você, rapazinho.

810
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
A tradição de afastar a escuridão
por mais uma noite.

811
01:12:47,916 --> 01:12:48,791
Vovô.

812
01:12:51,125 --> 01:12:52,750
Estou orgulhoso de você.

813
01:12:55,208 --> 01:12:56,416
Não posso ficar.

814
01:12:57,000 --> 01:12:57,916
Eu sei.

815
01:12:59,041 --> 01:13:00,458
Você vai ficar bem?

816
01:13:00,958 --> 01:13:02,750
Vou ficar mais do que bem.

817
01:13:03,250 --> 01:13:04,375
Estarei dançando!

818
01:13:14,291 --> 01:13:15,500
Adeus, vovô.

819
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
Vamos dançar!

820
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
Que orgulho, Moya! Está mandando bem!

821
01:15:22,416 --> 01:15:23,250
Rápido!

822
01:15:23,916 --> 01:15:25,416
Parem, rapazes!

823
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
Mas os peixes amam cerveja verde!

824
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
- Corram!
- Poxa, é Dia de São Patrício!

825
01:15:31,750 --> 01:15:36,083
Keegan!

826
01:15:41,666 --> 01:15:43,625
Feliz Dia de São Patrício!

827
01:16:17,458 --> 01:16:19,458
Ei, quando você vai dançar?

828
01:16:19,541 --> 01:16:21,750
Quem disse que não estou dançando?

829
01:20:12,541 --> 01:20:18,458
Agora as coisas vão mudar aqui!
Hurling está proibido, ao menos pra mim.

830
01:20:18,541 --> 01:20:20,916
Dançar logo cedo também.

831
01:20:21,000 --> 01:20:22,250
E sabem de uma coisa?

832
01:20:22,333 --> 01:20:25,250
Posso comer quantas framboesas eu quiser.

833
01:20:25,333 --> 01:20:28,583
Tudo bem pra vocês?
Não importa, porque eu que mando.

834
01:20:28,666 --> 01:20:30,166
Rei Benny!

835
01:20:30,250 --> 01:20:32,708
- O quê?
- Nossa!

836
01:20:35,125 --> 01:20:38,333
Alguém me ajuda?
Estes chifres novos são muito pesados.

837
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
Que babaca…

838
01:20:39,916 --> 01:20:42,208
- Que decepção…
- Vamos sair daqui.

839
01:20:42,291 --> 01:20:43,958
Foi mal! Vou melhorar.

840
01:20:44,041 --> 01:20:46,875
É meu primeiro dia
e acho que me subiu à cabeça.

841
01:20:46,958 --> 01:20:47,791
Literalmente.

842
01:20:48,416 --> 01:20:51,125
O clássico desastre de sempre.

843
01:20:51,208 --> 01:20:52,250
Tchau.

844
01:20:54,000 --> 01:20:56,750
Alces-gigantes?

845
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
Amiguinhos?

846
01:20:58,750 --> 01:21:00,541
Cadê meus amigos?

847
01:21:01,250 --> 01:21:02,250
Querem me ajudar?

848
01:21:02,791 --> 01:21:05,583
Que tal ajudar seu amigo Benny? Alguém?

849
01:21:05,666 --> 01:21:07,708
Quem topa ajudar o Benny?

850
01:21:07,791 --> 01:21:09,083
Socorrer o Benny?

851
01:21:11,416 --> 01:21:12,250
Droga…

852
01:21:13,291 --> 01:21:15,375
E se eu precisar ir ao banheiro?

853
01:21:15,958 --> 01:21:17,166
E aí, galera!

854
01:21:17,250 --> 01:21:22,833
Essa aqui vai para os alces-gigantes
e para os avós incríveis do mundo todo!

855
01:30:07,041 --> 01:30:12,041
Legendas: Jenifer Berto



