1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,916
PERSEMBAHAN NETFLIX

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,458
Anak itu tak pernah kenal orang tuanya,

5
00:00:44,958 --> 00:00:49,291
tapi beruntung dibesarkan oleh
kakek dan neneknya.

6
00:00:49,375 --> 00:00:51,875
Mereka seperti teman baik

7
00:00:51,958 --> 00:00:55,375
dan bekerja di mercusuar River's End.

8
00:00:56,416 --> 00:00:58,833
Tapi itu bukan mercusuar biasa.

9
00:00:59,958 --> 00:01:03,125
Setiap malam, Kakek menyalakan lampu

10
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
untuk mengusir kegelapan dari dunia lain.

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
Sang Pemburu.

12
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
Legenda mengatakan
jika lampu mercusuar padam,

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
Sang Pemburu akan memasuki sungai

14
00:01:17,291 --> 00:01:22,583
mencari roh rusa bertanduk ajaib.

15
00:01:23,083 --> 00:01:26,333
Tanduk mereka membuat air mengalir

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
dan memungkinkan kehidupan untuk tumbuh.

17
00:01:29,958 --> 00:01:33,875
Jika Sang Pemburu mengambil tanduk ajaib,

18
00:01:33,958 --> 00:01:36,041
sungai akan mengering.

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
Tapi untuk saat ini,

20
00:01:39,583 --> 00:01:41,666
mercusuar bersinar,

21
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
air mengalir,

22
00:01:43,416 --> 00:01:46,375
dan kita semua merayakan sungai kita

23
00:01:46,458 --> 00:01:48,875
dengan tarian.

24
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
SEKOLAH TARI

25
00:02:24,750 --> 00:02:26,875
JASA HUKUM MURPHY

26
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
Kau tak apa?

27
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
Semoga beruntung.

28
00:02:43,708 --> 00:02:46,666
Pukulan hook-a-roo keliling dunia
akan memenangkan!

29
00:02:50,166 --> 00:02:51,333
Liam!

30
00:02:51,416 --> 00:02:53,041
- Bagus.
- Terima kasih, Keegan.

31
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
Berhenti!

32
00:02:54,208 --> 00:02:55,208
Kabur, Kawan-kawan.

33
00:02:55,291 --> 00:02:57,958
Pukulanmu mengenai kucing!

34
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
HITS LAGU KELT

35
00:03:05,291 --> 00:03:08,875
Aku tak mahir jadi DJ.
Kau akan melegenda setelah pesta ini.

36
00:03:08,958 --> 00:03:11,291
- Terima kasih, Margo.
- Boleh tos?

37
00:03:11,375 --> 00:03:14,000
Sedikit meleset. Ya, baiklah.

38
00:03:14,083 --> 00:03:15,041
Jangan gagal.

39
00:03:16,083 --> 00:03:17,125
Bercanda!

40
00:03:17,208 --> 00:03:20,333
Tapi agak tak bercanda, tahu?

41
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
Baiklah, semoga harimu menyenangkan!

42
00:03:30,041 --> 00:03:32,125
Wah, lihat siapa ini.

43
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
Aku datang secepatnya.

44
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Lalu lintas padat.

45
00:03:35,541 --> 00:03:36,791
Macet?

46
00:03:36,875 --> 00:03:38,125
Nakal.

47
00:03:38,208 --> 00:03:40,041
Seperti kakekmu.

48
00:03:40,125 --> 00:03:42,083
Si Pak Tua tak mau akui,

49
00:03:42,166 --> 00:03:45,250
tapi dia butuh bantuan!

50
00:03:45,333 --> 00:03:47,750
- Dia tak semuda dulu.
- Hei!

51
00:03:48,250 --> 00:03:49,416
Aku dengar itu.

52
00:03:49,500 --> 00:03:51,125
Dia bisa dengar kalau mau.

53
00:03:51,208 --> 00:03:52,583
Dengar bagian mana?

54
00:03:52,666 --> 00:03:54,041
"Pak tua" atau "bantuan"?

55
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
"Tua" apanya?

56
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
Asal kau tahu, aku menua seperti
dompet kulit kualitas bagus.

57
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
Jika aku bisa temukan dompet itu,
aku juga akan lebih kaya.

58
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
Dia gila sekali.

59
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Tapi seksi.

60
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
Jijik.

61
00:04:10,833 --> 00:04:13,500
Sampai jumpa di pondok untuk makan malam.

62
00:04:13,583 --> 00:04:15,041
Nenek sayang kalian!

63
00:04:17,916 --> 00:04:18,750
Hei, Kakek.

64
00:04:18,833 --> 00:04:20,541
Hei, DJ Sukses.

65
00:04:21,375 --> 00:04:24,833
Kau dapat rekaman apa lagi
untuk pesta Hari St. Patrick?

66
00:04:24,916 --> 00:04:26,708
Siap dengarkan sekilas?

67
00:04:26,791 --> 00:04:28,916
Sandal menari Kakek tak sabar.

68
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Ayo menari!

69
00:04:40,166 --> 00:04:41,083
Ya!

70
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
Ya. Ini nostalgia.

71
00:04:46,125 --> 00:04:47,000
Punggungku.

72
00:04:47,791 --> 00:04:49,833
Pasti ini akan sakit besok pagi.

73
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
Nah…

74
00:04:56,458 --> 00:04:57,666
Keren.

75
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Ini bisa dijadikan Sang Pemburu
untuk teater kertas kita.

76
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
Itu agak gemuk.

77
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
Semuanya otot.

78
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
Dia harus bawa tanduk itu.

79
00:05:07,125 --> 00:05:10,083
Jangan sampai Sang Pemburu
menangkap rusa-rusa itu, Keegan.

80
00:05:10,166 --> 00:05:12,791
Tarian mereka membuat sungai mengalir.

81
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
Pikirkanlah.

82
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
Tanpa sungai,

83
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
takkan ada kehidupan.

84
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
Takkan ada tarian.

85
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
Ini yang harus kau hentikan.

86
00:05:24,916 --> 00:05:27,125
Untungnya, dia hanya legenda.

87
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Dia sangat nyata.

88
00:05:29,791 --> 00:05:31,125
Dia kegelapan,

89
00:05:31,208 --> 00:05:35,916
dan cahaya ajaib kita adalah
satu-satunya yang bisa hentikan dia.

90
00:05:36,000 --> 00:05:37,875
Lampu kita hentikan dia?

91
00:05:37,958 --> 00:05:41,041
Kupikir itu hanya mencegah
kapal menabrak batu.

92
00:05:41,750 --> 00:05:44,333
Itu hanya bonus.

93
00:05:44,416 --> 00:05:48,791
Bagaimana kalau kita nyalakan
mercusuar ini?

94
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
Ayo!

95
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
Balapan ke atas!

96
00:05:53,083 --> 00:05:55,416
Ya. Kita naik tangga. Ini dia.

97
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
Ya, begitu.

98
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Kakek tak apa?

99
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
Hanya letih karena menari tadi.

100
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
Tolong tabuh genderang.

101
00:06:43,041 --> 00:06:47,625
Tradisi mengusir kegelapan untuk
satu malam lagi.

102
00:06:53,833 --> 00:06:54,875
Pelan-pelan, Kakek.

103
00:06:54,958 --> 00:06:56,458
Kakek tak apa. Sudahlah.

104
00:06:56,541 --> 00:06:58,708
Hanya perlu istirahat sebentar.

105
00:06:59,291 --> 00:07:01,125
Aku berpikir,

106
00:07:01,208 --> 00:07:03,583
bagaimana kalau kita otomatiskan
tempat ini?

107
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
Akan banyak menghemat waktu.

108
00:07:05,916 --> 00:07:07,458
Tapi itu tak asyik.

109
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Musikmu tak otomatis, 'kan?

110
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
Kau lebih suka semangat vinil antik.

111
00:07:14,291 --> 00:07:15,166
Ini juga sama.

112
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Kita lebih mirip dari dugaanmu.

113
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
Kakek selalu bilang begitu.

114
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Sekarang, istirahatlah.

115
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
Aku bisa bersih-bersih sendiri.

116
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
Hei, Kakek baik-baik saja?

117
00:08:04,875 --> 00:08:05,791
Kakek?

118
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Kakek.

119
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Aku tak sempat berpamitan.

120
00:09:03,958 --> 00:09:07,083
Jangan meratapi beliau.

121
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
Rayakan hidupnya.

122
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
Rayakan dengan tarian.

123
00:09:53,333 --> 00:09:54,833
Kakek pasti suka ini.

124
00:09:54,916 --> 00:09:56,916
Itu tarian favorit kami.

125
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
Kakekmu penari sangat hebat.

126
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
Kaki tercepat yang pernah kulihat.

127
00:11:13,708 --> 00:11:15,666
Dia penari legendaris.

128
00:11:15,750 --> 00:11:18,416
Dia tak tertandingi di lapangan hurling.

129
00:11:18,500 --> 00:11:20,458
Dia jaga aman laut dan kota kita.

130
00:11:20,541 --> 00:11:21,625
Kau juga akan begitu.

131
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Kami mengandalkanmu
untuk meneruskan tradisinya.

132
00:12:04,708 --> 00:12:07,666
Bagaimana kalau kita nyalakan
mercusuar ini?

133
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
Tidak. Sang Pemburu
hanyalah salah satu dongeng Kakek.

134
00:12:17,333 --> 00:12:19,041
Mercusuar bodoh!

135
00:12:19,541 --> 00:12:21,041
Tradisi bodoh!

136
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
Semuanya bodoh!

137
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Kembali kau!

138
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Ambillah.

139
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
Ayo, kalian!

140
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Hei, Keegan.

141
00:13:16,833 --> 00:13:17,916
Hei, Liam.

142
00:13:18,000 --> 00:13:20,833
Pertandingan besar hurling
akhir pekan ini. Kau ikut?

143
00:13:21,750 --> 00:13:23,041
Mungkin lain kali.

144
00:13:23,541 --> 00:13:24,583
Terima kasih.

145
00:13:25,208 --> 00:13:27,250
Baik. Tak masalah, Keegan.

146
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Bertahanlah, Kawan.

147
00:13:29,416 --> 00:13:31,291
PESTA HARI SANTO PATRICK
MALAM INI!

148
00:13:42,041 --> 00:13:43,000
Hei, Keeg.

149
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Hai, Moya.

150
00:13:47,250 --> 00:13:49,958
Kita bertemu di air terjun
saat tengah hari.

151
00:13:50,041 --> 00:13:51,000
Tengah hari?

152
00:13:51,083 --> 00:13:53,541
Hal besar selalu terjadi di tengah hari.

153
00:13:53,625 --> 00:13:55,541
Pasti sepadan, aku janji.

154
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
Oh, astaga naga!

155
00:14:07,375 --> 00:14:08,458
- Aku…
- Apa?

156
00:14:08,541 --> 00:14:09,458
- Aku…
- Apa?

157
00:14:09,541 --> 00:14:12,708
- Biar kulepas headphone-ku.
- Aku tak mau jadi DJ!

158
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
Tak perlu berteriak.

159
00:14:14,083 --> 00:14:16,208
Aku tak mau jadi DJ malam ini.

160
00:14:16,291 --> 00:14:17,166
Astaga.

161
00:14:18,208 --> 00:14:21,666
Tak mau mainkan kesenangan orang-orang?
Semua ingin kau jadi DJ.

162
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
Mereka bilang, "Keegan!"

163
00:14:26,833 --> 00:14:28,708
Semua jadi berbeda sekarang.

164
00:14:29,916 --> 00:14:31,666
Ya. Kemarilah.

165
00:14:31,750 --> 00:14:33,500
Tak apa, aku mengerti.

166
00:14:33,583 --> 00:14:34,458
Sungguh?

167
00:14:34,541 --> 00:14:36,166
Ya, tentu saja.

168
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
Dengar, aku akan cari orang lain
untuk menggantikan.

169
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
Kau sebaiknya pergilah jalan-jalan.

170
00:14:41,625 --> 00:14:43,958
Keluar dan hirup udara segar.

171
00:14:44,041 --> 00:14:45,000
Jalan-jalan?

172
00:14:45,666 --> 00:14:46,625
Ke mana?

173
00:14:46,708 --> 00:14:47,541
Entahlah.

174
00:14:48,041 --> 00:14:50,708
Ke mana pun sungai membawamu.

175
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
Itu imitasi Gandalf-ku.

176
00:14:57,208 --> 00:14:58,625
Apanya yang lucu?

177
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
Aku jadi ingat saat mengalami hari buruk,

178
00:15:01,958 --> 00:15:04,708
dan kakekmu mengajakku beli permen
dan dia…

179
00:15:05,833 --> 00:15:06,791
Dia melakukan ini.

180
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
Lucu sekali.

181
00:15:14,333 --> 00:15:17,166
Yang ini menempel di…

182
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
- Kau tak mau makan ini, ya?
- Jijik!

183
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
Ya. Aku juga tak mau.

184
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
Hei! Kau tahu permen bisa
selesaikan semua masalah?

185
00:15:28,083 --> 00:15:30,416
Benar, itu terbukti secara ilmiah.

186
00:15:30,500 --> 00:15:31,625
Kecuali dokter gigi,

187
00:15:31,708 --> 00:15:35,416
mereka sangat menentang
teknik pemecahan masalah itu.

188
00:15:35,500 --> 00:15:39,208
Bagaimana jika kita mampir ke
Toko Permen Sammie?

189
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
Ya!

190
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
SEGERA KEMBALI

191
00:15:42,583 --> 00:15:43,791
TOKO PERMEN

192
00:19:15,416 --> 00:19:17,041
Hei, kembalikan itu.

193
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
Di mana remnya?

194
00:20:56,833 --> 00:20:58,291
Hei, Keegan.

195
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
Kau sedang apa?

196
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
Menjalani hari buruk.

197
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
Teruslah bertahan.

198
00:21:04,125 --> 00:21:06,000
Lucu sekali.

199
00:21:06,500 --> 00:21:07,375
Bantu aku.

200
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Terima kasih.

201
00:21:11,750 --> 00:21:13,125
Apa itu?

202
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Dia teman baruku.

203
00:21:15,916 --> 00:21:17,625
Kenapa warnanya ungu?

204
00:21:17,708 --> 00:21:20,041
Pewarna rambut. Aku suka ungu.

205
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
Jadi,

206
00:21:23,250 --> 00:21:24,708
kau mau apa di sini?

207
00:21:24,791 --> 00:21:25,958
Ini tengah hari.

208
00:21:26,041 --> 00:21:27,458
Kita sesuai jadwal.

209
00:21:27,541 --> 00:21:29,333
Tapi aku tidak…

210
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
Bersiaplah untuk terkejut.

211
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Apa menyakitkan?

212
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
- Saatnya teka-teki.
- Apa?

213
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
Apa yang selalu berlari tapi
tak pernah berjalan,

214
00:21:46,083 --> 00:21:48,583
sering bergumam, tapi tak pernah bicara…

215
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
Aku tak bisa seimbangkan diri dan
pecahkan teka-teki bersamaan.

216
00:21:52,208 --> 00:21:54,458
Punya ranjang tapi tak pernah tidur,

217
00:21:54,541 --> 00:21:56,666
punya mulut tapi tak pernah makan?

218
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
Astaga, Keegan.

219
00:22:08,875 --> 00:22:10,416
Gawat.

220
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
Aku benci domba!

221
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
Tolong!

222
00:22:17,791 --> 00:22:18,875
Semoga sukses!

223
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
Semoga sukses?

224
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
Kau akan baik-baik saja. Itu menyenangkan.

225
00:22:31,750 --> 00:22:33,083
Luar biasa!

226
00:22:33,666 --> 00:22:35,083
Ayo!

227
00:23:15,916 --> 00:23:17,625
Luar biasa!

228
00:23:17,708 --> 00:23:20,583
Swus, swas, swis arung jeram itu!

229
00:23:23,250 --> 00:23:24,125
Aduh!

230
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
Aku suka bagian itu.

231
00:23:29,208 --> 00:23:30,541
Menyenangkan!

232
00:23:31,500 --> 00:23:33,083
Bagaimana cara kembali?

233
00:23:33,166 --> 00:23:35,041
Kembali? Kita baru sampai.

234
00:23:35,125 --> 00:23:36,875
Sampai ke mana?

235
00:23:36,958 --> 00:23:38,291
Ada apa ini?

236
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
Ayolah.

237
00:23:39,666 --> 00:23:42,041
Jangan jadi Pengecut Besar.

238
00:23:45,000 --> 00:23:47,166
Aku bukan Pengecut Besar.

239
00:23:48,375 --> 00:23:51,166
Tunggu. Pengecut Besar apa?

240
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
Sekarang bagaimana?

241
00:25:51,250 --> 00:25:53,166
Tak ada sinyal di sini.

242
00:25:53,250 --> 00:25:54,875
Percuma juga.

243
00:25:54,958 --> 00:25:56,791
Headphone-ku dimakan,

244
00:25:56,875 --> 00:25:58,666
kacanya retak,

245
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
dan terkena air.

246
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
Mungkin bisa dikeringkan.

247
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
Kemungkinan tak bisa,
tapi tak ada ruginya.

248
00:26:12,375 --> 00:26:14,041
Bagaimana kau bisa jalan di air?

249
00:26:14,125 --> 00:26:15,500
Aku tak jalan.

250
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
Aku menari.

251
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
Jauh lebih sulit.

252
00:26:19,375 --> 00:26:22,291
Saatnya mengaku.

253
00:26:23,500 --> 00:26:24,333
Apa?

254
00:26:25,208 --> 00:26:27,541
Aku kemari saat nenekku meninggal.

255
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
Sungguh?

256
00:26:28,916 --> 00:26:30,041
Di mana kita?

257
00:26:30,541 --> 00:26:32,916
Tempat yang ajaib.

258
00:26:33,000 --> 00:26:35,208
Yang benar saja.

259
00:26:35,291 --> 00:26:36,791
Aku melihat nenekku.

260
00:26:36,875 --> 00:26:38,166
Dia di sini.

261
00:26:38,791 --> 00:26:40,083
Mustahil.

262
00:26:40,166 --> 00:26:43,333
Tidak, sudah kubilang, ajaib.

263
00:26:43,833 --> 00:26:45,666
Apa yang terjadi saat kau melihatnya?

264
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
Kami berdansa.

265
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Menari?

266
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
Flamenco. Itu tarian kami.

267
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
Aku tak pernah melihatmu menari Flamenco.

268
00:26:54,000 --> 00:26:57,208
Kami sering tarikan saat tinggal
di Spanyol.

269
00:26:57,291 --> 00:26:59,625
Tapi sudah lama tidak.

270
00:26:59,708 --> 00:27:02,958
Kurasa aku berusaha menyesuaikan diri
dengan tarian Irlandia.

271
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
Menyesuaikan diri, kau?

272
00:27:43,708 --> 00:27:47,250
Kau lumayan. Kenapa aku tak pernah
melihatmu menari tari Irlandia?

273
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
Entahlah.

274
00:27:48,416 --> 00:27:51,500
Kenapa aku tak pernah
melihatmu menari Flamenco?

275
00:27:51,583 --> 00:27:54,208
Kenapa kau tak jadi DJ
untuk pesta malam ini?

276
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
Aku tak mau merayakan.

277
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Aku ingin merayakannya denganmu, Kakek.

278
00:28:34,750 --> 00:28:36,583
Sepertinya Bette menyukaimu.

279
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
Dan itu suaminya, Rib.

280
00:28:44,250 --> 00:28:45,166
Halo.

281
00:28:45,250 --> 00:28:51,291
Mereka minta maaf mencuri permenmu,
tapi itu untuk beri makan 50 anak mereka…

282
00:28:51,375 --> 00:28:55,458
- Apa?
- Yah, 49 karena hilang satu, Adam.

283
00:28:55,541 --> 00:28:57,541
Mereka ingin tahu apa kita lihat dia.

284
00:28:58,666 --> 00:29:00,125
Belum.

285
00:29:00,208 --> 00:29:01,333
Maaf.

286
00:29:06,041 --> 00:29:08,666
Mau sarapan kacang atau beri?

287
00:29:08,750 --> 00:29:10,291
Aku sudah lama bangun.

288
00:29:13,166 --> 00:29:14,333
Jadi,

289
00:29:14,416 --> 00:29:16,000
kau bisa bahasa katak?

290
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
Tidak, Penny dan Benny bisa.

291
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
Hei, Pria Kecil.

292
00:29:26,666 --> 00:29:28,291
Halo, aku Penny.

293
00:29:28,375 --> 00:29:31,291
Aku Benny. Jabat tanganku.
Itu yang sopan.

294
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Kau pasti Keegan. Sering dengar tentangmu.

295
00:29:35,958 --> 00:29:37,875
Kau kenapa?

296
00:29:37,958 --> 00:29:39,708
Aku mencoba berteriak,

297
00:29:39,791 --> 00:29:41,416
tapi tak ada yang keluar!

298
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
Seperti mimpi buruk.

299
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
Dia mungkin kira kau akan memakannya.

300
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Makan aku?

301
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Tenang.

302
00:29:49,583 --> 00:29:52,500
Kau kurus. Dan kami sudah sarapan.

303
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
Ada yang makan dua kali.

304
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
Hei.

305
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
Selalu begitu. Kembalikan.

306
00:29:59,250 --> 00:30:00,500
Kurasa aku tersangkut.

307
00:30:03,458 --> 00:30:04,541
Aku tersangkut.

308
00:30:11,166 --> 00:30:13,208
Kau sedang apa?

309
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
Aku pernah lihat itu di film.

310
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
Kupikir patut dicoba.

311
00:30:17,666 --> 00:30:19,375
Bangunlah!

312
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
Kau sudah bangun.

313
00:30:23,541 --> 00:30:24,875
Mereka datang!

314
00:30:24,958 --> 00:30:25,916
Siapa?

315
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
- Megaloceros Giganteus lain.
- Apa?

316
00:30:30,666 --> 00:30:34,000
- Kau pernah dengar tentang kami, 'kan?
- Hanya di kelas sejarah.

317
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
Megaloceros Giganteus.

318
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Astaga.

319
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
Wah!

320
00:32:45,500 --> 00:32:46,583
Wah!

321
00:33:49,916 --> 00:33:51,208
Ya!

322
00:33:53,625 --> 00:33:54,583
Bagus!

323
00:33:57,000 --> 00:33:58,666
Selamat datang kembali, Moya.

324
00:33:58,750 --> 00:34:00,041
Terima kasih, Patrick.

325
00:34:00,125 --> 00:34:01,416
Dan kau?

326
00:34:04,208 --> 00:34:05,833
Dia sahabatku, Keegan.

327
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
Kakeknya meninggal dan
dia butuh bantuanmu.

328
00:34:08,250 --> 00:34:12,416
Aku Patrick dari Megaloceros Giganteus.

329
00:34:12,916 --> 00:34:13,916
Ya.

330
00:34:21,000 --> 00:34:23,666
Itu tak seharusnya terjadi.

331
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
Jangan tindih aku, Penny.

332
00:34:28,625 --> 00:34:30,041
Penny, apa yang terjadi?

333
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
Apa yang terjadi?

334
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
Dia bola penghancur berbulu.

335
00:34:36,000 --> 00:34:38,375
Tarian Irlandia lebih sulit
dari kelihatannya.

336
00:34:40,541 --> 00:34:42,208
Dia coba menyesuaikan diri.

337
00:34:42,291 --> 00:34:43,125
Sepertimu.

338
00:34:43,208 --> 00:34:45,333
Aku tak mencoba menyesuaikan diri.

339
00:34:45,416 --> 00:34:47,875
Kalau begitu ajari dia Flamenco nenekmu.

340
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
Tidak.

341
00:34:50,083 --> 00:34:51,666
Apa ada bau ayam?

342
00:34:51,750 --> 00:34:54,458
Atau hanya Pengecut Besar?

343
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
Sulit tahu. Baunya sangat mirip.

344
00:35:00,250 --> 00:35:05,166
Tahu, Penny? Mungkin kau
lebih seperti api, daripada air.

345
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
Apa?

346
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
Mungkin kau tak terlalu bisa Riverdance…

347
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
dan lebih bisa Flamenco.

348
00:35:19,083 --> 00:35:21,291
Flamenco? Penny?

349
00:35:21,875 --> 00:35:22,750
Tidak mungkin!

350
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
- Kuajari, Penny.
- Kau mau?

351
00:35:29,416 --> 00:35:31,458
Astaga. Aku suka kamu!

352
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
Sahabat karib!

353
00:35:33,500 --> 00:35:38,750
Ya, Nona! Aku akan membawa panas,
seperti api.

354
00:35:40,500 --> 00:35:42,291
Ide bagus, Moya.

355
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
Itu sebenarnya ideku.

356
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
Aku terkejut dia izinkan Flamenco.

357
00:35:47,833 --> 00:35:49,833
Dia biasa hanya suka Riverdance.

358
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
Penciptanya.

359
00:35:51,000 --> 00:35:52,708
Paksa kami menari setiap pagi

360
00:35:52,791 --> 00:35:55,500
agar sungai tetap mengalir
dan kehidupan tetap berkembang.

361
00:35:55,583 --> 00:35:56,583
Itu melelahkan.

362
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
Penny dan aku biasanya sembunyi.

363
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
Turut berduka soal kakekmu.

364
00:36:09,625 --> 00:36:10,541
Tak apa.

365
00:36:10,625 --> 00:36:11,750
Tidak.

366
00:36:12,250 --> 00:36:13,708
Ceritakan tentang dia.

367
00:36:13,791 --> 00:36:14,875
Kau ada waktu setahun?

368
00:36:15,458 --> 00:36:17,166
Mungkin garis besarnya saja.

369
00:36:17,250 --> 00:36:19,916
Dia penari hebat,

370
00:36:20,000 --> 00:36:21,083
atlet hurling terkenal,

371
00:36:21,166 --> 00:36:23,208
dan penjaga mercusuar luar biasa.

372
00:36:23,291 --> 00:36:24,375
Wah.

373
00:36:24,458 --> 00:36:26,583
Mengikuti jejak sepatunya pasti susah.

374
00:36:26,666 --> 00:36:28,458
Dia pakai sandal katak.

375
00:36:29,291 --> 00:36:32,666
Dan kau tak tahu cara melompat
seperti dia?

376
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
- Tidak lucu!
- Lelucon payah.

377
00:36:36,750 --> 00:36:38,125
Maaf, lelucon payah.

378
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
Kita semua kadang merasa tersesat, Keegan.

379
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
Kabar baiknya,
kau datang ke tempat yang tepat.

380
00:36:46,625 --> 00:36:48,875
Ikuti aku. Kurasa aku bisa membantu.

381
00:36:51,875 --> 00:36:54,500
- Mau ke mana?
- Kita akan menggila!

382
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
Mau ikut?

383
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
Kita ikuti sungai, Keegan.

384
00:37:02,083 --> 00:37:04,875
Sungai menghubungkan segala hal
dan semua orang.

385
00:37:05,375 --> 00:37:08,583
Dan energi yang kita ciptakan
saat merayakannya,

386
00:37:09,083 --> 00:37:10,916
dikembalikan kembali ke sungai.

387
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
Air sungai bukan hanya pencipta kehidupan.

388
00:37:22,000 --> 00:37:23,666
Air sungai adalah kehidupan.

389
00:37:34,625 --> 00:37:36,750
Tanduknya keren!

390
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
Maksudmu punyaku tidak?

391
00:37:39,166 --> 00:37:40,000
Bukan!

392
00:37:40,083 --> 00:37:41,875
Aku tak bilang apa-apa tentang milikmu.

393
00:37:41,958 --> 00:37:44,875
Ukurannya kecil, Kawan. Begitu saja.

394
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
Baiklah.

395
00:37:46,500 --> 00:37:47,458
"Baiklah."

396
00:37:50,416 --> 00:37:53,958
Jika para guru salah,
dan kalian tak punah,

397
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
berapa usia kalian?

398
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Patrick adalah yang tertua,

399
00:37:59,208 --> 00:38:01,291
berarti usianya

400
00:38:01,375 --> 00:38:02,833
sekitar 400.000 tahun.

401
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Wah. Berapa usiamu?

402
00:38:05,833 --> 00:38:09,125
Sejujurnya, aku tak tahu.
Aku berhenti hitung sekitar 200.000.

403
00:38:09,208 --> 00:38:11,166
Pernah coba hitung setinggi itu, ya?

404
00:38:11,250 --> 00:38:15,083
Aku terus menghitung, lama-lama,
"Sudahlah!"

405
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Tak perlu.

406
00:38:17,083 --> 00:38:19,291
- Kau lucu, Benny.
- Sungguh?

407
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
Sungguh.

408
00:38:21,833 --> 00:38:25,250
Aksi kakiku bagus, aksi wajahku cantik.

409
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
Moya, aku secantik apa saat ini?

410
00:38:30,333 --> 00:38:34,625
Kau tampak sangat lentur

411
00:38:34,708 --> 00:38:36,416
dan punya gaya unik,

412
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
jadi jelas langkahmu benar.

413
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Ya!

414
00:38:39,791 --> 00:38:42,875
Langkahku benar!
Lebih baik daripada salah!

415
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Sekarang, coba jangan dipikir.

416
00:38:44,875 --> 00:38:46,000
Jangan khawatir. Sudah.

417
00:38:46,083 --> 00:38:48,958
Bagus, karena Flamenco berasal dari hati.

418
00:38:49,041 --> 00:38:50,750
Wah! Mendalam.

419
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Putar-putar.

420
00:39:46,041 --> 00:39:48,166
Apa dia jarang bicara?

421
00:39:48,250 --> 00:39:50,666
- Dia mungkin kembung.
- Apa?

422
00:39:50,750 --> 00:39:55,416
Aku lihat dia melahap rumput rawa
di sana tadi.

423
00:39:55,500 --> 00:39:58,166
Pernah di dekat bokong sebesar itu
saat kentut?

424
00:39:58,250 --> 00:40:00,541
Seperti bom di dalam badai.

425
00:40:00,625 --> 00:40:04,000
Tahu, aku hanya 1,5 meter di depan kalian

426
00:40:04,083 --> 00:40:06,833
dan bisa dengar semua kata-kata kalian.

427
00:40:13,208 --> 00:40:15,666
Dia kentut bayi batu rawa.

428
00:40:15,750 --> 00:40:16,791
Jijik!

429
00:40:16,875 --> 00:40:18,916
Wah. Itu menjijikkan.

430
00:40:19,000 --> 00:40:20,583
Itu bukan aku.

431
00:40:20,666 --> 00:40:21,750
Maaf.

432
00:40:21,833 --> 00:40:22,875
Salah.

433
00:40:23,791 --> 00:40:25,958
Ini hanya bola hurling yang
keluar lapangan.

434
00:40:26,958 --> 00:40:29,166
Kukira kau bayi batu rawa.

435
00:40:32,875 --> 00:40:34,166
Tidak mungkin.

436
00:40:34,250 --> 00:40:35,875
Kalian bisa main hurling?

437
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
Kami harus tetap bugar
untuk menari, 'kan?

438
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
Tinggal tiga menit dan skornya seri!

439
00:40:46,666 --> 00:40:48,000
Ayo!

440
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Blokir bagus!

441
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
Ayo! Di atas! Ayo!

442
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
Aku bisa!

443
00:41:00,541 --> 00:41:02,916
- Terlihat menyakitkan.
- Pasti sakit.

444
00:41:03,000 --> 00:41:05,333
Butuh waktu lama melepaskan mereka.

445
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
- Siapa yang mau gantikan?
- Tak mau!

446
00:41:07,666 --> 00:41:08,791
- Tak mau!
- Tak mau!

447
00:41:08,875 --> 00:41:11,208
Moya masih mengajariku Flamenco,
jadi kami tak bisa.

448
00:41:11,291 --> 00:41:14,625
- Keegan dan Benny, kalian beruntung.
- Tidak, aku tak mau.

449
00:41:14,708 --> 00:41:17,666
Ini kebalikan dari beruntung!

450
00:41:17,750 --> 00:41:19,208
Benny, kau kiper.

451
00:41:19,291 --> 00:41:21,083
Keegan, kau pemain ujung depan.

452
00:41:21,166 --> 00:41:23,500
Patrick, aku tak mau main.

453
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Kakekmu atlet hurling terkenal, 'kan?

454
00:41:27,291 --> 00:41:30,333
- Dia ajari aku semuanya.
- Kalau begitu buat dia bangga.

455
00:41:30,416 --> 00:41:33,541
Masuklah ke lapangan dan
lakukan yang dia ajarkan.

456
00:41:35,958 --> 00:41:36,791
Burung!

457
00:41:36,875 --> 00:41:38,916
Tongkat Hurley, helm. Tampang tegar.

458
00:41:40,833 --> 00:41:42,000
Bukan aku!

459
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
Dia!

460
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
Keren.

461
00:41:50,791 --> 00:41:52,000
Semua, pakai warna.

462
00:41:52,500 --> 00:41:54,541
Benny, olesi di tandukmu.

463
00:41:54,625 --> 00:41:55,541
Jangan diminum.

464
00:41:55,625 --> 00:41:57,125
Aku tahu, tapi ayolah!

465
00:41:57,208 --> 00:42:00,416
Ini rasberi dan sangat lezat.

466
00:42:00,916 --> 00:42:03,875
Bagus. Kita kehilangan dua pemain terbaik
dan dapat mereka.

467
00:42:03,958 --> 00:42:05,791
Gagal sudah babak penyisihan.

468
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
Kemenangan milik kita!

469
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
Olahraga tim. Hore.

470
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Pukul!

471
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
Operan bagus!

472
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
Ya!

473
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
Ayo!

474
00:42:21,708 --> 00:42:22,875
Ayolah. Ya!

475
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
Terlalu mudah.

476
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
- Ayo!
- Di atas!

477
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
Blokir bagus!

478
00:42:34,333 --> 00:42:35,833
Astaga!

479
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
Ini akan menyakitkan!

480
00:42:37,541 --> 00:42:38,375
Ya!

481
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
Bagus, Benny!

482
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
Itulah guna tanduk kecil!

483
00:42:44,791 --> 00:42:45,750
Hati-hati, Nak.

484
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
Ayolah, Keegan. Bangun dan mainlah.

485
00:43:05,458 --> 00:43:08,083
Bermainlah seperti kakekmu menonton.

486
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
Tak mungkin!

487
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
Ayo!

488
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
Ini untukmu, Kakek.

489
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
Kau berhasil, Nak!

490
00:43:47,291 --> 00:43:48,250
- Ya!
- Hebat!

491
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
Keegan!

492
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
- Hebat.
- Tim merah menang!

493
00:43:56,500 --> 00:43:58,583
Jangan kasar, Brutus.

494
00:43:58,666 --> 00:44:00,083
Ambil bola itu.

495
00:44:00,166 --> 00:44:01,291
Jangan khawatir.

496
00:44:01,375 --> 00:44:02,583
Kuambilkan.

497
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
Perhatian, Para Hadirin.

498
00:44:11,166 --> 00:44:13,791
Bersiaplah terpesona.

499
00:44:14,500 --> 00:44:17,333
Tarik alarm karena Penny hebat sekali!

500
00:44:18,291 --> 00:44:20,041
Tumit, jari kaki, berpose dan…

501
00:44:20,125 --> 00:44:23,333
aksi kiri, aksi kanan, aksi wajah
sepanjang malam.

502
00:44:23,416 --> 00:44:24,500
Ayo mulai dan…

503
00:44:36,416 --> 00:44:37,583
Aksi wajah!

504
00:44:49,000 --> 00:44:50,625
Tidak, aku baik-baik saja.

505
00:44:50,708 --> 00:44:53,916
Kalau dipikir-pikir, seharusnya
aku tak beraksi di atas bukit.

506
00:44:54,000 --> 00:44:55,541
Bagaimana? Kalian temukan Adam?

507
00:44:57,833 --> 00:44:59,375
Dia tak mungkin jauh.

508
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
Dia tak punya kaki.

509
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
Kalian akan temukan dia. Jangan sedih.

510
00:45:06,750 --> 00:45:08,333
Ciuman kecil kecebong!

511
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Menggelitik!

512
00:46:11,791 --> 00:46:13,000
Wah.

513
00:46:13,500 --> 00:46:14,916
Tempat apa ini?

514
00:46:15,416 --> 00:46:16,500
Jembatan

515
00:46:17,000 --> 00:46:20,500
antara terang dan gelap.

516
00:46:22,250 --> 00:46:23,875
Kau Sang Pemburu.

517
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
Aku punya banyak bentuk, tapi…

518
00:46:27,625 --> 00:46:28,916
benar sekali.

519
00:46:29,666 --> 00:46:33,000
Aku teriak dan yang lain akan datang.

520
00:46:33,083 --> 00:46:35,291
Kau yang tak hidupkan lampu suar.

521
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
Di tempat asalku, itu undangan.

522
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
Tidak! Aku…

523
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
Sebagai tanda terima kasih,
aku punya tawaran untukmu.

524
00:46:44,291 --> 00:46:45,833
Datanglah ke duniaku

525
00:46:46,458 --> 00:46:49,416
dan semua akan kembali seperti semula.

526
00:46:59,708 --> 00:47:01,916
Kakekku bilang jangan pernah memercayaimu.

527
00:47:02,000 --> 00:47:03,708
Terserah.

528
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
Oh, Keegan.

529
00:47:07,416 --> 00:47:09,750
Jangan beri tahu siapa pun kau melihatku

530
00:47:09,833 --> 00:47:12,208
karena mereka akan tahu perbuatanmu.

531
00:47:12,791 --> 00:47:14,166
Mengundangku masuk.

532
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
Jangan sampai orang salah paham, 'kan?

533
00:47:18,708 --> 00:47:20,208
Sampai jumpa.

534
00:47:26,875 --> 00:47:27,875
Keegan!

535
00:47:27,958 --> 00:47:29,083
- Keegan!
- Keegan!

536
00:47:30,000 --> 00:47:31,208
Hei, Pria Kecil.

537
00:47:31,791 --> 00:47:34,375
Ke mana kau?
Kami mencarimu ke mana-mana.

538
00:47:34,458 --> 00:47:36,375
Kau melewatkan tarian Penny.

539
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
Bencana Penny seperti biasa.

540
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
Lucu sekali!

541
00:47:40,416 --> 00:47:41,625
Benny! Kurang ajar!

542
00:47:41,708 --> 00:47:43,333
Benny, jangan jahat.

543
00:47:43,416 --> 00:47:44,708
Penny hampir berhasil.

544
00:47:44,791 --> 00:47:47,250
Dia akan berkati kita dengan tarian itu
suatu hari.

545
00:47:53,333 --> 00:47:55,208
Kau seperti melihat hantu.

546
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
Sebenarnya…

547
00:48:04,166 --> 00:48:06,708
aku hanya takut gelap.

548
00:48:07,875 --> 00:48:13,666
Ya, karena ini adalah tempat
orang menghadapi ketakutan tergelap.

549
00:48:14,333 --> 00:48:17,875
- Aku tak takut apa pun.
- Kau takut segalanya, Benny.

550
00:48:17,958 --> 00:48:18,875
Tidak.

551
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
- Ya.
- Tidak.

552
00:48:20,458 --> 00:48:22,416
Sungguh? Ulat!

553
00:48:27,583 --> 00:48:29,083
Di mana?

554
00:48:29,166 --> 00:48:31,000
Apa di badanku?

555
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
Apa di mulutku?

556
00:48:36,250 --> 00:48:40,291
Keegan, ini mercusuar dari masa lalu.

557
00:48:41,083 --> 00:48:43,291
Jika kau hadapi rasa takutmu di sini,

558
00:48:43,875 --> 00:48:45,666
kau bisa mengusir kegelapan.

559
00:48:51,875 --> 00:48:53,583
Kau adalah penjaga cahaya,

560
00:48:54,208 --> 00:48:57,083
warisan dari satu leluhur ke
leluhur berikutnya,

561
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
sampai kepadamu.

562
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
Ayo, semua. Ayo pergi.

563
00:49:11,916 --> 00:49:13,250
Kita mau ke mana?

564
00:49:13,750 --> 00:49:15,583
Sampai ke laut.

565
00:49:15,666 --> 00:49:19,041
- Tidak!
- Tidak!

566
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
Apa itu buruk?

567
00:49:20,083 --> 00:49:22,208
- Ya!
- Ya!

568
00:49:22,291 --> 00:49:23,125
Kenapa?

569
00:49:23,208 --> 00:49:27,750
- Karena banyak jalan kaki!
- Karena banyak jalan kaki!

570
00:49:27,833 --> 00:49:29,833
Jangan khawatir, aku tahu jalan pintas.

571
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
Gerbang besar.

572
00:49:45,750 --> 00:49:50,500
Ini gerbang yang dilalui roh masa lalu,
masa kini, dan masa depan.

573
00:49:52,583 --> 00:49:53,833
Finn MacCool,

574
00:49:53,916 --> 00:49:56,250
Cú Chulainn, dan Anak-anak Lir.

575
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
Semua pernah melewati tempat ini.

576
00:49:59,041 --> 00:50:01,541
Apa kakekku pernah lewat sini?

577
00:50:01,625 --> 00:50:03,625
Kau harus tanya Penjaga Gerbang.

578
00:50:11,625 --> 00:50:13,583
Apa ada pria tua lewat sini?

579
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Kau tahu, hidung besar, sandal katak?

580
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
Dan telinga besar, seperti milikmu?

581
00:50:21,833 --> 00:50:24,208
Dia menari lewat sini, Nak.

582
00:50:25,916 --> 00:50:28,833
Dia bilang kau menjaga tradisinya.

583
00:50:28,916 --> 00:50:31,250
- Yah…
- Apa?

584
00:50:31,333 --> 00:50:32,416
Keegan, kemarilah.

585
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
Di sinilah aku melihat nenekku, Keegan.

586
00:50:42,916 --> 00:50:44,541
Aku tak lihat apa-apa.

587
00:50:45,833 --> 00:50:47,041
Tutup matamu.

588
00:50:47,125 --> 00:50:49,458
Bagaimana bisa melihat jika kututup.

589
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
FIONN MAC CUMHAILL
ANAK-ANAK LIR, CÚ CHULAINN

590
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
Kakek?

591
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
Tahu kenapa Kakek menari?

592
00:51:16,250 --> 00:51:19,083
Sungai memiliki ritme saat menyentuh laut.

593
00:51:19,583 --> 00:51:21,625
Artinya hidup masih berjalan.

594
00:51:22,958 --> 00:51:25,125
Kau harus selalu merayakan hidup.

595
00:51:25,625 --> 00:51:27,250
Aku ingin kembali.

596
00:51:27,333 --> 00:51:28,291
Tidak!

597
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Keegan, di mana kau?

598
00:51:54,708 --> 00:51:56,375
Di bawah sini, Kakek!

599
00:51:56,458 --> 00:51:57,291
Sang Pemburu.

600
00:51:57,375 --> 00:52:00,375
Sang Pemburu datang.
Kau harus menyalakan mercusuar!

601
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
Jangan!

602
00:52:30,458 --> 00:52:31,833
Apa perbuatanku?

603
00:52:44,875 --> 00:52:45,750
Keegan!

604
00:52:45,833 --> 00:52:46,708
Moya!

605
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
Aku menangkapmu!

606
00:52:58,208 --> 00:52:59,708
Aku lupa cara berlari!

607
00:52:59,791 --> 00:53:02,125
Sudah lama aku tak olahraga!

608
00:53:02,208 --> 00:53:04,500
Beri tahu aku, bagaimana cara berlari?

609
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
Terus lari!

610
00:53:24,666 --> 00:53:25,958
Kram!

611
00:53:33,291 --> 00:53:34,458
Tolong!

612
00:53:34,541 --> 00:53:35,375
Benny!

613
00:53:37,666 --> 00:53:40,458
Lihat tanduknya yang kecil!

614
00:53:40,541 --> 00:53:42,083
Benar sekali.

615
00:53:44,125 --> 00:53:45,875
Oh, itu tak menakutkan.

616
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
Tidak! Jangan!

617
00:53:50,083 --> 00:53:51,750
Pemburu nakal!

618
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
Jangan khawatir.

619
00:53:53,250 --> 00:53:54,416
Kau hanya umpannya.

620
00:53:55,583 --> 00:53:56,958
Dia yang kuinginkan.

621
00:54:05,958 --> 00:54:11,125
Tandukmu adalah hadiah utama.

622
00:54:11,625 --> 00:54:12,708
Lari, Benny!

623
00:54:12,791 --> 00:54:15,166
Ini jebakan.
Dia tampak bodoh, tapi pintar!

624
00:54:15,250 --> 00:54:17,041
Pergilah, Keegan.

625
00:54:50,458 --> 00:54:51,583
Patrick!

626
00:54:51,666 --> 00:54:52,666
Keegan, awas!

627
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
Lepaskan!

628
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
Anak ini untuk tanduk itu.

629
00:55:03,791 --> 00:55:05,458
Berikan tandukmu

630
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
lalu kita semua bisa pulang.

631
00:55:09,333 --> 00:55:10,208
Kenapa?

632
00:55:11,166 --> 00:55:13,166
Dengan kekuatan untuk menghentikan sungai,

633
00:55:13,875 --> 00:55:16,541
aku bisa sebarkan kegelapan ke mana-mana.

634
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
Patrick, jangan berikan.

635
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
Jangan, Patrick!

636
00:55:33,166 --> 00:55:35,708
Lepaskan aku!

637
00:55:35,791 --> 00:55:36,750
Diam, Nak!

638
00:55:37,333 --> 00:55:39,375
Kau tahu ini akan terjadi.

639
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
Sungainya.

640
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
Sungainya hilang!

641
00:59:03,583 --> 00:59:04,833
Berhenti!

642
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
Kau tak bisa hentikan aku!

643
00:59:09,958 --> 00:59:11,416
Terima kasihlah padaku!

644
00:59:11,500 --> 00:59:15,583
Tanpa sungai, tak perlu melindunginya
pakai cahaya,

645
00:59:15,666 --> 00:59:19,250
tak perlu merayakannya dengan tarian.

646
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
Kau bebas.

647
00:59:21,125 --> 00:59:23,958
Keegan, jangan sampai Sang Pemburu
meninggalkan dunia kita

648
00:59:24,041 --> 00:59:26,000
membawa tanduk Patrick.

649
00:59:26,083 --> 00:59:28,791
Kau harus kembalikan tanduknya ke air.

650
00:59:28,875 --> 00:59:30,875
Air akan perbarui rohnya.

651
00:59:46,500 --> 00:59:48,750
Bisa bantu aku memutar rakitnya?

652
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
Ayo! Sekali lagi!

653
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
Tidak!

654
01:01:35,166 --> 01:01:36,666
Tidak!

655
01:02:50,333 --> 01:02:51,541
Buachaill.

656
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
Bagus, Nak.

657
01:02:55,583 --> 01:02:56,625
Awas kakimu.

658
01:03:06,250 --> 01:03:07,791
Itu luar biasa!

659
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
Kau lawan kegelapan dan menang.

660
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
Kau benar-benar penjaga cahaya.

661
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
Syukurlah dia kembali.

662
01:03:58,875 --> 01:04:00,541
Kalian lihat Rib dan Bette?

663
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
Ya, kecebong, terbang!

664
01:04:49,083 --> 01:04:50,541
Sekarang jadi bayi katak!

665
01:04:50,625 --> 01:04:52,541
Selamat, katak-katak!

666
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
Hei, Moya, lihat siapa yang tahu caramu.

667
01:05:20,208 --> 01:05:22,916
Aku suka saat kau pikir
aku bisa jalan di atas air.

668
01:05:23,000 --> 01:05:24,541
Aku masih berpikir begitu.

669
01:05:24,625 --> 01:05:28,750
Tunggu. Bagaimana sungai masih mengalir
tanpa tanduk Patrick?

670
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Kurasa kau akan terkejut.

671
01:05:38,958 --> 01:05:42,125
Astaga! Dia baru lewati masa puber?

672
01:05:42,208 --> 01:05:44,833
Selamat tinggal, tanduk kecil.

673
01:05:44,916 --> 01:05:48,291
Halo, tanduk besar!

674
01:05:48,958 --> 01:05:51,625
Kau rusa paling layak
mendapatkannya, Benny.

675
01:05:51,708 --> 01:05:54,666
Benny? Kenapa dia yang jadi raja?

676
01:05:55,166 --> 01:05:58,208
Terkadang yang dianggap paling tak mampu

677
01:05:58,291 --> 01:06:00,500
ternyata paling mampu.

678
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
Aku tak meminta pekerjaan ini.

679
01:06:08,208 --> 01:06:11,416
Tapi harus kuakui, tanduk ini keren.

680
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
Terlihat bagus.

681
01:06:13,625 --> 01:06:14,958
Maaf harus pergi,

682
01:06:15,041 --> 01:06:17,583
tapi aku harus pulang dan
menyalakan mercusuar.

683
01:06:17,666 --> 01:06:19,250
Itu ide bagus.

684
01:06:19,333 --> 01:06:22,041
Sang Pemburu tak akan berhenti berburu

685
01:06:22,125 --> 01:06:25,208
dan sekarang kau harus lindungi dia.

686
01:06:25,291 --> 01:06:27,541
Apa? Dia mengincarku.

687
01:06:28,125 --> 01:06:31,291
Terima kasih banyak
sudah bantu aku temukan kobaranku.

688
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
Itu hasil usahamu sendiri, Penny.

689
01:06:34,583 --> 01:06:38,333
Tolong nyalakan lampunya.
Aku masih tak tahu cara berlari!

690
01:06:38,416 --> 01:06:40,541
Dan aku sangat lambat belajar!

691
01:06:41,291 --> 01:06:42,833
Kurasa aku akan muntah.

692
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
Tak apa, Benny. Serahkan padaku.

693
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
- Dah.
- Dah!

694
01:06:49,125 --> 01:06:50,333
Semoga berhasil, Keegan!

695
01:06:50,416 --> 01:06:52,333
- Dah!
- Sampai jumpa!

696
01:06:56,000 --> 01:06:58,875
Andai kau bisa berpamitan dengan kakekmu.

697
01:06:58,958 --> 01:06:59,916
Tak apa.

698
01:07:00,541 --> 01:07:01,916
Terima kasih sudah mencoba.

699
01:07:15,375 --> 01:07:16,458
Sungai.

700
01:07:16,541 --> 01:07:18,000
Itu sungai!

701
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
Apa?

702
01:07:19,208 --> 01:07:20,583
Teka-tekimu.

703
01:07:20,666 --> 01:07:22,708
"Apa yang selalu lari tapi
tak pernah jalan,

704
01:07:22,791 --> 01:07:25,333
sering bergumam, tak pernah bicara,

705
01:07:25,416 --> 01:07:27,375
punya ranjang tapi tak pernah tidur,

706
01:07:27,458 --> 01:07:29,875
punya mulut tapi tak pernah makan?"

707
01:07:29,958 --> 01:07:31,125
Sungai!

708
01:07:41,375 --> 01:07:43,291
Kuharap dia kembali.

709
01:07:43,375 --> 01:07:44,291
Ya.

710
01:07:44,375 --> 01:07:47,125
Aku ingin daging domba untuk makan malam.

711
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
Apa?

712
01:07:54,125 --> 01:07:57,041
Domba!

713
01:07:57,541 --> 01:07:59,166
Lari!

714
01:08:41,625 --> 01:08:44,208
Bagaimana? Bertemu nanti
di pesta Hari St. Patrick?

715
01:08:45,041 --> 01:08:47,833
Maaf, tapi itu kemarin.

716
01:08:48,458 --> 01:08:49,708
Tidak.

717
01:08:49,791 --> 01:08:52,375
Kita hanya pergi beberapa jam.

718
01:08:52,458 --> 01:08:54,041
Bagaimana mungkin?

719
01:08:54,125 --> 01:08:56,250
Sudah kubilang itu ajaib.

720
01:08:57,041 --> 01:08:58,750
Selamat Hari St. Patrick.

721
01:08:59,833 --> 01:09:01,500
Selamat Hari St. Paddy.

722
01:09:01,583 --> 01:09:03,208
Selamat Hari St. Paddy.

723
01:09:04,333 --> 01:09:07,791
Apa kau masih ada waktu untuk
menari Flamenco malam ini?

724
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Aku berkomitmen pada Riverdance.

725
01:09:09,875 --> 01:09:11,666
Mencoba menyesuaikan diri.

726
01:09:11,750 --> 01:09:13,875
Pengecut Besar.

727
01:09:15,041 --> 01:09:16,958
DJ favoritku berhenti.

728
01:09:17,041 --> 01:09:21,083
Pengecut Besar

729
01:09:22,916 --> 01:09:24,208
Untung kau belum pergi.

730
01:09:24,291 --> 01:09:27,125
Hai. Maaf. Aku sedang main-main.

731
01:09:27,625 --> 01:09:30,958
Kenapa menatapku seperti itu?
Lihat, ini biola.

732
01:09:31,958 --> 01:09:33,708
Kau masih butuh DJ malam ini?

733
01:09:34,375 --> 01:09:36,791
Maaf, Larson mengajukan diri.

734
01:09:36,875 --> 01:09:38,416
Larson payah!

735
01:09:38,500 --> 01:09:40,125
Aku tak payah.

736
01:09:40,208 --> 01:09:41,750
Dan aku tak ajukan diri.

737
01:09:41,833 --> 01:09:44,000
Aku mengedipkan mata, Larson,

738
01:09:44,083 --> 01:09:47,250
agar Keegan cemburu dan
memberinya pelajaran hidup

739
01:09:47,333 --> 01:09:50,333
yang tak akan pernah dia lupakan.

740
01:09:51,375 --> 01:09:52,583
Jadi, aku masih jadi DJ?

741
01:09:52,666 --> 01:09:54,500
Hanya jika kau beli biola ini.

742
01:09:55,250 --> 01:09:56,500
Aku bercanda!

743
01:09:56,583 --> 01:09:58,291
Ya, kau masih jadi DJ.

744
01:09:58,375 --> 01:10:00,000
Bagus. Terima kasih, Margo.

745
01:10:00,083 --> 01:10:03,125
Tapi, Larson, kau harus beli biola ini.

746
01:10:03,208 --> 01:10:06,083
- Aku benci biola!
- Tak ada yang suka biola.

747
01:10:06,166 --> 01:10:09,625
Makanya tak laku,
tapi seperti brokoli dan jazz alternatif,

748
01:10:09,708 --> 01:10:11,041
kita lama-lama menerimanya.

749
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
Hei, semua.

750
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
- Hei, Keegan.
- Hei.

751
01:10:15,208 --> 01:10:18,250
Jika masih cari pemain hurling lagi,
aku bisa.

752
01:10:18,333 --> 01:10:19,750
Tentu.

753
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
- Ya.
- Ya.

754
01:10:25,625 --> 01:10:27,666
Sungai hijau untuk keberuntungan.

755
01:10:27,750 --> 01:10:29,416
Nikmati minumannya, ikan-ikan!

756
01:10:32,333 --> 01:10:33,208
Hei.

757
01:10:33,875 --> 01:10:35,958
Apa rusa itu ada sejak dulu?

758
01:10:36,958 --> 01:10:38,583
Itu bukan rusa.

759
01:10:38,666 --> 01:10:41,916
Itu Megaloceros Giganteus.

760
01:10:42,000 --> 01:10:44,833
- Mereka legenda.
- Menurutmu mereka ciptakan Riverdance?

761
01:10:46,208 --> 01:10:47,625
Itu rahasia.

762
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
Hai, Sayang.

763
01:10:57,833 --> 01:10:59,708
Apa yang kau lakukan hari ini?

764
01:11:00,666 --> 01:11:01,583
Tak ada.

765
01:11:03,750 --> 01:11:05,708
PATRICK O'KAYE
PENERANG JALAN

766
01:11:05,791 --> 01:11:07,583
Itu seperti tanduk rusa.

767
01:11:07,666 --> 01:11:09,208
Kakek suka rusa.

768
01:11:09,791 --> 01:11:12,208
Selalu bilang itu hewan jiwanya.

769
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
Bagaimana?

770
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
Kuak!

771
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
Sandal dansa sedang sangat populer.

772
01:11:43,250 --> 01:11:47,458
Tahu, Nenek masih tak yakin
mau ke pesta malam ini.

773
01:11:48,250 --> 01:11:50,708
Pesta pertama tanpa pasangan dansa Nenek.

774
01:11:52,083 --> 01:11:53,458
Aku tahu perasaan Nenek.

775
01:12:00,416 --> 01:12:01,458
Pakailah.

776
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
Terlalu besar.

777
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
Apa maksudmu?

778
01:12:08,083 --> 01:12:09,791
Pas sekali.

779
01:12:10,791 --> 01:12:13,208
Kau mirip sekali dengannya, Keegan.

780
01:12:13,708 --> 01:12:16,250
Telinga besarnya pun juga.

781
01:12:17,916 --> 01:12:20,791
Nenek akan biarkan kau bekerja.
Nenek sayang padamu, Nak.

782
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
Tradisi mengusir kegelapan
untuk satu malam lagi.

783
01:12:47,916 --> 01:12:48,791
Kakek.

784
01:12:51,208 --> 01:12:52,833
Kakek bangga padamu.

785
01:12:55,291 --> 01:12:56,500
Kakek tak bisa tinggal.

786
01:12:57,041 --> 01:12:57,958
Aku tahu.

787
01:12:59,083 --> 01:13:00,500
Kakek akan baik-baik saja?

788
01:13:01,041 --> 01:13:02,833
Bahkan lebih baik.

789
01:13:03,333 --> 01:13:04,458
Kakek akan menari!

790
01:13:14,291 --> 01:13:15,500
Selamat tinggal, Kakek.

791
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
Ayo menari!

792
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
Ibu bangga padamu, Moya. Hebat!

793
01:15:22,416 --> 01:15:23,250
Lemparkan!

794
01:15:23,916 --> 01:15:25,416
Berhenti! Kalian!

795
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
Tapi ikan-ikan suka minuman hijau.

796
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
- Ayo kabur!
- Ayolah, ini Hari St. Patrick.

797
01:15:31,750 --> 01:15:36,083
Keegan!

798
01:15:41,666 --> 01:15:43,625
Selamat Hari St. Patrick!

799
01:16:17,458 --> 01:16:19,458
Hei, kapan kau akan menari?

800
01:16:19,541 --> 01:16:21,750
Pikirmu aku tak menari?

801
01:20:12,541 --> 01:20:16,166
Baiklah, akan ada
beberapa perubahan di sini.

802
01:20:16,250 --> 01:20:18,458
Hurling dilarang, setidaknya untukku,

803
01:20:18,541 --> 01:20:21,000
menari di pagi hari juga.

804
01:20:21,083 --> 01:20:22,333
Dan tahu?

805
01:20:22,416 --> 01:20:25,333
Aku boleh makan rasberi sebanyak mungkin.

806
01:20:25,416 --> 01:20:28,583
Kalian setuju? Tak peduli karena aku yang
memimpin sekarang.

807
01:20:28,666 --> 01:20:30,166
Raja Benny!

808
01:20:30,250 --> 01:20:31,291
Apa?

809
01:20:35,208 --> 01:20:38,333
Bantu aku berdiri?
Tanduk baru ini sangat berat.

810
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
Dasar berengsek.

811
01:20:39,916 --> 01:20:42,208
- Sungguh mengecewakan.
- Ayo pergi.

812
01:20:42,291 --> 01:20:43,958
Maaf. Aku akan lebih baik.

813
01:20:44,041 --> 01:20:47,000
Ini hari pertamaku dan aku besar kepala.

814
01:20:47,083 --> 01:20:47,916
Secara harfiah.

815
01:20:48,416 --> 01:20:51,208
Bencana Benny seperti biasa.

816
01:20:51,291 --> 01:20:52,333
Dah.

817
01:20:54,000 --> 01:20:56,791
Para Megaloceros Giganteus?

818
01:20:56,875 --> 01:20:58,250
Teman-teman-eus?

819
01:20:58,750 --> 01:21:00,666
Di mana teman-teman-eus-ku?

820
01:21:01,250 --> 01:21:02,250
Mau bantu?

821
01:21:02,791 --> 01:21:05,708
Mau bantu teman lama kalian?
Ada yang mau bantu Benny?

822
01:21:05,791 --> 01:21:07,833
Benny? Mau bantu Benny, teman lama, Benny?

823
01:21:07,916 --> 01:21:09,583
Ada yang bisa bantu Benny?

824
01:21:11,458 --> 01:21:12,291
Sial.

825
01:21:13,291 --> 01:21:15,375
Bagaimana kalau harus BAB?
Harus bagaimana?

826
01:21:16,083 --> 01:21:17,208
Hei, semuanya.

827
01:21:17,291 --> 01:21:22,833
Ini untuk para Megaloceros dan
kakek-nenek di mana-mana!

828
01:30:07,041 --> 01:30:12,041
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto



