1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,916 --> 00:00:30,791
{\an8}FMHM BUEN CHICO
CABO DE TORMENTAS

4
00:00:30,875 --> 00:00:33,750
{\an8}DÉCADA DE 1980

5
00:00:39,791 --> 00:00:41,041
¡Es la hora!

6
00:00:41,125 --> 00:00:45,041
¡El objetivo está al sudoeste!
No la lieis, focas.

7
00:00:46,750 --> 00:00:48,166
Yo no cometo errores.

8
00:00:59,833 --> 00:01:02,708
El globo de la muerte X-47.

9
00:01:02,791 --> 00:01:04,625
Este es muy letal.

10
00:01:05,583 --> 00:01:09,208
- Llamaré a un humano.
- No. Está controlado.

11
00:01:12,708 --> 00:01:17,166
Claggart, ¿estás seguro?
Habría que llamar a un humano.

12
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
Podríamos cortar el cable que no es
y ¡bum!

13
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
- ¡Qué dolor!
- ¡Switch!

14
00:01:24,458 --> 00:01:26,708
- Concéntrate.
- Me concentro.

15
00:01:26,791 --> 00:01:28,625
¿Por qué tardas tanto?

16
00:01:28,708 --> 00:01:30,916
Tengo una sesión de fotos.

17
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
No es tan fácil como hacer… ¡Dolph!

18
00:01:56,333 --> 00:01:57,291
¡Atención!

19
00:01:58,250 --> 00:02:01,125
¿Queréis unas ricas sardinas?

20
00:02:01,208 --> 00:02:04,083
No hacemos esto por comida.

21
00:02:04,166 --> 00:02:06,708
Lo hacemos por honor, deber y…

22
00:02:08,541 --> 00:02:10,666
¡Claro que sí!

23
00:02:10,750 --> 00:02:12,666
¡Arriba esos pulgares!

24
00:02:26,833 --> 00:02:29,125
¡Corred!

25
00:02:47,333 --> 00:02:50,666
BUENCHICO

26
00:02:51,458 --> 00:02:54,125
¡Claggart! ¡No quiero morir

27
00:02:54,208 --> 00:02:56,625
antes de…

28
00:02:57,708 --> 00:02:59,250
mi sesión de fotos!

29
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
¡No!

30
00:03:11,833 --> 00:03:12,666
¡No!

31
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Espera, soy un delfín. ¡Todo bien!

32
00:03:21,791 --> 00:03:23,458
¡Vamos a chocar!

33
00:03:32,833 --> 00:03:36,750
NETFLIX PRESENTA

34
00:04:10,541 --> 00:04:13,666
{\an8}EN LA ACTUALIDAD

35
00:04:27,250 --> 00:04:29,000
¿Cuál es el plan?

36
00:04:29,083 --> 00:04:30,875
Corremos a por él.

37
00:04:30,958 --> 00:04:33,166
¿Algo menos estúpido?

38
00:04:33,250 --> 00:04:36,666
¿Qué tal un 1-2-17,
atrás, adelante, fuera?

39
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
¿Eh?

40
00:04:37,916 --> 00:04:39,375
Ya, muy complicado.

41
00:04:40,000 --> 00:04:41,458
¡Ataque sorpresa!

42
00:04:42,041 --> 00:04:43,083
Muy obvio.

43
00:04:44,250 --> 00:04:47,500
¿Ataque sorpresa supersecreto?

44
00:04:49,666 --> 00:04:51,083
Tres…

45
00:04:52,125 --> 00:04:53,041
Dos…

46
00:04:54,250 --> 00:04:56,583
¡Ataque sorpresa supersecreto!

47
00:04:58,833 --> 00:05:02,625
Quinn, ¿por qué gritas siempre
el nombre del plan?

48
00:05:02,708 --> 00:05:05,791
Me he dejado llevar. ¡Pero qué plan! Va.

49
00:05:19,333 --> 00:05:20,708
¿Qué haces?

50
00:05:21,791 --> 00:05:24,083
Podría haber un ya sabes qué.

51
00:05:24,166 --> 00:05:29,541
Unos tiburones comefocas
no son nada para la foca más valiente.

52
00:05:30,291 --> 00:05:33,791
Yo, el gran Geraldo, escapé de un acuario

53
00:05:33,875 --> 00:05:37,416
solo con mi ingenio
y mis rasgos simétricos.

54
00:05:38,833 --> 00:05:43,125
- ¿Nos esperabas para contar esa historia?
- Quizá.

55
00:05:43,208 --> 00:05:44,375
O quizá no.

56
00:05:44,875 --> 00:05:48,333
Es parte de mi misterio.

57
00:05:50,125 --> 00:05:51,583
Aún te vemos.

58
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Venga. Vamos a casa.

59
00:05:57,625 --> 00:05:59,708
Ya atraparemos un pez mañana.

60
00:06:02,958 --> 00:06:04,208
No.

61
00:06:04,291 --> 00:06:06,000
Lo atraparemos hoy.

62
00:06:06,083 --> 00:06:08,666
- No sé, Quinn.
- Quédate aquí.

63
00:06:08,750 --> 00:06:13,208
- Volveré antes de que digas "tonterías".
- Tonterías…

64
00:06:15,333 --> 00:06:17,250
¡Quinn! ¡Espera!

65
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
Venga. Esto es mejor que un pez.

66
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
¿Sí?

67
00:06:34,458 --> 00:06:36,333
No sabes ni qué es.

68
00:06:36,416 --> 00:06:37,416
Venga ya.

69
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Claro que sí.

70
00:06:39,500 --> 00:06:42,875
Es una cosa supermolona y brillante.

71
00:06:42,958 --> 00:06:44,625
¿Una qué supermolona?

72
00:06:46,208 --> 00:06:49,791
- ¿Lo has visto?
- ¿Y si finjo que no?

73
00:06:54,708 --> 00:06:57,583
¿Quién quiere entrar en mis fauces?

74
00:07:01,541 --> 00:07:04,750
- ¡Aparta!
- No, búscate otro almuerzo.

75
00:07:04,833 --> 00:07:07,500
- Sálvese quien pueda.
- ¡Es el fin!

76
00:07:07,583 --> 00:07:09,458
¡No quiero ser comida!

77
00:07:10,541 --> 00:07:12,833
Snap, tu cara se ha metido…

78
00:07:32,458 --> 00:07:36,041
- Por ahí no.
- ¡Loco, el tiburón está ahí!

79
00:07:36,125 --> 00:07:37,375
¡Date la vuelta!

80
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
¿Benji?

81
00:07:45,916 --> 00:07:46,916
¡Benji!

82
00:07:49,916 --> 00:07:51,083
Por poco.

83
00:07:52,500 --> 00:07:54,125
Ya casi estamos.

84
00:07:54,208 --> 00:07:57,041
¡He dicho que vais a mis fauces!

85
00:07:57,125 --> 00:07:59,166
¡No! ¡A las mías!

86
00:08:00,000 --> 00:08:03,583
¿Ideas? No digas
ataque sorpresa supersecreto.

87
00:08:03,666 --> 00:08:05,208
¡El sacacorchos!

88
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- ¿Seguro?
- Para nada.

89
00:08:07,875 --> 00:08:09,750
- Tres…
- Dos…

90
00:08:11,333 --> 00:08:13,041
¡Sacacorchos!

91
00:08:16,166 --> 00:08:20,333
Con razón no querían acabar en tus fauces.
Qué asco.

92
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
¡Tras ellos!

93
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
¿Quinn?

94
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
¿Sí?

95
00:08:31,916 --> 00:08:35,583
¡Has vuelto a gritar el nombre del plan!

96
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Pero esta vez lo hemos bordado.

97
00:08:38,750 --> 00:08:40,208
¿No atrapar un pez

98
00:08:40,291 --> 00:08:43,500
y que casi nos coman es bordarlo?

99
00:08:43,583 --> 00:08:45,916
¿Sí?

100
00:08:46,000 --> 00:08:49,791
Más o menos, quizá,
no mucho, no, para nada.

101
00:08:49,875 --> 00:08:51,625
Ha sido un fracaso total.

102
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
- ¡Ese mi sitio!
- ¡Es mío!

103
00:08:55,875 --> 00:08:56,833
- Mío.
- Mío.

104
00:08:56,916 --> 00:08:58,666
- Yo no me voy.
- ¡Mío!

105
00:08:58,750 --> 00:09:02,208
Has hecho una tontería enorme,
lo sabes, ¿no?

106
00:09:02,291 --> 00:09:06,000
¡Ha merecido la pena!
Haremos señales de luz.

107
00:09:07,041 --> 00:09:09,916
¡Mis ojos!

108
00:09:18,000 --> 00:09:23,291
No hablaba de esas cosas.
Podrían haberte comido al volver a por mí.

109
00:09:23,958 --> 00:09:25,625
Debemos cuidarnos.

110
00:09:26,791 --> 00:09:27,833
{\an8}SARGENTO CLAGGART

111
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Sí. Pase lo que pase.

112
00:09:35,375 --> 00:09:37,166
¡Soy un tiburón!

113
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
Pillado. Eres parte
de la cadena alimentaria.

114
00:09:43,791 --> 00:09:46,958
Vale, mi pequeño depredador. A cenar.

115
00:09:48,250 --> 00:09:49,791
Percebes.

116
00:09:53,000 --> 00:09:54,083
Percebes.

117
00:09:55,583 --> 00:09:57,958
Saben a arena y decepción.

118
00:10:16,833 --> 00:10:19,583
Hoy están muy decepcionantes.

119
00:10:19,666 --> 00:10:22,375
Tiene que haber una forma mejor.

120
00:10:22,458 --> 00:10:23,958
La hay.

121
00:10:24,041 --> 00:10:26,125
El truco es lamer una roca

122
00:10:27,083 --> 00:10:28,791
y luego mirar al sol.

123
00:10:30,416 --> 00:10:32,958
El dolor acaba con la decepción.

124
00:10:34,916 --> 00:10:38,208
Gracias, Beth, pero hablaba de todo esto.

125
00:10:38,291 --> 00:10:42,125
- ¿Jugarnos el cuello por un pez?
- ¡Eso!

126
00:10:42,208 --> 00:10:44,791
- No más percebes.
- ¡Son lo peor!

127
00:10:44,875 --> 00:10:46,916
Tranquilas, focas.

128
00:10:47,000 --> 00:10:49,958
Pronto llegarán las sardinas.

129
00:10:50,541 --> 00:10:52,375
Todas comeremos.

130
00:10:52,458 --> 00:10:55,666
- ¡Sí! Sardinas, ¡qué ricas!
- Todo bien.

131
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
- ¿Y los tiburones?
- ¿Qué?

132
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
- Eso.
- No lo había pensado.

133
00:11:00,333 --> 00:11:05,458
Tranquilos. Puedo contar los tiburones
que he visto con una aleta.

134
00:11:06,083 --> 00:11:06,916
Le creo.

135
00:11:07,000 --> 00:11:08,958
- Qué bien.
- Me convence.

136
00:11:18,666 --> 00:11:19,500
¿Quinn?

137
00:11:20,250 --> 00:11:21,333
¿Sí?

138
00:11:21,416 --> 00:11:25,500
Espero que mañana
atrapemos más cosas brillantes.

139
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Qué hambre.

140
00:11:29,250 --> 00:11:31,166
¿Qué crees que son?

141
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
¿Quién sabe?

142
00:11:33,125 --> 00:11:37,750
Hay muchos barcos hundidos
llenos de cosas raras de humanos.

143
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
Sí.

144
00:11:42,916 --> 00:11:44,041
Mi sitio.

145
00:11:45,041 --> 00:11:46,500
Ni lo sueñes.

146
00:11:46,583 --> 00:11:49,000
Está soñando.

147
00:12:12,958 --> 00:12:13,875
¿Benji?

148
00:12:14,875 --> 00:12:16,208
¿Qué haces aquí?

149
00:12:16,791 --> 00:12:20,208
Voy a por comida.
Hay muchos barcos hundidos.

150
00:12:20,291 --> 00:12:23,083
Los humanos siempre llevan comida.

151
00:12:23,166 --> 00:12:26,458
Vuelve a dormir. Yo traigo el desayuno.

152
00:12:27,875 --> 00:12:30,500
Créeme, ya me gustaría,

153
00:12:31,166 --> 00:12:34,708
pero un idiota dice que debemos cuidarnos.

154
00:12:34,791 --> 00:12:37,125
Qué tonto debe ser.

155
00:12:42,125 --> 00:12:43,125
¡Aquí!

156
00:12:44,750 --> 00:12:47,375
Qué comida tan interesante.

157
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Basura.

158
00:12:48,416 --> 00:12:49,291
Basura.

159
00:12:50,041 --> 00:12:52,416
- No vale.
- Qué rico.

160
00:12:53,458 --> 00:12:55,333
¡Ataque lateral!

161
00:12:57,875 --> 00:13:00,875
Caray. Esta parte del mar es peligrosa.

162
00:13:03,791 --> 00:13:05,208
Ya te digo.

163
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Ahí habrá comida.

164
00:13:11,333 --> 00:13:14,250
Sí, nosotros, si vamos.

165
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
No te dará tiempo a decir
"es una tontería enorme".

166
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Es una tontería enor…

167
00:13:23,666 --> 00:13:25,458
¿Por qué me molesto?

168
00:13:40,166 --> 00:13:41,833
¿Qué crees que pasó?

169
00:13:41,916 --> 00:13:46,125
¿Por qué preguntas eso?
¡Es buscar problemas!

170
00:13:46,208 --> 00:13:50,041
- Aquí es justo donde encontrarías…
- No lo digas.

171
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Relájate. Seguro que…

172
00:13:54,166 --> 00:13:55,875
Lo siento.

173
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
Hola, coleguitas.

174
00:14:06,833 --> 00:14:07,750
¡Hola!

175
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
¡Hola!

176
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
¿Qué hay?

177
00:14:14,583 --> 00:14:17,000
¿A qué viene tanta prisa?

178
00:14:17,083 --> 00:14:19,291
Si ni me he presentado.

179
00:14:19,375 --> 00:14:21,625
Me llamo Grimes.

180
00:14:21,708 --> 00:14:24,958
¿Cómo estáis hoy?

181
00:14:25,041 --> 00:14:26,166
¿Todo bien?

182
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
¿Estáis bien?

183
00:14:27,500 --> 00:14:29,208
¿Os encontráis bien?

184
00:14:31,791 --> 00:14:36,916
- He preguntado si están bien.
- Como si quisieras zampártelos.

185
00:14:37,000 --> 00:14:38,958
Eso vamos a hacer, ¿no?

186
00:14:39,541 --> 00:14:42,083
Obvio, pero no queremos…

187
00:14:42,916 --> 00:14:43,791
¡Mis ojos!

188
00:14:49,083 --> 00:14:50,666
¡Los despistaremos!

189
00:14:54,541 --> 00:14:55,708
¿Sacacorchos?

190
00:14:55,791 --> 00:14:56,916
¿Estás seguro?

191
00:14:58,875 --> 00:14:59,750
Eso creía.

192
00:15:00,250 --> 00:15:01,291
Tres…

193
00:15:02,083 --> 00:15:03,625
- Dos…
- Uno.

194
00:15:08,083 --> 00:15:11,458
¿Ves? Aprendo. ¡No he gritado el plan!

195
00:15:12,666 --> 00:15:13,583
¿Benji?

196
00:15:22,708 --> 00:15:25,250
Venga. Vamos.

197
00:15:30,041 --> 00:15:31,416
Venga, Benji.

198
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
¡Benji!

199
00:15:55,458 --> 00:15:56,583
¿Acaba de…?

200
00:15:56,666 --> 00:15:57,875
Ni hablar.

201
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
¡Te voy a zampar!

202
00:16:02,291 --> 00:16:04,875
¡Te voy a zampar!

203
00:16:35,166 --> 00:16:36,041
¡Sí!

204
00:16:36,125 --> 00:16:37,041
¡A por él!

205
00:16:37,666 --> 00:16:38,875
¡No! ¡Para!

206
00:16:38,958 --> 00:16:42,291
¡Esto es una vergüenza!

207
00:16:48,416 --> 00:16:52,875
Esto pasa
por ir contra la cadena alimentaria.

208
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
Eso que se vaya a tomar por nado.

209
00:17:39,958 --> 00:17:43,416
¡No! ¡No puedes comértelo!
¿No has aprendido?

210
00:17:44,791 --> 00:17:45,791
Perdón.

211
00:17:45,875 --> 00:17:50,125
- Creíamos que estabas… ya sabes.
- Muerto. Roger.

212
00:17:50,208 --> 00:17:52,791
- Soy la gaviota Dee.
- Él, Roger.

213
00:17:52,875 --> 00:17:56,083
- Roger.
- Y esa señora elocuente, Mayday.

214
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
¿Está bien?

215
00:17:58,791 --> 00:18:02,875
Sí, lleva años
intentando comerse esa estrella de mar.

216
00:18:03,541 --> 00:18:06,333
Han formado una relación simbiótica.

217
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Soy Quinn.

218
00:18:07,333 --> 00:18:11,375
¿Qué trae tu cuerpo inconsciente
por estas aguas?

219
00:18:13,500 --> 00:18:16,083
Fui a buscar comida con un amigo.

220
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
Benji.

221
00:18:21,916 --> 00:18:25,250
Una vieja foca. Me salvó de un tiburón.

222
00:18:25,333 --> 00:18:28,833
Tiene bigote y cara de pocos amigos, así…

223
00:18:29,666 --> 00:18:31,458
- Claggart.
- Roger.

224
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
¿Sabéis dónde está?

225
00:18:37,333 --> 00:18:39,041
FMHM BUENCHICO

226
00:18:46,083 --> 00:18:51,416
Mejor vuelve con el tiburón.
Al cascarrabias no le gustan las visitas.

227
00:18:51,500 --> 00:18:54,583
¡No! Aunque le gusta hacerles daño.

228
00:18:56,166 --> 00:19:01,833
Bueno, un placer haberte conocido.
¡Disfruta de lo poco que te queda de vida!

229
00:19:02,416 --> 00:19:04,583
Cambio y corto. Cambio.

230
00:19:34,666 --> 00:19:40,208
Tienes diez segundos para irte
o te enseñaré el significado del dolor.

231
00:19:40,958 --> 00:19:44,166
Diez, un dolor increíble. Nueve, ridículo.

232
00:19:44,250 --> 00:19:45,625
Ocho, horrible.

233
00:19:45,708 --> 00:19:49,875
Te enfrentaste al tiburón.
¿Cómo lo hiciste?

234
00:19:50,458 --> 00:19:52,375
Combate aleta a aleta.

235
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
¿Me enseñas?

236
00:19:54,291 --> 00:19:57,333
A eso mi equipo lo llamaba una TE.

237
00:19:57,416 --> 00:19:58,291
¿TE?

238
00:19:58,375 --> 00:20:03,000
¡Una tontería enorme!
¿Por qué quieres desperdiciar tu vida?

239
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
La otra cosa brillante.

240
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
¿La qué de qué?

241
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
- Era de mi mejor amigo.
- Ah.

242
00:20:12,666 --> 00:20:13,666
Entiendo.

243
00:20:13,750 --> 00:20:19,541
Es un mar frío. Corta el cable que no es
y despídete de todo tu equipo.

244
00:20:19,625 --> 00:20:20,958
Qué específico.

245
00:20:21,041 --> 00:20:25,958
Mejor vete a casa, pasa página
y deja en paz a los desconocidos.

246
00:20:26,541 --> 00:20:29,625
¡Solo me iré si me enseñas a luchar!

247
00:20:29,708 --> 00:20:31,291
¡O me tiras de aquí!

248
00:20:33,083 --> 00:20:34,750
¡Lo he formulado mal!

249
00:20:50,625 --> 00:20:52,916
Esa clase es gratis. Largo.

250
00:20:56,291 --> 00:20:58,250
LA COMIDA ES UN ARMA

251
00:20:58,833 --> 00:21:02,083
Enséñame o las sardinas lo pagarán.

252
00:21:02,166 --> 00:21:04,875
No te atreverías.

253
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
¿No?

254
00:21:18,250 --> 00:21:22,333
¡Las Tsardinas no!
¿Sabes cuánto cuesta conseguirlas?

255
00:21:22,416 --> 00:21:25,000
Mejor que nadie.

256
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
Ven.

257
00:21:45,333 --> 00:21:50,750
Tras muchos años sé que esto
es lo que necesitas para cualquier misión.

258
00:21:52,875 --> 00:21:53,833
¿Una foto?

259
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
¡No! ¡En la foto!

260
00:21:55,583 --> 00:21:58,291
- ¿Un delfín fumando un puro?
- ¡No!

261
00:21:58,958 --> 00:22:03,458
Un equipo de soldados
lo bastante valientes, estúpidos o locos

262
00:22:03,541 --> 00:22:08,000
para seguirte a cualquier misión,
por peligrosa que sea.

263
00:22:08,083 --> 00:22:13,125
Dices que debería formar
una especie de banda de focas.

264
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
- ¿Para cantar<i>?</i>
- ¿Club?

265
00:22:15,166 --> 00:22:18,916
- No has estado en el ártico.
- Ya lo tengo.

266
00:22:19,958 --> 00:22:21,333
¡Patrulla Aleta!

267
00:22:29,125 --> 00:22:30,916
Saluda a los tiburones.

268
00:22:39,166 --> 00:22:42,583
Me llamo Seal. Sois un público estupendo.

269
00:22:43,708 --> 00:22:49,000
Hemos llegado a la parte en la que quiero
que cantéis conmigo. Decid…

270
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
Y ahora decid…

271
00:22:55,958 --> 00:22:59,125
- ¡Fírmame la cola!
- Decid… ¿Quinn?

272
00:22:59,208 --> 00:23:01,291
- ¿Quinn?
- ¿Dónde estabas?

273
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
- ¿Dónde estabas?
- ¡Parad!

274
00:23:04,208 --> 00:23:06,875
Benji y yo fuimos a…

275
00:23:09,125 --> 00:23:10,708
Había un tiburón.

276
00:23:14,583 --> 00:23:19,375
Mejor olvídalo todo. Toma un percebe.

277
00:23:21,291 --> 00:23:22,875
- ¡No!
- ¡Mi cabeza!

278
00:23:22,958 --> 00:23:25,666
¡Estoy harto de los percebes!

279
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Tranquilo. Siempre habrá…

280
00:23:27,791 --> 00:23:30,458
¿Qué? ¿Sardinas? ¡Por favor!

281
00:23:30,541 --> 00:23:34,166
Vamos todas al agua
a ver quién es más rápida.

282
00:23:35,166 --> 00:23:38,125
¿Os gusta abandonar a vuestros amigos?

283
00:23:38,833 --> 00:23:43,416
Odio decir lo obvio,
pero los tiburones se nos comen.

284
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
- ¡Es un sálvese quien pueda!
- Yo me elijo a mí.

285
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
¡Idiota! ¡Éramos amigos!

286
00:23:50,000 --> 00:23:52,625
- ¡Mi lugar!
- Llevo años aquí.

287
00:23:52,708 --> 00:23:57,166
Estoy harto de correr.
No perderemos más focas.

288
00:23:57,916 --> 00:23:59,416
Voy a contraatacar.

289
00:24:00,708 --> 00:24:04,333
¿Algún valiente, estúpido o loco
que me ayude?

290
00:24:05,875 --> 00:24:08,083
No es mi sitio. Para ti.

291
00:24:08,166 --> 00:24:10,916
Ni Steve el Loco está tan loco.

292
00:24:12,416 --> 00:24:15,125
Y un tiburón lo escupió una vez.

293
00:24:15,208 --> 00:24:17,750
Vale, volvamos a la música.

294
00:24:17,833 --> 00:24:20,333
¡Parad, por favor! ¡Escuchadme!

295
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
<i>Quinn no sobrevivirá</i>

296
00:24:24,750 --> 00:24:29,041
<i>porque se le va un poco la olla.</i>

297
00:24:31,333 --> 00:24:32,708
Focas estúpidas.

298
00:24:32,791 --> 00:24:35,291
No quieren luchar con tiburones.

299
00:24:43,916 --> 00:24:45,666
Gracias, Beth.

300
00:24:45,750 --> 00:24:48,625
Pero con rocas y dolor no me ayudas.

301
00:24:48,708 --> 00:24:52,041
Quieres focas valientes,
estúpidas o locas.

302
00:24:52,125 --> 00:24:56,208
- ¿Estabas ahí? ¿Qué tal? Del uno al diez.
- Quinn.

303
00:24:56,291 --> 00:24:59,375
No hay número lo suficientemente bajo.

304
00:24:59,458 --> 00:25:03,833
Pero mira el lado bueno.
Tú eres muy estúpido.

305
00:25:04,416 --> 00:25:07,375
Ya tienes a un tercio del equipo.

306
00:25:08,250 --> 00:25:10,750
Sí, tienes razón.

307
00:25:10,833 --> 00:25:13,541
Solo necesito a un valiente y a…

308
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
¡Beth!

309
00:25:18,750 --> 00:25:20,000
- ¿A mí?
- Sí.

310
00:25:20,083 --> 00:25:25,791
Ayudas a otros obligándoles a lamer rocas
y miras al sol directamente.

311
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
Eres dura.

312
00:25:27,041 --> 00:25:29,166
Tengo muchas habilidades,

313
00:25:29,250 --> 00:25:33,208
pero luchar contra tiburones
es demasiado letal.

314
00:25:33,291 --> 00:25:35,416
Te conseguiré sardinas.

315
00:25:37,083 --> 00:25:41,916
Si quieres que los tiburones te maten,
te ayudaré.

316
00:25:42,000 --> 00:25:46,500
¡Sí! ¡Gracias! Creo.
Ahora solo falta alguien valiente.

317
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Tranquila. Conozco a la foca más valiente.

318
00:25:51,208 --> 00:25:53,750
Caray, qué frío hace esta noche.

319
00:25:54,541 --> 00:25:56,458
Sí, un poco.

320
00:25:56,541 --> 00:26:01,250
Una noche un poco fría
no es nada para la foca más valiente.

321
00:26:01,333 --> 00:26:03,041
¿Y unos tiburones?

322
00:26:03,125 --> 00:26:08,833
- Eso no es nada… Bueno, sí que es algo.
- ¿Eres lo bastante valiente?

323
00:26:10,333 --> 00:26:12,666
¿Yo? ¿Lo bastante valiente?

324
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Me río tanto ante el peligro

325
00:26:20,000 --> 00:26:23,458
que me dice: "Hieres mis sentimientos".

326
00:26:23,541 --> 00:26:26,583
Entonces, lo abrazo y le digo:

327
00:26:26,666 --> 00:26:30,333
"Lo siento,
no quería herir tus sentimientos".

328
00:26:30,416 --> 00:26:34,291
¿Eso es que lucharás contra los tiburones?

329
00:26:34,375 --> 00:26:36,541
Quizá sí. O quizá no.

330
00:26:36,625 --> 00:26:38,166
Tu misterio, ¿eh?

331
00:26:39,541 --> 00:26:41,625
Aprendes rápido. Me gustas.

332
00:26:41,708 --> 00:26:44,875
Una pregunta, ¿cómo luchamos?

333
00:26:44,958 --> 00:26:49,458
El gran Geraldo también se lo pregunta.
¡Pero le da igual!

334
00:26:49,541 --> 00:26:50,875
No tengo ni idea,

335
00:26:51,833 --> 00:26:53,791
pero hay una foca que sí.

336
00:26:56,583 --> 00:27:01,750
Tengo focas valientes, estúpidas y…
Beth para seguirme a esta misión.

337
00:27:01,833 --> 00:27:03,333
¿Nos entrenas?

338
00:27:03,416 --> 00:27:06,041
Eres persistente. Lo reconozco.

339
00:27:06,125 --> 00:27:07,625
¡Pero solo eso!

340
00:27:07,708 --> 00:27:10,833
¡Es el equipo más patético que he visto!

341
00:27:10,916 --> 00:27:13,250
Tú tampoco te pasas, morsa.

342
00:27:13,750 --> 00:27:16,916
¿E insubordinada? Olvídalo.

343
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
¡No! Si no nos enseñas a luchar,

344
00:27:20,541 --> 00:27:24,500
nos comeremos
todas las latas de sardinas del barco.

345
00:27:24,583 --> 00:27:27,750
No prometo no hacerlo de todos modos.

346
00:27:31,541 --> 00:27:33,291
Qué misterioso. Es…

347
00:27:34,000 --> 00:27:35,375
¡magnífico!

348
00:27:37,166 --> 00:27:40,666
¿Tenéis lo que hace falta para el FMHM?

349
00:27:40,750 --> 00:27:42,250
¿Así os llamabais?

350
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Tiene sentido.

351
00:27:44,541 --> 00:27:46,875
Una fuerza militar hidromarina.

352
00:27:46,958 --> 00:27:49,708
¡Una élite de animales luchadores!

353
00:27:49,791 --> 00:27:52,791
No creo que tengáis lo que hace falta.

354
00:27:59,125 --> 00:28:00,583
Poneos en forma.

355
00:28:01,375 --> 00:28:02,375
En tierra

356
00:28:03,208 --> 00:28:04,375
y en el agua.

357
00:28:08,416 --> 00:28:11,750
{\an8}HAY QUE APRENDER
LAS SEÑALES DE ALETAS

358
00:28:11,833 --> 00:28:14,666
{\an8}NO TE ABANDONARÉ
NO TE DECEPCIONARÉ

359
00:28:18,625 --> 00:28:20,416
¡Necesitáis disciplina!

360
00:28:23,958 --> 00:28:26,208
- ¿Os rendís?
- ¡No, foca!

361
00:28:26,791 --> 00:28:28,375
Podría descansar.

362
00:28:29,291 --> 00:28:31,041
Debéis ser sigilosos.

363
00:28:31,125 --> 00:28:32,125
¿Quién es?

364
00:28:35,250 --> 00:28:37,166
¡Pulgares arriba!

365
00:28:40,291 --> 00:28:41,583
Eso para luego.

366
00:28:42,083 --> 00:28:44,708
- Necesitáis…
- ¡Soporte aéreo!

367
00:28:44,791 --> 00:28:46,125
Recibido. Cambio.

368
00:28:47,291 --> 00:28:50,458
¡Fuera, pájaros estúpidos! Les entreno yo.

369
00:28:50,541 --> 00:28:51,875
¿Dónde estábamos?

370
00:28:51,958 --> 00:28:54,833
Pregunta si nos rendimos y diremos:

371
00:28:54,916 --> 00:28:56,041
¡No, foca!

372
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
¡Sabréis qué es el dolor!

373
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
¡Más dolor!

374
00:29:01,958 --> 00:29:03,250
¡Dolor!

375
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
¡Dolor!

376
00:29:05,208 --> 00:29:07,208
¡Dolor!

377
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
DOLOR

378
00:29:19,416 --> 00:29:20,500
¿Os rendís?

379
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
¡Nunca!

380
00:29:23,500 --> 00:29:26,541
Quizá si valgáis para el FMHM.

381
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
¡FMHM!

382
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
¡Así se habla!

383
00:29:28,958 --> 00:29:31,458
Pero os falta la prueba final.

384
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
¿Qué prueba?

385
00:29:33,916 --> 00:29:36,416
Luchar contra un tiburón, claro.

386
00:29:38,875 --> 00:29:41,041
El depredador más feroz.

387
00:29:42,791 --> 00:29:43,875
Bob.

388
00:29:49,208 --> 00:29:52,041
Un objeto inanimado no es rival…

389
00:29:54,291 --> 00:29:56,458
¿Es todo lo que sabes hacer?

390
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Una hemorragia interna no…

391
00:30:02,083 --> 00:30:04,708
¡Bob! ¡Para, por favor!

392
00:30:06,625 --> 00:30:08,625
<i>Touché, </i>Bob.

393
00:30:11,708 --> 00:30:14,333
Una menos, quedan dos. ¡Siguiente!

394
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
¿Cómo…?

395
00:30:42,125 --> 00:30:44,583
Mi secreto es la sorpresa.

396
00:30:45,666 --> 00:30:49,166
Bob, dos. Caraduras, cero.

397
00:30:49,750 --> 00:30:53,500
Date prisa y falla.
Quiero echarme la siesta.

398
00:30:55,875 --> 00:30:58,166
Una foca no es rival para él.

399
00:30:59,041 --> 00:31:01,625
Trabajaremos juntos. ¡Vamos!

400
00:31:01,708 --> 00:31:03,666
¡Oye! ¡Ya les ha tocado!

401
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Tú lo dijiste.

402
00:31:05,208 --> 00:31:08,291
"Solo cumplirás tu misión con una foto".

403
00:31:08,375 --> 00:31:09,291
"Equipo".

404
00:31:12,875 --> 00:31:16,875
¡Tres, dos, uno!

405
00:31:20,125 --> 00:31:23,000
No está mal, crías. Nada mal.

406
00:31:23,083 --> 00:31:27,000
Ahora, dormid.
Mañana os toca más d-o-l-o-r.

407
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
D-o-l…

408
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Significa dolor.

409
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
¡Chico malo!

410
00:32:06,166 --> 00:32:07,958
¿Qué haces aquí?

411
00:32:08,583 --> 00:32:11,750
Nada. No puedo dormir. Pienso estrategias.

412
00:32:12,291 --> 00:32:14,625
¿Qué haces tú aquí?

413
00:32:15,916 --> 00:32:17,125
Lo mismo.

414
00:32:19,791 --> 00:32:21,000
¿Es posible?

415
00:32:22,041 --> 00:32:26,541
- ¿Luchar contra tiburones?
- Seguramente acabes muerto.

416
00:32:26,625 --> 00:32:29,666
Pero eso nunca nos impidió hacerlo.

417
00:32:31,041 --> 00:32:34,125
No parece que acabara muy bien.

418
00:32:35,000 --> 00:32:38,375
- Ya.
- ¿Qué le pasó a tu equipo?

419
00:32:39,250 --> 00:32:43,333
Hubo un accidente y nos separamos.

420
00:32:44,375 --> 00:32:49,333
Dolph se hizo famoso
y nuestro experto en armas se volvió loco.

421
00:32:49,416 --> 00:32:50,250
Experto.

422
00:32:50,333 --> 00:32:53,291
- Y loco.
- ¿Luchaba contra tiburones?

423
00:32:53,375 --> 00:32:55,833
¡Olvídalo! Eso no va a pasar.

424
00:32:55,916 --> 00:32:59,166
Ya lo llevé a una misión descabellada.

425
00:32:59,250 --> 00:33:00,791
No lo repetiré.

426
00:33:00,875 --> 00:33:04,208
Vale, no me dejas alternativa.

427
00:33:04,291 --> 00:33:06,708
- Oye. Devuélveme eso o…
- ¿Qué?

428
00:33:06,791 --> 00:33:10,333
¿Me enseñarás lo que sabes? ¡Craso error!

429
00:33:16,250 --> 00:33:17,375
No lo pillo.

430
00:33:17,458 --> 00:33:21,291
Tus amigos están por ahí
y tú, aquí enfurruñado.

431
00:33:22,708 --> 00:33:25,750
Ojalá pudiera volver a ver yo a Benji.

432
00:33:35,583 --> 00:33:38,666
¡Seguid el ritmo u os quedáis atrás!

433
00:33:38,750 --> 00:33:43,916
¡Os apresaré! ¡Y os dejaré atrás otra vez!
¡Y más de lo mismo!

434
00:33:44,583 --> 00:33:47,375
Caray. Que FMHM está hoy.

435
00:33:47,458 --> 00:33:50,500
Está nervioso por ver a un viejo amigo.

436
00:33:50,583 --> 00:33:54,041
El gran Geraldo entiende su dolor.

437
00:33:54,125 --> 00:33:58,166
Cuando escapé del acuario,
con mi ingenio y belleza,

438
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
tuve que dejar a mi verdadero amor.

439
00:34:01,833 --> 00:34:03,958
¡Jing la Magnífica!

440
00:34:04,041 --> 00:34:07,208
¡Calla, foca! Alguien podría oírte.

441
00:34:07,291 --> 00:34:11,125
¿Como el mayor tiburón
que has visto jamás?

442
00:34:27,666 --> 00:34:30,583
¡Hola! ¡Soy Dave!

443
00:34:32,125 --> 00:34:33,583
¿Nos vas a comer?

444
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
¡No! Soy un tiburón peregrino.

445
00:34:38,791 --> 00:34:40,625
Solo como plancton.

446
00:34:40,708 --> 00:34:46,291
Una vez a un niño de madera por error.
Le encantaba cantar.

447
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
Pero no pasa nada, porque a mí también.

448
00:34:50,708 --> 00:34:53,500
Mi canción favorita es esa que hace…

449
00:34:58,166 --> 00:34:59,916
¿Cómo se llamaba?

450
00:35:03,166 --> 00:35:06,541
Caray. Hay cosas peores que que te coman.

451
00:35:06,625 --> 00:35:07,750
Ya estamos.

452
00:35:26,166 --> 00:35:28,583
No te muevas o te llevas un…

453
00:35:29,458 --> 00:35:30,666
gambazo.

454
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
Hola, Switch.

455
00:35:36,958 --> 00:35:39,583
¿Claggart? ¿Eres tú de verdad?

456
00:35:40,583 --> 00:35:42,083
No te veo desde…

457
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
Ya, lo sé.

458
00:35:46,750 --> 00:35:48,041
¡Claggy!

459
00:35:49,208 --> 00:35:53,958
- Ha pasado mucho tiempo.
- Yo también me alegro de verte.

460
00:35:54,041 --> 00:35:58,541
¿Todas las focas FMHM
viven solas en barcos hechos polvo?

461
00:35:58,625 --> 00:36:02,041
Yo no estoy solo. Vivo con el señor Eco.

462
00:36:02,833 --> 00:36:04,375
¿Es tu eco?

463
00:36:04,458 --> 00:36:08,000
¡No! Es un caballero sofisticado
pero distante.

464
00:36:08,083 --> 00:36:11,166
Señor Eco, di "Hola a todos".

465
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Hola a todos.

466
00:36:13,958 --> 00:36:16,750
Un momento. ¿Estás…? ¿Es…?

467
00:36:16,833 --> 00:36:18,833
¿Vuelve el FMHM?

468
00:36:19,875 --> 00:36:22,250
- No.
- Luchamos con tiburones.

469
00:36:25,416 --> 00:36:28,208
Es una TE. ¿Saben que es una TE?

470
00:36:28,291 --> 00:36:31,791
Por eso estamos aquí. Necesitamos armas.

471
00:36:33,000 --> 00:36:35,958
Ya no tengo acceso a nuestro arsenal.

472
00:36:36,791 --> 00:36:42,958
Así que he tenido que improvisar
con biotecnología experimental inestable.

473
00:36:43,041 --> 00:36:47,791
¡Biotecnología experimental inestable!

474
00:36:47,875 --> 00:36:50,166
¡Ya, Eco! Se lo he dicho.

475
00:36:50,250 --> 00:36:52,541
Lo siento. Perdón.

476
00:36:55,375 --> 00:36:58,875
¡Granadas de almeja!
¿Qué…? Perdón. ¡Cuidado!

477
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
Anguilas eléctricas. Perfectas.

478
00:37:05,166 --> 00:37:06,541
¡Minas pez globo!

479
00:37:09,458 --> 00:37:11,666
Relojes para sincronizaros.

480
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
¿Y esto?

481
00:37:14,833 --> 00:37:17,333
<i>¡Te quiero!</i>

482
00:37:19,583 --> 00:37:21,000
¡Barrazuca!

483
00:37:24,166 --> 00:37:28,625
Ya, bueno, va mejor bajo el agua.

484
00:37:29,791 --> 00:37:31,916
Y la pistola gamba.

485
00:37:35,041 --> 00:37:36,666
- Qué mona.
- ¡No!

486
00:37:36,750 --> 00:37:39,375
¿Estás loco? ¡Es peligrosísima!

487
00:37:39,458 --> 00:37:42,333
¡Si chasquea la pinza, adiós!

488
00:37:43,166 --> 00:37:45,458
En fin, pasemos a otra cosa.

489
00:37:46,083 --> 00:37:49,583
Este es superemocionante.
Mi último proyecto.

490
00:37:50,750 --> 00:37:52,208
Activar octotraje.

491
00:37:53,625 --> 00:37:56,708
¡Vergüenza!

492
00:37:56,791 --> 00:38:00,083
Perdón. Hay que poner la voz. Les encanta.

493
00:38:00,166 --> 00:38:02,166
Activar octotraje.

494
00:38:43,625 --> 00:38:46,416
Flicka. Para. ¡No, ahora no!

495
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Todavía sigo desarrollándolo.

496
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
FOCAS

497
00:39:15,166 --> 00:39:19,000
Aquí Seven, Five, One, Niner.
Hay algo a las 12.

498
00:39:19,083 --> 00:39:22,750
¡Roger! ¡Estamos aquí! ¿Hablamos normal?

499
00:39:24,666 --> 00:39:25,916
Déjalo.

500
00:40:15,750 --> 00:40:19,208
Compensando ángulo. Calculando distancia.

501
00:40:19,750 --> 00:40:23,625
¡Anguilas van!

502
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
Vale, atémoslo.

503
00:40:39,750 --> 00:40:41,541
- ¡Imposible!
- ¿Han…?

504
00:40:41,625 --> 00:40:42,541
No lo creo.

505
00:40:42,625 --> 00:40:43,666
¿Y ahora qué?

506
00:40:57,250 --> 00:41:00,916
- ¡Venga!
- ¡Es vuestra! ¡Que vea lo que es bueno!

507
00:41:01,708 --> 00:41:05,041
- He perdido la fe.
- ¡Sálvese quien pueda!

508
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
¡A la derecha!

509
00:41:19,166 --> 00:41:20,666
¡Ostras!

510
00:41:22,583 --> 00:41:25,250
¿Vamos tras ellas?

511
00:41:25,333 --> 00:41:27,833
Claro. Yo te sigo.

512
00:41:27,916 --> 00:41:32,250
Si bajamos a las profundidades,
habrá problemas.

513
00:41:33,958 --> 00:41:37,333
- ¡La atraparemos en la jaula!
- No existe.

514
00:41:37,416 --> 00:41:38,375
¡Sí!

515
00:41:38,458 --> 00:41:40,625
- ¿Funcionará?
- Ni idea.

516
00:41:40,708 --> 00:41:41,916
Me vale.

517
00:42:05,500 --> 00:42:11,708
Estamos en la Zona de la Muerte.
¡Hogar de los tiburones blancos voladores!

518
00:42:12,375 --> 00:42:14,708
- Ya, claro.
- Ver para creer.

519
00:42:31,000 --> 00:42:31,958
¡Venga!

520
00:42:36,125 --> 00:42:39,000
¿Qué baratija es esta?

521
00:42:39,083 --> 00:42:41,458
¡Un tiburón no cabe dentro!

522
00:42:41,541 --> 00:42:42,500
¡Imposible!

523
00:42:52,375 --> 00:42:53,250
Se esconde.

524
00:42:54,208 --> 00:42:56,500
Qué graciosa. Me caes bien.

525
00:42:56,583 --> 00:42:58,875
Por eso te comeré la última.

526
00:42:59,458 --> 00:43:00,791
Cierra el pico.

527
00:43:17,958 --> 00:43:18,958
Llámalo.

528
00:43:19,708 --> 00:43:21,541
Grimes.

529
00:43:21,625 --> 00:43:23,291
¡Eso es trampa!

530
00:43:24,583 --> 00:43:27,333
¿Qué hacéis en mi territorio?

531
00:43:28,416 --> 00:43:30,791
- Señor Grimes.
- Sí, señor.

532
00:43:30,875 --> 00:43:35,458
- Unas focas han atacado a una tiburona.
- ¿Y qué habéis hecho?

533
00:43:37,083 --> 00:43:41,458
¿Hemos venido a contarle
que unas focas la atacaban?

534
00:43:41,541 --> 00:43:44,291
¿Os ha ahuyentado la comida?

535
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
No lo entiende.

536
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
Tienen cosas raras.

537
00:43:47,416 --> 00:43:48,833
¡Y saben luchar!

538
00:43:48,916 --> 00:43:50,500
Hay camaradería.

539
00:43:50,583 --> 00:43:53,125
Nosotros casi ni somos amigos.

540
00:43:53,208 --> 00:43:56,291
¡Controlaos un poco! ¡Sois tiburones!

541
00:43:56,375 --> 00:44:00,458
Habladme más de esas focas.

542
00:44:00,541 --> 00:44:02,541
Tenían una de esas.

543
00:44:02,625 --> 00:44:03,500
¿De qué?

544
00:44:03,583 --> 00:44:07,416
Esa cosa supermolona y brillante.

545
00:44:08,541 --> 00:44:11,166
La comida que sobrevivió.

546
00:44:11,708 --> 00:44:13,041
Esto no es bueno.

547
00:44:13,666 --> 00:44:15,625
Para ninguno de nosotros.

548
00:44:15,708 --> 00:44:20,625
Las focas se defienden.
Como te despistes, luego los pingüinos.

549
00:44:20,708 --> 00:44:21,541
¡No!

550
00:44:21,625 --> 00:44:25,041
- ¿Los delfines atacarán?
- Son muy majos.

551
00:44:25,125 --> 00:44:27,208
¡Una rebelión de nutrias!

552
00:44:27,291 --> 00:44:28,875
Ya quisiera verlo.

553
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
¿Qué vamos a hacer?

554
00:44:32,833 --> 00:44:35,083
Dar ejemplo con ellas.

555
00:44:58,208 --> 00:45:00,666
¿Que las focas hacen qué?

556
00:45:04,416 --> 00:45:05,791
¡Cómo se atreven!

557
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
¿Qué?

558
00:45:12,541 --> 00:45:14,666
¡Se van a enterar!

559
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
¡Es ridículo!

560
00:45:20,250 --> 00:45:22,666
Ya sé que nos han atacado.

561
00:45:22,750 --> 00:45:26,041
- ¿Cómo crees que acabé aquí?
- Ya. Perdón.

562
00:45:53,791 --> 00:45:56,625
Aquí no hay nada que ver. A dormir.

563
00:46:05,750 --> 00:46:08,250
¡No pueden comerse este talento!

564
00:46:09,083 --> 00:46:11,875
¡Mamá! ¡Ayúdame!

565
00:46:14,666 --> 00:46:15,666
Muy bien.

566
00:46:15,750 --> 00:46:18,291
¡Ahora toca fiesta!

567
00:46:18,375 --> 00:46:21,083
- ¡No hemos muerto!
- ¡Sí!

568
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
A ver ese bailoteo.

569
00:46:25,833 --> 00:46:28,375
¡A bailar a lo FMHM!

570
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
¿Qué pasa?

571
00:46:43,541 --> 00:46:48,083
Yo no te enseñé a ir por las sombras
con cara mustia.

572
00:46:48,166 --> 00:46:51,291
No es nada. Es que al veros…

573
00:46:51,375 --> 00:46:53,291
Has pensado en tu amigo.

574
00:46:53,375 --> 00:46:56,833
Benji no era un amigo. Era un MADME.

575
00:46:57,916 --> 00:47:00,208
Mejor amigo del mar entero.

576
00:47:00,291 --> 00:47:03,541
Al final vas a ser un buen militar y todo.

577
00:47:04,541 --> 00:47:09,750
Benji era leal, valiente,
me decía lo tontas que eran mis ideas…

578
00:47:10,666 --> 00:47:13,208
Me cuidaba, pasara lo que pasara.

579
00:47:14,250 --> 00:47:17,125
Eso sí que es un MADME.

580
00:47:17,208 --> 00:47:20,000
Y pagó el precio.

581
00:47:21,500 --> 00:47:22,666
¡Tiburones!

582
00:47:25,916 --> 00:47:28,500
Han rodeado la isla de las focas.

583
00:47:28,583 --> 00:47:33,708
Quizá solo quieran hablar,
pero creo que los habéis cabreado.

584
00:47:33,791 --> 00:47:34,666
Roger.

585
00:47:35,458 --> 00:47:37,500
Preparaos, equipo. Vamos.

586
00:47:37,583 --> 00:47:41,666
Esto es una TE. ¡Un tiburón casi nos mata!

587
00:47:41,750 --> 00:47:45,083
Si nosotros lo causamos,
hay que arreglarlo.

588
00:47:45,166 --> 00:47:48,916
No sin prepararse.
Tus amigos acabarían mal.

589
00:47:50,708 --> 00:47:52,666
Espera, Quinn…

590
00:47:52,750 --> 00:47:56,083
Salvaré a esas focas con o sin tu ayuda.

591
00:47:56,166 --> 00:47:57,083
¡Espera!

592
00:48:00,333 --> 00:48:02,375
¡Mis canapés!

593
00:48:02,458 --> 00:48:04,125
¿Cómo has podido?

594
00:48:05,000 --> 00:48:08,375
¡Quinn! Hablaba de mí.

595
00:48:10,708 --> 00:48:13,708
El accidente que destruyó el Buen Chico

596
00:48:14,833 --> 00:48:15,916
fue culpa mía.

597
00:48:17,500 --> 00:48:20,583
Corté el cable que no era de una mina.

598
00:48:22,833 --> 00:48:24,541
Porque soy daltónico.

599
00:48:28,833 --> 00:48:30,583
Como todas las focas.

600
00:48:30,666 --> 00:48:32,041
- ¿Qué?
- Sí.

601
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Igual vamos de rosa y no lo sé.

602
00:48:34,583 --> 00:48:38,041
Caray. Tengo que replantearme todo.

603
00:48:38,750 --> 00:48:39,708
¿Seguro?

604
00:48:44,375 --> 00:48:45,666
Vale.

605
00:48:47,291 --> 00:48:50,416
Estoy bien. ¡He desperdiciado mi vida!

606
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
¡Lo ha estropeado todo!

607
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
¡Contrólate!

608
00:48:57,583 --> 00:49:02,375
El caso, que era orgulloso. Temerario.
Y actué sin pensar.

609
00:49:02,958 --> 00:49:05,666
Mi equipo, mis amigos…

610
00:49:06,250 --> 00:49:07,666
pagaron el precio.

611
00:49:07,750 --> 00:49:10,250
Va. Es agua pasada que explotó.

612
00:49:10,333 --> 00:49:12,375
Todos cometemos errores.

613
00:49:12,458 --> 00:49:15,208
Pero no tienes que cometer los míos.

614
00:49:16,125 --> 00:49:18,166
¿Y qué hacemos?

615
00:49:19,250 --> 00:49:22,041
Las focas están atrapadas aquí.

616
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Hay tiburones aquí, aquí y aquí. Y aquí.

617
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
¿Aquí? Ni se os ocurra.

618
00:49:27,916 --> 00:49:31,875
Hay un tiburón aquí, aquí y aquí.
Y un bebé tiburón.

619
00:49:33,083 --> 00:49:35,250
Una mamá tiburón aquí. Aquí.

620
00:49:35,333 --> 00:49:38,500
El abuelo, aquí. No estaba contento. Y…

621
00:49:38,583 --> 00:49:39,541
¡Que sí!

622
00:49:39,625 --> 00:49:45,000
En ocho horas subirá la marea.
Hay que rescatarlas sin luchar.

623
00:49:45,083 --> 00:49:48,541
Es un trabajo para el octrotraje.

624
00:49:50,500 --> 00:49:52,125
Ya, es una TE.

625
00:49:52,708 --> 00:49:54,750
Creo que tengo otra cosa.

626
00:49:55,291 --> 00:49:57,291
Mi cebo especial.

627
00:49:59,166 --> 00:50:02,958
Irresistible para tiburones.
Una gota los atraerá.

628
00:50:03,041 --> 00:50:05,291
Vendrán a por nosotros.

629
00:50:05,375 --> 00:50:08,750
- Necesitamos un barco.
- Este no, ¿verdad?

630
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
¡El Buen Chico aún navega!

631
00:50:11,875 --> 00:50:14,666
¿De verdad o en nuestros corazones?

632
00:50:14,750 --> 00:50:18,166
Geraldo sabe dónde conseguir un barco.

633
00:50:18,250 --> 00:50:20,916
Hay un puerto cerca de mi acuario.

634
00:50:21,000 --> 00:50:24,291
Allí vi por última vez a mi gran amor,

635
00:50:24,375 --> 00:50:26,916
antes de escapar, con mi ingenio…

636
00:50:27,000 --> 00:50:28,166
Ya hay plan.

637
00:50:28,250 --> 00:50:30,958
Cogemos el barco y echamos el cebo.

638
00:50:31,041 --> 00:50:34,291
Sincronizad relojes en tres, dos, uno.

639
00:50:35,041 --> 00:50:37,250
<i>¡Te quiero!</i>

640
00:50:37,916 --> 00:50:39,416
Odio este trasto.

641
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
¿Qué hacéis aquí?

642
00:51:15,208 --> 00:51:16,375
Solo vecinos.

643
00:51:16,458 --> 00:51:17,541
¡Largo!

644
00:51:18,583 --> 00:51:19,875
Focas de puerto.

645
00:51:19,958 --> 00:51:23,708
Sin honor ni valentía.
Hacen trucos por comida.

646
00:51:23,791 --> 00:51:27,750
¿Crees que puedes venir a insultarnos?

647
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
¡Ya verás!

648
00:51:30,083 --> 00:51:32,875
¡Llamad a la reina del puerto!

649
00:51:32,958 --> 00:51:37,416
¡Llamad a la reina del puerto!

650
00:51:38,083 --> 00:51:39,791
¿Quién es esa?

651
00:51:39,875 --> 00:51:41,750
No sé. Suena peligrosa.

652
00:51:41,833 --> 00:51:44,375
¿Qué hará? ¿Jugar con una pelota?

653
00:51:53,041 --> 00:51:57,125
Ríndete.
No eres rival para el gran Geraldo.

654
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
Tú sí que no eres rival

655
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
para Jing la Magnífica.

656
00:52:07,750 --> 00:52:09,916
Cantemos para animarnos.

657
00:52:19,708 --> 00:52:22,041
Informa a Grimes.

658
00:52:32,458 --> 00:52:33,875
Sí.

659
00:52:34,375 --> 00:52:36,625
Que ataque desde el norte.

660
00:52:40,375 --> 00:52:44,375
¿Cómo que se ha perdido?
Los tiburones no se pierden.

661
00:52:45,000 --> 00:52:50,583
Vale. En el arrecife a la izquierda
y luego a la derecha. No tiene pérdida.

662
00:52:51,458 --> 00:52:55,625
Si me das malas noticias,
te como ahora mismo.

663
00:52:58,500 --> 00:53:00,000
Escúpelo ya.

664
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
¡Las noticias!

665
00:53:01,958 --> 00:53:06,333
La marea ya casi ha subido,
pero ni rastro de las focas.

666
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
Da igual.

667
00:53:07,541 --> 00:53:11,625
Mientras no se metan,
el plan sigue adelante.

668
00:53:12,291 --> 00:53:14,166
¿Y si aparecen?

669
00:53:14,250 --> 00:53:17,250
Guárdame un bocado de la impertinente.

670
00:53:20,125 --> 00:53:22,916
¡No! ¡A la derecha en el arrecife!

671
00:53:24,083 --> 00:53:25,583
¡Jing! ¡Amor mío!

672
00:53:25,666 --> 00:53:27,375
Geraldo.

673
00:53:27,458 --> 00:53:31,041
¡Cobarde inútil,
bueno para nada y egoísta!

674
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
Espera, ¿esta es la Jing?
¿De cuando escapaste?

675
00:53:34,750 --> 00:53:37,958
Solo con su ingenio y rasgos simétricos.

676
00:53:39,000 --> 00:53:40,166
¿Escapar?

677
00:53:40,250 --> 00:53:45,250
Jing la Magnífica se ríe
con todo el sarcasmo del que dispone.

678
00:53:48,791 --> 00:53:51,666
Noto tu sarcasmo, pero no me gusta.

679
00:53:52,666 --> 00:53:55,041
Hay dos. Socorro.

680
00:53:55,125 --> 00:53:57,541
¡Amor mío! No tenemos tiempo.

681
00:53:57,625 --> 00:54:00,916
¡No os iréis hasta que diga la verdad!

682
00:54:01,000 --> 00:54:03,958
- Me…
- Que sea algún dramón.

683
00:54:04,041 --> 00:54:04,916
Me…

684
00:54:07,041 --> 00:54:10,875
Escapar del acuario fue plan de Jing,

685
00:54:11,458 --> 00:54:14,416
pero yo no pude hacerlo.

686
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
No estoy decepcionada.

687
00:54:17,541 --> 00:54:20,458
Por difícil que sea de creer,

688
00:54:20,541 --> 00:54:23,750
al gran Geraldo le daba miedo…

689
00:54:23,833 --> 00:54:25,041
<i>¡El amor!</i>

690
00:54:25,125 --> 00:54:27,833
¡Odio este estúpido reloj!

691
00:54:29,041 --> 00:54:30,541
¡Lo odio!

692
00:54:30,625 --> 00:54:36,416
Si Jing es la valiente, lista
y de rasgos simétricos, ¿cómo escapaste?

693
00:54:37,416 --> 00:54:38,875
Me echaron.

694
00:54:39,583 --> 00:54:43,875
Sin Jing la Magnífica,
el espectáculo era un fracaso.

695
00:54:45,125 --> 00:54:47,750
Siempre trabajamos mejor en dúo.

696
00:54:47,833 --> 00:54:50,125
Sí. En pasado.

697
00:54:55,666 --> 00:54:59,583
Escucha, queremos luchar
contra unos tiburones.

698
00:54:59,666 --> 00:55:01,666
Seguramente muramos.

699
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Si nos ayudas, castigarás a Geraldo.

700
00:55:11,625 --> 00:55:13,041
¿Qué necesitáis?

701
00:55:24,125 --> 00:55:27,916
<i>De día, Burt Aletón,</i>
<i>es un filántropo delfín.</i>

702
00:55:28,000 --> 00:55:31,083
<i>De noche, lucha contra el crimen en…</i>

703
00:55:31,166 --> 00:55:33,541
¡Con Ek Ek Ek de acción!

704
00:55:35,458 --> 00:55:37,000
<i>¡Es la hora!</i>

705
00:55:37,666 --> 00:55:39,541
¡Es la hora!

706
00:55:59,000 --> 00:56:00,250
SUPERMONSTRUO

707
00:56:06,708 --> 00:56:07,541
Geraldo.

708
00:56:10,125 --> 00:56:14,416
- Buena suerte con la muerte segura.
- ¿Te apetece…?

709
00:56:15,291 --> 00:56:16,666
¿Morir conmigo?

710
00:56:17,416 --> 00:56:19,375
Lo estás clavando.

711
00:56:45,000 --> 00:56:47,250
<i>¡Te quiero!</i>

712
00:56:47,333 --> 00:56:50,625
¡Odio este trasto! ¡Siempre igual!

713
00:56:51,125 --> 00:56:51,958
¡Tú!

714
00:56:52,041 --> 00:56:53,916
¡Tienes mi bocata!

715
00:56:55,833 --> 00:56:59,375
¡Ven! ¡Se está cometiendo un robo!

716
00:57:00,125 --> 00:57:01,583
¡Es la hora!

717
00:57:04,791 --> 00:57:06,500
¡Venga!

718
00:57:15,791 --> 00:57:18,791
<i>Radio Habla y Habla. Siguiente llamada.</i>

719
00:57:18,875 --> 00:57:21,416
<i>¡Hola! ¡Soy Dave!</i>

720
00:57:26,750 --> 00:57:29,833
¡Le había puesto de todo!

721
00:57:37,791 --> 00:57:39,333
Fanfarrones.

722
00:57:45,583 --> 00:57:47,875
¡Os voy a comer!

723
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
Os voy a comer.

724
00:57:53,166 --> 00:57:55,583
Oye, ¿qué es ese sonido?

725
00:57:56,708 --> 00:57:58,791
¿Qué es ese olor?

726
00:58:15,916 --> 00:58:18,083
- Qué rico.
- Sigámoslo.

727
00:58:18,166 --> 00:58:20,666
El instinto depredador me puede.

728
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
¡A por ellas!

729
00:58:38,083 --> 00:58:38,916
¡Samantha!

730
00:58:39,000 --> 00:58:41,166
Necesitan más tiempo.

731
00:58:48,708 --> 00:58:50,541
¡Quitádmelas!

732
00:59:09,916 --> 00:59:11,250
¡Te voy a comer!

733
00:59:19,333 --> 00:59:21,541
Ya casi estás. ¡Sam!

734
00:59:21,625 --> 00:59:22,958
¡Tú puedes!

735
00:59:38,500 --> 00:59:39,416
¡Mamá!

736
00:59:39,500 --> 00:59:40,541
¡Sam!

737
00:59:42,083 --> 00:59:44,750
- Estaba muy preocupada.
- ¡Ostras!

738
00:59:45,250 --> 00:59:46,666
¡Sí!

739
00:59:59,833 --> 01:00:01,916
No os olvido. ¡A por ellas!

740
01:00:02,583 --> 01:00:04,916
¡Cómetela! Y luego, a él.

741
01:00:05,000 --> 01:00:06,916
¡No me hagas ir ahí!

742
01:00:25,541 --> 01:00:26,583
¿Todos bien?

743
01:00:26,666 --> 01:00:27,625
- Sí.
- Bien.

744
01:00:27,708 --> 01:00:29,041
- Bueno…
- Entero.

745
01:00:29,125 --> 01:00:30,083
No.

746
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
- ¡Tú!
- ¡Tú!

747
01:00:33,125 --> 01:00:34,750
¡No me cogeréis vivo!

748
01:00:39,000 --> 01:00:42,708
Lo conozco.
Trabaja para el que se llevó a Benji.

749
01:00:42,791 --> 01:00:45,666
Y Grimes acaba de empezar.

750
01:00:45,750 --> 01:00:49,000
Rodear la isla solo era una distracción.

751
01:00:49,083 --> 01:00:53,500
- ¡Calla, vendido!
- Sí. ¡A los soplones nos los comemos!

752
01:00:58,625 --> 01:01:02,958
- Hay que averiguar qué trama.
- Sin que nadie le avise.

753
01:01:06,500 --> 01:01:09,166
Creo que tengo un plan.

754
01:01:35,083 --> 01:01:36,916
¿Las focas hacen eso?

755
01:01:37,000 --> 01:01:39,041
Solo después de morderlas.

756
01:01:43,291 --> 01:01:46,291
Bueno, tengo la cabeza

757
01:01:46,375 --> 01:01:51,041
en un ángulo nada natural
porque lo siento mucho.

758
01:01:51,666 --> 01:01:55,208
Yo, el gran Geraldo, te quiero, Jing.

759
01:01:55,291 --> 01:01:59,125
- ¡Id! Los tendremos ocupados.
- ¿"Tendremos"?

760
01:01:59,208 --> 01:02:02,375
Trabajamos mejor en dúo, ¿cierto?

761
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
¡Qué sorpresa!

762
01:02:07,166 --> 01:02:11,333
Yo, Jing la Magnífica,
no me esperaba esto.

763
01:02:13,458 --> 01:02:17,500
Pero yo, Quinn, también quiero a Jing.

764
01:02:18,208 --> 01:02:19,291
¡Cómo osas!

765
01:02:20,500 --> 01:02:25,250
¿Cómo elegiré entre esas dos focarronas?

766
01:02:26,833 --> 01:02:30,500
- ¡Elige a Geraldo!
- ¿Ese idiota? No la merece.

767
01:02:59,500 --> 01:03:02,958
Mi amigo Sidney Seis Aletas lo conoce.

768
01:03:03,041 --> 01:03:06,041
Lo curioso de Sidney Seis Aletas

769
01:03:06,125 --> 01:03:09,375
es que todos los tiburones tienen seis.

770
01:03:09,458 --> 01:03:10,916
¿Qué?

771
01:03:11,000 --> 01:03:14,208
A no ser que cuentes la del, bueno…

772
01:03:16,666 --> 01:03:19,500
la del culo. Entonces, son siete.

773
01:03:19,583 --> 01:03:22,000
Me viene un chiste a la mente.

774
01:03:22,083 --> 01:03:24,625
¿Por qué seis teme a siete?

775
01:03:26,291 --> 01:03:27,708
Ojalá lo supiera.

776
01:03:27,791 --> 01:03:31,000
Los tiburones no saben de aritmética.

777
01:03:34,250 --> 01:03:35,125
¡Retirada!

778
01:03:35,208 --> 01:03:36,416
¡Tiburón!

779
01:03:46,000 --> 01:03:49,333
Bueno, ¿dónde estábamos?

780
01:03:49,416 --> 01:03:50,666
¡Separaos!

781
01:04:05,458 --> 01:04:09,083
¿Recuerdas que dije
que te comería la última?

782
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
¡Mentí!

783
01:04:12,875 --> 01:04:17,416
Muévete y te disparo con la gamba.

784
01:04:19,916 --> 01:04:22,916
¿Qué harás? ¿Aburrirme hasta matarme?

785
01:04:31,375 --> 01:04:34,916
Tengo un secreto horrible
que no sabe nadie.

786
01:04:35,000 --> 01:04:41,125
Yo, Claggart, soy el hijo malvado
del gemelo del padre de Switch.

787
01:04:42,125 --> 01:04:44,666
¿Eso no sería su primo malva…?

788
01:04:49,708 --> 01:04:53,208
No ir contigo
fue el mayor error de mi vida.

789
01:04:53,291 --> 01:04:55,958
- ¡Algo de trasfondo!
- ¡Por fin!

790
01:04:56,041 --> 01:05:01,250
Eres un mentiroso, un cobarde,
un hijo de una morsa fanfarrón.

791
01:05:02,333 --> 01:05:04,625
Pero trabajamos mejor en dúo.

792
01:05:06,041 --> 01:05:07,541
Bésalo de una vez.

793
01:05:07,625 --> 01:05:09,333
¡No si nos miráis!

794
01:05:10,166 --> 01:05:12,666
¡Va a hacerlo!

795
01:05:17,625 --> 01:05:18,958
¡Venga, vamos!

796
01:05:19,041 --> 01:05:21,916
El gran Geraldo conocía el plan.

797
01:05:24,833 --> 01:05:27,708
¿Esas son las criaturas más letales?

798
01:05:28,458 --> 01:05:30,916
No cuando estás tú, amor mío.

799
01:05:42,791 --> 01:05:44,000
¡Quinn!

800
01:05:45,041 --> 01:05:48,041
¡Quinn!

801
01:06:06,458 --> 01:06:09,541
Un tiburón de nada no es rival para…

802
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
¡el gran Geral…!

803
01:06:24,500 --> 01:06:26,416
¿Qué hacen ahí abajo?

804
01:06:28,166 --> 01:06:32,375
Imposible acercarse para oír
sin que nos vean.

805
01:06:32,458 --> 01:06:37,458
Chicos, esto parece, quizá,
¿un trabajo para el octotraje?

806
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
- Sí.
- ¿Qué?

807
01:06:40,208 --> 01:06:43,875
- ¿Estás loco?
- ¿Sí? ¿Crees que Flicka podrá?

808
01:06:43,958 --> 01:06:46,416
¡Sí! Más o menos.

809
01:06:47,250 --> 01:06:51,875
Si la cosa se pone fea,
di "activar maniobra evasiva".

810
01:06:51,958 --> 01:06:53,125
Ellos ya saben.

811
01:06:53,208 --> 01:06:54,875
Pues vamos allá.

812
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
Tú puedes, Flicka.

813
01:07:36,125 --> 01:07:38,375
Yo estaba ahí a lo mío

814
01:07:38,458 --> 01:07:41,833
cuando un tornado me sacó del agua.

815
01:07:41,916 --> 01:07:43,666
Ya, me enteré.

816
01:07:44,416 --> 01:07:46,250
Hermanos y hermanas,

817
01:07:46,333 --> 01:07:50,625
os he invitado aquí
por la amenaza de las focas.

818
01:07:53,500 --> 01:07:54,708
¡Las odio!

819
01:07:54,791 --> 01:07:58,166
¿Viven en tierra o en el agua? ¡Elegid!

820
01:07:58,250 --> 01:08:02,875
Pero sé cómo convertir este problema
en una oportunidad.

821
01:08:02,958 --> 01:08:07,041
- Podemos aprender de ellas.
- ¿A no comer humanos?

822
01:08:07,125 --> 01:08:10,166
- ¿A ir en barco?
- ¿A levantar el pulgar?

823
01:08:10,708 --> 01:08:12,125
A trabajar juntos.

824
01:08:13,416 --> 01:08:17,166
Si unos almuerzos flotantes
pueden amenazarnos,

825
01:08:17,250 --> 01:08:19,458
¿qué conseguiremos nosotros?

826
01:08:19,541 --> 01:08:22,291
- ¡Piernas!
- ¡Seremos mamíferos!

827
01:08:22,375 --> 01:08:27,041
El que quiera hablar,
que levante la aleta. ¿Por dónde iba?

828
01:08:27,125 --> 01:08:30,291
Cada año, las focas van a cazar sardinas

829
01:08:30,375 --> 01:08:32,625
y nos ponemos las botas.

830
01:08:32,708 --> 01:08:38,416
Pero ¿con cuáles? Con las lentas,
las viejas, esa a la que le sale espuma…

831
01:08:38,500 --> 01:08:41,166
- ¡Qué asco!
- ¡Sabe fatal!

832
01:08:41,250 --> 01:08:42,750
¡Eh! ¿Qué he dicho?

833
01:08:42,833 --> 01:08:43,708
Lo siento.

834
01:08:43,791 --> 01:08:47,875
Pero nos aseguraremos
de que ninguna se quede atrás.

835
01:08:48,541 --> 01:08:50,583
Nos las comeremos a todas.

836
01:08:54,041 --> 01:08:54,916
¿Sí?

837
01:08:55,000 --> 01:08:56,541
¿Puedo comerme dos?

838
01:08:57,125 --> 01:08:58,041
Y a más.

839
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
¿A cinco?

840
01:08:59,583 --> 01:09:00,625
¡A más!

841
01:09:01,208 --> 01:09:02,166
¿A siete?

842
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
Te comerás tantas como puedas contar.

843
01:09:06,791 --> 01:09:08,500
¡Siete focas!

844
01:09:16,791 --> 01:09:19,291
¿Chicos? Tenemos un problemilla.

845
01:09:20,250 --> 01:09:24,750
Focas para desayunar.
¡Y para el segundo desayuno!

846
01:09:24,833 --> 01:09:26,958
Focas para almorzar.

847
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Focas para el aperitivo.

848
01:09:29,083 --> 01:09:31,583
Focas para el té de la tarde.

849
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
Focas para comer.

850
01:09:33,291 --> 01:09:35,291
¡Focas para cenar!

851
01:09:35,375 --> 01:09:37,458
¡Focas!

852
01:09:38,666 --> 01:09:42,000
Aguantad, chicos. Solo un poco más.

853
01:09:43,000 --> 01:09:45,291
¡Una foca! ¡Aquí!

854
01:10:01,583 --> 01:10:03,166
¿Activar maniobra evasiva?

855
01:10:04,083 --> 01:10:05,750
Ah, claro. La voz.

856
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
Activar maniobra evasiva.

857
01:10:33,000 --> 01:10:35,041
Hola, pezqueñín.

858
01:10:36,833 --> 01:10:41,791
Llegas un poco pronto,
pero no me vendrá mal un tentempié.

859
01:10:41,875 --> 01:10:43,125
Ya, lo entiendo.

860
01:10:43,208 --> 01:10:47,750
Tendrás hambre
después de echarte el rollo siete horas.

861
01:10:47,833 --> 01:10:49,416
¿No os aburrís?

862
01:10:49,500 --> 01:10:52,750
- Yo miro a lo lejos.
- Hago crucigramas.

863
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
Tramo mi traición.

864
01:10:54,375 --> 01:10:56,166
Primero, te detendré.

865
01:10:56,250 --> 01:10:59,833
Luego te quitaré esa sonrisita de la cara.

866
01:11:04,500 --> 01:11:07,958
Te quitaremos esa sonrisita de la cara.

867
01:11:09,791 --> 01:11:15,666
Has traído otro amigo para comer,
pero no eres el único con refuerzos.

868
01:11:22,458 --> 01:11:23,500
¿Alguna idea?

869
01:11:25,208 --> 01:11:27,625
Largo de aquí. Los entretendré.

870
01:11:28,625 --> 01:11:31,000
Los planes tontos son lo mío.

871
01:11:36,000 --> 01:11:39,166
- No, olvídalo. Ni hablar.
- Escúchame.

872
01:11:39,250 --> 01:11:42,166
Cuando nos conocimos, estaba vacío.

873
01:11:43,125 --> 01:11:44,541
Me había rendido.

874
01:11:46,000 --> 01:11:51,208
Pero tú eres lo bastante loco,
estúpido y valiente para no rendirte.

875
01:11:52,125 --> 01:11:54,666
Para apoyar siempre a tus amigos.

876
01:11:55,250 --> 01:11:59,416
- Por eso debes salir de aquí.
- No, por favor.

877
01:12:00,333 --> 01:12:01,250
No puedo.

878
01:12:01,333 --> 01:12:03,000
Creo en ti.

879
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Eres un FMHM nato.

880
01:12:06,375 --> 01:12:07,333
¡Venga!

881
01:12:14,666 --> 01:12:16,583
¡No! ¡No pienso dejarlo!

882
01:12:16,666 --> 01:12:19,125
Si nos quedamos aquí, se acabó.

883
01:12:19,875 --> 01:12:23,083
¡Os enseñaré el significado del dolor!

884
01:12:23,166 --> 01:12:25,958
¡Tendréis un doctorado en dolor!

885
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Claggart.

886
01:12:48,083 --> 01:12:49,041
Claggy.

887
01:12:51,666 --> 01:12:53,708
Lo he vuelto a perder.

888
01:12:53,791 --> 01:12:56,125
Quinn, ¿adónde vas?

889
01:12:56,833 --> 01:13:01,125
Los tiburones planean una emboscada.
Hay que avisar.

890
01:13:01,708 --> 01:13:03,166
¿Cuál es el plan?

891
01:13:05,000 --> 01:13:06,083
No hay.

892
01:13:07,750 --> 01:13:10,625
Todas pagan por mis ideas estúpidas.

893
01:13:11,375 --> 01:13:12,333
Benji.

894
01:13:13,541 --> 01:13:14,500
Claggart.

895
01:13:16,375 --> 01:13:20,333
- Una de vosotras será la siguiente.
- ¡Equipo Beth!

896
01:13:20,416 --> 01:13:22,666
Detendremos a esos tiburones.

897
01:13:22,750 --> 01:13:25,083
¿Cómo que equipo Beth?

898
01:13:25,166 --> 01:13:27,125
¡Nada de preguntas!

899
01:13:41,625 --> 01:13:43,041
¡No!

900
01:13:43,666 --> 01:13:45,000
¡No, por favor!

901
01:13:46,791 --> 01:13:48,166
¡Demasiado tarde!

902
01:13:54,333 --> 01:13:58,708
<i>¡Migración de sardinas, allá vamos!</i>

903
01:13:58,791 --> 01:13:59,875
Vamos, Sam.

904
01:14:01,333 --> 01:14:02,291
Es mi sitio.

905
01:14:02,375 --> 01:14:05,458
- Es mío.
- ¡Buceo aquí desde hace años!

906
01:14:05,541 --> 01:14:07,333
¡Parad! ¡Volved todas!

907
01:14:07,416 --> 01:14:09,583
Quinn, ¿qué estás gritando?

908
01:14:09,666 --> 01:14:12,375
Hay que pararlas. Vienen tiburones.

909
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
- ¿El qué?
- ¡Tiburones!

910
01:14:16,000 --> 01:14:19,166
- No me suenan.
- ¿Sabes? No tengo tiempo.

911
01:14:19,250 --> 01:14:20,333
Quinn.

912
01:14:21,333 --> 01:14:23,083
¿Te cuento un secreto?

913
01:14:24,625 --> 01:14:26,666
Hay tiburones en el mar.

914
01:14:27,375 --> 01:14:28,416
¿En serio?

915
01:14:28,500 --> 01:14:30,666
¿Sabes por qué no lo admito?

916
01:14:31,791 --> 01:14:34,333
Si vas allí, quizá no vuelvas.

917
01:14:34,875 --> 01:14:36,666
Quizá yo no vuelva.

918
01:14:37,250 --> 01:14:39,833
Pero la comunidad sobrevivirá.

919
01:14:41,000 --> 01:14:44,958
Si no vamos a por sardinas,
todas morirán de hambre.

920
01:14:54,666 --> 01:14:57,625
FMHM BUEN CHICO

921
01:15:03,041 --> 01:15:10,000
¡Que viva Bob!

922
01:15:13,166 --> 01:15:14,791
¡Quinn! ¡Menos mal!

923
01:15:14,875 --> 01:15:20,500
Las cosas se han salido de madre.
Entrenábamos con Bob y tomó el control.

924
01:15:20,583 --> 01:15:22,916
Bob puede ser muy persuasivo.

925
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
¿Por qué has vuelto?

926
01:15:25,958 --> 01:15:28,416
Las focas van a por sardinas.

927
01:15:28,500 --> 01:15:30,166
Debo protegerlas.

928
01:15:31,041 --> 01:15:32,458
- ¿Hay…?
- Valiente.

929
01:15:32,541 --> 01:15:33,833
- Estúpida.
- Loco.

930
01:15:33,916 --> 01:15:35,041
Vamos allá.

931
01:15:44,250 --> 01:15:45,875
Nos llevan ventaja.

932
01:15:47,958 --> 01:15:50,291
¡Los tiburones! ¡No están!

933
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
¿Cómo?

934
01:15:52,250 --> 01:15:53,750
- Se han ido.
- Sí.

935
01:15:55,250 --> 01:15:58,958
Aquí está la isla.
Las sardinas pasarán por aquí.

936
01:15:59,041 --> 01:16:01,041
En el medio no hay nada.

937
01:16:02,333 --> 01:16:03,666
Excepto…

938
01:16:28,958 --> 01:16:31,916
No aguanto a ese tío. Qué plasta.

939
01:16:32,000 --> 01:16:34,041
Tú no lo mires a los ojos.

940
01:16:39,791 --> 01:16:43,083
¿El objetivo no era que no nos comieran?

941
01:16:43,166 --> 01:16:46,750
En realidad, solo como plancton.

942
01:16:46,833 --> 01:16:47,833
¡Lo sabemos!

943
01:16:59,458 --> 01:17:02,333
Gracias, Dave. Eres el mejor tiburón.

944
01:17:04,333 --> 01:17:07,500
¡No hay problema!

945
01:17:08,333 --> 01:17:10,666
- ¡Quinn mola!
- ¡Geraldo!

946
01:17:10,750 --> 01:17:12,583
- Quinn.
- Geraldo.

947
01:17:12,666 --> 01:17:16,083
- Quinn. Quinn. Geraldo.
- Geraldo. Quinn. ¿Qué?

948
01:17:18,541 --> 01:17:19,958
¡Jing!

949
01:17:20,041 --> 01:17:21,916
Eso me va a dejar marca.

950
01:17:22,000 --> 01:17:24,375
<i>¡Te quiero!</i>

951
01:17:26,291 --> 01:17:29,000
<i>¡Te quiero!</i>

952
01:17:30,916 --> 01:17:33,416
<i>¡Te quiero!</i>

953
01:17:34,458 --> 01:17:35,750
<i>¡Detrás de ti!</i>

954
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Me encanta ese reloj.

955
01:18:04,416 --> 01:18:08,208
Empiezo a pensar
que esta misión es una TE.

956
01:18:09,666 --> 01:18:12,708
- Tengo hambre.
- ¿Podemos comer ya?

957
01:18:12,791 --> 01:18:14,750
Hay muy poco espacio.

958
01:18:14,833 --> 01:18:18,416
Sí. Estamos como… pescado en lata.

959
01:18:18,500 --> 01:18:19,708
Yo paso.

960
01:18:19,791 --> 01:18:21,375
Sí. Vamos. Venga.

961
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
¡Callad! Silencio.

962
01:18:23,166 --> 01:18:24,541
¡Cerrad el pico!

963
01:18:25,333 --> 01:18:28,125
Paciencia, hermanos y hermanas.

964
01:18:28,208 --> 01:18:31,666
Esperaremos a que vengan esas ricas focas.

965
01:18:31,750 --> 01:18:34,583
Y, cuando salgan de la isla,

966
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
atacaremos.

967
01:18:38,041 --> 01:18:42,375
Este año, no volverá ninguna
de comer sardinas.

968
01:18:50,000 --> 01:18:51,208
Tengo una idea.

969
01:18:51,958 --> 01:18:57,208
- ¿Puedes soltar ese contenedor?
- Aunque tenga que morder la cadena.

970
01:18:59,125 --> 01:19:01,833
El resto, id a las salidas.

971
01:19:01,916 --> 01:19:05,291
En cuanto caiga, cerrad las puertas.

972
01:19:12,583 --> 01:19:13,416
¡Vamos!

973
01:19:13,500 --> 01:19:14,500
¡En marcha!

974
01:19:16,541 --> 01:19:18,291
¿Por qué me odias?

975
01:19:43,291 --> 01:19:46,166
- ¡Moveos!
- Perdón.

976
01:19:52,916 --> 01:19:54,041
Ve, amor mío.

977
01:19:54,833 --> 01:19:56,250
¡Ni hablar!

978
01:19:56,750 --> 01:19:58,541
Me he pasado la vida

979
01:19:58,625 --> 01:20:00,541
proclamando mi valentía,

980
01:20:00,625 --> 01:20:04,666
pero siendo un cobarde
cuando de verdad importa.

981
01:20:04,750 --> 01:20:06,083
¡Pero no hoy!

982
01:20:06,166 --> 01:20:10,041
¡Si no vuelves, te encontraré

983
01:20:10,125 --> 01:20:11,875
y te haré daño!

984
01:20:11,958 --> 01:20:14,791
No esperaría menos, amor mío.

985
01:20:20,458 --> 01:20:22,291
¡Esta puerta de nada

986
01:20:22,833 --> 01:20:26,791
no es rival para el gran Geraldo!

987
01:20:29,541 --> 01:20:31,166
Lo siento, amigos.

988
01:20:52,166 --> 01:20:54,750
- ¡Por aquí!
- ¡Por aquí no!

989
01:21:14,458 --> 01:21:17,791
Anda, hola, amiguitos.

990
01:21:17,875 --> 01:21:19,333
¡Calla, asqueroso!

991
01:21:20,125 --> 01:21:22,125
¿Por qué siempre los ojos?

992
01:21:23,458 --> 01:21:28,958
Voy a comerme a todos vuestras conocidas.
Luego volveré a por vosotras.

993
01:21:51,708 --> 01:21:53,041
¡No!

994
01:21:53,875 --> 01:21:54,875
No.

995
01:21:58,916 --> 01:22:00,416
Se acabó, ¿no?

996
01:22:03,291 --> 01:22:04,500
Para todas.

997
01:22:05,083 --> 01:22:10,166
Bueno, la misión olía a muerte segura.

998
01:22:12,125 --> 01:22:16,416
- ¿Y por qué habéis venido?
- Por ti, tontorrón.

999
01:22:18,541 --> 01:22:22,708
Toda mi vida pensé
que Beth era la más importante.

1000
01:22:23,333 --> 01:22:27,583
Hasta que un idiota me enseñó otra forma.

1001
01:22:28,166 --> 01:22:31,666
Una forma estúpida… pero mejor.

1002
01:22:34,583 --> 01:22:36,416
Tenemos que cuidarnos.

1003
01:22:36,500 --> 01:22:37,375
Sin…

1004
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
…importar…

1005
01:22:38,583 --> 01:22:41,500
¿Qué? Ah… Qué.

1006
01:22:42,125 --> 01:22:45,916
A ver si acabamos
con algunos de esos tiburones.

1007
01:22:52,083 --> 01:22:55,375
¡Una puerta no es rival para mí!

1008
01:22:57,708 --> 01:22:59,250
¿Por qué nadamos?

1009
01:22:59,333 --> 01:23:02,291
<i>¡Nadad! ¡Nadad por vuestras vidas!</i>

1010
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
<i>¡Sí!</i>

1011
01:23:21,625 --> 01:23:22,708
Qué <i>shock.</i>

1012
01:23:22,791 --> 01:23:24,125
Soy electrizante.

1013
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
Y…

1014
01:23:32,291 --> 01:23:34,416
Activar octotraje.

1015
01:23:44,083 --> 01:23:45,000
¡Eh!

1016
01:23:49,625 --> 01:23:51,791
¿Listas para luchar?

1017
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
¡Roger!

1018
01:23:55,666 --> 01:23:58,750
¡Yija! Igual no debería haberlo hecho.

1019
01:24:02,416 --> 01:24:03,583
Sí. ¡Ay!

1020
01:24:11,000 --> 01:24:15,416
- Preparaos para flipar.
- Para quedar boquiabiertos.

1021
01:24:15,500 --> 01:24:17,958
¡Para una buena tunda!

1022
01:24:18,041 --> 01:24:20,250
¡Por el gran Geraldo!

1023
01:24:20,333 --> 01:24:22,583
¡Y Jing la Magnífica!

1024
01:24:42,041 --> 01:24:48,708
¡Tiburón láser!

1025
01:24:49,250 --> 01:24:55,541
¡Tiburón láser!

1026
01:25:05,541 --> 01:25:06,708
¡Das pena!

1027
01:25:06,791 --> 01:25:07,875
¡Vete a casa!

1028
01:25:07,958 --> 01:25:08,916
¡Qué horror!

1029
01:25:09,000 --> 01:25:11,083
- ¿Eso es todo?
- Das pena.

1030
01:25:34,208 --> 01:25:36,166
¡Estáis rodeadas!

1031
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
¡Y somos más!

1032
01:25:38,041 --> 01:25:39,791
¡Os vamos a zampar!

1033
01:25:39,875 --> 01:25:41,500
Ríndete.

1034
01:25:42,083 --> 01:25:44,041
No puedes ganar.

1035
01:25:45,375 --> 01:25:50,333
Lo sé, pero lo intentaremos
de cualquier modo.

1036
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
FMHM BUEN CHICO

1037
01:26:03,375 --> 01:26:06,541
Siento llegar tarde. ¡Traigo refuerzos!

1038
01:26:09,041 --> 01:26:10,541
¡Es la hora!

1039
01:26:25,000 --> 01:26:25,833
Qué rico.

1040
01:26:28,541 --> 01:26:30,458
¡Sálvese quien pueda!

1041
01:26:31,458 --> 01:26:33,041
¡Todas al barco!

1042
01:26:44,708 --> 01:26:47,250
No está mal, cría. Nada mal.

1043
01:27:00,458 --> 01:27:02,375
SARGENTO CLAGGART

1044
01:27:11,083 --> 01:27:15,791
No puedo creerlo. Un tiburón.
¡Venga! ¡Sujetémoslas!

1045
01:27:15,875 --> 01:27:17,125
¡Sí!

1046
01:27:18,625 --> 01:27:20,708
¿Quién está conmigo?

1047
01:27:20,791 --> 01:27:22,708
- ¡Todas juntas!
- ¡Sí!

1048
01:27:24,666 --> 01:27:27,375
¡Los tiburones siempre mandarán!

1049
01:27:28,208 --> 01:27:31,958
Y vosotras siempre seréis comida.

1050
01:27:32,583 --> 01:27:34,875
¡Esta comida muerde!

1051
01:27:36,666 --> 01:27:39,458
¡No!

1052
01:27:46,041 --> 01:27:50,000
Un momento. Soy un tiburón. ¡Todo bien!

1053
01:27:51,625 --> 01:27:52,583
Aficionado.

1054
01:27:53,375 --> 01:27:55,541
Lo has conseguido.

1055
01:27:56,958 --> 01:27:58,041
Juntas.

1056
01:28:02,708 --> 01:28:06,625
- Rumbo a la migración de sardinas.
- ¡Sí, capitán!

1057
01:28:15,791 --> 01:28:17,583
{\an8}MESES DESPUÉS

1058
01:28:21,875 --> 01:28:24,916
- ¡Sigo siendo un tiburón!
- ¿Sí?

1059
01:28:26,083 --> 01:28:27,500
¡Equipo Foca!

1060
01:28:27,583 --> 01:28:28,625
¡Debo huir!

1061
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
Yo que tú no me acercaría.

1062
01:28:42,541 --> 01:28:45,458
Esa isla la protege el Equipo Foca.

1063
01:28:47,375 --> 01:28:53,291
He devorado de todo por los siete mares.
¡No me dan miedo unas focas!

1064
01:28:57,541 --> 01:29:00,083
Ese tío está acabado.

1065
01:29:00,166 --> 01:29:02,666
Sí, Quinn le va a dar una zurra.

1066
01:29:03,250 --> 01:29:04,750
¿Quinn? ¡Por favor!

1067
01:29:04,833 --> 01:29:07,208
El peligroso es Geraldo.

1068
01:29:09,125 --> 01:29:12,291
Sierra, Hotel, Alfa, Romeo, Kilo, cambio.

1069
01:29:12,375 --> 01:29:13,791
¡Enemigo!

1070
01:29:17,041 --> 01:29:18,666
¡En marcha!

1071
01:29:18,750 --> 01:29:20,166
¡Voy!

1072
01:29:20,250 --> 01:29:21,750
Flicka, vuelve aquí.

1073
01:29:30,250 --> 01:29:31,500
¡Es la hora!

1074
01:29:36,458 --> 01:29:41,541
- ¿Quién dijo de usar a Dave de cañón?
- Parecía buena idea.

1075
01:29:41,625 --> 01:29:45,583
Creía que no íbamos a escuchar más
a Quinn.

1076
01:29:49,500 --> 01:29:53,000
¡Hola! ¡Soy Dave!

1077
01:31:56,375 --> 01:31:57,375
PASIÓN Y TRAICIÓN

1078
01:31:57,875 --> 01:32:00,208
BUSCANDO…

1079
01:32:00,291 --> 01:32:05,208
<i>- Radio Habla y Habla. Siguiente llamada.</i>
<i>- ¡Hola! Soy Dave.</i>

1080
01:32:05,291 --> 01:32:06,833
<i>Ah. ¿Otra vez?</i>

1081
01:32:08,000 --> 01:32:09,875
<i>¿Qué te cuentas hoy?</i>

1082
01:32:09,958 --> 01:32:15,500
<i>Quiero hablar sobre los tiburones</i>
<i>en las películas y en la tele.</i>

1083
01:32:15,583 --> 01:32:16,916
<i>Hacen que parezca</i>

1084
01:32:17,000 --> 01:32:20,791
<i>que nos comemos todo</i>
<i>lo que nos cae en las aletas,</i>

1085
01:32:20,875 --> 01:32:23,541
<i>pero no es para nada cierto.</i>

1086
01:32:23,625 --> 01:32:26,333
<i>Yo solo como plancton.</i>

1087
01:32:30,333 --> 01:32:34,500
<i>Y una vez a un niño de madera por error.</i>

1088
01:32:35,833 --> 01:32:40,416
<i>Y a una unidad paramilitar entrenada</i>
<i>de focas,</i>

1089
01:32:40,500 --> 01:32:44,791
<i>pero no cuenta porque las escupí.</i>

1090
01:32:44,875 --> 01:32:49,000
<i>Y ruedas de bici.</i>
<i>Y a un cangrejo con un cuchillo.</i>

1091
01:32:49,083 --> 01:32:51,458
<i>¡Se enfadó un montón!</i>

1092
01:32:51,958 --> 01:32:53,875
<i>Percebes no, eso seguro.</i>

1093
01:32:53,958 --> 01:32:56,458
<i>¡Los percebes son lo peor!</i>

1094
01:33:03,833 --> 01:33:05,791
<i>Anémonas de mar.</i>

1095
01:33:05,875 --> 01:33:07,583
<i>Se pronuncia anémona.</i>

1096
01:33:07,666 --> 01:33:08,791
<i>¿Lo sabías?</i>

1097
01:33:08,875 --> 01:33:14,041
<i>Toda la vida lo había dicho mal.</i>
<i>En fin, que anémonas de mar.</i>

1098
01:33:14,541 --> 01:33:17,833
<i>De mar. Creo que de tierra también.</i>

1099
01:33:17,916 --> 01:33:19,500
<i>Un par de cascos.</i>

1100
01:33:19,583 --> 01:33:24,125
<i>Creo que de los primeros romanos.</i>
<i>Cepillos de dientes.</i>

1101
01:33:24,208 --> 01:33:27,583
<i>Muy necesarios por aquí abajo, por cierto.</i>

1102
01:33:27,666 --> 01:33:30,541
<i>Un palo que parecía un hombre,</i>

1103
01:33:30,625 --> 01:33:33,208
<i>o sea parecía un hombre de palo.</i>

1104
01:33:33,291 --> 01:33:36,250
<i>Es difícil de describir, pero bueno.</i>

1105
01:33:38,000 --> 01:33:41,833
<i>Y un diamante azul que vi flotando un día.</i>

1106
01:33:42,666 --> 01:33:44,916
<i>Espero que no fuera de nadie.</i>

1107
01:33:51,083 --> 01:33:54,208
<i>Una bolsa de harina, cacao en polvo,</i>

1108
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
<i>bicarbonato, levadura en polvo,</i>

1109
01:33:57,083 --> 01:34:02,291
<i>azúcar blanco, sal, huevos,</i>
<i>leche, aceite, extracto de vainilla.</i>

1110
01:34:02,375 --> 01:34:07,916
<i>Ya después me di cuenta</i>
<i>de que podía hacer una tarta de chocolate.</i>

1111
01:34:09,666 --> 01:34:12,000
<i>Ojalá lo hubiera mezclado todo.</i>

1112
01:37:40,250 --> 01:37:45,250
Subtítulos: Juan Villena Mateos



