1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,916 --> 00:00:30,791
{\an8}H.M.M.F. BOM MENINO
CABO DAS TORMENTAS

4
00:00:30,875 --> 00:00:33,750
{\an8}ANOS 1980

5
00:00:39,791 --> 00:00:41,041
Chegou a hora!

6
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
O alvo está a meio quilômetro a sudoeste!

7
00:00:43,458 --> 00:00:45,000
Não botem tudo a perder, focas.

8
00:00:46,750 --> 00:00:48,166
Eu não cometo erros.

9
00:01:00,708 --> 00:01:02,708
O balão da morte X-47.

10
00:01:02,791 --> 00:01:04,625
Este é muito mortal.

11
00:01:05,541 --> 00:01:06,875
- Vou chamar um humano.
- Não!

12
00:01:07,458 --> 00:01:08,791
Vamos conseguir.

13
00:01:12,708 --> 00:01:15,500
Claggart, não é melhor chamar um humano?

14
00:01:15,583 --> 00:01:17,125
Acho melhor chamar um humano.

15
00:01:17,208 --> 00:01:19,291
Se cortar o fio errado, todos nós vamos…

16
00:01:19,375 --> 00:01:20,250
Bum!

17
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
- A dor!
- Switch!

18
00:01:24,500 --> 00:01:25,625
Tenha foco.

19
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
Foco. Sim.

20
00:01:26,791 --> 00:01:28,625
Por que a demora, Claggart?

21
00:01:28,708 --> 00:01:30,916
Vou tirar fotos para a <i>National Aquatic.</i>

22
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
Não é tão fácil quanto… Dolph!

23
00:01:56,333 --> 00:01:57,291
Sentido!

24
00:01:58,250 --> 00:02:01,125
Meus bons meninos querem
umas sardinhas gostosas?

25
00:02:01,208 --> 00:02:04,083
Não fazemos isso por petiscos.

26
00:02:04,166 --> 00:02:06,708
Fazemos isso por honra, por dever…

27
00:02:08,541 --> 00:02:10,666
Querem, sim!

28
00:02:10,750 --> 00:02:12,666
Agora façam joinha!

29
00:02:26,833 --> 00:02:29,125
Corram!

30
00:02:51,458 --> 00:02:54,125
Claggart! Não quero morrer

31
00:02:54,208 --> 00:02:56,625
antes da minha

32
00:02:57,708 --> 00:02:59,250
sessão de fotos!

33
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
Não!

34
00:03:11,833 --> 00:03:12,666
Não!

35
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Espere. Sou um golfinho. Estou bem!

36
00:03:21,791 --> 00:03:23,458
Prepare-se para o impacto!

37
00:03:32,833 --> 00:03:36,750
NETFLIX APRESENTA

38
00:04:10,541 --> 00:04:13,666
{\an8}ATUALMENTE

39
00:04:27,250 --> 00:04:28,958
E aí, qual é o plano?

40
00:04:29,041 --> 00:04:30,875
Bem óbvio, um ataque de cabeça.

41
00:04:30,958 --> 00:04:33,166
Alguma ideia menos idiota?

42
00:04:33,250 --> 00:04:36,666
Que tal a velha manobra um-dois-17,
trás, frente, dentro, fora?

43
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Hein?

44
00:04:37,916 --> 00:04:39,375
É, muito complicada.

45
00:04:40,000 --> 00:04:41,458
Um ataque surpresa!

46
00:04:42,041 --> 00:04:43,083
Muito óbvio.

47
00:04:44,250 --> 00:04:47,500
Um ataque surpresa supersecreto?

48
00:04:49,666 --> 00:04:51,083
Três…

49
00:04:52,125 --> 00:04:53,041
Dois…

50
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
Ataque surpresa supersecreto!

51
00:04:58,833 --> 00:05:02,625
Quinn, por que você sempre tem
que gritar o nome do plano?

52
00:05:02,708 --> 00:05:05,791
Eu me empolguei.
Mas era um plano tão bom! Vamos!

53
00:05:19,333 --> 00:05:20,708
O que está fazendo?

54
00:05:21,791 --> 00:05:24,083
Lá pode ter você-sabe-o-quê!

55
00:05:24,166 --> 00:05:26,833
Alguns tubarões devoradores de focas

56
00:05:26,916 --> 00:05:29,541
não são nada
para a foca mais corajosa do oceano.

57
00:05:30,291 --> 00:05:33,791
Eu, o Grande Geraldo,
já escapei de um aquário

58
00:05:33,875 --> 00:05:37,416
usando só minha esperteza
e meus traços perfeitamente simétricos.

59
00:05:38,833 --> 00:05:41,458
Estava esperando alguém
para contar essa história?

60
00:05:41,541 --> 00:05:43,125
Talvez.

61
00:05:43,208 --> 00:05:44,375
Talvez não.

62
00:05:44,875 --> 00:05:48,333
É tudo parte da minha mística.

63
00:05:50,125 --> 00:05:51,583
Ainda dá para te ver.

64
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Vamos. Vamos para casa.

65
00:05:57,625 --> 00:05:59,583
Vamos deixar o peixe para amanhã.

66
00:06:02,958 --> 00:06:04,208
Não.

67
00:06:04,291 --> 00:06:06,000
Vamos pegar um peixe hoje.

68
00:06:06,083 --> 00:06:07,750
Não sei, Quinn.

69
00:06:07,833 --> 00:06:08,666
Fique aqui.

70
00:06:08,750 --> 00:06:11,625
Volto antes de você dizer:
"É uma ideia muito idiota!"

71
00:06:11,708 --> 00:06:13,208
"É uma ideia muito…"

72
00:06:15,333 --> 00:06:17,250
Quinn! Espere!

73
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
Vamos, cara.
Isto é muito melhor que peixe.

74
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
É mesmo?

75
00:06:34,458 --> 00:06:36,333
Você nem sabe o que é.

76
00:06:36,416 --> 00:06:37,416
Por favor!

77
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Claro que sei.

78
00:06:39,500 --> 00:06:42,875
É uma coisinha brilhante superlegal.

79
00:06:42,958 --> 00:06:44,625
O que é superlegal?

80
00:06:46,208 --> 00:06:47,458
Você viu isso?

81
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
Vai fazer diferença se eu fingir que não?

82
00:06:54,708 --> 00:06:57,583
Quem quer entrar no meu buraco facial?

83
00:07:01,541 --> 00:07:04,750
- Saia da frente!
- Não! Ache seu próprio almoço!

84
00:07:04,833 --> 00:07:06,875
Nadem para se salvar!

85
00:07:06,958 --> 00:07:09,041
- Estamos perdidos!
- Não quero virar comida!

86
00:07:10,541 --> 00:07:12,833
Ei, Snap! Seu rosto foi direto na…

87
00:07:32,458 --> 00:07:33,875
Pro outro lado, cara.

88
00:07:33,958 --> 00:07:36,000
Ficou louco? O tubarão está lá atrás!

89
00:07:36,083 --> 00:07:37,375
Vire!

90
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
Benji?

91
00:07:45,916 --> 00:07:46,916
Benji!

92
00:07:49,916 --> 00:07:51,125
Foi por muito pouco.

93
00:07:52,500 --> 00:07:54,125
Vamos. Estamos quase em casa.

94
00:07:54,208 --> 00:07:57,041
Falei que vocês vão para o buraco facial!

95
00:07:57,125 --> 00:07:59,166
Não! Para o meu buraco facial!

96
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
Alguma ideia?

97
00:08:01,333 --> 00:08:03,583
Não diga ataque surpresa supersecreto!

98
00:08:03,666 --> 00:08:05,208
O giro do saca-rolhas!

99
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- Tem certeza?
- Nem um pouco.

100
00:08:07,875 --> 00:08:09,750
- Três…
- Dois…

101
00:08:11,333 --> 00:08:13,041
Giro do saca-rolhas!

102
00:08:16,125 --> 00:08:18,583
Por isso não quiseram entrar
no seu buraco facial.

103
00:08:18,666 --> 00:08:20,333
Está nojento aqui.

104
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Atrás deles!

105
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Quinn?

106
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
Sim?

107
00:08:31,916 --> 00:08:35,583
Você gritou o nome do plano de novo!

108
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Mas fizemos direitinho dessa vez.

109
00:08:38,750 --> 00:08:43,500
Você achou bom não pegar um peixe
e quase ser comido por tubarão três vezes?

110
00:08:43,583 --> 00:08:45,916
Sim?

111
00:08:46,000 --> 00:08:49,791
Tipo isso, talvez, quem sabe,
não, nem tanto, de jeito nenhum.

112
00:08:49,875 --> 00:08:51,750
Foi um fracasso total.

113
00:08:53,541 --> 00:08:54,750
Este é o meu lugar!

114
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Não, é meu.

115
00:08:55,916 --> 00:08:56,750
- É meu.
- Meu!

116
00:08:56,833 --> 00:08:58,666
- Nunca vou sair daqui!
- É meu!

117
00:08:58,750 --> 00:09:02,208
Você sabe que o que fez lá
foi muito idiota, não sabe?

118
00:09:02,291 --> 00:09:06,000
Idiota, mas valeu! Veja só.
Podemos usá-los para fazer sinais de luz.

119
00:09:07,041 --> 00:09:09,916
Meus olhos!

120
00:09:18,000 --> 00:09:20,041
Não estava falando das coisinhas.

121
00:09:20,708 --> 00:09:23,291
Falei de voltar para me buscar.
Podia ter sido comido.

122
00:09:23,958 --> 00:09:25,625
Temos que cuidar um do outro.

123
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Sim. Não importa o que aconteça.

124
00:09:35,375 --> 00:09:37,166
Sou um tubarão devorador de focas!

125
00:09:40,333 --> 00:09:43,208
Peguei!
Você faz parte da cadeia alimentar.

126
00:09:43,791 --> 00:09:46,958
Muito bem, predadorzinho.
Está na hora de jantar.

127
00:09:48,250 --> 00:09:49,791
Craca.

128
00:09:53,000 --> 00:09:54,083
Craca.

129
00:09:55,583 --> 00:09:57,958
Tem gosto de areia e decepção.

130
00:10:16,833 --> 00:10:19,583
Hoje estão mais decepcionantes ainda.

131
00:10:19,666 --> 00:10:22,375
Tem que ter um jeito melhor que este.

132
00:10:22,458 --> 00:10:23,958
Tem, sim.

133
00:10:24,041 --> 00:10:26,125
O truque é lamber uma pedra para dar sabor

134
00:10:27,083 --> 00:10:28,791
e olhar diretamente para o sol.

135
00:10:30,416 --> 00:10:32,958
A dor aguda ofusca a decepção.

136
00:10:34,916 --> 00:10:38,083
Obrigado, Beth,
mas eu estava falando de tudo isso.

137
00:10:38,166 --> 00:10:41,541
Arriscar nossas vidas todo dia
para talvez pegar um peixe?

138
00:10:41,625 --> 00:10:43,125
- Sim!
- Não aguento mais craca!

139
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
O pior é a craca!

140
00:10:44,875 --> 00:10:46,916
Não se preocupem, focas.

141
00:10:47,000 --> 00:10:49,958
Está quase na hora
da corrida das sardinhas.

142
00:10:50,541 --> 00:10:52,375
Todos nós vamos comer.

143
00:10:52,458 --> 00:10:55,666
- Adoro sardinhas!
- Isso acalma minhas preocupações.

144
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
- E os tubarões?
- Tubarões?

145
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
- Ele tem razão!
- Não pensei nisso!

146
00:11:00,333 --> 00:11:01,416
Não se preocupem.

147
00:11:01,500 --> 00:11:05,458
Posso contar numa nadadeira
a quantidade de tubarões que já vi.

148
00:11:06,083 --> 00:11:06,916
Eu acredito.

149
00:11:07,000 --> 00:11:08,958
- Nada preocupante.
- Bem convincente.

150
00:11:18,666 --> 00:11:19,500
Quinn?

151
00:11:20,250 --> 00:11:21,333
Sim?

152
00:11:21,416 --> 00:11:25,500
Espero que amanhã a gente pegue mais
que lindas coisinhas brilhantes.

153
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Estou com tanta fome.

154
00:11:29,250 --> 00:11:31,166
O que acha que essas coisas são?

155
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
Vai saber.

156
00:11:33,125 --> 00:11:37,583
Tem todo tipo de navio afundado aqui
com essas esquisitices humanas.

157
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
Sim.

158
00:11:42,916 --> 00:11:44,041
Meu lugar.

159
00:11:45,041 --> 00:11:46,500
Vai sonhando.

160
00:11:46,583 --> 00:11:49,000
Ele está sonhando.

161
00:12:12,958 --> 00:12:13,875
Benji?

162
00:12:14,875 --> 00:12:16,208
O que está fazendo aqui?

163
00:12:16,791 --> 00:12:20,208
Vou pegar comida pra nós.
Tem muitos navios afundados aqui.

164
00:12:20,291 --> 00:12:23,083
E os humanos nunca vão
a lugar nenhum sem lanches.

165
00:12:23,166 --> 00:12:24,541
Agora, volte a dormir.

166
00:12:25,250 --> 00:12:26,458
Eu cuido do café da manhã.

167
00:12:27,875 --> 00:12:30,500
Acredite, é só o que eu quero fazer,

168
00:12:31,166 --> 00:12:34,708
mas um idiota me disse uma vez
que temos que cuidar um do outro.

169
00:12:34,791 --> 00:12:37,125
Nossa, mas que cara idiota.

170
00:12:42,125 --> 00:12:43,125
Aqui!

171
00:12:44,750 --> 00:12:47,375
Os humanos têm uns lanches interessantes.

172
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Entulho.

173
00:12:48,416 --> 00:12:49,291
Lixo.

174
00:12:50,041 --> 00:12:52,125
- Não vale nada.
- Delícia!

175
00:12:53,458 --> 00:12:55,333
Ataque lateral!

176
00:12:57,958 --> 00:13:00,875
Uau! Esta parte do oceano é perigosa.

177
00:13:03,791 --> 00:13:05,208
Nem me fale.

178
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Tem que ter comida ali.

179
00:13:11,333 --> 00:13:14,250
Sim, como nós, se formos lá!

180
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
Vamos entrar e sair antes de você falar:
"Essa ideia é muito idiota!"

181
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Essa ideia é muito…

182
00:13:23,666 --> 00:13:24,875
Não sei por que tento.

183
00:13:40,166 --> 00:13:41,833
O que acha que aconteceu?

184
00:13:41,916 --> 00:13:44,875
Por que pensaria em fazer
uma pergunta dessas?

185
00:13:44,958 --> 00:13:46,125
Está procurando encrenca!

186
00:13:46,208 --> 00:13:49,125
É que este é o tipo de lugar
onde se pode achar…

187
00:13:49,208 --> 00:13:50,041
Não diga!

188
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Relaxa, cara. Sei que vamos…

189
00:13:54,166 --> 00:13:55,875
Desculpe.

190
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
Olá, amiguinhos.

191
00:14:06,833 --> 00:14:07,750
Olá!

192
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
Olá!

193
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
E aí?

194
00:14:14,583 --> 00:14:17,000
Por que a pressa?

195
00:14:17,083 --> 00:14:19,291
Ainda nem me apresentei.

196
00:14:19,375 --> 00:14:21,625
Meu nome é Grimes.

197
00:14:21,708 --> 00:14:24,958
Como vocês estão hoje?

198
00:14:25,041 --> 00:14:26,166
Tudo bom?

199
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
Tudo bem?

200
00:14:27,500 --> 00:14:29,208
Tudo legal?

201
00:14:31,791 --> 00:14:33,708
O quê? Perguntei se está tudo legal.

202
00:14:33,791 --> 00:14:36,916
É, como se quisesse roer os ossos deles.

203
00:14:37,000 --> 00:14:38,958
Não é isso que estamos fazendo?

204
00:14:39,541 --> 00:14:42,083
Obviamente, mas não queremos…

205
00:14:42,916 --> 00:14:43,791
Meus olhos!

206
00:14:49,083 --> 00:14:50,666
Podemos despistá-los ali!

207
00:14:54,541 --> 00:14:55,750
Giro do saca-rolhas?

208
00:14:55,833 --> 00:14:56,916
Tem certeza?

209
00:14:58,875 --> 00:14:59,750
Foi o que pensei.

210
00:15:00,250 --> 00:15:01,291
Três…

211
00:15:02,083 --> 00:15:03,625
- Dois…
- Um!

212
00:15:08,083 --> 00:15:11,458
Viu? Estou aprendendo.
Não gritei o nome do plano!

213
00:15:12,666 --> 00:15:13,583
Benji?

214
00:15:22,708 --> 00:15:25,250
Por favor.

215
00:15:30,041 --> 00:15:31,416
Por favor, Benji.

216
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
Benji!

217
00:15:55,458 --> 00:15:56,583
Ele acabou de…

218
00:15:56,666 --> 00:15:57,875
Não pode ser.

219
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
Você é comida.

220
00:16:02,291 --> 00:16:04,875
Você é comida!

221
00:16:35,166 --> 00:16:36,041
Sim!

222
00:16:36,125 --> 00:16:37,041
Peguem-no!

223
00:16:37,666 --> 00:16:38,875
Não! Pare.

224
00:16:38,958 --> 00:16:42,291
Isso acaba com a minha dignidade!

225
00:16:48,416 --> 00:16:52,875
É o que acontece quando você desafia
a cadeia alimentar.

226
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
A nadadeira do meu rabo
pra cadeia alimentar.

227
00:17:39,958 --> 00:17:43,416
Não! Não pode comê-lo!
Achei que tivesse aprendido a lição!

228
00:17:44,791 --> 00:17:45,791
Sinto muito.

229
00:17:45,875 --> 00:17:48,416
Achamos que você tivesse sido, você sabe…

230
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Morto em ação. Entendido.

231
00:17:50,208 --> 00:17:51,916
Meu nome é Dee Mergulhadora.

232
00:17:52,000 --> 00:17:53,416
- Este é o Roger.
- Entendido.

233
00:17:53,500 --> 00:17:55,875
E aquela senhora eloquente é a Mayday.

234
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
Ela está bem?

235
00:17:58,791 --> 00:18:02,500
Sim, ela está tentando comer
essa estrela-do-mar há anos.

236
00:18:03,583 --> 00:18:06,333
Acho que elas formaram
uma relação simbiótica.

237
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Sou o Quinn.

238
00:18:07,333 --> 00:18:11,250
Bem, Quinn, o que traz
seu corpo inconsciente a essas águas?

239
00:18:13,500 --> 00:18:16,083
Fui procurar comida com meu amigo.

240
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
Benji.

241
00:18:21,916 --> 00:18:25,250
Uma foca idosa.
Ele me salvou de um tubarão.

242
00:18:25,333 --> 00:18:28,416
Bigode grande, cara de bravo assim!

243
00:18:29,666 --> 00:18:31,458
- Claggart.
- Isso.

244
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
Sabe onde posso encontrá-lo?

245
00:18:46,125 --> 00:18:48,458
Deve ser mais seguro
voltar para o tubarão.

246
00:18:48,541 --> 00:18:51,375
Aquele velho rabugento
não gosta de visitas.

247
00:18:51,458 --> 00:18:54,583
Não! Mas ele parece gostar
de infligir dor a elas.

248
00:18:56,166 --> 00:18:58,875
Pois bem, foi bom ter te conhecido, Quinn.

249
00:18:58,958 --> 00:19:01,833
Aproveite os últimos momentos
da sua curta vida!

250
00:19:02,416 --> 00:19:04,583
Câmbio e desligo.

251
00:19:34,666 --> 00:19:37,791
Você tem exatamente dez segundos
para sair do meu navio

252
00:19:37,875 --> 00:19:40,208
ou vou te ensinar o significado de dor.

253
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Dez, uma dor inacreditável.

254
00:19:42,583 --> 00:19:44,166
Nove, uma dor ridícula.

255
00:19:44,250 --> 00:19:45,583
Oito, uma dor pior.

256
00:19:45,666 --> 00:19:48,333
- Como enfrentou o tubarão…
- Sete, dor inimaginável.

257
00:19:48,416 --> 00:19:49,875
Como você fez aquilo?

258
00:19:50,458 --> 00:19:52,375
Combate de nadadeiras básico.

259
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
Pode me ensinar?

260
00:19:54,291 --> 00:19:57,333
É o que minha equipe chamava de IMI.

261
00:19:57,416 --> 00:19:58,291
IM…

262
00:19:58,375 --> 00:20:00,500
Ideia muito idiota!

263
00:20:00,583 --> 00:20:03,000
Por que iria querer jogar sua vida fora?

264
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
A outra coisinha brilhante incrível.

265
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
Outra o quê?

266
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
Era do meu melhor amigo.

267
00:20:12,666 --> 00:20:13,666
Entendi.

268
00:20:13,750 --> 00:20:17,000
Bem, o oceano lá fora é frio e escuro,
como se dissesse:

269
00:20:17,083 --> 00:20:19,666
"Corte o fio errado numa mina
e exploda sua equipe."

270
00:20:19,750 --> 00:20:20,958
Bem específico.

271
00:20:21,041 --> 00:20:23,666
É melhor ir para casa, seguir em frente,

272
00:20:23,750 --> 00:20:25,958
e deixar os estranhos em paz!

273
00:20:26,541 --> 00:20:29,625
O único jeito de se livrar de mim
é me ensinar a lutar!

274
00:20:29,708 --> 00:20:31,291
Ou me jogar do barco!

275
00:20:33,083 --> 00:20:34,750
Eu me expressei mal!

276
00:20:50,625 --> 00:20:52,916
Essa lição é de graça. Agora suma daqui.

277
00:20:56,291 --> 00:20:58,250
A COMIDA É UMA ARMA, NÃO DESPERDICE!

278
00:20:58,833 --> 00:21:02,083
Me ensine,
ou as sardinhas vão pagar por isso.

279
00:21:02,166 --> 00:21:04,875
Você não ousaria.

280
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
Será que não?

281
00:21:15,541 --> 00:21:18,166
TSARDINHAS

282
00:21:18,250 --> 00:21:22,333
As Tsardinhas, não!
Sabe como é difícil conseguir isso?

283
00:21:22,416 --> 00:21:25,000
Mais do que ninguém.

284
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
Venha comigo.

285
00:21:45,333 --> 00:21:46,875
Anos como militar me ensinaram

286
00:21:46,958 --> 00:21:50,666
que isso é o que você precisa
para cumprir qualquer missão.

287
00:21:52,875 --> 00:21:53,833
Uma foto?

288
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
Não! O que está na foto!

289
00:21:55,583 --> 00:21:57,125
Um golfinho fumando um charuto?

290
00:21:57,208 --> 00:21:58,125
Não!

291
00:21:58,958 --> 00:22:00,708
Um grupo de soldados

292
00:22:00,791 --> 00:22:03,458
corajosos, idiotas ou loucos o bastante

293
00:22:03,541 --> 00:22:05,541
para te seguir em qualquer missão,

294
00:22:05,625 --> 00:22:08,000
não importa o quão perigosa seja.

295
00:22:08,083 --> 00:22:13,125
Quer dizer que eu deveria formar
uma espécie de banda de focas?

296
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
- Quer cantar?
- Coro de Focas?

297
00:22:15,166 --> 00:22:17,833
- É óbvio que nunca foi ao Ártico.
- Espere.

298
00:22:17,916 --> 00:22:18,916
Já sei!

299
00:22:19,875 --> 00:22:21,000
Patrulha das Nadadeiras!

300
00:22:29,125 --> 00:22:30,625
Divirta-se com os tubarões!

301
00:22:39,166 --> 00:22:42,583
Meu nome é Seal.
Vocês, focas, são uma plateia incrível.

302
00:22:43,708 --> 00:22:49,000
Agora é a parte da noite em que quero
que todos cantem juntos. Digam…

303
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
Agora digam…

304
00:22:55,958 --> 00:22:56,875
Autografe meu rabo!

305
00:22:56,958 --> 00:22:59,125
Agora, digam… Quinn?

306
00:22:59,208 --> 00:23:00,125
Quinn?

307
00:23:00,208 --> 00:23:01,291
Por onde andou?

308
00:23:01,375 --> 00:23:02,291
Por onde andou?

309
00:23:02,375 --> 00:23:03,500
Parem.

310
00:23:04,208 --> 00:23:06,875
Benji e eu fomos…

311
00:23:09,125 --> 00:23:10,708
Tinha um tubarão.

312
00:23:14,583 --> 00:23:19,375
Bem, é melhor esquecer tudo isso
e comer uma craca.

313
00:23:21,291 --> 00:23:22,875
- Não!
- Minha cabeça!

314
00:23:22,958 --> 00:23:25,666
Não aguento mais essas cracas nojentas!

315
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Não se preocupe. Sempre tem…

316
00:23:27,791 --> 00:23:30,458
O quê? A corrida das sardinhas? Por favor!

317
00:23:30,541 --> 00:23:34,166
Todos nós entramos na água esperando ser
mais rápidos que a foca ao lado.

318
00:23:35,166 --> 00:23:38,000
Não está cansado de deixar
seus amigos para trás?

319
00:23:38,833 --> 00:23:43,416
Odeio ter que falar o óbvio, dói,
mas o mundo lá fora é cruel.

320
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
- É cada foca por si!
- Entre ele ou eu, escolho eu.

321
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Babaca! Achei que éramos amigos!

322
00:23:50,000 --> 00:23:52,625
- Meu lugar!
- Eu me sento aqui há anos!

323
00:23:52,708 --> 00:23:54,291
Estou cansado de correr!

324
00:23:54,375 --> 00:23:57,166
Vou garantir que a gente
nunca perca outra foca.

325
00:23:57,916 --> 00:23:59,250
Eu vou revidar.

326
00:24:00,708 --> 00:24:04,333
Tem alguém aqui corajoso,
idiota ou louco o bastante para me ajudar?

327
00:24:05,875 --> 00:24:08,083
Na verdade, o lugar não é meu. Pode ficar.

328
00:24:08,166 --> 00:24:10,916
Nem o Steve Maluco é tão maluco.

329
00:24:12,416 --> 00:24:15,125
E um tubarão já o cuspiu
porque o gosto dele era estranho.

330
00:24:15,208 --> 00:24:17,750
Tudo bem, vamos voltar à música.

331
00:24:17,833 --> 00:24:20,333
Por favor! Parem! Vocês precisam me ouvir!

332
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
<i>Quinn nunca vai sobreviver</i>

333
00:24:24,750 --> 00:24:29,041
<i>Porque ele é meio louco</i>

334
00:24:31,333 --> 00:24:32,708
Focas idiotas.

335
00:24:32,791 --> 00:24:35,291
Mas não a ponto de enfrentar os tubarões.

336
00:24:43,916 --> 00:24:45,666
Obrigado, Beth.

337
00:24:45,750 --> 00:24:48,625
Mas preciso de mais ajuda
que pedras e dor aguda.

338
00:24:48,708 --> 00:24:52,041
Precisa de focas corajosas,
idiotas ou loucas pra enfrentar tubarões.

339
00:24:52,125 --> 00:24:54,625
Você estava lá?
Como foi? De um a dez.

340
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
Ai, Quinn.

341
00:24:56,291 --> 00:24:59,375
Não inventaram um número
tão baixo para descrever.

342
00:24:59,458 --> 00:25:00,541
Veja o lado bom.

343
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Se quer enfrentar tubarões,
é óbvio que é muito idiota.

344
00:25:04,416 --> 00:25:07,375
Então você já é um terço
do que precisa na equipe.

345
00:25:08,250 --> 00:25:10,750
É, tem razão.

346
00:25:10,833 --> 00:25:13,541
Só preciso de alguém corajoso e alguém…

347
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
Beth!

348
00:25:18,750 --> 00:25:20,000
- Eu?
- Sim!

349
00:25:20,083 --> 00:25:22,875
Você sempre ajuda os outros
forçando-os a lamber pedras,

350
00:25:22,958 --> 00:25:25,708
e fica olhando diretamente
pro Sol por horas.

351
00:25:25,791 --> 00:25:26,958
Deve ser resistente.

352
00:25:27,041 --> 00:25:29,166
Eu tenho muitas habilidades,

353
00:25:29,250 --> 00:25:33,208
mas enfrentar tubarões
é mortal demais para o meu gosto.

354
00:25:33,291 --> 00:25:35,416
Dou todas as sardinhas
que você puder comer.

355
00:25:37,083 --> 00:25:40,166
Se quer mesmo uma morte horrível
envolvendo tubarões,

356
00:25:40,250 --> 00:25:41,916
vou te ajudar a conseguir.

357
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
Sim! Obrigado!
Eu acho.

358
00:25:44,166 --> 00:25:46,500
Agora só precisamos de alguém corajoso.

359
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Isso é fácil.
Conheço a foca mais corajosa do oceano.

360
00:25:51,208 --> 00:25:53,333
Está um pouco frio hoje.

361
00:25:54,541 --> 00:25:55,875
Está fresquinho.

362
00:25:56,541 --> 00:25:58,416
Uma noite mais fresquinha

363
00:25:58,500 --> 00:26:01,333
não é nada para a foca
mais corajosa do oceano.

364
00:26:01,416 --> 00:26:03,041
E enfrentar tubarões?

365
00:26:03,125 --> 00:26:06,875
Enfrentar tubarões não é nada…
Na verdade, já é alguma coisa.

366
00:26:06,958 --> 00:26:08,833
Você tem coragem de nos ajudar?

367
00:26:10,333 --> 00:26:12,666
Eu? Se eu tenho coragem?

368
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Eu rio tanto na cara do perigo

369
00:26:20,000 --> 00:26:23,458
que o perigo fala:
"Grande Geraldo, você me magoou."

370
00:26:23,541 --> 00:26:26,583
Aí eu seguro o perigo nos braços e falo:

371
00:26:26,666 --> 00:26:30,333
"Desculpe, eu nunca quis te magoar."

372
00:26:30,416 --> 00:26:34,291
Então, isso é um "sim"
para enfrentar os tubarões?

373
00:26:34,375 --> 00:26:36,541
Talvez. Talvez não.

374
00:26:36,625 --> 00:26:38,166
Tudo parte da sua mística, hein?

375
00:26:39,500 --> 00:26:41,625
Você aprende rápido. Gostei de você.

376
00:26:41,708 --> 00:26:44,875
Uma pergunta:
como enfrentamos os tubarões?

377
00:26:44,958 --> 00:26:47,583
O Grande Geraldo também se pergunta isso.

378
00:26:47,666 --> 00:26:49,458
Mas não liga para a resposta!

379
00:26:49,541 --> 00:26:50,958
Não faço a menor ideia,

380
00:26:51,916 --> 00:26:53,541
mas conheço uma foca que sabe.

381
00:26:56,666 --> 00:27:00,000
Achei uma foca corajosa,
uma idiota e a Beth

382
00:27:00,083 --> 00:27:01,750
para me seguir nesta missão.

383
00:27:01,833 --> 00:27:03,333
Agora vai nos treinar?

384
00:27:03,416 --> 00:27:06,041
Você é persistente, filhote.
Eu admito isso.

385
00:27:06,125 --> 00:27:07,625
Mas só isso!

386
00:27:07,708 --> 00:27:10,833
Esta é a equipe mais gorda
e patética que já vi!

387
00:27:10,916 --> 00:27:13,250
Você também não está em forma, Morsa.

388
00:27:13,750 --> 00:27:16,916
E insubordinada também? Esqueçam!

389
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
Não! Se não nos ensinar a lutar,

390
00:27:20,541 --> 00:27:24,500
vamos comer todas as latas de sardinha
deste navio.

391
00:27:24,583 --> 00:27:27,750
Não posso prometer
não fazer isso de qualquer jeito.

392
00:27:31,541 --> 00:27:33,291
A mística dele é…

393
00:27:34,000 --> 00:27:35,375
magnífica!

394
00:27:37,125 --> 00:27:40,625
Vocês acham que têm o que é preciso
para entrar na H.M.M.F.?

395
00:27:40,708 --> 00:27:42,250
Sua equipe se chamava H.M.M.F.?

396
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Faz sentido, eu acho.

397
00:27:44,541 --> 00:27:46,875
Significa Força Mamífera Hidro Marinha.

398
00:27:46,958 --> 00:27:49,708
A elite dos animais lutadores
que já nadaram no oceano!

399
00:27:49,791 --> 00:27:52,791
E acho que vocês não têm o que é preciso.

400
00:27:59,125 --> 00:28:00,583
Vocês devem estar em forma.

401
00:28:01,375 --> 00:28:02,375
Na terra

402
00:28:03,208 --> 00:28:04,375
e na água.

403
00:28:08,416 --> 00:28:11,750
{\an8}TÊM QUE APRENDER A FAZER
SINAIS COM AS NADADEIRAS

404
00:28:11,833 --> 00:28:14,666
{\an8}NUNCA VOU DESISTIR DE VOCÊ
NUNCA VOU TE DECEPCIONAR

405
00:28:18,625 --> 00:28:20,166
Vocês têm que ter disciplina!

406
00:28:23,958 --> 00:28:24,791
Vão desistir?

407
00:28:24,875 --> 00:28:26,208
Foca! Não, foca!

408
00:28:26,791 --> 00:28:28,375
Mas um descanso seria bom.

409
00:28:29,291 --> 00:28:31,041
Precisam ser mestres do disfarce.

410
00:28:31,125 --> 00:28:32,125
Quem falou isso?

411
00:28:35,250 --> 00:28:37,166
Vocês têm que aprender a fazer joinha.

412
00:28:40,291 --> 00:28:41,583
Vamos rever isso.

413
00:28:42,083 --> 00:28:44,708
- Vão precisar…
- De apoio aéreo para localizar o inimigo!

414
00:28:44,791 --> 00:28:46,125
Entendido. Câmbio.

415
00:28:47,291 --> 00:28:50,458
Xô, seus pássaros idiotas!
Este é o meu treinamento!

416
00:28:50,541 --> 00:28:51,791
Onde estávamos?

417
00:28:51,875 --> 00:28:54,833
Você ia perguntar se vamos desistir
e nós íamos falar…

418
00:28:54,916 --> 00:28:56,041
Foca! Não, foca!

419
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
Vocês vão aprender a sentir dor!

420
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Mais dor!

421
00:29:01,958 --> 00:29:03,250
Dor!

422
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Dor!

423
00:29:05,208 --> 00:29:07,208
Dor!

424
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
DOR

425
00:29:19,416 --> 00:29:20,500
Prontos para desistir?

426
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Nunca!

427
00:29:23,500 --> 00:29:26,541
Talvez vocês acabem
se dando bem na H.M.M.F.

428
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
H.M.M.F.!

429
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Esse é o espírito!

430
00:29:28,958 --> 00:29:31,458
Mas vocês ainda têm que passar
no teste final.

431
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
Que teste?

432
00:29:33,916 --> 00:29:36,416
Enfrentar um tubarão, é claro.

433
00:29:38,875 --> 00:29:41,041
Conheçam o predador mais feroz do oceano.

434
00:29:42,791 --> 00:29:43,875
Bob.

435
00:29:49,208 --> 00:29:52,041
Um objeto inanimado não é páreo…

436
00:29:54,291 --> 00:29:56,375
Só sabe fazer isso?

437
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Hemorragia interna não é páreo…

438
00:30:02,083 --> 00:30:04,708
Bob! Por favor, pare!

439
00:30:06,625 --> 00:30:08,625
<i>Touché,</i> Bob.

440
00:30:11,708 --> 00:30:14,333
Um já foi, faltam dois. Próximo!

441
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
Como ela…

442
00:30:42,125 --> 00:30:44,583
Meu segredo é o elemento surpresa.

443
00:30:45,666 --> 00:30:49,166
Bob, dois. Filhotes atrevidos, zero!

444
00:30:49,750 --> 00:30:53,500
Vá atrás da sua derrota.
Tenho que tirar uma soneca militar.

445
00:30:55,875 --> 00:30:57,708
Uma foca não é páreo para um tubarão.

446
00:30:59,041 --> 00:31:01,666
Por isso temos que agir juntos.
Vamos, gente!

447
00:31:01,750 --> 00:31:03,666
Ei! A vez deles já foi!

448
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Você mesmo disse:

449
00:31:05,208 --> 00:31:08,291
"Você só pode cumprir sua missão
com uma foto!"

450
00:31:08,375 --> 00:31:09,291
Não, "uma equipe".

451
00:31:12,875 --> 00:31:16,875
Três, dois, um!

452
00:31:20,125 --> 00:31:23,000
Nada mau, filhotes. Nada mau.

453
00:31:23,083 --> 00:31:27,000
Descansem um pouco.
Amanhã vai ter mais D-O-R.

454
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
D-O…

455
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Só quis dizer "dor".

456
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
Menino mau!

457
00:32:06,166 --> 00:32:07,958
O que está fazendo aqui, filhote?

458
00:32:08,583 --> 00:32:11,666
Nada. Não consigo dormir.
Pensando em estratégias.

459
00:32:12,291 --> 00:32:14,625
O que você está fazendo aqui?

460
00:32:15,916 --> 00:32:17,125
A mesma coisa.

461
00:32:19,791 --> 00:32:21,000
Será que é possível?

462
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
Enfrentar tubarões?

463
00:32:23,375 --> 00:32:26,541
Bem, é uma idiotice
e deve terminar em morte,

464
00:32:26,625 --> 00:32:29,666
mas isso nunca impediu
minha antiga equipe de entrar em ação.

465
00:32:31,041 --> 00:32:34,125
Parece que não acabou muito bem.

466
00:32:35,000 --> 00:32:38,375
- Pois é.
- O que aconteceu com o resto da equipe?

467
00:32:39,250 --> 00:32:43,333
Houve um acidente,
e a H.M.M.F. se dispersou.

468
00:32:44,375 --> 00:32:46,375
Dolph foi para o show business,

469
00:32:46,458 --> 00:32:49,333
e nosso especialista em equipamentos,
Switch, ficou louco.

470
00:32:49,416 --> 00:32:50,250
Especialista…

471
00:32:50,333 --> 00:32:53,291
- Bem, mais louco.
- A ponto de enfrentar tubarões?

472
00:32:53,375 --> 00:32:55,833
Esqueça! Não vai acontecer, filhote.

473
00:32:55,916 --> 00:32:59,083
Eu já o levei a uma missão impensada.

474
00:32:59,166 --> 00:33:00,791
Não vou fazer isso de novo.

475
00:33:00,875 --> 00:33:04,208
Tudo bem, você não me deixa escolha.

476
00:33:04,291 --> 00:33:06,708
- Ei! Devolva isso ou eu…
- Você o quê?

477
00:33:06,791 --> 00:33:10,333
Me ensina todos os seus golpes?
O erro militar do século!

478
00:33:16,250 --> 00:33:17,375
Não entendo.

479
00:33:17,458 --> 00:33:21,250
Seus antigos colegas estão por aí,
mas você fica aqui sozinho de cara feia.

480
00:33:22,708 --> 00:33:25,333
Eu faria qualquer coisa
para ver o Benji de novo.

481
00:33:35,583 --> 00:33:38,666
Peguem o ritmo!
Quem bobear vai ficar para trás!

482
00:33:38,750 --> 00:33:40,750
Vai ser capturado e largado de novo!

483
00:33:40,833 --> 00:33:43,916
Depois recapturado!
Vai levar tapa na cauda! E ser abandonado!

484
00:33:44,583 --> 00:33:47,375
Uau, o humor dele está pior ainda hoje.

485
00:33:47,458 --> 00:33:50,500
Ele está nervoso porque vamos ver
um velho amigo dele.

486
00:33:50,583 --> 00:33:54,041
O Grande Geraldo também conhece essa dor.

487
00:33:54,125 --> 00:33:55,916
E quando eu fugi do aquário,

488
00:33:56,000 --> 00:33:58,166
com esperteza e traços simétricos,

489
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
tive que deixar
o amor da minha vida para trás.

490
00:34:01,833 --> 00:34:03,958
A Magnífica Jing!

491
00:34:04,041 --> 00:34:07,208
Cale a boca!
Qualquer coisa pode estar ouvindo.

492
00:34:07,291 --> 00:34:11,125
Tipo o maior tubarão que já viram na vida?

493
00:34:27,666 --> 00:34:30,583
Oi! Eu sou o Dave!

494
00:34:32,125 --> 00:34:33,583
Você vai nos comer?

495
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Não! Sou um tubarão-elefante.

496
00:34:38,791 --> 00:34:40,625
Eu só como plâncton.

497
00:34:40,708 --> 00:34:43,750
E uma vez,
um menino de madeira por engano.

498
00:34:43,833 --> 00:34:46,291
Ele gostava muito de cantar.

499
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
Mas isso é legal,
porque eu também gosto de cantar!

500
00:34:50,708 --> 00:34:53,416
Minha música favorita é uma assim…

501
00:34:58,083 --> 00:34:59,916
Como era o nome dela mesmo?

502
00:35:03,166 --> 00:35:06,541
Um tubarão pode fazer
coisas piores que te comer.

503
00:35:06,625 --> 00:35:07,750
Chegamos.

504
00:35:26,166 --> 00:35:28,583
Parado aí, ou você vai levar…

505
00:35:29,458 --> 00:35:30,666
o camarão.

506
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
Olá, Switch.

507
00:35:36,958 --> 00:35:39,583
Claggart? É você mesmo?

508
00:35:40,583 --> 00:35:42,083
Não te vejo desde…

509
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
É, eu sei.

510
00:35:46,750 --> 00:35:48,041
Oh, Claggy!

511
00:35:49,208 --> 00:35:51,125
Quanto tempo, meu velho amigo.

512
00:35:51,916 --> 00:35:53,958
É bom te ver também, Switch.

513
00:35:54,041 --> 00:35:58,541
Nossa! Por que vocês da H.M.M.F.
moram sozinhos em destroços sombrios?

514
00:35:58,625 --> 00:36:02,041
Não vivo sozinho. Não!
Moro com meu velho amigo Senhor Eco.

515
00:36:02,833 --> 00:36:04,375
É só o seu eco?

516
00:36:04,458 --> 00:36:08,000
Não! Ele é um cavalheiro sofisticado,
mas distante.

517
00:36:08,083 --> 00:36:11,166
Senhor Eco, diga "Oi, pessoal!"

518
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Oi, pessoal!

519
00:36:13,958 --> 00:36:16,750
Espere!
Você está…<i> </i>Isto é…

520
00:36:16,833 --> 00:36:18,833
A H.M.M.F. vai se reunir?

521
00:36:19,875 --> 00:36:22,250
- Não é isso.
- Vamos enfrentar tubarões.

522
00:36:25,416 --> 00:36:28,250
Isso é uma IMI, sério.
Disse a ele que é uma IMI?

523
00:36:28,333 --> 00:36:31,791
Por isso estamos aqui.
Precisamos de armamento pesado.

524
00:36:33,000 --> 00:36:35,958
Não tenho mais acesso
ao arsenal da H.M.M.F.

525
00:36:36,791 --> 00:36:38,458
Então tive que improvisar

526
00:36:38,541 --> 00:36:42,958
com biotecnologia experimental instável!

527
00:36:43,041 --> 00:36:47,750
Biotecnologia experimental instável!

528
00:36:47,833 --> 00:36:50,208
Eles sabem, Senhor Eco! Falei para eles.

529
00:36:50,291 --> 00:36:52,541
Desculpe. Foi mal!

530
00:36:55,375 --> 00:36:56,625
Granadas de marisco!

531
00:36:56,708 --> 00:36:58,875
O que…
Com licença… Cuidado!

532
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
Raios de enguia elétrica.
É o que vocês precisam.

533
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Minas de baiacu!

534
00:37:09,458 --> 00:37:11,666
Relógios para sincronizar.

535
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
O que é isso?

536
00:37:14,833 --> 00:37:17,333
<i>Eu te amo!</i>

537
00:37:19,583 --> 00:37:21,000
Barrazuca!

538
00:37:24,166 --> 00:37:28,625
É, bem… essa funciona melhor na água.

539
00:37:29,791 --> 00:37:31,916
E vocês já viram o camarão-pistola.

540
00:37:35,041 --> 00:37:36,666
- Ele é bonitinho.
- Não!

541
00:37:36,750 --> 00:37:39,375
Ficou louco?
É uma das armas mais perigosas.

542
00:37:39,458 --> 00:37:42,333
Um clique da garra dele e… bum!

543
00:37:43,166 --> 00:37:45,458
Enfim, vamos continuar.

544
00:37:46,083 --> 00:37:49,583
Isso é superempolgante.
É meu mais novo projeto.

545
00:37:50,750 --> 00:37:52,250
Ativar armadura de polvo.

546
00:37:53,625 --> 00:37:56,708
Que vergonha!

547
00:37:56,791 --> 00:38:00,083
Desculpe. Tem que fazer a voz.
Eles adoram a voz.

548
00:38:00,166 --> 00:38:02,166
Ativar armadura de polvo.

549
00:38:43,625 --> 00:38:46,416
Flicka. Pare.
Não, agora não!

550
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Ainda está em fase de desenvolvimento.

551
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
FOCAS

552
00:39:15,166 --> 00:39:19,000
Aqui é Sete, Cinco, Um, Nove.
Inimigo identificado às 12h, câmbio.

553
00:39:19,083 --> 00:39:22,750
Roger! Estamos aqui!
Não pode falar normalmente uma vez?

554
00:39:24,666 --> 00:39:25,916
Ai, esquece.

555
00:40:15,750 --> 00:40:17,166
Compensando o ângulo.

556
00:40:17,875 --> 00:40:19,208
Calculando a distância.

557
00:40:19,750 --> 00:40:21,958
Lançar enguia!

558
00:40:22,041 --> 00:40:23,208
NASCIDO PARA CHOCAR

559
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
Certo, vamos amarrar.

560
00:40:39,750 --> 00:40:41,541
- Não é possível!
- Eles…

561
00:40:41,625 --> 00:40:42,541
Não acredito!

562
00:40:42,625 --> 00:40:43,666
E agora?

563
00:40:57,250 --> 00:41:00,583
Isso aí, focas! Vocês conseguem!
Mostrem a ela!

564
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
- Perdi a fé em vocês!
- Cada foca por si!

565
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
Puxem para a direita!

566
00:41:19,166 --> 00:41:20,666
Uau!

567
00:41:22,583 --> 00:41:25,250
Devemos ir atrás deles?

568
00:41:25,333 --> 00:41:27,833
Claro. Vou atrás de você.

569
00:41:27,916 --> 00:41:32,250
Se essa coisa nos levar para o fundo,
vamos nos afundar em problemas!

570
00:41:33,958 --> 00:41:35,541
Podemos prendê-la numa jaula!

571
00:41:35,625 --> 00:41:37,333
Isso não existe.

572
00:41:37,416 --> 00:41:38,375
Existe, sim.

573
00:41:38,458 --> 00:41:40,625
- Tem certeza de que vai funcionar?
- Nenhuma.

574
00:41:40,708 --> 00:41:41,916
Eu topo.

575
00:42:05,500 --> 00:42:09,125
Estamos flutuando na Zona da Morte.

576
00:42:09,208 --> 00:42:11,708
Lar dos grandes tubarões brancos voadores!

577
00:42:12,375 --> 00:42:14,708
- Tá bom.
- Só acredito vendo.

578
00:42:31,000 --> 00:42:31,958
Fala sério, gente!

579
00:42:36,125 --> 00:42:39,000
Que porcaria de jaula de tubarão é essa?

580
00:42:39,083 --> 00:42:41,458
Não tem como um tubarão caber ali!

581
00:42:41,541 --> 00:42:42,500
Sem chance!

582
00:42:52,416 --> 00:42:53,250
Ficou encurralada.

583
00:42:54,208 --> 00:42:56,500
Você é legal. Gostei de você.

584
00:42:56,583 --> 00:42:58,875
Por isso vou comer você por último!

585
00:42:59,458 --> 00:43:00,791
Cale a boquinha.

586
00:43:17,958 --> 00:43:18,958
Vamos chamá-lo.

587
00:43:19,708 --> 00:43:21,541
Grimes!

588
00:43:21,625 --> 00:43:23,291
Está trapaceando!

589
00:43:24,583 --> 00:43:27,333
O que estão fazendo no meu território?

590
00:43:28,416 --> 00:43:30,791
- Sr. Grimes.
- Sim, senhor.

591
00:43:30,875 --> 00:43:33,500
Vimos um grupo de focas
atacando um tubarão.

592
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
E o que fizeram a respeito?

593
00:43:37,083 --> 00:43:41,458
Viemos aqui te contar que vimos
um grupo de focas atacando um tubarão?

594
00:43:41,541 --> 00:43:44,291
Vocês foram perseguidos pela comida?

595
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
Você não entende.

596
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
Eles têm instrumentos!

597
00:43:47,416 --> 00:43:48,833
Golpes loucos!

598
00:43:48,916 --> 00:43:50,500
Uma camaradagem cada vez maior!

599
00:43:50,583 --> 00:43:53,125
Não temos como enfrentar isso!
Mal somos amigos!

600
00:43:53,208 --> 00:43:56,291
Controlem-se! Vocês são tubarões!

601
00:43:56,375 --> 00:44:00,458
Agora, falem mais dessas focas.

602
00:44:00,541 --> 00:44:02,541
Bem, elas tinham uma dessas.

603
00:44:02,625 --> 00:44:03,500
Dessas o quê?

604
00:44:03,583 --> 00:44:07,416
Essa coisinha brilhante superlegal.

605
00:44:08,541 --> 00:44:11,166
A comida que sobreviveu.

606
00:44:11,750 --> 00:44:13,041
Isso é ruim.

607
00:44:13,750 --> 00:44:15,583
Para todos nós.

608
00:44:15,666 --> 00:44:17,625
Primeiro são as focas revidando.

609
00:44:17,708 --> 00:44:20,625
Daqui a pouco teremos
pinguins bicando nossos olhos!

610
00:44:20,708 --> 00:44:21,541
Não!

611
00:44:21,625 --> 00:44:23,541
Um contra-ataque de golfinhos?

612
00:44:23,625 --> 00:44:25,041
Parecem tão bacanas.

613
00:44:25,125 --> 00:44:27,208
Uma rebelião de lontras-marinhas!

614
00:44:27,291 --> 00:44:28,875
Eu adoraria ver isso.

615
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
Então, o que vamos fazer?

616
00:44:32,833 --> 00:44:35,083
Vamos usá-los como exemplo.

617
00:44:58,208 --> 00:45:00,666
As focas estão fazendo o quê?

618
00:45:04,416 --> 00:45:05,791
Como se atrevem?

619
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
O quê?

620
00:45:12,541 --> 00:45:14,666
Vamos mostrar a elas!

621
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Isso é ridículo!

622
00:45:20,250 --> 00:45:22,666
Sim, claro.
Sei que as focas atacaram um tubarão.

623
00:45:22,750 --> 00:45:24,458
Como acha que vim parar aqui?

624
00:45:24,541 --> 00:45:25,916
É mesmo. Desculpe.

625
00:45:53,791 --> 00:45:56,625
Não tem nada para ver aqui.
Voltem a dormir.

626
00:46:05,833 --> 00:46:07,875
Sou talentoso demais para ser comido!

627
00:46:09,083 --> 00:46:11,875
Mamãe! Me ajude!

628
00:46:14,666 --> 00:46:15,666
Muito bem, focas.

629
00:46:15,750 --> 00:46:18,291
Sua próxima missão é festejar!

630
00:46:18,375 --> 00:46:21,083
- Enfrentamos um tubarão e não morremos!
- Sim!

631
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
Vamos, mostre esse gingado.

632
00:46:25,833 --> 00:46:28,375
Vamos arrasar na pista. Ao estilo H.M.M.F.

633
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
O que foi, filhote?

634
00:46:43,541 --> 00:46:48,083
Choramingar nas sombras
era algo que eu não queria te ensinar.

635
00:46:48,166 --> 00:46:51,250
Nada. É que ver vocês…

636
00:46:51,333 --> 00:46:53,291
Fez você se lembrar do seu amigo.

637
00:46:53,375 --> 00:46:56,833
Benji não era um amigo. Ele era um MANOI.

638
00:46:57,916 --> 00:47:00,208
Melhor Amigo No Oceano Inteiro.

639
00:47:00,291 --> 00:47:03,541
Viu? Ainda vamos te transformar
numa foca militar.

640
00:47:04,541 --> 00:47:06,875
Benji era leal, corajoso,

641
00:47:07,416 --> 00:47:09,750
falava como minhas ideias eram idiotas.

642
00:47:10,666 --> 00:47:13,041
Cuidava de mim em qualquer situação.

643
00:47:14,250 --> 00:47:17,125
Ele era um MANOI mesmo.

644
00:47:17,208 --> 00:47:20,000
E pagou caro por isso.

645
00:47:21,500 --> 00:47:22,666
Tubarões!

646
00:47:26,000 --> 00:47:28,458
Eles cercaram a Ilha das Focas!

647
00:47:28,541 --> 00:47:31,333
Eles podem só querer bater um papo,

648
00:47:31,416 --> 00:47:33,708
mas acho que vocês os irritaram.

649
00:47:33,791 --> 00:47:34,666
Isso.

650
00:47:35,458 --> 00:47:37,500
Preparem-se, equipe. Estamos indo.

651
00:47:37,583 --> 00:47:41,666
Isso é uma IMI, filhote.
Mal sobrevivemos a um tubarão!

652
00:47:41,750 --> 00:47:45,083
Se causamos isso, temos que consertar.

653
00:47:45,166 --> 00:47:46,666
Não com pressa, sem informações.

654
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
É assim que faz seus amigos se machucarem.

655
00:47:50,708 --> 00:47:52,666
Espere, Quinn, eu…

656
00:47:52,750 --> 00:47:56,041
Vou salvar essas focas
com ou sem a sua ajuda.

657
00:47:56,125 --> 00:47:57,083
Espere, filhote!

658
00:48:00,333 --> 00:48:02,375
Meus canapés!

659
00:48:02,458 --> 00:48:04,125
Como pôde fazer isso?

660
00:48:05,000 --> 00:48:08,375
Quinn! Eu estava falando de mim.

661
00:48:11,250 --> 00:48:13,666
O acidente que destruiu o Bom Menino…

662
00:48:14,916 --> 00:48:15,916
foi culpa minha.

663
00:48:17,500 --> 00:48:20,583
Cortei o fio errado numa mina porque…

664
00:48:22,833 --> 00:48:24,541
não consigo distinguir cores.

665
00:48:28,833 --> 00:48:30,583
Nenhuma foca distingue cores.

666
00:48:30,666 --> 00:48:32,041
- O quê?
- Pois é.

667
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Pelo que sei,
nossa camuflagem pode ser rosa.

668
00:48:34,583 --> 00:48:38,041
Ai, cara. Tenho que repensar tudo.

669
00:48:38,750 --> 00:48:39,708
Tem certeza?

670
00:48:44,375 --> 00:48:45,666
Tudo bem.

671
00:48:47,291 --> 00:48:48,375
Eu estou bem.

672
00:48:48,458 --> 00:48:50,416
Eu joguei minha vida fora!

673
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
Eu estraguei tudo!

674
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Controle-se!

675
00:48:57,583 --> 00:49:00,500
A questão é que eu era orgulhoso.
Confiante demais.

676
00:49:00,583 --> 00:49:02,375
E fiz tudo correndo sem pensar.

677
00:49:02,958 --> 00:49:05,666
Minha equipe, meus amigos.

678
00:49:06,250 --> 00:49:07,708
Eles pagaram caro por isso.

679
00:49:07,791 --> 00:49:10,250
Vamos lá. São águas mal passadas.

680
00:49:10,333 --> 00:49:12,375
E todos cometemos erros, certo?

681
00:49:12,458 --> 00:49:15,208
Mas você não precisa cometer
os mesmos que eu.

682
00:49:16,125 --> 00:49:18,166
Então, o que vamos fazer?

683
00:49:19,250 --> 00:49:22,041
As focas estão presas
aqui na Rocha Sentinela.

684
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Tem tubarões aqui, aqui, aqui.
Mais alguns aqui.

685
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
Esse? Não, fiquem longe.

686
00:49:27,916 --> 00:49:29,416
Tem tubarão aqui, aqui, aqui.

687
00:49:29,500 --> 00:49:31,458
Tinha um bebê tubarão aqui.

688
00:49:33,083 --> 00:49:35,250
A mamãe tubarão aqui.
Sim, um tubarão aqui.

689
00:49:35,333 --> 00:49:38,500
O vovô tubarão aqui.
Ele não parecia feliz. E um tubarão…

690
00:49:38,583 --> 00:49:39,541
Certo, já entendemos!

691
00:49:39,625 --> 00:49:41,875
Temos oito horas antes da maré subir.

692
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
Precisamos resgatar as focas
sem atacar os tubarões.

693
00:49:45,083 --> 00:49:48,541
Parece um trabalho
para a armadura de polvo.

694
00:49:50,375 --> 00:49:52,125
É, deve ser uma IMI.

695
00:49:52,708 --> 00:49:54,791
Tenho outra coisa que pode funcionar.

696
00:49:55,291 --> 00:49:57,291
Minha isca com fórmula especial!

697
00:49:59,166 --> 00:50:00,541
Irresistível para os tubarões.

698
00:50:00,625 --> 00:50:02,958
Uma gota vai atraí-los para longe da ilha.

699
00:50:03,041 --> 00:50:05,291
Eles vão nos atacar
quando pusermos isso na água.

700
00:50:05,375 --> 00:50:06,750
Precisamos de um barco.

701
00:50:06,833 --> 00:50:08,750
Mas não este barco, não é?

702
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
Ei! O Bom Menino ainda pode navegar!

703
00:50:11,875 --> 00:50:14,666
Quer dizer na realidade
ou em nossos corações e mentes?

704
00:50:14,750 --> 00:50:18,166
O Grande Geraldo sabe
onde podemos conseguir um barco.

705
00:50:18,250 --> 00:50:20,916
Num porto perto do meu antigo aquário.

706
00:50:21,000 --> 00:50:24,291
Foi o último lugar onde vi
meu grande amor, a Magnífica Jing,

707
00:50:24,375 --> 00:50:26,916
antes de escapar usando
só minha esperteza…

708
00:50:27,000 --> 00:50:28,166
Certo, temos um plano.

709
00:50:28,250 --> 00:50:30,958
Pegar um barco, jogar a isca na água
e resgatar as focas.

710
00:50:31,041 --> 00:50:34,291
Sincronizar relógios em três, dois, um.

711
00:50:35,041 --> 00:50:37,250
<i>Eu te amo!</i>

712
00:50:37,916 --> 00:50:39,416
Eu odeio essa coisa.

713
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
Ei! O que estão fazendo aqui?

714
00:51:15,208 --> 00:51:16,375
É só para moradores.

715
00:51:16,458 --> 00:51:17,541
Sai daqui, cara.

716
00:51:18,583 --> 00:51:19,875
Focas de porto.

717
00:51:19,958 --> 00:51:21,375
Sem honra. Sem coragem.

718
00:51:21,458 --> 00:51:23,708
Vivem fazendo truques em troca de comida.

719
00:51:23,791 --> 00:51:27,750
Acha que pode entrar
no nosso território e nos insultar?

720
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Vamos te mostrar!

721
00:51:30,083 --> 00:51:32,875
Convoco a rainha do porto!

722
00:51:32,958 --> 00:51:34,375
Convoco a rainha do porto!

723
00:51:34,458 --> 00:51:37,416
- Convoco a rainha do porto!
- Convoco a rainha do porto!

724
00:51:38,083 --> 00:51:39,791
Quem é a rainha do porto?

725
00:51:39,875 --> 00:51:41,750
Não sei. Ela parece perigosa.

726
00:51:41,833 --> 00:51:44,166
O que ela vai fazer?
Girar uma bola no nariz?

727
00:51:53,041 --> 00:51:54,041
Desista.

728
00:51:54,625 --> 00:51:57,125
Você não é páreo para o Grande Geraldo.

729
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
Você é que não é páreo

730
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
para a Magnífica Jing!

731
00:52:07,750 --> 00:52:09,916
Precisamos de uma música para nos animar.

732
00:52:19,708 --> 00:52:22,041
Leve a informação ao Grimes.

733
00:52:32,458 --> 00:52:33,875
Sim.

734
00:52:34,375 --> 00:52:36,625
Diga a ela para se juntar
ao ataque do norte.

735
00:52:40,375 --> 00:52:44,375
Como assim, ele está perdido?
Tubarões têm um sistema de navegação.

736
00:52:45,958 --> 00:52:48,625
Tudo bem. À esquerda no recife,
à direita no cânion,

737
00:52:48,708 --> 00:52:50,208
e ele não pode errar!

738
00:52:51,458 --> 00:52:55,625
Se me der más notícias,
vou te comer agora mesmo.

739
00:52:58,500 --> 00:53:00,000
Vai, desembucha logo.

740
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
A notícia!

741
00:53:01,958 --> 00:53:06,333
A maré está quase subindo,
mas não vemos sinal das focas atrevidas.

742
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
Não importa.

743
00:53:07,541 --> 00:53:11,625
Enquanto elas ficarem fora do meu caminho,
o plano vai continuar.

744
00:53:12,291 --> 00:53:14,166
E se elas aparecerem?

745
00:53:14,250 --> 00:53:17,250
Guarde um pedaço do engraçadinho para mim.

746
00:53:20,125 --> 00:53:22,916
Não! À direita no recife! Direita!

747
00:53:24,083 --> 00:53:25,583
Jing! Meu amor!

748
00:53:25,666 --> 00:53:27,375
Geraldo.

749
00:53:27,458 --> 00:53:31,041
Seu inútil, imprestável, covarde egoísta!

750
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
Espere, é a Jing?
De quando você fugiu do aquário?

751
00:53:34,750 --> 00:53:38,000
Usando só a esperteza
e traços perfeitamente simétricos.

752
00:53:39,000 --> 00:53:40,166
Fugiu?

753
00:53:40,250 --> 00:53:45,250
A Magnífica Jing ri
com todo o sarcasmo que consegue mostrar.

754
00:53:48,791 --> 00:53:51,666
O Grande Geraldo nota o seu sarcasmo,
mas não o aprecia.

755
00:53:52,666 --> 00:53:55,041
Dois assim. Socorro!

756
00:53:55,125 --> 00:53:57,541
Por favor, meu amor!
Não temos tempo para isso agora.

757
00:53:57,625 --> 00:54:00,916
Ninguém vai a lugar algum
até ele falar a verdade!

758
00:54:01,000 --> 00:54:03,958
- Eu…
- Por favor, faça drama.

759
00:54:04,041 --> 00:54:04,916
Eu…

760
00:54:07,041 --> 00:54:10,875
Fugir do aquário era o plano da Jing,

761
00:54:11,458 --> 00:54:14,416
mas eu não consegui executá-lo!

762
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
Não estou decepcionada.

763
00:54:17,541 --> 00:54:20,458
Por mais difícil que seja acreditar nisso,

764
00:54:20,541 --> 00:54:23,750
o Grande Geraldo tinha medo de…

765
00:54:23,833 --> 00:54:25,041
<i>Amor!</i>

766
00:54:25,125 --> 00:54:27,833
Odeio esse relógio idiota!

767
00:54:29,041 --> 00:54:30,541
Relógio idiota! Odeio!

768
00:54:30,625 --> 00:54:34,041
Então, se a Jing é a corajosa,
inteligente e simétrica,

769
00:54:34,125 --> 00:54:36,416
como você escapou do aquário?

770
00:54:37,416 --> 00:54:38,875
Eu fui expulso.

771
00:54:39,583 --> 00:54:43,875
Sem a Magnífica Jing,
nosso show foi um fracasso total.

772
00:54:45,125 --> 00:54:47,750
Sempre fomos melhores em dueto, meu amor.

773
00:54:47,833 --> 00:54:50,125
Fomos. No passado.

774
00:54:55,666 --> 00:54:59,583
Escute, estamos numa missão
para enfrentar muitos tubarões.

775
00:54:59,666 --> 00:55:01,666
A chance de morrermos é altíssima.

776
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Se você nos ajudar,
vai dar um bom castigo no Geraldo.

777
00:55:11,625 --> 00:55:13,041
Do que vocês precisam?

778
00:55:24,125 --> 00:55:27,916
<i>De dia, Burt "Flips" Flipsburton</i>
<i>é um  golfinho filantropo milionário.</i>

779
00:55:28,000 --> 00:55:31,083
<i>À noite, ele é uma toninha</i>
<i>que combate o crime em…</i>

780
00:55:31,166 --> 00:55:33,541
Disque Ek Ek Ek para Ação!

781
00:55:35,458 --> 00:55:37,000
<i>Chegou a hora!</i>

782
00:55:37,666 --> 00:55:39,541
Chegou a hora!

783
00:55:59,000 --> 00:56:00,250
SS. SUPERDOIDO

784
00:56:06,708 --> 00:56:07,541
Geraldo.

785
00:56:10,125 --> 00:56:12,125
Boa sorte com a morte certa.

786
00:56:12,208 --> 00:56:14,166
Talvez você queira…

787
00:56:15,291 --> 00:56:16,666
uma morte certa comigo?

788
00:56:17,416 --> 00:56:19,375
Você está mandando bem.

789
00:56:45,000 --> 00:56:47,250
<i>Eu te amo!</i>

790
00:56:47,333 --> 00:56:50,625
Odeio esse negócio!
Odeio! Toda vez!

791
00:56:51,125 --> 00:56:51,958
Você!

792
00:56:52,041 --> 00:56:53,916
Você pegou meu sanduíche!

793
00:56:55,833 --> 00:56:59,375
Atenção! Temos um roubo em andamento!

794
00:57:00,208 --> 00:57:01,583
Chegou a hora!

795
00:57:04,791 --> 00:57:06,500
Vamos!

796
00:57:15,791 --> 00:57:18,791
<i>Você está ligado na Rádio Falante</i>.
<i>Próximo ouvinte.</i>

797
00:57:18,875 --> 00:57:21,416
<i>Oi! Eu sou o Dave!</i>

798
00:57:26,750 --> 00:57:29,833
Aquele sanduíche tinha
todos os ingredientes extras!

799
00:57:37,791 --> 00:57:39,333
Exibidos.

800
00:57:45,583 --> 00:57:47,875
Vou comer vocês!

801
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
Vou comer vocês!

802
00:57:53,166 --> 00:57:55,583
Ei, que barulho é esse?

803
00:57:56,708 --> 00:57:58,791
Que cheiro é esse?

804
00:58:15,916 --> 00:58:18,083
- Que delícia!
- Preciso seguir.

805
00:58:18,166 --> 00:58:20,500
Instintos predatórios dominando.

806
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Vamos pegá-los!

807
00:58:38,083 --> 00:58:38,916
Samantha!

808
00:58:39,000 --> 00:58:41,166
Precisamos dar mais tempo a eles.

809
00:58:48,708 --> 00:58:50,541
Tirem isso de mim!

810
00:59:09,916 --> 00:59:11,250
Vou comer vocês!

811
00:59:19,333 --> 00:59:21,541
Está quase chegando. Sam!

812
00:59:21,625 --> 00:59:22,958
Você consegue!

813
00:59:38,500 --> 00:59:39,416
Mamãe!

814
00:59:39,500 --> 00:59:40,541
Ah, Sam!

815
00:59:42,083 --> 00:59:43,416
Estava tão preocupada!

816
00:59:43,500 --> 00:59:44,750
Uau!

817
00:59:45,250 --> 00:59:46,666
Eba!

818
00:59:59,833 --> 01:00:01,916
Achou que eu ia te esquecer! Atrás deles!

819
01:00:02,583 --> 01:00:04,916
Vamos pegá-la! E depois pegá-lo!

820
01:00:05,000 --> 01:00:06,916
Não me faça voltar lá!

821
01:00:25,541 --> 01:00:26,583
Estão todos bem?

822
01:00:26,666 --> 01:00:27,625
- Sim.
- Muito bem.

823
01:00:27,708 --> 01:00:29,041
- Mais ou menos.
- Inteira.

824
01:00:29,125 --> 01:00:30,083
Não.

825
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
- Você!
- Você!

826
01:00:33,125 --> 01:00:34,750
Nunca vão me pegar vivo!

827
01:00:39,000 --> 01:00:40,375
Eu conheço esse peixe.

828
01:00:40,458 --> 01:00:42,708
Ele trabalha para o tubarão
que pegou o Benji.

829
01:00:42,791 --> 01:00:45,666
E Grimes está apenas começando.

830
01:00:45,750 --> 01:00:49,000
Rodear a Ilha das Focas foi
só uma distração para ocupá-los.

831
01:00:49,083 --> 01:00:50,666
Cale a boca, seu vendido!

832
01:00:50,750 --> 01:00:53,500
É! Delatores são devorados!

833
01:00:58,583 --> 01:01:00,416
Vamos descobrir o que Grimes quer fazer.

834
01:01:00,500 --> 01:01:02,958
Sem os tubarões avisando a ele
que estamos chegando.

835
01:01:06,500 --> 01:01:09,166
Acho que tenho um plano.

836
01:01:35,083 --> 01:01:36,916
As focas fazem isso?

837
01:01:37,000 --> 01:01:39,041
Só depois que as mordemos.

838
01:01:43,291 --> 01:01:46,291
Bem, estou com a cabeça inclinada

839
01:01:46,375 --> 01:01:51,041
num ângulo anormal
por meu profundo arrependimento.

840
01:01:51,666 --> 01:01:55,208
Eu, o Grande Geraldo, amo você, Jing.

841
01:01:55,291 --> 01:01:56,916
Vão! Vamos distraí-los.

842
01:01:57,416 --> 01:01:59,125
Como assim, "nós"?

843
01:01:59,208 --> 01:02:02,375
Sempre trabalhamos melhor em dueto. Certo?

844
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
Que choque!

845
01:02:07,166 --> 01:02:11,333
Eu, a Magnífica Jing,
não esperava por isso.

846
01:02:13,458 --> 01:02:17,500
Mas eu, Quinn, também amo a Jing.

847
01:02:18,208 --> 01:02:19,291
Como ousa?

848
01:02:20,500 --> 01:02:25,250
Como vou decidir
entre esses dois bons partidos?

849
01:02:26,791 --> 01:02:27,875
Escolha o Geraldo!

850
01:02:27,958 --> 01:02:30,500
Que babaca! Ele não a merece.

851
01:02:59,500 --> 01:03:02,958
Meu amigo Sydney Seis Barbatanas
conhece o nome.

852
01:03:03,041 --> 01:03:06,041
O engraçado do Sydney Seis Barbatanas

853
01:03:06,125 --> 01:03:09,375
é que todo tubarão tem seis barbatanas.

854
01:03:09,458 --> 01:03:10,916
O quê?

855
01:03:11,000 --> 01:03:14,208
A menos que você conte, sabe…

856
01:03:16,666 --> 01:03:19,500
a barbatana do traseiro. Aí são sete.

857
01:03:19,583 --> 01:03:22,000
Isso me lembra uma piada.

858
01:03:22,083 --> 01:03:24,625
Por que o seis tem medo do sete?

859
01:03:26,291 --> 01:03:27,708
Queria saber.

860
01:03:27,791 --> 01:03:31,000
Tubarões não têm noção de aritmética.

861
01:03:34,250 --> 01:03:35,125
Manobra evasiva!

862
01:03:35,208 --> 01:03:36,416
- Tubarão!
- Retirada!

863
01:03:46,000 --> 01:03:49,333
Onde estávamos?

864
01:03:49,416 --> 01:03:50,666
Separem-se!

865
01:04:05,458 --> 01:04:09,083
Lembra quando eu disse
que ia comer você por último?

866
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
Eu menti!

867
01:04:12,875 --> 01:04:17,416
Um movimento e você leva o camarão.

868
01:04:19,916 --> 01:04:22,916
O que vai fazer?
Propaganda da morte para mim?

869
01:04:31,375 --> 01:04:34,916
Tenho um segredo terrível
que nunca contei a ninguém.

870
01:04:35,000 --> 01:04:38,375
Eu, Claggart, sou, na verdade,

871
01:04:38,458 --> 01:04:41,125
o filho mau do irmão gêmeo
do pai do Switch!

872
01:04:42,125 --> 01:04:44,666
Não seria o primo mau…

873
01:04:49,708 --> 01:04:53,208
Não ir com você
foi o maior erro da minha vida.

874
01:04:53,291 --> 01:04:55,458
Uma história de fundo!

875
01:04:55,541 --> 01:04:56,541
Finalmente!

876
01:04:56,625 --> 01:05:01,250
Você é um mentiroso, covarde,
orgulhoso, arrogante, filho de uma morsa.

877
01:05:02,333 --> 01:05:04,625
Mas somos melhores em dueto.

878
01:05:06,041 --> 01:05:07,541
Beija logo!

879
01:05:07,625 --> 01:05:09,333
Não com vocês assistindo!

880
01:05:10,166 --> 01:05:12,666
Ela vai beijar!

881
01:05:17,625 --> 01:05:18,958
Vamos lá!

882
01:05:19,041 --> 01:05:21,916
O Grande Geraldo tinha topado esse plano.

883
01:05:24,791 --> 01:05:27,791
Essas são mesmo as criaturas
mais mortais do oceano?

884
01:05:28,458 --> 01:05:30,916
Não quando você está por perto, meu amor.

885
01:05:42,791 --> 01:05:44,000
Quinn!

886
01:05:45,041 --> 01:05:48,041
Quinn!

887
01:06:06,458 --> 01:06:09,541
Um tubarão fracote não é páreo para o…

888
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
Grande Geral…

889
01:06:24,500 --> 01:06:26,416
O que eles estão fazendo lá embaixo?

890
01:06:28,166 --> 01:06:32,375
Não vamos chegar perto o bastante
para ouvir sem sermos vistos.

891
01:06:32,458 --> 01:06:37,458
Pessoal, quem sabe talvez seja um trabalho
para a armadura de polvo?

892
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
- Tem razão.
- Ei! O quê?

893
01:06:40,208 --> 01:06:41,708
- Está louco?
- Sério?

894
01:06:42,291 --> 01:06:45,125
- Acha que Flicka aguenta?
- Sim!

895
01:06:45,208 --> 01:06:46,416
Mais ou menos.

896
01:06:47,250 --> 01:06:51,875
Se as coisas ficarem perigosas,
é só ativar as contramedidas.

897
01:06:51,958 --> 01:06:53,125
Eles saberão o que fazer.

898
01:06:53,208 --> 01:06:54,875
Então vamos lá.

899
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
Você consegue, Flicka.

900
01:07:36,125 --> 01:07:38,375
Lá estava eu, fazendo minhas coisas,

901
01:07:38,458 --> 01:07:41,833
quando de repente um enorme tornado
me tirou da água.

902
01:07:41,916 --> 01:07:43,666
Sim, eu ouvi falar.

903
01:07:44,416 --> 01:07:46,250
Irmãos e irmãs,

904
01:07:46,333 --> 01:07:50,625
eu os convidei aqui
por causa da ameaça das focas.

905
01:07:53,500 --> 01:07:54,708
Odeio as focas!

906
01:07:54,791 --> 01:07:58,166
Elas vivem na terra ou na água?
Escolham um habitat, mamíferos idiotas!

907
01:07:58,250 --> 01:08:02,875
Mas sei como transformar
esse problema em uma oportunidade.

908
01:08:02,958 --> 01:08:05,625
Podemos aprender algo com as focas.

909
01:08:05,708 --> 01:08:08,125
- Melhorar a relação com humanos?
- Dirigir um barco?

910
01:08:08,208 --> 01:08:09,500
Fazer joinha?

911
01:08:10,708 --> 01:08:11,958
Trabalho em equipe.

912
01:08:13,416 --> 01:08:17,166
Se um grupo de marmitas flutuantes
pode se unir e nos ameaçar,

913
01:08:17,250 --> 01:08:19,458
imaginem o que podemos conseguir juntos.

914
01:08:19,541 --> 01:08:20,875
Patas de tubarão!

915
01:08:20,958 --> 01:08:22,291
Aí nós seremos os mamíferos!

916
01:08:22,375 --> 01:08:23,208
Querem saber?

917
01:08:23,291 --> 01:08:25,875
Quando alguém quiser falar,
levante a barbatana.

918
01:08:25,958 --> 01:08:27,041
Onde eu estava?

919
01:08:27,125 --> 01:08:30,291
Todo ano, as focas vão
para a corrida das sardinhas,

920
01:08:30,375 --> 01:08:32,625
e todo ano nós comemos à vontade.

921
01:08:32,708 --> 01:08:33,791
Mas quem nós pegamos?

922
01:08:33,875 --> 01:08:35,833
As velhas. As lentas.

923
01:08:35,916 --> 01:08:38,416
Uma foca com gosto estranho
que espuma pela boca.

924
01:08:38,500 --> 01:08:41,166
- Que nojo!
- Esse é o pior gosto!

925
01:08:41,250 --> 01:08:42,750
Ei! O que eu acabei de falar?

926
01:08:42,833 --> 01:08:43,708
Desculpe.

927
01:08:43,791 --> 01:08:47,875
Mas em equipe,
não vamos deixar nenhuma foca para trás,

928
01:08:48,541 --> 01:08:50,583
porque vamos comer todas!

929
01:08:54,041 --> 01:08:54,916
Sim?

930
01:08:55,000 --> 01:08:56,541
Posso comer duas focas?

931
01:08:57,125 --> 01:08:58,041
Mais.

932
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
Cinco focas?

933
01:08:59,583 --> 01:09:00,625
Mais!

934
01:09:01,208 --> 01:09:02,166
Sete focas?

935
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
Você vai comer quantas focas puder contar!

936
01:09:06,791 --> 01:09:08,500
Sete focas!

937
01:09:16,833 --> 01:09:19,291
Gente? Temos um probleminha.

938
01:09:20,250 --> 01:09:22,375
Comer focas no café da manhã.

939
01:09:22,458 --> 01:09:24,750
Focas no segundo café da manhã.

940
01:09:24,833 --> 01:09:26,958
Focas no lanchinho das onze.

941
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Focas no almoço.

942
01:09:29,083 --> 01:09:31,583
Focas no chá da tarde.

943
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
Focas no jantar.

944
01:09:33,291 --> 01:09:35,291
Focas antes de dormir!

945
01:09:35,375 --> 01:09:37,458
Focas!

946
01:09:38,666 --> 01:09:42,000
Aguentem, pessoal. Só mais um pouco.

947
01:09:43,000 --> 01:09:45,291
Foca! Ele está aqui!

948
01:10:01,583 --> 01:10:03,083
Ativar contramedidas?

949
01:10:04,083 --> 01:10:05,750
Ah, é. Preciso fazer a voz.

950
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
Ativar contramedidas.

951
01:10:33,000 --> 01:10:35,041
Olá, amiguinho.

952
01:10:36,833 --> 01:10:39,125
Você chegou cedo para o banquete,

953
01:10:39,208 --> 01:10:41,791
mas sempre topo
um petisco antes do jantar.

954
01:10:41,875 --> 01:10:43,125
É, eu entendo.

955
01:10:43,208 --> 01:10:47,750
Você deve estar com fome
depois daquele monólogo de sete horas.

956
01:10:47,833 --> 01:10:49,416
Como vocês lidam com o tédio?

957
01:10:49,500 --> 01:10:51,250
Olhando para longe.

958
01:10:51,333 --> 01:10:52,750
Faço palavras cruzadas.

959
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
Muito tempo tramando traição.

960
01:10:54,375 --> 01:10:56,166
Primeiro, vou detê-lo.

961
01:10:56,250 --> 01:10:59,916
Depois vou tirar
esse sorriso idiota da sua cara.

962
01:11:04,500 --> 01:11:07,958
Nós vamos tirar
esse sorriso idiota da sua cara.

963
01:11:09,750 --> 01:11:12,083
Você trouxe mais amigos para eu comer,

964
01:11:12,166 --> 01:11:15,666
mas vocês não são os únicos com reforços.

965
01:11:22,458 --> 01:11:23,500
Alguma ideia?

966
01:11:25,250 --> 01:11:27,625
Saiam daqui. Vou distraí-los.

967
01:11:28,666 --> 01:11:30,916
Achei que eu tinha planos idiotas.

968
01:11:36,000 --> 01:11:37,500
Não, esqueça. Nem pensar.

969
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
Escute aqui, filhote.

970
01:11:39,250 --> 01:11:42,208
Quando nos conhecemos,
eu estava vazio e destruído.

971
01:11:43,125 --> 01:11:44,541
Tinha desistido de tudo.

972
01:11:46,000 --> 01:11:51,125
Mas você é louco, idiota e corajoso
o suficiente para nunca se render.

973
01:11:52,125 --> 01:11:54,416
Para estar sempre ao lado dos seus amigos.

974
01:11:55,250 --> 01:11:57,208
Por isso tem que sair daqui.

975
01:11:57,291 --> 01:11:59,416
Não, por favor.

976
01:12:00,333 --> 01:12:01,250
Eu não posso.

977
01:12:01,333 --> 01:12:03,000
Eu acredito em você, filhote.

978
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Você nasceu para ser da H.M.M.F.

979
01:12:06,375 --> 01:12:07,333
Vamos lá!

980
01:12:14,666 --> 01:12:16,583
Não! Não vou deixá-lo!

981
01:12:16,666 --> 01:12:19,125
Se ficarmos aqui, estamos todos perdidos.

982
01:12:19,875 --> 01:12:23,083
Vou te ensinar o significado de dor!

983
01:12:23,166 --> 01:12:25,958
Você vai ser doutor honoris causa em dor!

984
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Ah, Claggart.

985
01:12:48,083 --> 01:12:49,041
Claggy.

986
01:12:51,625 --> 01:12:53,291
Eu o perdi de novo, gente.

987
01:12:53,791 --> 01:12:56,125
Quinn, aonde você vai?

988
01:12:56,833 --> 01:12:59,708
Os tubarões planejam uma emboscada
na corrida das sardinhas.

989
01:12:59,791 --> 01:13:01,083
Preciso avisar a todos.

990
01:13:01,708 --> 01:13:02,750
Qual é o plano?

991
01:13:05,000 --> 01:13:06,083
Não tem plano.

992
01:13:07,750 --> 01:13:10,500
Todo mundo continua pagando
pelas minhas ideias idiotas.

993
01:13:11,375 --> 01:13:12,333
Benji.

994
01:13:13,541 --> 01:13:14,500
Claggart.

995
01:13:16,375 --> 01:13:18,041
Um de vocês será o próximo.

996
01:13:18,958 --> 01:13:20,333
Certo, Equipe Beth!

997
01:13:20,416 --> 01:13:22,666
Vamos achar um jeito de deter os tubarões!

998
01:13:22,750 --> 01:13:25,083
Ei! Desde quando somos a Equipe Beth?

999
01:13:25,166 --> 01:13:27,125
Ninguém faz perguntas na Equipe Beth!

1000
01:13:41,625 --> 01:13:43,041
Não!

1001
01:13:43,666 --> 01:13:45,000
Por favor, não!

1002
01:13:46,791 --> 01:13:48,041
Tarde demais!

1003
01:13:54,333 --> 01:13:58,708
<i>Corrida das sardinhas! Aí vamos nós!</i>

1004
01:13:58,791 --> 01:13:59,875
Vamos, Sam.

1005
01:14:01,333 --> 01:14:02,291
Este é o meu lugar!

1006
01:14:02,375 --> 01:14:03,416
Não, meu!

1007
01:14:03,500 --> 01:14:05,458
Eu mergulho aqui há anos!

1008
01:14:05,541 --> 01:14:07,333
Parem! Voltem, todos!

1009
01:14:07,416 --> 01:14:09,583
Quinn, por que está gritando?

1010
01:14:09,666 --> 01:14:12,375
Temos que pará-los.
Os tubarões estão esperando lá.

1011
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
- O quê?
- Os tubarões!

1012
01:14:16,000 --> 01:14:17,750
- Nunca ouvi falar deles.
- Quer saber?

1013
01:14:17,833 --> 01:14:19,166
Não tenho tempo para isso.

1014
01:14:19,250 --> 01:14:20,333
Quinn.

1015
01:14:21,333 --> 01:14:23,000
Posso contar um segredo?

1016
01:14:24,625 --> 01:14:26,666
Tem tubarões por aí.

1017
01:14:27,375 --> 01:14:28,416
Sério?

1018
01:14:28,500 --> 01:14:30,625
Sabe por que não admito?

1019
01:14:31,791 --> 01:14:34,333
Se sair para o mundo,
talvez você não volte.

1020
01:14:34,875 --> 01:14:36,666
Talvez eu não volte.

1021
01:14:37,250 --> 01:14:39,833
Mas a comunidade vai sobreviver.

1022
01:14:41,000 --> 01:14:44,791
Se não formos à corrida das sardinhas,
todos vão morrer de fome.

1023
01:15:03,041 --> 01:15:10,000
Saudamos o Bob!

1024
01:15:13,166 --> 01:15:14,791
Quinn! Graças a Deus!

1025
01:15:14,875 --> 01:15:17,458
As coisas saíram do controle
tão rápido sem você.

1026
01:15:17,541 --> 01:15:20,500
Estávamos treinando com o Bob.
De repente, ele assumiu o comando.

1027
01:15:20,583 --> 01:15:22,916
Bob sabe ser muito persuasivo.

1028
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
Por que você voltou?

1029
01:15:25,958 --> 01:15:28,416
As focas já foram
para a corrida das sardinhas.

1030
01:15:28,500 --> 01:15:30,166
Preciso tentar protegê-las.

1031
01:15:31,041 --> 01:15:32,416
- Tem alguém aqui…
- Corajoso.

1032
01:15:32,500 --> 01:15:33,625
- Idiota.
- Louco!

1033
01:15:33,708 --> 01:15:35,041
Vamos lá.

1034
01:15:44,250 --> 01:15:46,250
As focas saíram antes de nós.

1035
01:15:47,958 --> 01:15:50,291
Os tubarões! Sumiram.

1036
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
Como assim, "sumiram"?

1037
01:15:52,250 --> 01:15:53,750
- Ausentes, câmbio.
- Isso aí.

1038
01:15:55,291 --> 01:15:58,916
Aqui está a ilha.
As sardinhas passarão por aqui.

1039
01:15:59,000 --> 01:16:01,041
Mas não tem nada no meio.

1040
01:16:02,333 --> 01:16:03,666
Exceto…

1041
01:16:28,958 --> 01:16:31,916
Não suporto esse cara. Um chato.

1042
01:16:32,000 --> 01:16:34,041
De qualquer maneira, não olhe nos olhos.

1043
01:16:39,791 --> 01:16:43,083
Achei que o objetivo desta equipe
era não ser comido por tubarões.

1044
01:16:43,166 --> 01:16:46,750
Na verdade, eu só como plâncton.

1045
01:16:46,833 --> 01:16:47,833
Nós sabemos!

1046
01:16:59,541 --> 01:17:02,333
Obrigado, Dave.
Você é o melhor tubarão que já conheci.

1047
01:17:04,333 --> 01:17:07,500
Sem problemas!

1048
01:17:08,333 --> 01:17:09,208
Equipe Quinn!

1049
01:17:09,291 --> 01:17:10,666
Por favor. Equipe Geraldo!

1050
01:17:10,750 --> 01:17:13,583
- Quinn.
- Geraldo.

1051
01:17:13,666 --> 01:17:16,083
-Quinn. Geraldo. O quê?
-Quinn. Geraldo. Hein?

1052
01:17:18,541 --> 01:17:19,416
Equipe Jing!

1053
01:17:20,041 --> 01:17:21,916
Ai, isso vai deixar marca!

1054
01:17:22,000 --> 01:17:24,375
<i>Eu te amo!</i>

1055
01:17:26,291 --> 01:17:29,000
<i>Eu te amo!</i>

1056
01:17:30,916 --> 01:17:33,416
<i>Eu te amo!</i>

1057
01:17:34,458 --> 01:17:35,750
<i>Olhe para trás!</i>

1058
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Adoro esse relógio.

1059
01:18:04,416 --> 01:18:08,208
Estou começando a achar
que essa missão é uma grande IMI.

1060
01:18:09,666 --> 01:18:11,375
Estou com fome.

1061
01:18:11,458 --> 01:18:12,708
Já podemos comer?

1062
01:18:12,791 --> 01:18:14,750
Está tão apertado aqui.

1063
01:18:14,833 --> 01:18:18,416
É, estamos espremidos como…
um tipo de peixe.

1064
01:18:18,500 --> 01:18:19,708
Já chega.

1065
01:18:19,791 --> 01:18:21,375
Isso aí. Vamos.

1066
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
Quietos! Silêncio!

1067
01:18:23,166 --> 01:18:24,666
Calem os buracos faciais!

1068
01:18:25,333 --> 01:18:28,125
Paciência, irmãos e irmãs.

1069
01:18:28,208 --> 01:18:31,666
Vamos esperar as deliciosas focas
passarem por cima de nós.

1070
01:18:31,750 --> 01:18:34,583
Aí, quando elas estiverem
sem acesso à ilha,

1071
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
nós atacamos.

1072
01:18:38,041 --> 01:18:42,375
Este ano, ninguém vai voltar
da corrida das sardinhas.

1073
01:18:50,000 --> 01:18:51,208
Acho que tenho uma ideia.

1074
01:18:51,958 --> 01:18:54,625
Switch, pode soltar o contêiner?

1075
01:18:54,708 --> 01:18:57,166
Mesmo se tiver que quebrar
a corrente com os dentes.

1076
01:18:59,125 --> 01:19:01,833
O resto de vocês,
posicionem-se nas saídas.

1077
01:19:01,916 --> 01:19:05,291
Assim que a caixa descer,
fechem as portas.

1078
01:19:12,583 --> 01:19:13,416
Isso aí!

1079
01:19:13,500 --> 01:19:14,500
Vamos!

1080
01:19:16,541 --> 01:19:18,291
Por que você me odeia?

1081
01:19:43,291 --> 01:19:45,000
- Rápido!
- Desculpe!

1082
01:19:45,083 --> 01:19:46,166
- Rápido!
- Com licença.

1083
01:19:52,916 --> 01:19:54,041
Vá, meu amor.

1084
01:19:54,833 --> 01:19:56,250
Sem chance!

1085
01:19:56,750 --> 01:19:58,541
Passei a vida toda

1086
01:19:58,625 --> 01:20:00,541
proclamando minha coragem

1087
01:20:00,625 --> 01:20:04,666
mas sendo covarde
quando realmente importa.

1088
01:20:04,750 --> 01:20:06,083
Hoje não!

1089
01:20:06,166 --> 01:20:10,041
Se você não voltar, eu vou encontrá-lo

1090
01:20:10,125 --> 01:20:11,875
e vou acabar com você!

1091
01:20:11,958 --> 01:20:14,791
Eu não esperaria menos, meu amor.

1092
01:20:20,458 --> 01:20:22,291
Esta porta fraquinha

1093
01:20:22,833 --> 01:20:26,791
não é páreo para o Grande Geraldo!

1094
01:20:29,541 --> 01:20:31,166
Desculpem, meus amigos.

1095
01:20:52,166 --> 01:20:54,750
- Por aqui!
- Não por aqui!

1096
01:21:14,458 --> 01:21:17,791
Olá, amiguinhos.

1097
01:21:17,875 --> 01:21:19,208
Cale a boca, desgraçado!

1098
01:21:20,125 --> 01:21:21,958
Por que sempre os olhos?

1099
01:21:23,458 --> 01:21:26,375
Primeiro, vou comer todas as focas
que vocês já conheceram!

1100
01:21:26,458 --> 01:21:28,791
Aí eu volto para comer vocês.

1101
01:21:51,708 --> 01:21:53,041
Não!

1102
01:21:53,875 --> 01:21:54,875
Não.

1103
01:21:58,916 --> 01:22:00,416
Acabou, não é?

1104
01:22:03,291 --> 01:22:04,500
Para todos nós.

1105
01:22:05,083 --> 01:22:10,166
Bem, esta missão tinha
aquela sensação clássica de morte certa.

1106
01:22:12,125 --> 01:22:13,458
Então por que vieram?

1107
01:22:14,041 --> 01:22:16,416
Por sua causa, bobinho.

1108
01:22:18,541 --> 01:22:22,708
Passei toda a minha vida acreditando
que era cada Beth por si.

1109
01:22:23,333 --> 01:22:27,583
Até que um cabeça-oca
me mostrou outro jeito.

1110
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
Um jeito muito idiota,

1111
01:22:30,458 --> 01:22:31,666
mas um jeito melhor.

1112
01:22:34,583 --> 01:22:36,416
Devemos cuidar uns dos outros.

1113
01:22:36,500 --> 01:22:37,375
Não…

1114
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
…importa…

1115
01:22:38,583 --> 01:22:41,500
O quê? Ah, o que aconteça.

1116
01:22:42,125 --> 01:22:45,916
É isso aí! Vamos ver se conseguimos
derrotar alguns desses tubarões.

1117
01:22:52,083 --> 01:22:55,375
Eu disse que uma porta fraquinha
não é páreo para o Grande Geraldo.

1118
01:22:57,708 --> 01:22:59,250
Por que estamos nadando?

1119
01:22:59,333 --> 01:23:00,333
<i>Nadem!</i>

1120
01:23:00,416 --> 01:23:02,291
<i>Nadem para se salvar!</i>

1121
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
<i>Isso aí!</i>

1122
01:23:21,625 --> 01:23:22,708
Isso foi chocante.

1123
01:23:22,791 --> 01:23:24,125
Sou elétrico, meu bem.

1124
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
E…

1125
01:23:32,291 --> 01:23:34,416
Ativar armadura de polvo.

1126
01:23:44,083 --> 01:23:45,000
Ei!

1127
01:23:49,625 --> 01:23:51,791
Prontos pra se envolver nessa briga?

1128
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
O Roger está!

1129
01:23:55,666 --> 01:23:58,750
Irra! Tudo bem.
Eu não devia ter feito isso.

1130
01:24:02,416 --> 01:24:03,583
Oba! Ai!

1131
01:24:11,000 --> 01:24:13,541
Preparem-se para a surpresa.

1132
01:24:13,625 --> 01:24:15,416
Preparem-se para o encanto.

1133
01:24:15,500 --> 01:24:17,958
Preparem-se para jogar
as barbatanas para o alto!

1134
01:24:18,041 --> 01:24:20,250
Vem aí o Grande Geraldo!

1135
01:24:20,333 --> 01:24:22,583
E a Magnífica Jing!

1136
01:24:42,041 --> 01:24:48,708
Tubarão a laser!

1137
01:24:49,250 --> 01:24:55,541
Tubarão a laser!

1138
01:25:05,541 --> 01:25:06,708
Você é péssimo!

1139
01:25:06,791 --> 01:25:07,875
Vá para casa, perdedor!

1140
01:25:07,958 --> 01:25:08,916
Isso foi ruim!

1141
01:25:09,000 --> 01:25:11,083
- Esse era o grande show?
- Péssimo!

1142
01:25:34,208 --> 01:25:36,166
Vocês estão cercados!

1143
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
Estão em menor número!

1144
01:25:38,041 --> 01:25:39,791
Vocês estão prestes a virar comida!

1145
01:25:39,875 --> 01:25:41,500
Desista, amiguinho.

1146
01:25:42,083 --> 01:25:44,041
Você não pode vencer.

1147
01:25:45,375 --> 01:25:50,333
Eu sei, mas somos corajosos,
idiotas e loucos o bastante para tentar.

1148
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
H.M.M.F BOM MENINO

1149
01:26:03,375 --> 01:26:06,541
Desculpem o atraso.
Tive que buscar reforços!

1150
01:26:09,041 --> 01:26:10,416
Chegou a hora!

1151
01:26:25,000 --> 01:26:25,833
Delícia.

1152
01:26:28,541 --> 01:26:30,458
Cada tubarão por si!

1153
01:26:31,458 --> 01:26:33,041
Todos para o navio!

1154
01:26:44,708 --> 01:26:47,250
Nada mau, filhote. Nada mau.

1155
01:27:11,083 --> 01:27:15,791
Não acredito. É um tubarão.
Vamos, gente! Vamos segurá-los!

1156
01:27:15,875 --> 01:27:17,125
Isso aí!

1157
01:27:18,625 --> 01:27:20,708
Estão comigo? Quem está comigo?

1158
01:27:20,791 --> 01:27:22,708
- Podemos fazer isso juntos!
- Sim!

1159
01:27:24,666 --> 01:27:27,375
Os tubarões sempre estarão no topo!

1160
01:27:28,208 --> 01:27:31,958
E vocês sempre serão comida.

1161
01:27:32,583 --> 01:27:34,875
Esta comida morde de volta!

1162
01:27:36,666 --> 01:27:39,458
Não!

1163
01:27:46,041 --> 01:27:50,000
Espere. Sou um tubarão.
Estou bem!

1164
01:27:51,625 --> 01:27:52,583
Amador.

1165
01:27:53,375 --> 01:27:55,666
Você conseguiu, filhote.

1166
01:27:56,958 --> 01:27:58,041
Nós conseguimos.

1167
01:28:02,708 --> 01:28:05,166
Vamos rumo à corrida das sardinhas.

1168
01:28:05,250 --> 01:28:06,625
"Ek, ek", capitão!

1169
01:28:15,791 --> 01:28:17,583
{\an8}MESES DEPOIS

1170
01:28:21,875 --> 01:28:24,916
- Ainda sou um tubarão!
- Ah, é?

1171
01:28:26,083 --> 01:28:27,500
Somos a Companhia das Focas!

1172
01:28:27,583 --> 01:28:28,625
Fuja!

1173
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
Eu não iria lá se fosse você.

1174
01:28:42,541 --> 01:28:45,458
A ilha está sob a proteção
da Companhia das Focas.

1175
01:28:47,375 --> 01:28:51,458
Eu devoro tudo que encontro
pelos sete mares.

1176
01:28:51,541 --> 01:28:53,291
Não tenho medo de focas!

1177
01:28:57,541 --> 01:29:00,083
Nossa, esse cara está acabado.

1178
01:29:00,166 --> 01:29:02,666
Sim, o Quinn vai dar
uma surra de barbatana nele.

1179
01:29:03,250 --> 01:29:04,750
Quinn? Por favor!

1180
01:29:04,833 --> 01:29:07,208
Ele tem que tomar cuidado com o Geraldo.

1181
01:29:09,166 --> 01:29:12,291
Sierra, Hotel, Alfa, Romeo, Kilo, câmbio.

1182
01:29:12,375 --> 01:29:13,791
Temos um alerta!

1183
01:29:17,041 --> 01:29:18,666
Vamos!

1184
01:29:18,750 --> 01:29:20,166
Já vou!

1185
01:29:20,250 --> 01:29:21,750
Flicka, volte aqui!

1186
01:29:30,250 --> 01:29:31,500
Chegou a hora!

1187
01:29:36,458 --> 01:29:39,083
Certo, de quem foi a ideia
do canhão de Dave?

1188
01:29:39,666 --> 01:29:41,541
Estava melhor no papel!

1189
01:29:41,625 --> 01:29:45,583
Achei que tínhamos concordado
em parar de ouvir os planos do Quinn!

1190
01:29:49,500 --> 01:29:53,000
Oi! Sou o Dave!

1191
01:31:56,375 --> 01:31:57,375
PAIXÃO E TRAIÇÃO

1192
01:31:57,875 --> 01:32:00,208
PROCURANDO…

1193
01:32:00,291 --> 01:32:02,833
<i>Esta é a Rádio Falante.</i>
<i>Próximo ouvinte, por favor.</i>

1194
01:32:02,916 --> 01:32:05,208
<i>Oi! Sou o Dave!</i>

1195
01:32:05,291 --> 01:32:06,833
<i>Oi, de novo?</i>

1196
01:32:08,000 --> 01:32:09,875
<i>O que está pensando hoje?</i>

1197
01:32:09,958 --> 01:32:15,500
<i>Só quero falar sobre a representação</i>
<i>dos tubarões no cinema e na TV.</i>

1198
01:32:15,583 --> 01:32:16,916
<i>Eles fazem parecer</i>

1199
01:32:17,000 --> 01:32:20,791
<i>que comemos tudo</i>
<i>que passa na nossa frente,</i>

1200
01:32:20,875 --> 01:32:23,541
<i>mas isso não é verdade.</i>

1201
01:32:23,625 --> 01:32:26,333
<i>Eu só como plâncton.</i>

1202
01:32:30,333 --> 01:32:34,500
<i>E uma vez,</i>
<i>um menino de madeira por engano.</i>

1203
01:32:35,833 --> 01:32:40,416
<i>E uma unidade paramilitar</i>
<i>de focas altamente treinadas,</i>

1204
01:32:40,500 --> 01:32:44,791
<i>mas isso não conta,</i>
<i>porque eu as cuspi de novo.</i>

1205
01:32:44,875 --> 01:32:49,000
<i>E também pneus de bicicleta.</i>
<i>Um caranguejo com uma faca.</i>

1206
01:32:49,083 --> 01:32:51,458
<i>Nossa, ele ficou muito bravo!</i>

1207
01:32:51,958 --> 01:32:53,875
<i>Cracas, não. De jeito nenhum.</i>

1208
01:32:53,958 --> 01:32:56,458
<i>As cracas são as piores!</i>

1209
01:33:03,833 --> 01:33:05,791
<i>Anêmonas-do-mar.</i>

1210
01:33:05,875 --> 01:33:07,583
<i>Se pronuncia anêmona.</i>

1211
01:33:07,666 --> 01:33:08,791
<i>Sabiam disso?</i>

1212
01:33:08,875 --> 01:33:11,125
<i>Falei errado a vida toda.</i>

1213
01:33:11,208 --> 01:33:14,041
<i>Enfim, anêmonas-do-mar.</i>

1214
01:33:14,541 --> 01:33:17,833
<i>Vários tipos de anêmonas.</i>

1215
01:33:17,916 --> 01:33:19,500
<i>Alguns capacetes.</i>

1216
01:33:19,583 --> 01:33:22,916
<i>Acho que eram da Roma antiga.</i>

1217
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
<i>Escovas de dente.</i>

1218
01:33:24,208 --> 01:33:27,583
<i>Muito necessárias lá dentro, devo dizer.</i>

1219
01:33:27,666 --> 01:33:30,541
<i>Um graveto que parecia um homem,</i>

1220
01:33:30,625 --> 01:33:33,208
<i>como se fosse um boneco de gravetos.</i>

1221
01:33:33,291 --> 01:33:36,208
<i>É meio difícil descrever,</i>
<i>mas vocês entenderam.</i>

1222
01:33:38,000 --> 01:33:41,833
<i>E um diamante azul muito louco</i>
<i>que desceu flutuando um dia.</i>

1223
01:33:42,708 --> 01:33:44,666
<i>Espero que ninguém tenha perdido.</i>

1224
01:33:51,083 --> 01:33:54,208
<i>Um saco de farinha,</i>
<i>um pouco de cacau em pó,</i>

1225
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
<i>bicarbonato de sódio, fermento em pó,</i>

1226
01:33:57,083 --> 01:33:59,750
<i>açúcar branco, sal, ovos,</i>

1227
01:33:59,833 --> 01:34:02,291
<i>leite, óleo, extrato de baunilha.</i>

1228
01:34:02,375 --> 01:34:04,791
<i>Só depois eu percebi</i>

1229
01:34:04,875 --> 01:34:07,916
<i>que tinha todos os ingredientes</i>
<i>para um bolo de chocolate.</i>

1230
01:34:09,666 --> 01:34:11,666
<i>Devia ter misturado antes.</i>

1231
01:37:40,250 --> 01:37:45,250
Legendas: Vanessa Alkmin



