1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,666 --> 00:00:10,791
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:25,041 --> 00:01:26,125
Ayo, semuanya.

5
00:01:26,875 --> 00:01:28,250
Apa yang kamu curi?

6
00:01:28,333 --> 00:01:30,875
- Kubus gula.
- Remah biskuit.

7
00:01:32,166 --> 00:01:33,541
- Kuku jari kaki.
- Ups.

8
00:01:33,625 --> 00:01:34,458
- Ayah?
- Ya?

9
00:01:34,541 --> 00:01:37,291
Pencolongan berikutnya,
bisakah kita ke rumah…

10
00:01:37,375 --> 00:01:38,583
Apa itu?

11
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Oh, itu…

12
00:01:42,875 --> 00:01:44,333
Masuk! Sekarang!

13
00:01:56,416 --> 00:01:58,458
Itu adalah…

14
00:01:58,541 --> 00:02:00,541
Lucu. Bisa kita makan?

15
00:02:00,625 --> 00:02:01,875
Tidak! Ini adalah…

16
00:02:03,083 --> 00:02:04,791
Kurasa seekor robin.

17
00:02:04,875 --> 00:02:05,875
Hai, Robin.

18
00:02:07,416 --> 00:02:08,666
Boleh dipelihara?

19
00:02:09,750 --> 00:02:11,541
Mungkin.

20
00:02:12,791 --> 00:02:14,958
Lagi pula, dia hanya…

21
00:02:17,500 --> 00:02:18,333
robin kecil.

22
00:02:42,166 --> 00:02:43,000
Tunggu.

23
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Tunggu.

24
00:02:48,291 --> 00:02:49,666
Oke, ayo pelan-pelan…

25
00:02:49,750 --> 00:02:51,041
- Ya!
- Hei!

26
00:02:54,958 --> 00:02:58,791
Kami dalam perjalanan untuk membobol rumah

27
00:02:58,875 --> 00:03:02,666
Mungkin aku burung
tapi aku mencolong seperti tikus

28
00:03:15,250 --> 00:03:18,500
- Kamu mau ambil apa malam ini?
- Remah pai?

29
00:03:18,583 --> 00:03:21,833
- Hal yang berjamur, kurasa.
- Kalau aku kue kering.

30
00:03:22,458 --> 00:03:26,791
Aku akan mencolong roti lapis utuh. Ya.

31
00:03:26,875 --> 00:03:29,750
- Itu tak bisa.
- Bagaimana caranya?

32
00:03:33,333 --> 00:03:34,166
Seperti ini.

33
00:03:36,666 --> 00:03:38,000
Lomba lari ke pagar!

34
00:03:39,541 --> 00:03:40,875
Masuk ke mataku!

35
00:03:40,958 --> 00:03:41,958
Hentikan.

36
00:03:42,875 --> 00:03:44,333
- Pip dahulu.
- Ya, Ayah.

37
00:03:44,416 --> 00:03:46,041
- Awas ekormu, Dink.
- Ya.

38
00:03:46,125 --> 00:03:47,791
- Flynn, jangan pamer.
- Oke.

39
00:03:47,875 --> 00:03:48,791
Dan, Robin…

40
00:03:50,458 --> 00:03:51,500
Baik, Ayah!

41
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
Aku belum bilang.

42
00:03:53,958 --> 00:03:54,791
Robin!

43
00:03:54,875 --> 00:03:56,625
Robin?

44
00:04:08,458 --> 00:04:10,791
Aturan mencolong itu sederhana

45
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
Patuhi agar bisa mencuri kue

46
00:04:12,875 --> 00:04:14,833
- Atau roti manis
- Atau pai

47
00:04:14,916 --> 00:04:17,750
Atau minyak dari ujung
kentang goreng basah

48
00:04:18,375 --> 00:04:20,333
Remah-remah dan roti basi

49
00:04:20,416 --> 00:04:22,458
Serpihan basah dan ampas sampah

50
00:04:22,541 --> 00:04:27,208
Kami mencolong sisa makanan
untuk kami bawa pulang

51
00:04:27,791 --> 00:04:31,791
Pertama cari jalan rahasia
Buka mata lebar untuk mencari

52
00:04:31,875 --> 00:04:32,875
- Lubang
- Celah

53
00:04:32,958 --> 00:04:36,166
- Atau jendela dengan celah
- Cukup untuk masuk

54
00:04:38,375 --> 00:04:42,541
Begitu masuk, kita menyelinap tanpa suara

55
00:04:42,625 --> 00:04:44,750
Jalan di bayangan
Jangan terdengar

56
00:04:44,833 --> 00:04:47,166
Berbisiklah

57
00:04:49,416 --> 00:04:50,583
- Apa?
- Ayo.

58
00:04:52,250 --> 00:04:56,416
Terakhir, yang paling penting
Ingat di tempat urang

59
00:04:56,500 --> 00:04:58,750
Mereka pemilih yang diundang

60
00:04:58,833 --> 00:05:03,291
Jadi, kita tak boleh meninggalkan jejak

61
00:05:03,375 --> 00:05:07,416
Remah dan roti basi
Serpihan basah dan ampas sampah

62
00:05:07,500 --> 00:05:11,833
Kami mencolong sisa makanan
untuk kami bawa pulang

63
00:05:14,166 --> 00:05:15,875
Roti lapis utuh!

64
00:05:16,958 --> 00:05:21,250
Saat selesai, kami menghilang
Tak ada yang tahu kami di sini

65
00:05:22,000 --> 00:05:24,291
- Dengan remah
- Dan kehangatan di hati

66
00:05:24,375 --> 00:05:26,833
Dan lumpur dari kaleng selai berjamur

67
00:05:29,541 --> 00:05:30,750
- Diam!
- Robin!

68
00:05:30,833 --> 00:05:31,833
Maju tanpa jejak

69
00:05:31,916 --> 00:05:33,875
Jalan di bayangan
Ambil yang perlu

70
00:05:33,958 --> 00:05:40,333
Ini adalah aturan mencolong

71
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
Urang!

72
00:06:03,625 --> 00:06:04,458
Robin!

73
00:06:09,208 --> 00:06:12,291
Jangan kembali ke sana lagi.

74
00:06:13,500 --> 00:06:18,250
Mereka akan memasang perangkap
atau bahkan memiliki anak kucing.

75
00:06:18,750 --> 00:06:19,583
Anak kucing!

76
00:06:20,166 --> 00:06:21,625
Jangan dengarkan mereka.

77
00:06:23,583 --> 00:06:25,375
- Bagus, Robin.
- Apa?

78
00:06:25,458 --> 00:06:28,166
Sendok, roti lapis, dan…

79
00:06:28,250 --> 00:06:29,750
Pip, cukup.

80
00:06:29,833 --> 00:06:31,875
Ayo. Masih ada banyak makanan.

81
00:06:31,958 --> 00:06:33,625
Ini teh Earl Grey.

82
00:06:34,916 --> 00:06:37,291
Aku muak dengan Earl Grey!

83
00:06:42,125 --> 00:06:45,166
Baik. Ayo tidur.

84
00:06:47,125 --> 00:06:49,416
Tak apa, Robin. Kita pikirkan bersama.

85
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
Ya. Maksudku, lain kali, aku akan…

86
00:06:53,291 --> 00:06:57,083
Menjauhi sendok. Ya.

87
00:07:03,500 --> 00:07:05,458
Semua jamur itu!

88
00:07:16,416 --> 00:07:17,791
Roti lapis…

89
00:07:35,875 --> 00:07:37,875
"Hai, Robin. Apa semua ini?"

90
00:07:37,958 --> 00:07:40,250
"Remah? Untuk seluruh keluarga?"

91
00:07:41,291 --> 00:07:44,666
"Ya. Mudah saja.
Aku mendapatnya dari rumah urang."

92
00:07:45,375 --> 00:07:50,250
"Oh, wow, Robin!
Kamu pencolong paling hebat!"

93
00:07:54,333 --> 00:07:56,208
Aku tak sabar melihat wajah Pip

94
00:07:56,291 --> 00:07:59,125
saat aku kembali
dengan remah sebesar kepalanya.

95
00:08:06,333 --> 00:08:10,041
Tidak.

96
00:08:10,125 --> 00:08:11,708
Oh, permisi.

97
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
- Kamu tahu…
- Tidak!

98
00:08:15,708 --> 00:08:17,375
Oke. Terima kasih.

99
00:08:20,916 --> 00:08:22,458
Rumah urang.

100
00:08:41,958 --> 00:08:44,500
Maaf. Aku tak sadar ini adalah…

101
00:08:47,208 --> 00:08:48,458
rumah kucing!

102
00:08:50,333 --> 00:08:51,625
Tidak.

103
00:08:52,666 --> 00:08:54,958
Ini baru bagus!

104
00:08:55,041 --> 00:08:55,875
Kucing!

105
00:08:58,875 --> 00:08:59,708
Astaga.

106
00:09:01,708 --> 00:09:03,791
Burung konyol, terbang!

107
00:09:03,875 --> 00:09:04,916
Apa? Tunggu!

108
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Kenapa tak terbang?

109
00:09:15,333 --> 00:09:16,166
Aku tak bisa.

110
00:09:20,000 --> 00:09:21,375
Kenapa tak terbang?

111
00:09:21,458 --> 00:09:24,958
- Sayapku patah!
- Oh, tidak. Bagaimana bisa?

112
00:09:27,500 --> 00:09:29,958
Magpie? Tunggu aku!

113
00:09:36,291 --> 00:09:39,875
- Kita aman di dalam.
- Terima kasih. Apa kucingnya masih…

114
00:09:40,416 --> 00:09:41,833
Anak malang.

115
00:09:47,208 --> 00:09:48,875
Astaga!

116
00:09:48,958 --> 00:09:50,750
Di luar sana sendirian…

117
00:09:55,333 --> 00:09:58,791
- Kita aman di sini?
- Ya. Kita aman.

118
00:09:58,875 --> 00:10:01,708
Duri mengusir pihak yang tak diinginkan.

119
00:10:02,583 --> 00:10:03,750
Biasanya.

120
00:10:03,833 --> 00:10:04,958
Oh, bagus.

121
00:10:05,708 --> 00:10:07,666
Ini rumahmu?

122
00:10:07,750 --> 00:10:10,375
Ini sangat…

123
00:10:12,041 --> 00:10:15,291
Terima kasih. Kurasa ini.

124
00:10:16,583 --> 00:10:17,416
Sempurna.

125
00:10:18,041 --> 00:10:19,500
Yah…

126
00:10:20,708 --> 00:10:22,333
Rumah urang.

127
00:10:23,875 --> 00:10:25,791
Pasti ada banyak remah di sana.

128
00:10:26,625 --> 00:10:28,083
Mereka. Ya.

129
00:10:28,583 --> 00:10:30,750
Mereka punya banyak macam-macam.

130
00:10:32,291 --> 00:10:36,625
Dan semuanya
karena bintang harapan yang berkilau, ya?

131
00:10:37,291 --> 00:10:38,416
Ya.

132
00:10:38,500 --> 00:10:40,666
Kilauan…

133
00:10:41,250 --> 00:10:42,750
Maaf, apa?

134
00:10:42,833 --> 00:10:43,666
Bintang.

135
00:10:44,291 --> 00:10:45,125
Kamu tidak…

136
00:10:46,166 --> 00:10:47,000
Benar!

137
00:10:47,541 --> 00:10:49,583
Oke. Pasti di sekitar sini.

138
00:10:51,791 --> 00:10:57,291
Sekali setahun, para urang
mencari pohon tertinggi di hutan,

139
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
menutupinya dengan timah dan lunceng,

140
00:10:59,833 --> 00:11:04,083
sampai pohon mereka berkelip dan indah.

141
00:11:04,166 --> 00:11:05,166
Seperti milikku.

142
00:11:08,541 --> 00:11:13,708
Lalu, mereka menaruh
bintang sihir berkilau di atas,

143
00:11:13,791 --> 00:11:19,375
membuat permintaan, dan di pagi hari,
keinginan mereka terkabul.

144
00:11:20,458 --> 00:11:21,291
Seperti remah.

145
00:11:22,166 --> 00:11:23,000
Remah?

146
00:11:23,625 --> 00:11:25,000
Jangan konyol.

147
00:11:25,583 --> 00:11:27,916
Apa yang lebih baik dari remah?

148
00:11:28,416 --> 00:11:29,791
"Apa yang lebih baik…"

149
00:11:30,291 --> 00:11:32,458
Barang-barang!

150
00:11:37,375 --> 00:11:40,166
Barang-barang membuatmu bahagia

151
00:11:40,666 --> 00:11:43,166
Barang-barang tak akan hilang

152
00:11:43,750 --> 00:11:49,875
Barang-barang akan menemanimu sampai akhir
Oh, ya, kamu bisa mengandalkannya

153
00:11:52,166 --> 00:11:55,208
Lihat bak mandiku? Ini buatan desainer

154
00:11:55,291 --> 00:11:56,916
Porselen terbaik!

155
00:11:57,000 --> 00:12:00,916
Harus punya tutup botol terbaru
Aku menyukainya, tak akan berhenti

156
00:12:01,000 --> 00:12:02,750
Kursi ini? Rambut landak

157
00:12:02,833 --> 00:12:04,416
Jempitan kertas? Aku punya

158
00:12:04,500 --> 00:12:09,333
Ini tali edisi terbatas

159
00:12:09,416 --> 00:12:13,958
Aku burung yang tak bisa terbang
Merasa mungil saat mereka terbang tinggi

160
00:12:14,625 --> 00:12:17,625
mengelilingi diriku
dengan benda-benda indah

161
00:12:17,708 --> 00:12:19,750
Terasa hebat sekali!

162
00:12:19,833 --> 00:12:21,500
Begitu takut dan sendirian

163
00:12:21,583 --> 00:12:24,125
Barang-barang membuat gubuk jadi rumah

164
00:12:24,208 --> 00:12:27,500
Kurang berkarakter?
Kap lampu membantuku.

165
00:12:27,583 --> 00:12:31,916
Merasa hampa? Kurang?
Penuhi diri dengan barang-barang indah

166
00:12:32,000 --> 00:12:36,083
Barang membuatmu bahagia
Siapa butuh teman? Aku punya kursi

167
00:12:36,166 --> 00:12:40,708
Tak ada yang peduli denganmu?
Memoles peralatan makanmu?

168
00:12:40,791 --> 00:12:47,791
Tak ada yang lebih baik dari satu sen

169
00:12:56,333 --> 00:12:59,875
Maksudku, harapkan sesuatu
yang lebih baik dari remah.

170
00:13:03,375 --> 00:13:04,500
Baik.

171
00:13:05,541 --> 00:13:07,416
Lebih baik daripada remah?

172
00:13:14,458 --> 00:13:17,250
Seperti roti lapis utuh!

173
00:13:17,833 --> 00:13:18,666
Lupakan.

174
00:13:19,416 --> 00:13:20,250
Oke.

175
00:13:20,833 --> 00:13:21,791
Akan kulakukan.

176
00:13:21,875 --> 00:13:23,791
- Apa?
- Mengambil bintang.

177
00:13:23,875 --> 00:13:27,416
Mustahil! Itu di dalam rumah urang.

178
00:13:28,583 --> 00:13:31,333
Aku lupa bilang, ya? Aku dibesarkan tikus.

179
00:13:31,416 --> 00:13:32,791
Pantas kupingmu begitu.

180
00:13:32,875 --> 00:13:36,833
Kami para tikus,
sangat ahli dalam mencolong.

181
00:13:39,416 --> 00:13:40,250
Maaf, apa?

182
00:13:40,333 --> 00:13:42,416
Oh, contohnya masuk ke rumah.

183
00:13:43,458 --> 00:13:46,250
Untuk mengambil barang. Mencurinya.

184
00:13:46,958 --> 00:13:47,791
Benar.

185
00:13:49,375 --> 00:13:52,916
Benar!

186
00:13:53,000 --> 00:13:54,041
Tunjukkan padaku.

187
00:14:01,666 --> 00:14:03,000
Oke. Aku masuk.

188
00:14:04,875 --> 00:14:06,000
Sedang apa kamu?

189
00:14:06,083 --> 00:14:08,333
Kamu harus menunggu di luar.

190
00:14:08,416 --> 00:14:10,333
- Kukira kita…
- Urang!

191
00:14:27,833 --> 00:14:28,833
Oke.

192
00:14:29,833 --> 00:14:33,625
Kita menjadi tikus pencolong terhebat
yang pernah ada.

193
00:14:35,125 --> 00:14:36,208
Aku bukan tikus.

194
00:14:37,875 --> 00:14:40,208
Lakukan saja yang kulakukan.

195
00:15:30,208 --> 00:15:32,875
Sedang apa kamu?
Kamu bisa membangunkan urang!

196
00:15:32,958 --> 00:15:34,833
Aku menjadi tikus pencolong.

197
00:15:34,916 --> 00:15:36,416
Itu tak benar.

198
00:15:36,500 --> 00:15:38,166
Inti dari menjadi tikus

199
00:15:38,250 --> 00:15:40,875
adalah tak menarik perhatian.

200
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Hati-hati.

201
00:15:49,791 --> 00:15:52,416
Hati-hati.

202
00:15:54,750 --> 00:15:55,583
Dapat!

203
00:15:59,916 --> 00:16:00,750
Urang!

204
00:16:08,125 --> 00:16:10,750
Lumayan untuk burung
yang tak bisa terbang.

205
00:16:12,458 --> 00:16:13,958
Kenapa tak terbang?

206
00:16:14,750 --> 00:16:17,500
Aku tak pernah belajar.
Tikus tak bisa terbang.

207
00:16:21,333 --> 00:16:23,291
Itu mudah! Kepakkan saja!

208
00:16:23,375 --> 00:16:25,625
Tidak, terima kasih. Aku akan…

209
00:16:28,125 --> 00:16:29,208
Baiklah!

210
00:16:33,625 --> 00:16:35,333
Oh, kamu berbakat!

211
00:16:58,708 --> 00:16:59,541
Astaga.

212
00:17:08,541 --> 00:17:09,416
Bintangnya!

213
00:17:18,666 --> 00:17:22,375
Sempurna.

214
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Halo.

215
00:17:35,541 --> 00:17:37,125
Apa ini?

216
00:17:37,916 --> 00:17:40,333
Tamu tak terduga.

217
00:17:42,291 --> 00:17:43,125
Kenapa…

218
00:17:44,708 --> 00:17:49,500
burung kecil yang mencolong seperti…

219
00:17:50,708 --> 00:17:51,916
tikus?

220
00:17:54,291 --> 00:17:59,541
Siapa yang kamu coba bodohi
dengan kuping lucu itu?

221
00:18:02,458 --> 00:18:05,000
- Keluargaku tikus, jadi…
- Tikus?

222
00:18:05,791 --> 00:18:07,500
Oh, dan telinganya…

223
00:18:10,166 --> 00:18:11,583
Oh, aku paham.

224
00:18:12,333 --> 00:18:15,250
Sangat tragis. Sangat menyedihkan.

225
00:18:15,333 --> 00:18:17,750
Mencoba membaur.

226
00:18:18,958 --> 00:18:21,333
Kamu tak akan bisa jadi tikus sungguhan.

227
00:18:22,166 --> 00:18:23,041
Tidak, aku…

228
00:18:24,500 --> 00:18:25,416
Lihatlah,

229
00:18:25,500 --> 00:18:26,916
kamu tak cocok.

230
00:18:27,583 --> 00:18:28,750
Kamu nyentrik.

231
00:18:29,250 --> 00:18:30,625
Kamu aneh.

232
00:18:30,708 --> 00:18:32,000
Tidak.

233
00:18:32,083 --> 00:18:34,541
Telinga tikus pada kepala burung

234
00:18:34,625 --> 00:18:35,541
Ya.

235
00:18:35,625 --> 00:18:39,666
Namun aku belum pernah melihat
burung yang sangat aneh

236
00:18:39,750 --> 00:18:44,416
Kita bermain petak umpet saja,
jika kamu bisa?

237
00:18:45,208 --> 00:18:48,416
Sebagai tikus kamu payah

238
00:18:49,041 --> 00:18:52,875
Membaur terlihat seperti berpakaian
dan berpura-pura

239
00:18:52,958 --> 00:18:57,125
Jika ingin mencari tempat yang pas
Turunlah, tak usah mencari lagi

240
00:18:57,208 --> 00:19:00,541
Aku tahu tempat yang sempurna
untukmu, temanku

241
00:19:00,625 --> 00:19:03,541
Untukmu, aku tahu tempat yang sempurna

242
00:19:04,250 --> 00:19:07,833
Tak pilih-pilih, tetap bersamaku
Apa namanya?

243
00:19:07,916 --> 00:19:11,666
Robin atau tikus?

244
00:19:11,750 --> 00:19:15,750
Lagi pula, kalian semua sama saja

245
00:19:15,833 --> 00:19:19,291
Yang penting di dalamnya

246
00:19:19,375 --> 00:19:22,333
Bisa sangat mudah untuk masuk

247
00:19:23,208 --> 00:19:26,166
Cukup dengan tekanan

248
00:19:27,458 --> 00:19:30,583
Sisir telinga itu, ikut aku

249
00:19:31,250 --> 00:19:35,125
Secepat kilat
Kamu bisa masuk dengan nyaman

250
00:19:35,208 --> 00:19:38,416
Kamu tak bisa membaur
Namun bisa masuk ke perutku

251
00:19:38,500 --> 00:19:42,291
Untukmu, aku tahu tempat yang sempurna

252
00:19:42,375 --> 00:19:45,500
Untukmu, aku tahu tempat yang sempurna

253
00:19:46,958 --> 00:19:50,583
Kamu memang tikus payah

254
00:19:50,666 --> 00:19:54,541
dan tak bisa mencolong.

255
00:19:56,875 --> 00:19:58,625
Robin! Dan bintangnya!

256
00:19:58,708 --> 00:19:59,541
Dan juga…

257
00:20:00,375 --> 00:20:01,208
Celaka.

258
00:20:01,291 --> 00:20:02,375
Mundur!

259
00:20:03,875 --> 00:20:04,708
Aduh.

260
00:20:05,500 --> 00:20:06,833
Itu lebih buruk.

261
00:20:23,041 --> 00:20:26,083
Kita berhasil! Kebahagiaan abadi menanti!

262
00:20:26,166 --> 00:20:28,958
Sudah kubilang tikus pandai mencolong.

263
00:20:29,833 --> 00:20:30,958
Mencolong?

264
00:20:33,125 --> 00:20:38,208
Kurasa kita sepasang tikus yang payah.
Ya, sangat payah.

265
00:20:39,125 --> 00:20:42,250
Siapa yang peduli? Kita dapat bintangnya!

266
00:20:42,333 --> 00:20:43,458
Payah?

267
00:20:44,083 --> 00:20:46,791
Aku bukan tikus yang payah.

268
00:20:48,750 --> 00:20:49,875
Benarkah?

269
00:21:03,833 --> 00:21:04,916
Di sini tempatnya.

270
00:21:05,916 --> 00:21:06,750
Ini dia.

271
00:21:08,375 --> 00:21:10,541
Bukankah ini luar biasa?

272
00:21:13,208 --> 00:21:14,041
Kurasa begitu.

273
00:21:15,500 --> 00:21:18,041
Kuharap kamu memikirkan yang lebih baik

274
00:21:18,125 --> 00:21:19,666
daripada roti lapis tua.

275
00:21:20,625 --> 00:21:24,875
Misalnya dop.
Atau garpu berkilau. Atau pengasah pinsil.

276
00:21:24,958 --> 00:21:30,000
Atau bidal. Atau peniti…

277
00:21:35,916 --> 00:21:36,750
Ya.

278
00:21:45,833 --> 00:21:49,333
Aku ingin tak menjadi burung.

279
00:21:51,041 --> 00:21:53,291
Aku ingin menjadi tikus.

280
00:21:54,500 --> 00:21:55,500
Yang asli.

281
00:22:13,000 --> 00:22:13,833
Magpie?

282
00:22:19,375 --> 00:22:20,208
Robin?

283
00:22:23,333 --> 00:22:24,166
Itu…

284
00:22:25,250 --> 00:22:27,875
Tak berhasil, bukan?

285
00:22:29,125 --> 00:22:29,958
Tidak.

286
00:22:37,541 --> 00:22:40,791
Ayo. Itu hal yang sulit, bukan?

287
00:22:40,875 --> 00:22:42,375
Bintang dan harapan.

288
00:22:42,875 --> 00:22:44,166
Mimpi orang bodoh

289
00:22:45,625 --> 00:22:47,166
memang seperti itu.

290
00:22:48,458 --> 00:22:49,291
Mimpi…

291
00:22:52,833 --> 00:22:54,000
orang…

292
00:22:57,375 --> 00:22:58,708
bodoh!

293
00:23:03,083 --> 00:23:07,291
Berhasil! Robin! Bintangnya!

294
00:23:07,875 --> 00:23:08,875
Berhasil!

295
00:23:15,916 --> 00:23:16,916
Yang asli.

296
00:23:17,000 --> 00:23:19,375
Apa ini? Untukku?

297
00:23:19,458 --> 00:23:20,875
Berkilauan, indah…

298
00:23:22,625 --> 00:23:23,916
Hebat!

299
00:23:24,416 --> 00:23:25,458
Apa-apaan…

300
00:23:28,625 --> 00:23:30,125
- Robin!
- Robin!

301
00:23:30,666 --> 00:23:31,875
Robin!

302
00:23:33,791 --> 00:23:34,708
Ayah?

303
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Kami mencarimu ke mana-mana!

304
00:23:38,125 --> 00:23:39,958
- Robin?
- Maaf, aku…

305
00:23:40,541 --> 00:23:45,333
Aku mencolong untuk mengambil remah,
tapi semuanya jadi kacau.

306
00:23:46,000 --> 00:23:48,375
Karena,

307
00:23:49,333 --> 00:23:52,500
kurasa aku tikus yang payah.

308
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
Robin…

309
00:23:57,541 --> 00:24:00,208
Aku sangat setuju.

310
00:24:02,958 --> 00:24:04,041
Masuk!

311
00:24:05,583 --> 00:24:06,750
Anak kucing!

312
00:24:13,916 --> 00:24:14,833
Tak apa.

313
00:24:18,916 --> 00:24:21,500
Jangan cemas. Tak mungkin dia bisa masuk…

314
00:24:22,458 --> 00:24:23,291
pintu!

315
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Lihat.

316
00:24:27,291 --> 00:24:30,541
Keluarga yang lengkap.

317
00:24:37,791 --> 00:24:39,083
Sedang apa kamu?

318
00:24:50,875 --> 00:24:52,541
- Robin!
- Sedang apa dia?

319
00:24:53,166 --> 00:24:55,666
Dia bertingkah bak tikus payah.

320
00:25:04,541 --> 00:25:07,333
Aturan mencolong adalah ini

321
00:25:07,416 --> 00:25:08,416
Dan itu!

322
00:25:08,500 --> 00:25:09,666
Dan ini. Dan itu!

323
00:25:31,458 --> 00:25:38,250
Kamu benar-benar

324
00:25:38,750 --> 00:25:44,416
tikus yang payah…

325
00:25:46,875 --> 00:25:52,208
yang tak bisa mencolong lagi.

326
00:25:53,166 --> 00:25:54,000
Tunggu.

327
00:25:54,500 --> 00:25:56,625
Aku tak perlu mencolong.

328
00:25:57,916 --> 00:25:59,666
Aku seekor…

329
00:26:02,458 --> 00:26:03,375
burung.

330
00:26:07,083 --> 00:26:07,916
Robin!

331
00:26:12,125 --> 00:26:12,958
Robin!

332
00:26:43,666 --> 00:26:44,875
- Robin!
- Ayah!

333
00:26:46,166 --> 00:26:47,000
Robin!

334
00:26:47,083 --> 00:26:48,958
Itu tindakan paling mencolok…

335
00:26:49,041 --> 00:26:50,875
- Dan bodoh…
- Dan brilian…

336
00:26:50,958 --> 00:26:53,583
dari burung tikus yang pernah ada!

337
00:26:53,666 --> 00:26:56,625
Robin, kamu luar biasa.

338
00:26:58,583 --> 00:26:59,708
Terima kasih, Ayah.

339
00:26:59,791 --> 00:27:03,125
Robin, kamu bukan tikus.

340
00:27:04,083 --> 00:27:07,208
Namun, kamu tikus.

341
00:27:08,708 --> 00:27:11,375
- Maaf, membingungkan, ya?
- Dia burung.

342
00:27:11,458 --> 00:27:14,875
Tepat. Dia burung, dan itu luar biasa.

343
00:27:14,958 --> 00:27:20,708
Maksudku, kita keluarga tikus. Kita semua.

344
00:27:22,583 --> 00:27:26,166
- Apa kucing juga?
- Tidak, Dink. Kucing ingin memakan kita.

345
00:27:26,250 --> 00:27:30,250
- Karena dia mencintai kita?
- Tidak. Karena dia predator.

346
00:27:30,333 --> 00:27:33,958
- Jadi, kini kamu terbang?
- Ya. Kurasa begitu.

347
00:27:34,041 --> 00:27:37,833
Namun kita semua masih lapar,
dan kamu merusak rumah Magpie.

348
00:27:38,625 --> 00:27:40,875
Tak apa. Itu hanya barang.

349
00:27:43,125 --> 00:27:45,666
Ya, dan aku tak pandai mencolong.

350
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Aku terus menarik perhatian.

351
00:28:08,625 --> 00:28:12,875
Hei! Di sini! Lagu untuk telingamu

352
00:28:16,458 --> 00:28:18,625
Selagi kami bersembunyi

353
00:28:18,708 --> 00:28:21,750
Jangan terdengar
Bisik setiap kata

354
00:28:25,875 --> 00:28:29,708
Lihat aku terbang
Mengalihkan perhatianmu

355
00:28:31,625 --> 00:28:33,875
- Membawa remah
- Dan kismis

356
00:28:33,958 --> 00:28:37,333
Dan koin dari tengah
Tahi cokelat lengket

357
00:28:37,416 --> 00:28:41,583
Lihat aku dan keluargaku
yang mencolong tak kelihatan

358
00:28:41,666 --> 00:28:43,750
- Jangan bersuara
- Bersuara

359
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
- Jangan buat jejak
- Buat jejak

360
00:28:46,291 --> 00:28:48,041
- Di bayangan
- Di cahaya

361
00:28:48,125 --> 00:28:50,125
- Ambil yang perlu
- Ini banyak

362
00:28:50,208 --> 00:28:51,666
- Magpie!
- Terima kasih!

363
00:28:51,750 --> 00:28:58,666
Inilah aturan-aturan mencolong

364
00:29:00,416 --> 00:29:01,250
Maaf!

365
00:29:10,291 --> 00:29:11,125
Baiklah.

366
00:29:15,875 --> 00:29:17,416
Ini roti lapis!

367
00:30:02,166 --> 00:30:06,000
Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono



