1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,916
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,458
Il ragazzino non ha mai conosciuto
i genitori,

5
00:00:44,958 --> 00:00:49,291
ma ha avuto la fortuna
di essere cresciuto dai nonni.

6
00:00:49,375 --> 00:00:51,875
Erano i suoi migliori amici

7
00:00:51,958 --> 00:00:55,375
e lavoravano al faro di River's End.

8
00:00:56,416 --> 00:00:58,833
Ma quello non era un faro qualunque.

9
00:00:59,958 --> 00:01:03,125
Tutte le sere, il nonno accendeva la luce

10
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
per allontanare l'oscurità
di un altro mondo.

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
Il Cacciatore.

12
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
Secondo la leggenda,
se la luce del faro si spegnesse

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
il Cacciatore entrerebbe nel fiume

14
00:01:17,291 --> 00:01:22,583
in cerca di spiriti cervi,
fregiati di corna magiche.

15
00:01:23,083 --> 00:01:26,333
Le loro corna facevano scorrere l'acqua

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
e crescere la vita.

17
00:01:29,958 --> 00:01:33,875
E se il Cacciatore
si impossessasse delle corna magiche,

18
00:01:33,958 --> 00:01:36,041
i fiumi si prosciugherebbero.

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
Ma per il momento

20
00:01:39,583 --> 00:01:41,666
il faro risplende,

21
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
l'acqua scorre

22
00:01:43,416 --> 00:01:46,375
e noi celebriamo il nostro fiume

23
00:01:46,458 --> 00:01:48,875
ballando.

24
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
SCUOLA DI BALLO

25
00:02:24,750 --> 00:02:26,875
LA LEGGE DI MURPHY

26
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
Stai bene?

27
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
Buona fortuna.

28
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
La mega sciabolata per la vittoria!

29
00:02:50,166 --> 00:02:51,333
Liam!

30
00:02:51,416 --> 00:02:53,041
- Bel colpo.
- Grazie, Keegan.

31
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
Ferma!

32
00:02:54,208 --> 00:02:55,208
Via, ragazzi.

33
00:02:55,291 --> 00:02:57,958
Giovani! Avete colpito il gatto!

34
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
SUCCESSI CELTICI

35
00:03:05,291 --> 00:03:08,875
Non sono brava come DJ.
Dopo la festa, sarai una leggenda.

36
00:03:08,958 --> 00:03:09,833
Grazie, Margo.

37
00:03:09,916 --> 00:03:11,291
Mi dai il cinque?

38
00:03:11,375 --> 00:03:14,000
L'ho mancato per poco. Sì, ok.

39
00:03:14,083 --> 00:03:15,041
Non fare casini.

40
00:03:16,083 --> 00:03:17,125
Sto scherzando!

41
00:03:17,208 --> 00:03:20,333
Ma un po' anche nel senso
che non sto scherzando.

42
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
Ok, buona giornata!

43
00:03:30,041 --> 00:03:32,125
Bene, bene, guardate chi c'è.

44
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
Ho fatto prima possibile.

45
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Traffico intenso, donna.

46
00:03:35,541 --> 00:03:36,791
Traffico?

47
00:03:36,875 --> 00:03:38,125
Sfacciato.

48
00:03:38,208 --> 00:03:40,041
Proprio come tuo nonno.

49
00:03:40,125 --> 00:03:42,083
La vecchia carretta
non l'ammetterebbe mai,

50
00:03:42,166 --> 00:03:45,250
ma gli servirebbe un po' più di aiuto!

51
00:03:45,333 --> 00:03:47,750
- Non è più giovane come una volta!
- Ehi!

52
00:03:48,250 --> 00:03:49,416
Ho sentito.

53
00:03:49,500 --> 00:03:51,125
Quando vuole, ci sente.

54
00:03:51,208 --> 00:03:52,583
Quale parte hai sentito?

55
00:03:52,666 --> 00:03:54,041
"Vecchia carretta" o "aiuto"?

56
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
Ti faccio vedere io
chi è la vecchia carretta!

57
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
Per tua informazione, sono invecchiato
come un bel portafogli di pelle.

58
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
Se solo riuscissi a trovarlo,
sarei anche più ricco.

59
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
È matto come un cavallo.

60
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Ma è sexy.

61
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
Che schifo.

62
00:04:10,833 --> 00:04:13,500
Ci vediamo a casa per la cena.

63
00:04:13,583 --> 00:04:15,041
Vi voglio bene, belli.

64
00:04:17,916 --> 00:04:18,750
Ehi, nonno.

65
00:04:18,833 --> 00:04:20,541
Ehi, Mr. Fenomeno DJ.

66
00:04:21,375 --> 00:04:24,833
Quali altri dischi hai preso
per la festa di San Patrizio?

67
00:04:24,916 --> 00:04:26,708
Pronto per un'anteprima?

68
00:04:26,791 --> 00:04:28,916
Le mie pantofole da ballo sono impazienti.

69
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Si comincia.

70
00:04:40,166 --> 00:04:41,083
Oh, sì!

71
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
Sì. Un salto nel passato.

72
00:04:46,125 --> 00:04:47,000
La mia schiena.

73
00:04:47,791 --> 00:04:49,833
Domattina mi dorrà.

74
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
Allora.

75
00:04:56,458 --> 00:04:57,666
Forte.

76
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Possiamo usarlo per il Cacciatore
nel nostro teatro di carta.

77
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
No, è troppo grosso.

78
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
È tutto muscoli.

79
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
Deve poter portare quelle corna.

80
00:05:07,125 --> 00:05:10,083
Il Cacciatore non deve mai arrivare
a quei cervi.

81
00:05:10,166 --> 00:05:12,791
La loro danza fa scorrere i fiumi.

82
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
Pensaci.

83
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
Senza i fiumi,

84
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
non c'è più vita.

85
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
E neanche balli.

86
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
È questo che devi fermare.

87
00:05:24,916 --> 00:05:27,125
Per fortuna, è solo una leggenda.

88
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
È molto reale.

89
00:05:29,791 --> 00:05:31,125
Lui è oscurità,

90
00:05:31,208 --> 00:05:35,916
e la nostra luce magica
è l'unica cosa che può fermarlo.

91
00:05:36,000 --> 00:05:37,875
La nostra luce lo ferma?

92
00:05:37,958 --> 00:05:41,041
Pensavo evitasse solo
che le navi si schiantassero sugli scogli.

93
00:05:41,750 --> 00:05:44,333
Quello è un vantaggio in più.

94
00:05:44,416 --> 00:05:48,791
Allora, che ne dici di illuminare il faro?

95
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
Facciamolo.

96
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
A chi arriva primo!

97
00:05:53,083 --> 00:05:55,416
Giusto. A chi arriva primo. Andiamo.

98
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
Ecco qua.

99
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Tutto bene?

100
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
Solo stanco per tutto quel ballare.

101
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
E rullo di tamburi, grazie.

102
00:06:43,041 --> 00:06:47,625
La tradizione di allontanare l'oscurità
per un'altra notte.

103
00:06:53,833 --> 00:06:54,875
Piano, nonno.

104
00:06:54,958 --> 00:06:56,458
Sto bene. Smettila ora.

105
00:06:56,541 --> 00:06:58,708
Mi prendo solo una pausa veloce.

106
00:06:59,291 --> 00:07:01,125
Sai, stavo pensando,

107
00:07:01,208 --> 00:07:03,583
perché non automatizziamo questo posto?

108
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
Ti farebbe risparmiare molto tempo.

109
00:07:05,916 --> 00:07:07,458
Che divertimento c'è?

110
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Tu non automatizzi la tua musica, vero?

111
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
Preferisci lo spirito del vinile vintage.

112
00:07:14,291 --> 00:07:15,166
Stessa cosa qui.

113
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Siamo più simili di quanto credi.

114
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
Lo dici sempre, nonno.

115
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Ora rilassati.

116
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
Posso pulire da solo.

117
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
Ehi, nonno, stai bene?

118
00:08:04,875 --> 00:08:05,791
Nonno?

119
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Nonno.

120
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Non ho potuto dirgli addio.

121
00:09:03,958 --> 00:09:07,083
Non piangete per lui.

122
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
Celebriamo la vita.

123
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
Celebratelo con la danza.

124
00:09:53,333 --> 00:09:54,833
Gli sarebbe piaciuto.

125
00:09:54,916 --> 00:09:56,916
Era il nostro ballo preferito.

126
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
Tuo nonno è un esempio tosto da seguire.

127
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
I piedi più veloci che abbia mai visto.

128
00:11:13,708 --> 00:11:15,666
Era un ballerino leggendario.

129
00:11:15,750 --> 00:11:18,416
Sul campo di hurling non aveva uguali.

130
00:11:18,500 --> 00:11:20,458
Ha protetto i nostri mari e il paese.

131
00:11:20,541 --> 00:11:21,625
Lo farai anche tu.

132
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Contiamo tutti su di te
per portare avanti le sue tradizioni.

133
00:12:04,708 --> 00:12:07,666
Allora, che ne dici di illuminare il faro?

134
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
No. Il Cacciatore è solo
un'altra delle tue storie.

135
00:12:17,333 --> 00:12:19,041
Stupido faro!

136
00:12:19,541 --> 00:12:21,041
Stupide tradizioni!

137
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
Stupido tutto!

138
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Ehi, tu, torna qui!

139
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Raccoglilo!

140
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
Forza, ragazzi.

141
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Ehi, Keegan.

142
00:13:16,833 --> 00:13:17,916
Ciao, Liam.

143
00:13:18,000 --> 00:13:20,833
Grande partita di hurling
questo weekend. Ci sei?

144
00:13:21,750 --> 00:13:23,041
Magari un'altra volta.

145
00:13:23,541 --> 00:13:24,583
Grazie lo stesso.

146
00:13:25,208 --> 00:13:27,250
Ok. Nessun problema, Keegan.

147
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Tieni duro, amico.

148
00:13:29,416 --> 00:13:31,291
FESTA DI SAN PATRIZIO
STASERA!

149
00:13:42,041 --> 00:13:43,000
Ehi, Keeg.

150
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Ciao, Moya.

151
00:13:47,250 --> 00:13:49,958
Ci vediamo alla cascata a mezzogiorno.

152
00:13:50,041 --> 00:13:51,000
A mezzogiorno?

153
00:13:51,083 --> 00:13:53,541
Le cose belle
accadono sempre a mezzogiorno.

154
00:13:53,625 --> 00:13:55,541
Ne varrà la pena, promesso.

155
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
Oh, banane!

156
00:14:07,375 --> 00:14:08,458
- Io…
- Cosa ?

157
00:14:08,541 --> 00:14:09,458
- Io…
- Cosa ?

158
00:14:09,541 --> 00:14:12,708
- Fammi togliere le cuffie.
- Non voglio fare il DJ.

159
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
Non c'è bisogno di urlare.

160
00:14:14,083 --> 00:14:16,208
Non voglio fare il DJ stasera!

161
00:14:16,291 --> 00:14:17,166
Oh, no!

162
00:14:18,208 --> 00:14:21,666
Non vuoi accontentare la gente?
Ti vogliono tutti come DJ.

163
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
"Keegan!"

164
00:14:26,833 --> 00:14:28,708
Ora è tutto diverso.

165
00:14:29,916 --> 00:14:31,666
Sì. Vieni qui.

166
00:14:31,750 --> 00:14:33,500
Ti capisco.

167
00:14:33,583 --> 00:14:34,458
Davvero?

168
00:14:34,541 --> 00:14:36,166
Sì, certo.

169
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
Senti, cercherò di trovare un sostituto.

170
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
Tu vai a farti… una passeggiata.

171
00:14:41,625 --> 00:14:43,958
Vai a prendere un po' d'aria fresca.

172
00:14:44,041 --> 00:14:45,000
Una passeggiata?

173
00:14:45,666 --> 00:14:46,625
Fin dove?

174
00:14:46,708 --> 00:14:47,541
Non lo so.

175
00:14:48,041 --> 00:14:50,708
Dovunque ti porti il fiume.

176
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
Era la mia imitazione di Gandalf.

177
00:14:57,208 --> 00:14:58,625
Cosa c'è da ridere?

178
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
Pensavo che un giorno
stavo avendo una giornataccia

179
00:15:01,958 --> 00:15:04,708
e tuo nonno mi portò
a prendere dei dolciumi e…

180
00:15:05,833 --> 00:15:06,791
E fece questo.

181
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
Troppo buffo!

182
00:15:14,333 --> 00:15:17,166
Accidenti, questo mi si è infilato…

183
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
- Vuoi mangiarlo?
- Blah!

184
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
No. Neanche io.

185
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
Sapevi che i dolciumi
risolvono tutti i problemi?

186
00:15:28,083 --> 00:15:30,416
È vero ed è scientificamente provato.

187
00:15:30,500 --> 00:15:31,625
O sei un dentista

188
00:15:31,708 --> 00:15:35,416
e quindi contrario a usarli
come tecnica di risoluzione-problemi.

189
00:15:35,500 --> 00:15:39,208
Che ne dici di fare un salto
alla Casa dei Dolciumi di Sammie?

190
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
Sì!

191
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
TORNO SUBITO

192
00:15:42,583 --> 00:15:43,791
CASA DEI DOLCIUMI

193
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Eh!

194
00:16:35,958 --> 00:16:37,083
Eh? Ehi!

195
00:19:15,416 --> 00:19:17,041
Ehi, ridammele.

196
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
Dove sono i freni?

197
00:20:56,833 --> 00:20:58,291
Ehi, Keegan.

198
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
Che fai?

199
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
Sto avendo una brutta giornata.

200
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
Beh, cerca di resistere.

201
00:21:04,125 --> 00:21:06,000
Divertente.

202
00:21:06,500 --> 00:21:07,375
Aiutami.

203
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Grazie.

204
00:21:11,750 --> 00:21:13,125
E quella cos'è?

205
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
È la mia nuova amica.

206
00:21:15,916 --> 00:21:17,625
Perché è viola?

207
00:21:17,708 --> 00:21:20,041
È tinta per capelli. Adoro il viola.

208
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
Allora,

209
00:21:23,250 --> 00:21:24,708
che ci fai qui?

210
00:21:24,791 --> 00:21:27,458
È mezzogiorno.
Siamo in perfetto orario.

211
00:21:27,541 --> 00:21:29,333
Ma io non…

212
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
Preparati a restare di sasso.

213
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Sembra doloroso.

214
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
- L'ora dell'indovinello!
- Cosa?

215
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
Cos'è che corre sempre,
ma non cammina mai,

216
00:21:46,083 --> 00:21:48,583
mormora spesso, ma non parla mai…

217
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
Non posso stare in equilibrio
e insieme risolvere indovinelli.

218
00:21:52,208 --> 00:21:54,458
…ha un letto ma non dorme mai,

219
00:21:54,541 --> 00:21:56,666
ha una bocca, ma non mangia mai?

220
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
Oddio, Keegan.

221
00:22:08,875 --> 00:22:10,416
Oh, no!

222
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
Odio le pecore!

223
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
Aiuto!

224
00:22:17,791 --> 00:22:18,875
Buona fortuna!

225
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
Buona fortuna?!

226
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
Andrà tutto bene. È divertente.

227
00:22:31,750 --> 00:22:33,083
Epico!

228
00:22:33,666 --> 00:22:35,083
Andiamo!

229
00:23:15,916 --> 00:23:17,625
È stato fantastico!

230
00:23:17,708 --> 00:23:20,583
Lo squish, squosh, squash delle rapide!

231
00:23:23,250 --> 00:23:24,125
Ahi!

232
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
Adoro quella parte.

233
00:23:29,208 --> 00:23:30,541
Che divertimento!

234
00:23:31,500 --> 00:23:33,083
Come torniamo indietro?

235
00:23:33,166 --> 00:23:35,041
Indietro? Siamo appena arrivati.

236
00:23:35,125 --> 00:23:36,875
Arrivati dove?

237
00:23:36,958 --> 00:23:38,291
Che succede?

238
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
Ma dai.

239
00:23:39,666 --> 00:23:42,041
Non fare il Fifone Maximus.

240
00:23:45,000 --> 00:23:47,166
Non sono un Fifone Maximus.

241
00:23:48,375 --> 00:23:51,166
Aspetta. Cos'è un Fifone Maximus?

242
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
E ora?

243
00:25:51,250 --> 00:25:53,166
Non c'è segnale qui.

244
00:25:53,250 --> 00:25:54,875
Tanto non sarebbe d'aiuto.

245
00:25:54,958 --> 00:25:56,791
Le cuffie sono state mangiate,

246
00:25:56,875 --> 00:25:58,666
lo schermo è rotto

247
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
e ora è zuppo d'acqua.

248
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
Forse possiamo asciugarlo.

249
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
Ne dubito, ma non c'è niente da perdere.

250
00:26:12,375 --> 00:26:14,041
Come fai a camminare sull'acqua?

251
00:26:14,125 --> 00:26:15,500
Non ho camminato.

252
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
Ho ballato.

253
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
Molto più difficile.

254
00:26:19,375 --> 00:26:22,291
Ok… è l'ora della confessione.

255
00:26:23,500 --> 00:26:24,333
Cosa?

256
00:26:25,208 --> 00:26:27,541
Sono venuta qui quando è morta mia nonna.

257
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
Davvero?

258
00:26:28,916 --> 00:26:30,041
Dove siamo?

259
00:26:30,541 --> 00:26:32,916
In un posto magico.

260
00:26:33,000 --> 00:26:35,208
Sì, come no.

261
00:26:35,291 --> 00:26:36,791
L'ho vista.

262
00:26:36,875 --> 00:26:38,166
Era qui.

263
00:26:38,791 --> 00:26:40,083
Impossibile.

264
00:26:40,166 --> 00:26:43,333
No, te l'ho detto, è magico.

265
00:26:43,833 --> 00:26:45,666
Cos'è successo quando l'hai vista?

266
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
Abbiamo ballato.

267
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Ballato?

268
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
Flamenco. Era la nostra cosa.

269
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
Non ti ho mai vista ballare il flamenco.

270
00:26:54,000 --> 00:26:57,208
Lo ballavamo sempre
quando vivevamo in Spagna.

271
00:26:57,291 --> 00:26:59,625
Ma non lo faccio da un po'.

272
00:26:59,708 --> 00:27:02,958
Sto cercando di integrarmi
con i balli irlandesi.

273
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
Cercando di integrarti? Tu?

274
00:27:43,708 --> 00:27:47,250
Sei bravo. Perché non ti ho mai visto
fare balli irlandesi?

275
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
Non lo so.

276
00:27:48,416 --> 00:27:51,500
Perché io non ho mai visto te
ballare il flamenco?

277
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
Perché non sei a fare il DJ alla festa?

278
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
Non volevo festeggiare.

279
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Volevo festeggiare con te, nonno.

280
00:28:34,750 --> 00:28:36,583
Sembra che tu piaccia a Bette.

281
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
E quello è suo marito, Rib.

282
00:28:44,250 --> 00:28:45,166
Salve.

283
00:28:45,250 --> 00:28:51,291
Si scusano per averti rubato i dolci,
ma era per sfamare i loro 50 figli e…

284
00:28:51,375 --> 00:28:55,458
- Cosa?
- Beh, 49 perché ne hanno perso uno, Adam.

285
00:28:55,541 --> 00:28:57,541
Si chiedono se l'abbiamo visto.

286
00:28:58,666 --> 00:29:00,125
Io no.

287
00:29:00,208 --> 00:29:01,333
Mi spiace, ragazzi.

288
00:29:06,041 --> 00:29:08,666
Preferisci noci o bacche per colazione?

289
00:29:08,750 --> 00:29:10,291
Sono in piedi da ore.

290
00:29:13,166 --> 00:29:14,333
Allora,

291
00:29:14,416 --> 00:29:16,000
parli ranese?

292
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
No, ma Penny e Benny sì.

293
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
Ciao, ometto.

294
00:29:25,333 --> 00:29:26,583
Voilà!

295
00:29:26,666 --> 00:29:28,291
Ciao, io sono Penny.

296
00:29:28,375 --> 00:29:31,291
Io sono Benny.
Stringimi la mano. Per cordialità.

297
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Devi essere Keegan.
Ho sentito parlare di te.

298
00:29:35,958 --> 00:29:37,875
Ma che ti prende?

299
00:29:37,958 --> 00:29:39,708
Sto cercando di urlare,

300
00:29:39,791 --> 00:29:41,416
ma non esce niente!

301
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
Come in un incubo.

302
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
Forse pensa che lo mangerai.

303
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Mangiarmi?

304
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Ehi, rilassati.

305
00:29:49,583 --> 00:29:52,500
Sei pelle e ossa.
E abbiamo già fatto colazione.

306
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
Qualcuno di noi due volte.

307
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
Ehi!

308
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
Lo fate sempre… Ridatemele.

309
00:29:59,416 --> 00:30:00,500
Sono incastrato?

310
00:30:03,458 --> 00:30:04,541
Sono incastrato.

311
00:30:11,166 --> 00:30:13,208
Che diavolo stai facendo?

312
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
L'ho visto fare a una ragazza in un film.

313
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
Ho voluto fare un tentativo.

314
00:30:17,666 --> 00:30:19,375
Svegliati!

315
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
Sei sveglio.

316
00:30:23,541 --> 00:30:24,875
Stanno arrivando!

317
00:30:24,958 --> 00:30:25,916
Chi?

318
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
- Gli altri Megaloceri Giganti.
- Cosa?

319
00:30:30,666 --> 00:30:34,000
- Hai sentito parlare di noi, vero?
- Solo a Storia.

320
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
Megaloceri Giganti.

321
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Oh mio…

322
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
Wow!

323
00:32:45,500 --> 00:32:46,583
Cavolo!

324
00:33:49,916 --> 00:33:51,208
Sì!

325
00:33:53,625 --> 00:33:54,583
Bravi!

326
00:33:57,000 --> 00:33:58,666
Bentornata, Moya.

327
00:33:58,750 --> 00:34:00,041
Grazie, Patrick.

328
00:34:00,125 --> 00:34:01,416
E tu sei?

329
00:34:04,208 --> 00:34:05,833
È il mio migliore amico, Keegan.

330
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
Suo nonno è morto
e gli serve il vostro aiuto.

331
00:34:08,250 --> 00:34:12,416
Sono Patrick dei Megaloceri Giganti.

332
00:34:12,916 --> 00:34:13,916
Sì.

333
00:34:21,000 --> 00:34:23,666
Non era previsto che accadesse.

334
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
Togliti di dosso, Penny.

335
00:34:28,625 --> 00:34:30,041
Penny, cos'è successo?

336
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
Cos'è successo?

337
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
È una palla da demolizione pelosa.

338
00:34:34,541 --> 00:34:35,916
Già.

339
00:34:36,000 --> 00:34:37,958
La danza irlandese è difficilissima.

340
00:34:40,541 --> 00:34:42,208
Sta cercando di integrarsi.

341
00:34:42,291 --> 00:34:43,125
Come te.

342
00:34:43,208 --> 00:34:45,333
Come se io cercassi di integrarmi.

343
00:34:45,416 --> 00:34:47,875
Allora insegnale il flamenco di tua nonna.

344
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
No.

345
00:34:50,083 --> 00:34:51,666
Sento odore di coniglio?

346
00:34:51,750 --> 00:34:54,458
O è solo una grossa Fifona Maximus?

347
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
È difficile da dire.
Hanno un odore simile.

348
00:35:00,250 --> 00:35:05,166
Sai una cosa, Penny?
Forse sei più fuoco, meno acqua.

349
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
Come dici?

350
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
Forse sei meno Riverdance…

351
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
e più flamenco.

352
00:35:19,083 --> 00:35:21,291
Flamenco? Penny?

353
00:35:21,875 --> 00:35:22,750
Ma dai!

354
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
- Ti insegno io.
- Davvero?

355
00:35:29,416 --> 00:35:31,458
Oddio. Ti adoro!

356
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
Migliori amiche!

357
00:35:33,500 --> 00:35:38,750
Sì, ragazza!
Ci metterò passione, tanto fuoco.

358
00:35:40,500 --> 00:35:42,291
Ottima idea, Moya.

359
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
In realtà è stata una mia idea.

360
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
Mi sorprende che permetta
che si balli il flamenco.

361
00:35:47,833 --> 00:35:49,833
È fissato con la Riverdance.

362
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
L'ha inventata lui.

363
00:35:51,000 --> 00:35:52,708
Ci fa ballare ogni mattina

364
00:35:52,791 --> 00:35:55,500
per far scorrere i fiumi
e far crescere la vita.

365
00:35:55,583 --> 00:35:56,583
È estenuante.

366
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
Io e Penny ci nascondiamo.

367
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
Mi spiace per tuo nonno, Keegan.

368
00:36:09,625 --> 00:36:10,541
Non importa.

369
00:36:10,625 --> 00:36:11,750
No, invece.

370
00:36:12,250 --> 00:36:13,708
Parlami di lui.

371
00:36:13,791 --> 00:36:14,875
Ce l'hai un anno?

372
00:36:15,458 --> 00:36:17,166
Facciamo i momenti salienti.

373
00:36:17,250 --> 00:36:19,916
Beh, era un ballerino straordinario,

374
00:36:20,000 --> 00:36:21,083
un lanciatore stellare

375
00:36:21,166 --> 00:36:23,208
e un bravissimo guardiano del faro.

376
00:36:23,291 --> 00:36:24,375
Ehi.

377
00:36:24,458 --> 00:36:26,583
Sono scarpe enormi da riempire.

378
00:36:26,666 --> 00:36:28,458
Erano pantofole a forma di rana.

379
00:36:29,291 --> 00:36:32,666
E tu non hai la più ranosa idea
di come riempirle?

380
00:36:33,333 --> 00:36:34,458
Bù!

381
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
- Terribile!
- Battuta tremenda.

382
00:36:36,750 --> 00:36:38,125
Scusa, pessima battuta.

383
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
A volte ci sentiamo tutti un po' persi.

384
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
La buona notizia
è che sei venuto nel posto giusto.

385
00:36:46,625 --> 00:36:48,875
Seguimi. Credo di poterti aiutare.

386
00:36:51,875 --> 00:36:54,500
- Dove andiamo?
- A scatenarci!

387
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
Vuoi venire?

388
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
Seguiamo il fiume, Keegan.

389
00:37:02,083 --> 00:37:04,875
I fiumi collegano tutto e tutti.

390
00:37:05,375 --> 00:37:08,583
E l'energia che creiamo
mentre li celebriamo,

391
00:37:09,083 --> 00:37:10,666
ci fa tornare a loro.

392
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
Le loro acque non solo creano vita.

393
00:37:22,000 --> 00:37:23,583
Sono esse stesse vita.

394
00:37:34,625 --> 00:37:36,750
Ha delle corna pazzesche!

395
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
Vuoi dire che le mie non lo sono?

396
00:37:39,166 --> 00:37:40,000
No!

397
00:37:40,083 --> 00:37:41,875
Non ho detto niente delle tue.

398
00:37:41,958 --> 00:37:44,875
Sono formato viaggio, amico.
E non parliamone più.

399
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
Ok.

400
00:37:46,500 --> 00:37:47,458
Ok.

401
00:37:50,416 --> 00:37:53,958
Se gli insegnanti si sbagliavano
e voi non vi siete estinti,

402
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
allora quanti anni avete?

403
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Patrick è il più vecchio,

404
00:37:59,208 --> 00:38:01,291
quindi ha circa…

405
00:38:01,375 --> 00:38:02,833
400.000 anni.

406
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Wow! Tu quanti anni hai?

407
00:38:05,833 --> 00:38:09,125
Sinceramente, non lo so.
Ho perso il conto a circa 200.000.

408
00:38:09,208 --> 00:38:11,166
Mai provato a contare fino a tanto?

409
00:38:11,250 --> 00:38:15,083
Contavo e contavo
e poi ho detto: "Al diavolo!"

410
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Non mi serve.

411
00:38:17,083 --> 00:38:19,291
- Sei un grande, Benny.
- Davvero?

412
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
Davvero.

413
00:38:21,833 --> 00:38:25,250
Mostro gli zoccoli, mostro il muso.

414
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
Allora, Moya, come ti sembro adesso?

415
00:38:30,333 --> 00:38:34,625
Beh, mi sembri molto sciolta

416
00:38:34,708 --> 00:38:36,416
e hai uno stile unico,

417
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
quindi procedi nella giusta direzione.

418
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Sì!

419
00:38:39,791 --> 00:38:42,875
La giusta direzione!
Meglio di quella sbagliata!

420
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Cerca di non pensare.

421
00:38:44,875 --> 00:38:46,000
Tranquilla. Non penso.

422
00:38:46,083 --> 00:38:48,958
Bene, perché il flamenco viene dal cuore.

423
00:38:49,041 --> 00:38:50,750
Accidenti! Profondo.

424
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Piroetta.

425
00:39:46,041 --> 00:39:48,166
Dice altro, questo tipo?

426
00:39:48,250 --> 00:39:50,666
- Sarà flatulento.
- Cosa?

427
00:39:50,750 --> 00:39:55,416
L'ho visto ruminare l'erba della palude
come se non ci fosse un domani.

428
00:39:55,500 --> 00:39:58,166
Mai stato vicino a un sedere
così grosso quando molla?

429
00:39:58,250 --> 00:40:00,541
È come una bomba in un uragano.

430
00:40:00,625 --> 00:40:04,000
Capite che sono solo
a un metro e mezzo da voi

431
00:40:04,083 --> 00:40:06,833
e sento tutto quello che dite?

432
00:40:13,208 --> 00:40:15,666
Ha scoreggiato un piccolo masso di palude.

433
00:40:15,750 --> 00:40:16,791
Che schifo!

434
00:40:16,875 --> 00:40:18,916
Accidenti. Davvero schifoso.

435
00:40:19,000 --> 00:40:20,583
Non sono stato io.

436
00:40:20,666 --> 00:40:21,750
Scusate.

437
00:40:21,833 --> 00:40:22,875
Mi sbagliavo.

438
00:40:23,791 --> 00:40:25,958
È una palla da hurling
sparata fuori campo.

439
00:40:26,958 --> 00:40:29,166
Pensavo fossi un piccolo masso di palude.

440
00:40:32,875 --> 00:40:34,166
Impossibile.

441
00:40:34,250 --> 00:40:35,875
Giocate a hurling?

442
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
Dobbiamo pur sempre
tenerci in forma per ballare, no?

443
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
Mancano tre minuti
e la partita è in parità!

444
00:40:46,666 --> 00:40:48,000
Vai!

445
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Bel blocco!

446
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
Andiamo! Su! Coraggio!

447
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
Vado io!

448
00:41:00,541 --> 00:41:02,916
- Sembra doloroso.
- Dev'essere doloroso.

449
00:41:03,000 --> 00:41:05,333
Ci vorrà un po' prima che li separino.

450
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
- Chi vuole rimpiazzarli?
- Io no!

451
00:41:07,666 --> 00:41:08,791
- Io no!
- Io no!

452
00:41:08,875 --> 00:41:11,208
Noi stiamo lavorando sul flamenco,
quindi no.

453
00:41:11,291 --> 00:41:14,625
- Keegan e Benny, siete voi i fortunati.
- Non voglio.

454
00:41:14,708 --> 00:41:17,666
È l'esatto opposto di "fortunato!"

455
00:41:17,750 --> 00:41:19,208
Benny, tu in porta.

456
00:41:19,291 --> 00:41:21,083
Keegan, tu sei all'ala.

457
00:41:21,166 --> 00:41:23,500
Patrick, non voglio giocare.

458
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Tuo nonno era un grande giocatore, vero?

459
00:41:27,291 --> 00:41:30,333
- Mi ha insegnato tutto.
- Allora rendilo fiero.

460
00:41:30,416 --> 00:41:33,541
Entra in campo
e fai quello che ti ha insegnato.

461
00:41:35,958 --> 00:41:36,791
Uccelli!

462
00:41:36,875 --> 00:41:38,916
Una mazza e un casco. Dateci dentro.

463
00:41:40,833 --> 00:41:42,000
Non io!

464
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
Lui!

465
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
Stupendo.

466
00:41:50,791 --> 00:41:52,000
Ragazzi, coloratevi.

467
00:41:52,500 --> 00:41:54,541
Benny, spalmatelo sulle corna.

468
00:41:54,625 --> 00:41:55,541
Non berlo.

469
00:41:55,625 --> 00:41:57,125
Lo so, ma andiamo!

470
00:41:57,208 --> 00:42:00,416
Sono lamponi e sono così buoni.

471
00:42:00,916 --> 00:42:03,875
Perdiamo i due giocatori migliori
e ci danno questi.

472
00:42:03,958 --> 00:42:05,791
Addio playoff.

473
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
La vittoria è nostra!

474
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
Spirito di squadra. Evviva.

475
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Colpiscila!

476
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
Ottimo passaggio!

477
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
Ehi, amico!

478
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
Andiamo!

479
00:42:21,708 --> 00:42:22,875
Avanti. Sì!

480
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
Troppo facile.

481
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
- Andiamo!
- Su!

482
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
Bel blocco!

483
00:42:34,333 --> 00:42:35,833
Oh, mio Dio!

484
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
Farà male!

485
00:42:37,541 --> 00:42:38,375
Sì.

486
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
Ottimo lavoro, Benny!

487
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
E vai!

488
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
Ecco cosa possono fare
delle piccole corna!

489
00:42:44,791 --> 00:42:45,750
Attento, bello.

490
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
Forza, Keegan, ragazzo. Alzati e gioca.

491
00:43:05,458 --> 00:43:08,083
Gioca come se tuo nonno
ti stesse guardando.

492
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
Non se ne parla!

493
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
Andiamo!

494
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
Questo è per te, nonno.

495
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
Ce l'hai fatta, ragazzo!

496
00:43:47,291 --> 00:43:48,250
- Sì!
- Fantastico!

497
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
Keegan!

498
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
- Wow!
- Vincono i rossi!

499
00:43:56,500 --> 00:43:58,583
Non fare il bruto, Bruto.

500
00:43:58,666 --> 00:44:00,083
Vai a prendere la palla.

501
00:44:00,166 --> 00:44:01,291
Tranquillo.

502
00:44:01,375 --> 00:44:02,583
Vado io.

503
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
Attenzione, signore e signori cervi.

504
00:44:11,166 --> 00:44:13,791
Preparatevi a rimanere sbalorditi.

505
00:44:14,500 --> 00:44:17,333
Fate scattare l'allarme
perché Penny è in fiamme!

506
00:44:18,291 --> 00:44:20,041
Tacco, punta, riposo e…

507
00:44:20,125 --> 00:44:23,333
mostra a sinistra, mostra a destra,
mostra il muso

508
00:44:23,416 --> 00:44:24,500
e vai così…

509
00:44:36,416 --> 00:44:37,583
Mostra! Il muso!

510
00:44:49,000 --> 00:44:50,625
No, sto bene.

511
00:44:50,708 --> 00:44:53,916
Non avrei dovuto farlo
da in cima a una collina.

512
00:44:54,000 --> 00:44:55,541
Avete trovato Adam?

513
00:44:57,833 --> 00:44:59,375
Non può essere lontano.

514
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
Non ha le gambe.

515
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
Lo troverete. Tiratevi su.

516
00:45:06,750 --> 00:45:08,333
Bacetti di girino!

517
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Solleticano!

518
00:46:11,791 --> 00:46:13,000
Wow!

519
00:46:13,500 --> 00:46:14,916
Che posto è questo?

520
00:46:15,416 --> 00:46:16,500
Un ponte

521
00:46:17,000 --> 00:46:20,500
tra la luce e il buio.

522
00:46:22,250 --> 00:46:23,875
Tu sei il Cacciatore.

523
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
Assumo molte forme, ma…

524
00:46:27,625 --> 00:46:28,916
colpevole delle accuse.

525
00:46:29,666 --> 00:46:33,000
Griderò, e gli altri verranno ad aiutarmi.

526
00:46:33,083 --> 00:46:35,291
Sei tu che hai lasciato la luce spenta.

527
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
A casa mia, si chiama invito.

528
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
No! Io…

529
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
In segno di gratitudine,
ti faccio una proposta.

530
00:46:44,291 --> 00:46:45,833
Vieni nel mio mondo

531
00:46:46,458 --> 00:46:49,416
e potrai riavere tutto com'era prima.

532
00:46:59,708 --> 00:47:01,916
Mio nonno diceva di non fidarmi di te.

533
00:47:02,000 --> 00:47:03,708
Come preferisci.

534
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
Oh, e Keegan.

535
00:47:07,416 --> 00:47:09,750
Io non andrei a dire che mi hai visto,

536
00:47:09,833 --> 00:47:12,208
perché capirebbero cosa hai fatto.

537
00:47:12,791 --> 00:47:14,166
Farmi entrare.

538
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
Si farebbero un'idea sbagliata.

539
00:47:18,708 --> 00:47:20,208
Ci vediamo.

540
00:47:26,875 --> 00:47:27,875
Keegan!

541
00:47:27,958 --> 00:47:29,083
- Keegan!
- Keegan!

542
00:47:30,000 --> 00:47:31,208
Ehi, ometto.

543
00:47:31,791 --> 00:47:34,375
Dov'eri finito?
Ti abbiamo cercato ovunque.

544
00:47:34,458 --> 00:47:36,375
Ti sei perso il ballo di Penny.

545
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
Un classico disastroso pezzo di teatro.

546
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
Che ridere!

547
00:47:40,416 --> 00:47:41,625
Benny! L'educazione!

548
00:47:41,708 --> 00:47:43,333
Benny, sii carino.

549
00:47:43,416 --> 00:47:44,708
C'è quasi riuscita.

550
00:47:44,791 --> 00:47:46,833
Un giorno ci farà l'onore.

551
00:47:53,333 --> 00:47:55,291
Sembra che tu abbia visto un fantasma.

552
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
Il fatto è che…

553
00:48:04,166 --> 00:48:06,708
ho solo un po' paura del buio.

554
00:48:07,875 --> 00:48:13,666
Sì, perché questo è il posto in cui
si affrontano le paure più oscure.

555
00:48:14,333 --> 00:48:17,875
- Io non ho paura di niente.
- Tu hai paura di tutto, Benny.

556
00:48:17,958 --> 00:48:18,875
E invece no.

557
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
- E invece sì.
- E invece no.

558
00:48:20,458 --> 00:48:22,416
Ah, no? Dei bruchi.

559
00:48:27,583 --> 00:48:29,083
Dove?

560
00:48:29,166 --> 00:48:31,000
Ce li ho addosso?

561
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
Ce li ho in bocca?

562
00:48:36,250 --> 00:48:40,291
Keegan, questo è un faro
di tempi passati.

563
00:48:41,083 --> 00:48:43,291
Se hai affrontato la tua paura qui,

564
00:48:43,875 --> 00:48:45,666
puoi scacciare l'oscurità.

565
00:48:51,875 --> 00:48:53,583
Sei un guardiano della luce,

566
00:48:54,208 --> 00:48:57,083
tramandata da un antenato all'altro,

567
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
fino a te.

568
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
Su, ragazzi. Andiamo.

569
00:49:12,166 --> 00:49:13,250
Dove andiamo?

570
00:49:13,750 --> 00:49:15,583
Fino al mare.

571
00:49:15,666 --> 00:49:19,041
- No!
- No!

572
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
È un problema?

573
00:49:20,083 --> 00:49:22,208
- Sì!
- Sì!

574
00:49:22,291 --> 00:49:23,125
Perché?

575
00:49:23,208 --> 00:49:27,750
- Perché c'è tanto da camminare!
- Perché c'è tanto da camminare!

576
00:49:27,833 --> 00:49:29,833
Tranquilli, conosco una scorciatoia.

577
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
La grande porta.

578
00:49:45,750 --> 00:49:50,500
È la porta da cui passano gli spiriti
del passato, del presente e del futuro.

579
00:49:52,583 --> 00:49:53,833
Finn MacCool,

580
00:49:53,916 --> 00:49:56,250
Cú Chulainn e i Figli di Lir

581
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
sono tutti passati da qui.

582
00:49:59,041 --> 00:50:01,541
Credi che mio nonno sia passato da qui?

583
00:50:01,625 --> 00:50:03,625
Dovrai chiederlo al guardiano.

584
00:50:11,625 --> 00:50:13,583
È passato un anziano da qui?

585
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Con il nasone e le pantofole da rana?

586
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
E le orecchie grandi, come le tue?

587
00:50:21,833 --> 00:50:24,208
È passato ballando da qui, ragazzo.

588
00:50:25,916 --> 00:50:28,833
Ha detto che mantenevi vive
le sue tradizioni.

589
00:50:28,916 --> 00:50:31,250
- Beh…
- Eh?

590
00:50:31,333 --> 00:50:32,416
Keegan, vieni qui.

591
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
Qui è dove ho visto mia nonna, Keegan.

592
00:50:42,916 --> 00:50:44,541
Io non vedo niente.

593
00:50:45,833 --> 00:50:47,041
Chiudi gli occhi.

594
00:50:47,125 --> 00:50:49,458
Come faccio a vedere se chiudo gli…

595
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
FIONN MAC CUMHAILL
I FIGLI DI LIR, CÚ CHULAINN

596
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
Nonno!

597
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
Sai perché ballo?

598
00:51:16,250 --> 00:51:19,083
Il fiume ha un certo ritmo
quando si tuffa in mare.

599
00:51:19,583 --> 00:51:21,625
Significa che la vita va avanti.

600
00:51:22,958 --> 00:51:25,125
Dovresti sempre celebrare la vita.

601
00:51:25,625 --> 00:51:27,250
Voglio tornare indietro!

602
00:51:27,333 --> 00:51:28,291
No!

603
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Keegan, dove sei?

604
00:51:54,708 --> 00:51:56,375
Quaggiù, nonno!

605
00:51:56,458 --> 00:51:57,291
Il Cacciatore.

606
00:51:57,375 --> 00:52:00,375
Il Cacciatore sta arrivando.
Devi accendere il faro!

607
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
No!

608
00:52:30,458 --> 00:52:31,833
Che cosa ho fatto?!

609
00:52:44,875 --> 00:52:45,750
Keegan!

610
00:52:45,833 --> 00:52:46,708
Moya!

611
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
Ti ho preso!

612
00:52:58,208 --> 00:52:59,708
Non so più come si galoppa!

613
00:52:59,791 --> 00:53:02,125
Non mi sono più esercitato!

614
00:53:02,208 --> 00:53:04,500
Veloci, come si fa a galoppare?

615
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
Continuate a galoppare.

616
00:53:24,666 --> 00:53:25,958
Un crampo!

617
00:53:33,291 --> 00:53:34,458
Aiuto!

618
00:53:34,541 --> 00:53:35,375
Benny!

619
00:53:37,666 --> 00:53:40,458
Guardate che corna formato viaggio!

620
00:53:40,541 --> 00:53:42,083
Già, vero?

621
00:53:44,666 --> 00:53:45,875
Non è così male.

622
00:53:45,958 --> 00:53:46,791
Eh?

623
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
No!

624
00:53:50,083 --> 00:53:51,750
Cattivo Cacciatore!

625
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
Tranquillo.

626
00:53:53,250 --> 00:53:54,416
Sei solo un'esca.

627
00:53:55,583 --> 00:53:56,958
È lui che voglio.

628
00:54:05,958 --> 00:54:11,125
Le tue corna sono il premio finale.

629
00:54:11,625 --> 00:54:12,708
Scappa, Benny!

630
00:54:12,791 --> 00:54:15,166
È una trappola.
Sembra stupido, ma è astuto!

631
00:54:15,250 --> 00:54:17,041
Vattene via di qui, Keegan.

632
00:54:50,458 --> 00:54:51,583
Patrick!

633
00:54:51,666 --> 00:54:52,666
Keegan, attento!

634
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
Lasciami andare!

635
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
Il bambino in cambio delle corna.

636
00:55:03,791 --> 00:55:05,458
Dammi le tue corna

637
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
e ce ne andiamo tutti a casa.

638
00:55:09,333 --> 00:55:10,208
Perché?

639
00:55:11,166 --> 00:55:13,166
Con il potere di fermare i fiumi,

640
00:55:13,875 --> 00:55:16,541
potrò diffondere l'oscurità ovunque.

641
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
Patrick, non farlo.

642
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
No, Patrick!

643
00:55:33,166 --> 00:55:35,708
Toglimi le mani di dosso!

644
00:55:35,791 --> 00:55:36,791
Zitto, ragazzino!

645
00:55:37,333 --> 00:55:39,375
Sapevi che sarebbe successo.

646
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
Il fiume.

647
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
Il fiume è sparito!

648
00:56:17,875 --> 00:56:18,750
Eh?

649
00:59:03,583 --> 00:59:04,833
Fermati!

650
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
Non puoi fermarmi!

651
00:59:09,958 --> 00:59:11,416
Dovresti ringraziarmi!

652
00:59:11,500 --> 00:59:15,583
Nessun fiume, nessun bisogno
di proteggerlo con la luce,

653
00:59:15,666 --> 00:59:19,250
nessun bisogno di celebrarlo
con una danza.

654
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
Sei libero!

655
00:59:21,125 --> 00:59:23,958
Keegan, il Cacciatore
non deve lasciare il nostro mondo

656
00:59:24,041 --> 00:59:26,000
con le corna di Patrick.

657
00:59:26,083 --> 00:59:28,791
Devi rimettere le corna nell'acqua.

658
00:59:28,875 --> 00:59:30,875
L'acqua rinnoverà il suo spirito.

659
00:59:46,500 --> 00:59:48,750
Puoi aiutarmi a girare la sua zattera?

660
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
Forza! Un'altra volta!

661
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
No!

662
01:01:35,166 --> 01:01:36,666
No!

663
01:02:50,333 --> 01:02:51,541
Ragazzino.

664
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
Bravo ragazzino.

665
01:02:55,583 --> 01:02:56,625
Occhio ai piedi.

666
01:03:06,250 --> 01:03:07,791
È stato fantastico!

667
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
Hai affrontato l'oscurità e hai vinto.

668
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
Sei un vero guardiano della luce.

669
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
Grazie al cielo è tornato.

670
01:03:58,875 --> 01:04:00,541
Hai visto Rib e Bette?

671
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
Sì, girini, lanciatevi!

672
01:04:49,083 --> 01:04:50,541
Cuccioli di rana, ora!

673
01:04:50,625 --> 01:04:52,541
Conranulazioni!

674
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
Ehi, Moya,
guarda chi ha capito come si fa.

675
01:05:20,208 --> 01:05:22,916
Mi piaceva quando pensavi
che sapevo camminare sull'acqua.

676
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Lo penso ancora.

677
01:05:24,625 --> 01:05:28,750
Aspetta. Come fanno i fiumi a scorrere
senza le corna di Patrick?

678
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Ne resterai piacevolmente sorpreso.

679
01:05:38,958 --> 01:05:42,125
Oddio! Ha appena raggiunto lo sviluppo?

680
01:05:42,208 --> 01:05:44,833
Addio, corna formato viaggio.

681
01:05:44,916 --> 01:05:48,291
Benvenute, corna formato gigante!

682
01:05:48,958 --> 01:05:51,625
Non poteva accadere
a un cervo migliore, Benny.

683
01:05:51,708 --> 01:05:54,666
Benny? Perché proprio lui
deve essere il re?

684
01:05:55,166 --> 01:05:58,208
A volte quelli che ritieni meno capaci

685
01:05:58,291 --> 01:06:00,500
si dimostrano i più validi.

686
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
Non l'ho chiesto io.

687
01:06:08,208 --> 01:06:11,416
Ma devo ammettere
che queste corna sono una figata.

688
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
Mi stanno benone.

689
01:06:13,625 --> 01:06:14,958
Scusate se me ne vado,

690
01:06:15,041 --> 01:06:17,583
ma devo tornare a casa
e accendere il faro.

691
01:06:17,666 --> 01:06:19,250
È una buona idea.

692
01:06:19,333 --> 01:06:22,041
Il Cacciatore non smetterà mai di cacciare

693
01:06:22,125 --> 01:06:25,208
e ora tu devi proteggere questo.

694
01:06:25,291 --> 01:06:27,541
Cosa? Verrà a cercare me?

695
01:06:28,125 --> 01:06:31,291
Grazie per avermi aiutato
a trovare il mio fuoco.

696
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
Hai fatto tutto tu, Penny.

697
01:06:34,583 --> 01:06:38,333
Ti prego, accendi quella luce.
Non so ancora come si galoppi!

698
01:06:38,416 --> 01:06:40,541
E io imparo molto lentamente!

699
01:06:41,291 --> 01:06:42,916
Credo che sto per vomitare.

700
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
Tranquillo, Benny. Ci penso io.

701
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
- Ciao.
- Ciao.

702
01:06:49,125 --> 01:06:50,333
- Ciao!
- Buona fortuna!

703
01:06:50,416 --> 01:06:52,333
- Ciao!
- Ci vediamo, bello.

704
01:06:56,000 --> 01:06:58,875
Speravo potessi dire addio a tuo nonno.

705
01:06:58,958 --> 01:06:59,916
Non importa.

706
01:07:00,541 --> 01:07:01,916
Grazie per averci provato.

707
01:07:15,375 --> 01:07:16,458
Il fiume.

708
01:07:16,541 --> 01:07:18,000
È il fiume!

709
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
Cosa?

710
01:07:19,208 --> 01:07:20,583
Il tuo indovinello.

711
01:07:20,666 --> 01:07:22,708
Cos'è che corre sempre,
ma non cammina mai,

712
01:07:22,791 --> 01:07:25,333
mormora spesso, ma non parla mai,

713
01:07:25,416 --> 01:07:27,375
ha un letto, ma non dorme mai,

714
01:07:27,458 --> 01:07:29,875
ha una bocca, ma non mangia mai?"

715
01:07:29,958 --> 01:07:31,125
Il fiume!

716
01:07:41,375 --> 01:07:43,291
Spero che ritorni.

717
01:07:43,375 --> 01:07:44,291
Anch'io.

718
01:07:44,375 --> 01:07:47,125
Ho sognato
le costolette d'agnello per cena.

719
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
Cosa?

720
01:07:54,125 --> 01:07:57,041
Oh, pecora!

721
01:07:57,541 --> 01:07:59,166
- Corri!
- Eh?

722
01:08:41,625 --> 01:08:44,291
Allora, ci vediamo
alla festa di San Patrizio?

723
01:08:45,041 --> 01:08:47,833
Mi dispiace dirtelo, ma era ieri.

724
01:08:48,458 --> 01:08:49,708
No, ti sbagli.

725
01:08:49,791 --> 01:08:52,375
Siamo stati via solo un paio di ore.

726
01:08:52,458 --> 01:08:54,041
Come è possibile?

727
01:08:54,125 --> 01:08:56,250
Ti ho detto che era magico.

728
01:08:57,041 --> 01:08:58,791
Felice San Patrizio.

729
01:08:59,833 --> 01:09:01,500
Felice San Prizio.

730
01:09:01,583 --> 01:09:03,208
Felice San Prizio.

731
01:09:04,333 --> 01:09:07,791
Allora, hai ancora tempo
per ballare il flamenco stasera?

732
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Mi sono promessa di ballare la Riverdance.

733
01:09:09,875 --> 01:09:11,666
Stai cercando di integrarti.

734
01:09:11,750 --> 01:09:13,875
Fifona Maximus.

735
01:09:15,041 --> 01:09:16,958
Il mio DJ preferito ha rinunciato.

736
01:09:17,041 --> 01:09:21,083
Fifone Maximus.

737
01:09:22,916 --> 01:09:24,208
Fortuna ti ho beccato.

738
01:09:24,291 --> 01:09:27,125
Ciao. Scusa. Mi hai beccata a sviolinare.

739
01:09:27,625 --> 01:09:30,958
Perché mi guardi così?
Guarda, è un violino.

740
01:09:31,958 --> 01:09:33,708
Serve ancora un DJ stasera?

741
01:09:34,375 --> 01:09:36,791
Scusa, ma Larson si è offerto volontario.

742
01:09:36,875 --> 01:09:38,416
Larson fa schifo!

743
01:09:38,500 --> 01:09:40,125
Non faccio schifo.

744
01:09:40,208 --> 01:09:41,750
E non mi sono offerto volontario.

745
01:09:41,833 --> 01:09:44,000
Stavo facendo l'occhiolino, Larson,

746
01:09:44,083 --> 01:09:47,250
per farlo ingelosire
e dargli una preziosa lezione di vita

747
01:09:47,333 --> 01:09:50,333
che possa ricordarsi
attraverso i fiumi del tempo.

748
01:09:51,375 --> 01:09:52,583
Quindi sono ancora il DJ?

749
01:09:52,666 --> 01:09:54,500
Solo se compri questo violino.

750
01:09:55,250 --> 01:09:56,500
Sto scherzando!

751
01:09:56,583 --> 01:09:58,291
Sì, sei ancora il DJ.

752
01:09:58,375 --> 01:10:00,000
Stupendo. Grazie, Margo.

753
01:10:00,083 --> 01:10:03,125
Ma, Larson,
tu dovrai comprare questo violino.

754
01:10:03,208 --> 01:10:06,083
- Odio il violino!
- A nessuno piace il violino.

755
01:10:06,166 --> 01:10:09,625
Per questo non riesco a venderlo,
ma come i broccoli e il jazz alternativo

756
01:10:09,708 --> 01:10:11,083
poi ci fai l'abitudine.

757
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
Ehi, ragazzi.

758
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
- Ciao, Keegan.
- Ciao!

759
01:10:15,208 --> 01:10:18,250
Se cercate un altro lanciatore,
sono dei vostri.

760
01:10:18,333 --> 01:10:19,750
Ma certo.

761
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
- Sì!
- Sì!

762
01:10:25,625 --> 01:10:27,666
Un fiume verde come buon auspicio.

763
01:10:27,750 --> 01:10:29,416
Godetevi la birra, pesciolini!

764
01:10:32,333 --> 01:10:33,208
Ehi!

765
01:10:33,875 --> 01:10:35,958
C'è sempre stato quel cervo?

766
01:10:36,958 --> 01:10:38,583
Non è un cervo.

767
01:10:38,666 --> 01:10:41,916
Quello è il Megalocero Gigante.

768
01:10:42,000 --> 01:10:44,833
- Sono leggende.
- Hanno inventato loro la Riverdance?

769
01:10:46,208 --> 01:10:47,625
È un segreto.

770
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
Ciao, tesoro.

771
01:10:57,833 --> 01:10:59,708
Cosa hai combinato oggi?

772
01:11:00,666 --> 01:11:01,583
Nulla.

773
01:11:03,750 --> 01:11:05,708
CI ILLUMINA LA VIA

774
01:11:05,791 --> 01:11:07,583
Sembrano delle corna.

775
01:11:07,666 --> 01:11:09,208
Amava il cervo.

776
01:11:09,791 --> 01:11:12,291
Diceva sempre
che era il suo animale guida.

777
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
Che ne pensi?

778
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
Cra!

779
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
Le pantofole da ballo sono stilose.

780
01:11:43,250 --> 01:11:47,458
Sai, non sono ancora sicura
di voler andare alla festa stasera.

781
01:11:48,250 --> 01:11:50,708
La prima senza il mio compagno di ballo.

782
01:11:52,083 --> 01:11:53,458
So come ti senti.

783
01:12:00,416 --> 01:12:01,458
Mettilo!

784
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
È enorme.

785
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
Ma che dici, enorme?

786
01:12:08,083 --> 01:12:09,791
Ti sta alla perfezione.

787
01:12:10,791 --> 01:12:13,208
Sei uguale sputato a lui, Keegan.

788
01:12:13,708 --> 01:12:16,250
Hai persino le sue grandi orecchie.

789
01:12:17,916 --> 01:12:20,791
Te lo lascio. Ti voglio bene, piccolo mio.

790
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
La tradizione di allontanare l'oscurità
per un'altra notte.

791
01:12:47,916 --> 01:12:48,791
Nonno.

792
01:12:51,208 --> 01:12:52,833
Sono fiero di te, figliolo.

793
01:12:55,291 --> 01:12:56,500
Non posso restare.

794
01:12:57,041 --> 01:12:57,958
Lo so.

795
01:12:59,083 --> 01:13:00,500
Starai bene?

796
01:13:01,041 --> 01:13:02,833
Starò più che bene.

797
01:13:03,333 --> 01:13:04,458
Ballerò!

798
01:13:14,291 --> 01:13:15,500
Addio, nonno!

799
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
Balliamo!

800
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
Sono fiera di te, Moya. Bravissima!

801
01:15:22,416 --> 01:15:23,250
Più veloci!

802
01:15:23,916 --> 01:15:25,416
Fermatevi! Giovanotti!

803
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
Ma i pesci adorano la birra verde.

804
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
- Su, ragazzi!
- Andiamo, è San Patrizio.

805
01:15:31,750 --> 01:15:36,083
Keegan!

806
01:15:41,666 --> 01:15:43,625
Felice San Patrizio!

807
01:16:17,458 --> 01:16:19,458
Ehi, e tu quando ballerai?

808
01:16:19,541 --> 01:16:21,750
Chi ti dice che non lo stia già facendo?

809
01:20:12,541 --> 01:20:16,166
Ok, ci saranno dei cambiamenti qui.

810
01:20:16,250 --> 01:20:18,458
L'hurling è vietato, almeno per me,

811
01:20:18,541 --> 01:20:21,000
e lo sono anche i balli mattutini.

812
01:20:21,083 --> 01:20:22,333
E sapete una cosa?

813
01:20:22,416 --> 01:20:25,333
Potrò mangiare tutti i lamponi che voglio.

814
01:20:25,416 --> 01:20:28,583
Vi va bene?
Non importa, perché ora comando io.

815
01:20:28,666 --> 01:20:30,166
Re Benny!

816
01:20:30,250 --> 01:20:32,708
- Cosa?
- Oh!

817
01:20:35,208 --> 01:20:38,333
Qualcuno può aiutarmi?
Queste corna sono pesantissime.

818
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
Che imbecille.

819
01:20:39,916 --> 01:20:42,208
- Che delusione.
- Andiamocene da qui.

820
01:20:42,291 --> 01:20:43,958
Mi dispiace. Farò di meglio.

821
01:20:44,041 --> 01:20:47,000
È il primo giorno
e mi ha dato un po' alla testa.

822
01:20:47,083 --> 01:20:47,916
Letteralmente.

823
01:20:48,416 --> 01:20:51,208
Un classico disastroso
pezzo di teatro di Benny.

824
01:20:51,291 --> 01:20:52,333
Beh, ciao.

825
01:20:54,000 --> 01:20:56,791
Megaloceri Giganti?

826
01:20:56,875 --> 01:20:58,250
Amici?

827
01:20:58,750 --> 01:21:00,666
Dove sono i miei amici, eh?

828
01:21:01,250 --> 01:21:02,250
Mi aiutate?

829
01:21:02,791 --> 01:21:05,708
Volete aiutare il vecchio Benny?
Qualcuno che lo aiuti?

830
01:21:05,791 --> 01:21:07,833
Qualcuno che aiuti il vostro Benny?

831
01:21:07,916 --> 01:21:09,583
Qualcuno che aiuti l'amico Benny?

832
01:21:11,458 --> 01:21:12,291
Mannaggia.

833
01:21:13,291 --> 01:21:15,375
E se mi scappa la cacca? Che faccio?

834
01:21:16,083 --> 01:21:17,208
Ciao, ragazzi.

835
01:21:17,291 --> 01:21:22,833
Il prossimo pezzo è per i Megaloceri
e i mega nonni di tutto il mondo!

836
01:30:07,041 --> 01:30:12,041
Sottotitoli: Francesco Santochi



