1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,916 --> 00:00:30,791
{\an8}CHICO BUENO DE HAMM
CABO DE LAS TORMENTAS

4
00:00:30,875 --> 00:00:33,666
{\an8}DÉCADA DE 1980

5
00:00:39,791 --> 00:00:41,041
¡Hora de la acción!

6
00:00:41,125 --> 00:00:44,875
Objetivo a medio kilómetro.
No metan la aleta, focas.

7
00:00:46,666 --> 00:00:48,291
Yo no cometo errores.

8
00:01:00,708 --> 00:01:02,708
Globo de la muerte X-47.

9
00:01:02,791 --> 00:01:04,625
Es mortal.

10
00:01:05,583 --> 00:01:09,208
- Llamaré a un humano.
- ¡No! Nosotros podemos.

11
00:01:12,708 --> 00:01:16,708
Claggart, ¿seguro?
Yo digo que llamemos a un humano.

12
00:01:17,291 --> 00:01:20,083
Si cortas el cable equivocado, ¡bum!

13
00:01:21,958 --> 00:01:23,916
- ¡Dolor!
- ¡Switch!

14
00:01:24,416 --> 00:01:26,583
- Concéntrate.
- Sí, globo mortal.

15
00:01:26,666 --> 00:01:28,041
¿Por qué tardas tanto?

16
00:01:28,125 --> 00:01:30,916
Tengo sesión de fotos
con <i>National Aquatic.</i>

17
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
¡No es tan fácil
como decir "ek ek", Delfino!

18
00:01:56,333 --> 00:01:57,291
¡Atención!

19
00:01:58,250 --> 00:02:01,125
¿Los chicos buenos
quieren sardinitas sabrosas?

20
00:02:01,208 --> 00:02:04,000
No hacemos esto por bocadillos.

21
00:02:04,083 --> 00:02:06,708
Hacemos esto por honor, por deber…

22
00:02:08,541 --> 00:02:10,666
¡Claro que sí!

23
00:02:10,750 --> 00:02:12,625
¡Ahora muéstrenme ese pulgar!

24
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
¡Corran!

25
00:02:47,333 --> 00:02:49,125
CHICO BUENO

26
00:02:51,458 --> 00:02:56,625
¡Claggart! ¡No quiero morir antes de…

27
00:02:57,708 --> 00:02:59,250
mi sesión de fotos!

28
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
¡No!

29
00:03:11,833 --> 00:03:12,666
¡No!

30
00:03:14,958 --> 00:03:17,833
Un momento. Soy un delfín. ¡Estoy bien!

31
00:03:21,750 --> 00:03:23,458
¡Prepárense para el impacto!

32
00:03:32,833 --> 00:03:36,583
NETFLIX PRESENTA

33
00:04:10,541 --> 00:04:13,708
{\an8}PRESENTE

34
00:04:27,250 --> 00:04:28,916
¿Cuál es el plan?

35
00:04:29,000 --> 00:04:30,875
Es obvio, zambullida de cabeza.

36
00:04:30,958 --> 00:04:33,166
¿Algo menos estúpido?

37
00:04:33,250 --> 00:04:36,666
¿Qué tal la maniobra 1-2-17,
atrás, adelante, mariposa?

38
00:04:37,916 --> 00:04:39,416
Sí, muy complicada.

39
00:04:40,416 --> 00:04:41,458
¡Ataque sorpresa!

40
00:04:42,041 --> 00:04:42,958
Muy obvio.

41
00:04:44,250 --> 00:04:47,500
¿Ataque sorpresa supersecreto?

42
00:04:49,666 --> 00:04:51,083
Tres.

43
00:04:52,041 --> 00:04:53,000
Dos.

44
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
¡Ataque sorpresa supersecreto!

45
00:04:58,833 --> 00:05:02,625
Quinn, ¿por qué siempre gritas
el nombre del plan?

46
00:05:02,708 --> 00:05:05,791
Me dejé llevar. Era buen plan. ¡Vamos!

47
00:05:19,291 --> 00:05:20,708
¿Qué haces?

48
00:05:21,791 --> 00:05:24,083
¡Podría haber unos ya sabes qué!

49
00:05:24,166 --> 00:05:29,541
Unos tiburones voraces comefocas
no son nada para esta foca valiente.

50
00:05:30,291 --> 00:05:33,875
Yo, el Gran Geraldo,
escapé una vez de un acuario

51
00:05:33,958 --> 00:05:37,416
usando solo mi ingenio
y mis rasgos simétricos.

52
00:05:38,833 --> 00:05:41,458
¿Tenías esa historia preparada?

53
00:05:41,541 --> 00:05:43,125
Quizá.

54
00:05:43,208 --> 00:05:44,791
Quizá no.

55
00:05:44,875 --> 00:05:48,333
Todo es parte de mi mística.

56
00:05:50,041 --> 00:05:51,708
Aún podemos verte.

57
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Vamos. Volvamos a casa.

58
00:05:57,625 --> 00:05:59,291
Atraparemos un pez mañana.

59
00:06:02,958 --> 00:06:03,791
No.

60
00:06:04,291 --> 00:06:06,000
Atraparemos uno hoy.

61
00:06:06,083 --> 00:06:07,750
No sé, Quinn.

62
00:06:07,833 --> 00:06:08,666
Espera aquí.

63
00:06:08,750 --> 00:06:11,625
Volveré antes de que digas
que es muy mala idea.

64
00:06:11,708 --> 00:06:13,083
Es muy mala…

65
00:06:15,333 --> 00:06:17,333
¡Quinn! ¡Espera!

66
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
Admítelo, es mejor que un pez.

67
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
¿Sí?

68
00:06:34,458 --> 00:06:37,625
- Ni siquiera sabes qué es.
- ¡Por favor!

69
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Claro que sé.

70
00:06:39,500 --> 00:06:42,875
Es una cosa genial y reluciente.

71
00:06:42,958 --> 00:06:44,666
¿Genial y reluqué?

72
00:06:46,208 --> 00:06:47,458
¿Viste eso?

73
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
¿Servirá fingir que no lo vi?

74
00:06:54,708 --> 00:06:57,583
¿Quién quiere meterse en mi boca?

75
00:07:01,541 --> 00:07:04,750
- ¡A un lado!
- ¡Búscate otro almuerzo!

76
00:07:04,833 --> 00:07:06,750
¡Naden por sus vidas!

77
00:07:06,833 --> 00:07:09,041
- ¡Es el fin!
- ¡No quiero ser comida!

78
00:07:10,541 --> 00:07:12,833
¡Dientes! ¿Cómo te quedó la ca…?

79
00:07:32,458 --> 00:07:33,875
¡Para el otro lado!

80
00:07:33,958 --> 00:07:36,000
¿Qué? ¡Ahí están los tiburones!

81
00:07:36,083 --> 00:07:37,375
¡Da la vuelta!

82
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
¿Benji?

83
00:07:45,833 --> 00:07:46,958
¡Benji!

84
00:07:49,916 --> 00:07:51,291
Eso estuvo cerca.

85
00:07:52,500 --> 00:07:54,125
Casi llegamos a casa.

86
00:07:54,208 --> 00:07:57,041
¡Dije que se metan en mi boca!

87
00:07:57,125 --> 00:07:59,166
¡No! ¡En mi boca!

88
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
¿Alguna idea?

89
00:08:01,333 --> 00:08:03,583
¡Nada de ataques sorpresas!

90
00:08:03,666 --> 00:08:05,208
¡El giro sacacorchos!

91
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- ¿Seguro?
- Para nada.

92
00:08:08,041 --> 00:08:09,750
- Tres.
- Dos.

93
00:08:11,333 --> 00:08:13,041
¡Giro sacacorchos!

94
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
Con razón no querían meterse aquí.

95
00:08:18,625 --> 00:08:20,333
Es un asco.

96
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
¡Tras ellos!

97
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
¿Quinn?

98
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
¿Sí?

99
00:08:31,916 --> 00:08:35,583
¡Gritaste el nombre del plan otra vez!

100
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Pero salió genial.

101
00:08:38,750 --> 00:08:43,500
¿Es genial no atrapar peces
y casi ser comida para tiburones?

102
00:08:43,583 --> 00:08:45,916
¿Sí?

103
00:08:46,000 --> 00:08:49,791
Un poco, tal vez, no, para nada.

104
00:08:49,875 --> 00:08:51,583
Fue un fracaso total.

105
00:08:53,541 --> 00:08:54,750
¡Es mi roca!

106
00:08:54,833 --> 00:08:56,750
- No, es mía.
- ¡Mía!

107
00:08:56,833 --> 00:08:58,625
- ¡No me iré!
- ¡Es mía!

108
00:08:58,708 --> 00:09:02,250
Sabes que lo que hiciste
fue muy estúpido, ¿no?

109
00:09:02,333 --> 00:09:06,000
Pero ¡valió la pena!
Mira, hace señales de luz.

110
00:09:06,875 --> 00:09:08,208
¡Mis ojos!

111
00:09:09,208 --> 00:09:10,166
Mis ojos…

112
00:09:18,000 --> 00:09:23,291
No me refería a esas cosas,
sino a volver por mí, fue peligroso.

113
00:09:23,916 --> 00:09:25,625
Debemos cuidarnos.

114
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
SGTO. CLAGGART, HAMM

115
00:09:29,250 --> 00:09:31,541
Sí. Pase lo que pase.

116
00:09:35,375 --> 00:09:37,166
¡Soy un tiburón comefocas!

117
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
¡Te toqué!
Eres parte de la cadena alimenticia.

118
00:09:43,791 --> 00:09:46,958
Bueno, pequeño depredador, hora de cenar.

119
00:09:48,208 --> 00:09:49,791
Moluscos.

120
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Moluscos.

121
00:09:55,583 --> 00:09:57,958
Tienen sabor a arena y a decepción.

122
00:10:16,833 --> 00:10:19,583
Están especialmente decepcionantes.

123
00:10:19,666 --> 00:10:22,375
Debe haber algo mejor.

124
00:10:23,000 --> 00:10:23,916
Sí, hay.

125
00:10:24,000 --> 00:10:28,791
El truco es lamer una piedra para el sabor
y mirar directamente al sol.

126
00:10:30,458 --> 00:10:32,958
El dolor intenso desplaza la decepción.

127
00:10:34,833 --> 00:10:38,208
Gracias, Beth, pero hablaba en general.

128
00:10:38,291 --> 00:10:41,541
¿Nos jugamos la vida
para, con suerte, conseguir un pez?

129
00:10:41,625 --> 00:10:43,125
- ¡Sí!
- ¡No más moluscos!

130
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
¡Son lo peor!

131
00:10:44,875 --> 00:10:46,916
Tranquilas, focas.

132
00:10:47,000 --> 00:10:49,958
Ya casi es la migración de sardinas.

133
00:10:50,541 --> 00:10:52,375
Todos comeremos.

134
00:10:52,458 --> 00:10:55,666
- ¡Amo las sardinas!
- Borra toda preocupación.

135
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
- ¿Y los tiburones?
- ¿Qué?

136
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
- ¡Tiene razón!
- ¡Olvidé eso!

137
00:11:00,333 --> 00:11:01,375
Calma.

138
00:11:01,458 --> 00:11:05,041
Puedo contar los tiburones que hay
con una sola aleta.

139
00:11:06,083 --> 00:11:06,916
Le creo.

140
00:11:07,000 --> 00:11:08,958
- Fin del asunto.
- Me convenció.

141
00:11:18,666 --> 00:11:19,500
¿Quinn?

142
00:11:20,250 --> 00:11:21,333
¿Sí?

143
00:11:21,416 --> 00:11:25,458
Ojalá mañana encontremos
algo más que cosas relucientes.

144
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Tengo hambre.

145
00:11:29,375 --> 00:11:31,166
¿Qué serán estas cosas?

146
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
¿Quién sabe?

147
00:11:33,125 --> 00:11:37,458
Hay todo tipo de naufragios
con cosas humanas raras.

148
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
Sí.

149
00:11:42,791 --> 00:11:44,125
Mi roca.

150
00:11:45,041 --> 00:11:46,500
En tus sueños.

151
00:11:46,583 --> 00:11:49,041
Está soñando.

152
00:12:12,875 --> 00:12:13,791
¿Benji?

153
00:12:14,875 --> 00:12:16,208
¿Qué haces?

154
00:12:16,791 --> 00:12:20,208
Nos buscaré comida.
Hay todo tipo de naufragios.

155
00:12:20,291 --> 00:12:23,083
Y los humanos siempre llevan bocadillos.

156
00:12:23,166 --> 00:12:24,541
Vuelve a dormir.

157
00:12:25,166 --> 00:12:26,875
Yo invito el desayuno.

158
00:12:27,875 --> 00:12:30,500
Créeme, nada me encantaría más,

159
00:12:31,166 --> 00:12:34,708
pero un idiota me dijo
que debemos cuidarnos.

160
00:12:34,791 --> 00:12:37,041
Sí que era un idiota.

161
00:12:42,083 --> 00:12:43,125
¡Por aquí!

162
00:12:44,750 --> 00:12:46,958
Qué bocadillos interesantes.

163
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Cacharro.

164
00:12:48,416 --> 00:12:49,291
Basura.

165
00:12:49,916 --> 00:12:50,791
Inservible.

166
00:12:50,875 --> 00:12:52,250
¡Rico!

167
00:12:53,458 --> 00:12:55,333
¡Ataque lateral!

168
00:12:59,083 --> 00:13:00,916
Esta zona es feroz.

169
00:13:03,791 --> 00:13:05,375
Ni que lo digas.

170
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Debe haber comida por aquí.

171
00:13:11,333 --> 00:13:14,250
¡Sí, nosotros si vamos ahí!

172
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
Entramos y salimos
antes de que digas que es muy mala idea.

173
00:13:21,458 --> 00:13:22,583
¡Es muy mala…!

174
00:13:23,625 --> 00:13:24,875
¿Para qué me molesto?

175
00:13:40,166 --> 00:13:41,833
¿Qué crees que pasó?

176
00:13:41,916 --> 00:13:46,041
¿Cómo se te ocurre preguntar eso?
¿Quieres problemas?

177
00:13:46,125 --> 00:13:50,041
- Parece de esos lugares donde hay…
- ¡No lo digas!

178
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Relájate, todo estará…

179
00:13:54,166 --> 00:13:55,875
Lo siento.

180
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
Hola, colegas.

181
00:14:06,833 --> 00:14:07,750
¡Hola!

182
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
¡Hola!

183
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
¿Qué tal?

184
00:14:15,083 --> 00:14:16,875
¿Por qué la prisa?

185
00:14:16,958 --> 00:14:19,291
Ni siquiera me presenté.

186
00:14:19,375 --> 00:14:21,625
Me llamo Mugre.

187
00:14:21,708 --> 00:14:24,958
¿Cómo se sienten hoy?

188
00:14:25,041 --> 00:14:26,166
¿Todo normal?

189
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
¿Todo tranquilo?

190
00:14:27,500 --> 00:14:29,250
¿Todo bien?

191
00:14:31,291 --> 00:14:33,791
¿Qué? Pregunté si estaban bien.

192
00:14:33,875 --> 00:14:36,916
Sí, como si quisieras devorarlos.

193
00:14:37,000 --> 00:14:38,958
¿Y no es la idea?

194
00:14:39,541 --> 00:14:42,083
Obviamente, pero no queremos…

195
00:14:42,916 --> 00:14:43,791
¡Mis ojos!

196
00:14:48,958 --> 00:14:50,250
¡Metámonos ahí!

197
00:14:54,500 --> 00:14:55,750
¿El giro sacacorchos?

198
00:14:55,833 --> 00:14:57,000
¿Estás seguro?

199
00:14:58,875 --> 00:14:59,750
Eso pensé.

200
00:15:00,250 --> 00:15:01,291
Tres.

201
00:15:02,083 --> 00:15:03,750
- Dos.
- ¡Uno!

202
00:15:08,000 --> 00:15:11,083
¿Ves? Voy aprendiendo.
¡No grité el nombre del plan!

203
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
¿Benji?

204
00:15:22,708 --> 00:15:25,250
Vamos.

205
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Por favor, Benji.

206
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
¡Benji!

207
00:15:55,458 --> 00:15:57,875
- ¿Acaso le…?
- No puede ser.

208
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
Eres comida.

209
00:16:02,291 --> 00:16:04,875
¡Eres comida!

210
00:16:35,166 --> 00:16:36,041
¡Sí!

211
00:16:36,125 --> 00:16:37,041
¡Agárrenlo!

212
00:16:37,666 --> 00:16:38,875
¡No! ¡Detente!

213
00:16:38,958 --> 00:16:42,291
¡Esto es tan indigno!

214
00:16:48,416 --> 00:16:52,875
Esto pasa cuando vas
contra la cadena alimenticia.

215
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
La cadena me importa un alga.

216
00:17:39,958 --> 00:17:43,416
¡No puedes comértelo!
¡Pensé que habías aprendido ya!

217
00:17:44,750 --> 00:17:45,791
Lo siento.

218
00:17:45,875 --> 00:17:47,708
Te creíamos…

219
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
- Ya sabes.
- Muerto, cambio.

220
00:17:50,208 --> 00:17:51,791
Yo soy Escafaldra.

221
00:17:51,875 --> 00:17:53,583
- Él es Cambio.
- Cambio.

222
00:17:53,666 --> 00:17:55,833
Y esa elocuente dama es Auxilio.

223
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
¿Está bien?

224
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Sí, hace años que intenta tragarse
esa estrella de mar.

225
00:18:03,458 --> 00:18:06,291
Creo que tienen una relación simbiótica.

226
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Yo soy Quinn.

227
00:18:07,333 --> 00:18:11,125
Quinn, ¿qué trae
tu cuerpo inconsciente a estas aguas?

228
00:18:13,375 --> 00:18:16,083
Fui a buscar comida con mi amigo.

229
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
Benji.

230
00:18:21,833 --> 00:18:25,250
Y una vieja foca me salvó de un tiburón.

231
00:18:25,333 --> 00:18:28,625
¡De bigote grande
y cara enojada como esta!

232
00:18:29,666 --> 00:18:31,458
- Claggart.
- Cambio.

233
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
¿Saben dónde está?

234
00:18:37,833 --> 00:18:39,833
CHICO BUENO DE HAMM

235
00:18:46,083 --> 00:18:48,375
Estarías más a salvo con el tiburón.

236
00:18:48,458 --> 00:18:52,000
Ese cascarrabias odia las visitas.

237
00:18:52,083 --> 00:18:54,458
Aunque le gusta infligirles dolor.

238
00:18:56,583 --> 00:18:58,875
Bueno, un placer conocerte, Quinn.

239
00:18:58,958 --> 00:19:01,875
Disfruta los últimos momentos de tu vida.

240
00:19:02,375 --> 00:19:04,583
Cambio y fuera. Cambio.

241
00:19:34,708 --> 00:19:37,750
Tienes diez segundos para irte,

242
00:19:37,833 --> 00:19:40,208
o te enseñaré lo que es el dolor.

243
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Diez, un gran dolor.

244
00:19:42,583 --> 00:19:44,166
Nueve, un dolor brutal.

245
00:19:44,250 --> 00:19:45,708
Ocho, el peor dolor.

246
00:19:45,791 --> 00:19:48,416
- Lo vi contra el tiburón.
- Siete…

247
00:19:48,500 --> 00:19:49,791
¿Cómo lo hizo?

248
00:19:50,458 --> 00:19:52,375
Combate básico de aleta a aleta.

249
00:19:52,458 --> 00:19:53,291
¿Me enseñaría?

250
00:19:54,291 --> 00:19:56,916
Mi equipo catalogaría eso de MMI.

251
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
MM…

252
00:19:58,375 --> 00:20:00,500
¡Muy mala idea!

253
00:20:00,583 --> 00:20:02,833
¿Por qué quieres desperdiciar tu vida?

254
00:20:03,541 --> 00:20:05,500
La cosa genial y reluciente.

255
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
¿La cosa qué?

256
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
Era de mi mejor amigo.

257
00:20:12,583 --> 00:20:13,666
Entiendo.

258
00:20:13,750 --> 00:20:19,541
El océano es frío y oscuro,
y tiene explosivos que disuelven equipos.

259
00:20:19,625 --> 00:20:20,958
Qué específico.

260
00:20:21,041 --> 00:20:25,958
Vete a casa, sigue con tu vida
¡y deja en paz a los extraños!

261
00:20:26,500 --> 00:20:31,333
¡Solo me iré si me enseña a pelear
o si me tira de este barco!

262
00:20:33,083 --> 00:20:35,041
¡Lo dije mal!

263
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
Esa lección fue gratis. Ahora vete.

264
00:20:56,208 --> 00:20:58,250
LA COMIDA ES UN ARMA
NO LA DESPERDICIES

265
00:20:58,833 --> 00:21:02,083
Enséñeme, o me como las sardinas.

266
00:21:02,166 --> 00:21:04,875
No te atreverías.

267
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
¿No?

268
00:21:15,541 --> 00:21:18,166
ZARDINAS

269
00:21:18,250 --> 00:21:19,625
¡Esas no!

270
00:21:19,708 --> 00:21:22,333
¿Sabes lo difícil que es conseguirlas?

271
00:21:22,416 --> 00:21:25,083
Más que nadie.

272
00:21:32,583 --> 00:21:33,416
Sígueme.

273
00:21:45,375 --> 00:21:50,541
Sé por experiencia que esto es
lo que se necesita para cualquier misión.

274
00:21:52,791 --> 00:21:53,833
¿Una foto?

275
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
¡No! ¡En la foto!

276
00:21:55,583 --> 00:21:57,875
- ¿Un delfín con un cigarro?
- ¡No!

277
00:21:58,958 --> 00:22:03,500
Un equipo de soldados
valientes, tontos y locos

278
00:22:03,583 --> 00:22:05,541
que te sigan en cualquier misión,

279
00:22:05,625 --> 00:22:08,000
sin importar el peligro.

280
00:22:08,083 --> 00:22:13,125
¿Quiere decir que debería formar
como un ensamble de focas?

281
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
- ¿Para cantar?
- ¿Una secta?

282
00:22:15,166 --> 00:22:18,750
- Obviamente, no sabes lo que es.
- Espere. ¡Ya sé!

283
00:22:19,833 --> 00:22:21,333
¡Una foca-tropa!

284
00:22:29,125 --> 00:22:30,666
¡Suerte con los tiburones!

285
00:22:39,125 --> 00:22:42,583
Me llamo Seal. Fueron un gran público.

286
00:22:43,708 --> 00:22:48,083
Llegó el momento
en que quiero que todos canten.

287
00:22:48,166 --> 00:22:49,000
Digan…

288
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
Ahora digan…

289
00:22:55,750 --> 00:22:56,875
¡Fírmame una aleta!

290
00:22:56,958 --> 00:22:58,208
Ahora, digan…

291
00:22:58,291 --> 00:22:59,125
¿Quinn?

292
00:22:59,208 --> 00:23:00,125
¿Quinn?

293
00:23:00,208 --> 00:23:01,291
¿Dónde estabas?

294
00:23:01,375 --> 00:23:02,291
¿Dónde estabas?

295
00:23:02,375 --> 00:23:03,500
¡Basta!

296
00:23:04,166 --> 00:23:06,916
Benji y yo fuimos a…

297
00:23:09,000 --> 00:23:10,708
Había un tiburón.

298
00:23:14,583 --> 00:23:19,541
Bueno, mejor olvidar todo eso
y comerse un molusco.

299
00:23:21,291 --> 00:23:22,875
- ¡No!
- ¡Mi cabeza!

300
00:23:22,958 --> 00:23:25,666
¡Me harté de esa porquería!

301
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Calma, pronto habrá…

302
00:23:27,791 --> 00:23:30,416
¿Qué, sardinas? ¡Por favor!

303
00:23:30,500 --> 00:23:33,833
Todos tratamos de ser más rápidos
que la foca de al lado.

304
00:23:35,166 --> 00:23:38,083
¿No les duele dejar atrás a sus amigos?

305
00:23:38,833 --> 00:23:43,416
Lamento decir lo obvio,
pero es un mundo lleno de tiburones.

306
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
- ¡Es la ley del océano!
- Entre él y yo, me elijo a mí.

307
00:23:47,083 --> 00:23:49,750
¡Tonto! Pensé que éramos amigos.

308
00:23:49,833 --> 00:23:52,625
- ¡Mi roca!
- ¡Llevo años aquí!

309
00:23:52,708 --> 00:23:54,291
Yo me cansé de esto.

310
00:23:54,375 --> 00:23:57,333
No quiero que perdamos más focas.

311
00:23:57,916 --> 00:23:59,416
Voy a dar pelea.

312
00:24:00,708 --> 00:24:04,333
¿Hay alguna foca valiente, tonta o loca
dispuesta a ayudarme?

313
00:24:05,791 --> 00:24:08,083
De hecho, no es mi roca. Quédatela.

314
00:24:08,166 --> 00:24:11,125
Ni Steve el Loco está tan loco.

315
00:24:12,375 --> 00:24:15,125
Y un tiburón lo regurgitó
porque sabía raro.

316
00:24:15,208 --> 00:24:17,750
Bien, volvamos a la música.

317
00:24:17,833 --> 00:24:20,333
¡Por favor, no! ¡Escúchenme!

318
00:24:21,833 --> 00:24:24,666
<i>Quinn nunca sobrevivirá</i>

319
00:24:24,750 --> 00:24:29,041
<i>porque está un poco loco.</i>

320
00:24:31,333 --> 00:24:35,333
Focas tontas que no se animan
a enfrentar a tiburones.

321
00:24:43,916 --> 00:24:45,583
Gracias, Beth.

322
00:24:45,666 --> 00:24:48,625
Pero necesito algo más
que piedras y dolor intenso.

323
00:24:48,708 --> 00:24:52,041
Necesitas focas valientes, tontas y locas.

324
00:24:52,125 --> 00:24:54,625
¿Me oíste? Del 1 al 10, ¿cómo estuve?

325
00:24:54,708 --> 00:24:59,208
Quinn, no existe un número
que describa lo malo que fue.

326
00:24:59,291 --> 00:25:00,708
Pero mira el lado bueno.

327
00:25:00,791 --> 00:25:04,416
Si quieres pelear contra tiburones,
claramente, eres un tonto.

328
00:25:04,500 --> 00:25:07,375
Vas encaminado para formar tu equipo.

329
00:25:08,250 --> 00:25:10,750
Sí, tienes razón.

330
00:25:10,833 --> 00:25:13,541
Solo necesito a alguien valiente
y a alguien…

331
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
¡Beth!

332
00:25:18,666 --> 00:25:19,916
- ¿Yo?
- ¡Sí!

333
00:25:20,000 --> 00:25:22,916
Siempre quieres ayudar,
aunque con consejos raros,

334
00:25:23,000 --> 00:25:25,791
y miras directamente al sol durante horas.

335
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
Debes ser fuerte.

336
00:25:27,041 --> 00:25:29,166
Sí, tengo muchas habilidades,

337
00:25:29,250 --> 00:25:33,208
pero luchar contra tiburones
es un poco mortal para mi gusto.

338
00:25:33,291 --> 00:25:35,416
Te traeré un sinfín de sardinas.

339
00:25:37,083 --> 00:25:40,166
Si tanto quieres
una muerte horrible con tiburones,

340
00:25:40,250 --> 00:25:41,916
te ayudaré con eso.

341
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
¡Sí! Gracias. Creo.

342
00:25:44,166 --> 00:25:46,375
Ahora necesitamos a alguien valiente.

343
00:25:47,041 --> 00:25:50,000
Fácil. Conozco a la foca
más valiente del océano.

344
00:25:51,625 --> 00:25:53,333
Está fría la noche.

345
00:25:54,541 --> 00:25:56,000
Un poco fresca.

346
00:25:56,541 --> 00:26:01,333
Una noche levemente fría no es nada
para la foca más valiente del océano.

347
00:26:01,416 --> 00:26:03,041
¿Y pelear contra tiburones?

348
00:26:03,125 --> 00:26:05,250
Luchar contra tiburones no es na…

349
00:26:05,333 --> 00:26:06,875
De hecho, es algo.

350
00:26:06,958 --> 00:26:08,833
¿Tienes la valentía para eso?

351
00:26:10,250 --> 00:26:12,833
¿Yo? ¿Que si tengo la valentía?

352
00:26:17,583 --> 00:26:21,041
Me río tanto ante el peligro
que el peligro me dice:

353
00:26:21,125 --> 00:26:23,458
"Gran Geraldo, no te burles de mí".

354
00:26:23,541 --> 00:26:26,750
Y luego tomo el peligro
en mis brazos y le digo:

355
00:26:26,833 --> 00:26:30,333
"Lo siento, nunca quise lastimarte".

356
00:26:30,416 --> 00:26:34,291
¿Eso es un "sí" a pelear contra tiburones?

357
00:26:34,375 --> 00:26:36,541
Quizá sí, quizá no.

358
00:26:36,625 --> 00:26:38,166
Parte de tu mística, ¿no?

359
00:26:39,541 --> 00:26:41,625
Aprendes rápido. Me agradas.

360
00:26:41,708 --> 00:26:44,875
Tengo una duda.
¿Cómo luchamos contra los tiburones?

361
00:26:44,958 --> 00:26:47,416
El Gran Geraldo también se lo pregunta.

362
00:26:47,500 --> 00:26:49,458
Pero ¡no le importa la respuesta!

363
00:26:49,541 --> 00:26:53,583
No tengo la menor idea,
pero conozco a una foca que sabe.

364
00:26:56,666 --> 00:26:59,916
Encontré focas valientes, tontas y a Beth

365
00:27:00,000 --> 00:27:01,791
que desean unirse a la misión.

366
00:27:01,875 --> 00:27:03,333
¿Ahora nos entrenará?

367
00:27:03,416 --> 00:27:06,041
Eres persistente, cachorro. Lo admito.

368
00:27:06,125 --> 00:27:07,625
Pero ¡nada más!

369
00:27:07,708 --> 00:27:10,833
¡Este es el equipo más patético
que vi en mi vida!

370
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Usted tampoco es un diamante, señor morsa.

371
00:27:13,750 --> 00:27:17,125
Y, encima, ¿insubordinados? ¡Olvídalo!

372
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
¡No! Si no nos enseña a pelear,

373
00:27:20,541 --> 00:27:24,416
nos comeremos
todas las latas de sardinas del barco.

374
00:27:24,500 --> 00:27:27,750
No prometo no hacerlo aunque él acepte.

375
00:27:31,458 --> 00:27:33,291
Su mística es

376
00:27:33,916 --> 00:27:35,375
¡magnífica!

377
00:27:37,083 --> 00:27:40,541
¿Creen tener lo necesario
para estar en el HAMM?

378
00:27:40,625 --> 00:27:43,000
- ¿Su equipo se llamaba HAMM?
- ¡HAMM!

379
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Tiene sentido.

380
00:27:44,541 --> 00:27:46,875
Heroicos Animales Militares del Mar.

381
00:27:46,958 --> 00:27:49,708
¡La mejor brigada
que haya nadado en el océano!

382
00:27:49,791 --> 00:27:52,791
Y no creo que ustedes tengan lo necesario.

383
00:27:59,041 --> 00:28:00,583
Deben estar en forma

384
00:28:01,291 --> 00:28:02,583
para pelear en tierra

385
00:28:03,208 --> 00:28:04,375
y en agua.

386
00:28:08,416 --> 00:28:11,750
{\an8}APRENDAN LAS SEÑAS DE ALETAS

387
00:28:11,833 --> 00:28:14,666
{\an8}QUISIERA LECHE DE CANGREJO
AMO ESA LÁMPARA

388
00:28:18,541 --> 00:28:20,166
<i>¡Deben tener disciplina!</i>

389
00:28:23,958 --> 00:28:26,625
- ¿Se van a rendir?
<i>- </i>Señor, ¡no, señor!

390
00:28:26,708 --> 00:28:28,375
Aunque apreciaría una pausa.

391
00:28:29,291 --> 00:28:31,041
Deben moverse con sigilo.

392
00:28:31,125 --> 00:28:32,208
¿Quién dijo eso?

393
00:28:35,125 --> 00:28:37,166
Deben aprender a subir el pulgar.

394
00:28:40,208 --> 00:28:41,583
Luego lo repasamos.

395
00:28:42,083 --> 00:28:44,708
- Necesitarán…
- Apoyo para ver al enemigo.

396
00:28:44,791 --> 00:28:46,125
Copiado. Cambio.

397
00:28:47,291 --> 00:28:50,458
¡Fuera, pajarracos!
¡Los estoy entrenando yo!

398
00:28:50,541 --> 00:28:51,791
¿Dónde estábamos?

399
00:28:51,875 --> 00:28:54,833
Iba a preguntar si nos rendimos,
e íbamos a decir…

400
00:28:54,916 --> 00:28:56,041
Señor, ¡no, señor!

401
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
¡Aprenderán lo que es el dolor!

402
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
¡Más dolor!

403
00:29:01,958 --> 00:29:03,250
¡Dolor!

404
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
¡Dolor!

405
00:29:05,208 --> 00:29:07,208
¡Dolor!

406
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
DOLOR

407
00:29:19,333 --> 00:29:20,500
¿Se van a rendir?

408
00:29:21,208 --> 00:29:22,083
¡Nunca!

409
00:29:23,500 --> 00:29:26,541
Puede que sean HAMM después de todo.

410
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
¡HAMM!

411
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
¡Así se habla!

412
00:29:28,958 --> 00:29:31,375
Pero aún deben pasar la prueba final.

413
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
¿Qué prueba?

414
00:29:33,916 --> 00:29:36,416
Pelear contra un tiburón, por supuesto.

415
00:29:38,875 --> 00:29:41,041
He aquí el depredador más feroz.

416
00:29:42,791 --> 00:29:43,875
Bob.

417
00:29:49,125 --> 00:29:52,041
Un objeto inanimado no es rival para…

418
00:29:54,291 --> 00:29:56,458
¿Es todo lo que tienes?

419
00:29:56,958 --> 00:29:59,416
Una hemorragia interna no es rival para…

420
00:30:02,083 --> 00:30:04,750
Bob, ¡por favor, basta!

421
00:30:04,833 --> 00:30:05,916
¡Bob!

422
00:30:06,625 --> 00:30:08,791
Me diste, Bob.

423
00:30:11,708 --> 00:30:14,750
Uno menos, quedan dos. ¡Siguiente!

424
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
¿Cómo lo…?

425
00:30:42,125 --> 00:30:44,375
Mi secreto es el elemento sorpresa.

426
00:30:45,666 --> 00:30:49,166
Bob: dos. Cachorros insolentes: ¡cero!

427
00:30:49,750 --> 00:30:53,500
Trata de perder rápido.
Me espera una siesta de nivel militar.

428
00:30:55,833 --> 00:30:58,166
Una foca no es rival para un tiburón.

429
00:30:59,041 --> 00:31:01,625
Por eso debemos trabajar juntos. ¡Vamos!

430
00:31:01,708 --> 00:31:03,666
¡Oye! ¡Ellos ya pasaron!

431
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Bueno, usted lo dijo.

432
00:31:05,208 --> 00:31:08,125
"Solo alcanzarás tu misión con una foto".

433
00:31:08,208 --> 00:31:09,291
Digo, "un equipo".

434
00:31:12,875 --> 00:31:14,166
Tres.

435
00:31:14,250 --> 00:31:15,416
Dos.

436
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
¡Uno!

437
00:31:20,125 --> 00:31:23,000
Nada mal, cachorros. Nada mal.

438
00:31:23,083 --> 00:31:27,000
Ahora duerman un poco.
Recibirán más D-O-L-O-R mañana.

439
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
D-O-L…

440
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Deletreé "dolor".

441
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
¡Chico malo!

442
00:32:06,166 --> 00:32:07,958
¿Qué haces aquí, cachorro?

443
00:32:08,583 --> 00:32:11,666
Nada. No puedo dormir.
Pensaba en estrategias.

444
00:32:12,291 --> 00:32:14,458
¿Qué hace usted aquí?

445
00:32:15,916 --> 00:32:17,083
Lo mismo.

446
00:32:19,791 --> 00:32:23,208
¿Es posible luchar contra tiburones?

447
00:32:23,291 --> 00:32:26,541
Bueno, es estúpido
y, probablemente, termine mal,

448
00:32:26,625 --> 00:32:30,166
pero eso nunca impidió
que mi equipo se lanzara a la acción.

449
00:32:31,000 --> 00:32:34,375
No parece que haya terminado muy bien.

450
00:32:35,000 --> 00:32:36,250
Sí.

451
00:32:36,791 --> 00:32:38,375
¿Qué le pasó a su equipo?

452
00:32:39,250 --> 00:32:43,333
Hubo un accidente, y HAMM se disolvió.

453
00:32:44,291 --> 00:32:46,250
Delfino se dedicó al espectáculo,

454
00:32:46,333 --> 00:32:49,291
y el experto en tecnología, Switch,
se volvió loco.

455
00:32:49,375 --> 00:32:50,208
¿Tecnología?

456
00:32:50,291 --> 00:32:53,291
- Bueno, más loco.
- ¿Como para enfrentar tiburones?

457
00:32:53,375 --> 00:32:55,291
¡Olvídalo! Eso no va a pasar.

458
00:32:55,916 --> 00:32:59,166
Ya lo guie en una misión arriesgada.

459
00:32:59,250 --> 00:33:00,791
No volveré a hacerlo.

460
00:33:00,875 --> 00:33:04,208
Bueno, entonces no me deja alternativa.

461
00:33:04,291 --> 00:33:06,708
- ¡Oye! Devuélvemelas o…
- ¿O qué?

462
00:33:06,791 --> 00:33:10,333
¿Me enseña sus movimientos?
¡El error militar del siglo!

463
00:33:16,250 --> 00:33:17,291
No entiendo.

464
00:33:17,375 --> 00:33:21,083
Sus viejos compañeros están por ahí,
y usted está aquí amargado.

465
00:33:22,708 --> 00:33:25,750
Yo haría lo que fuera
por volver a ver a Benji.

466
00:33:35,583 --> 00:33:38,666
¡Aceleren el ritmo!
¡Los rezagados son abandonados!

467
00:33:38,750 --> 00:33:40,750
Luego capturados, y abandonados,

468
00:33:40,833 --> 00:33:43,791
y recapturados, y azotados,
y abandonados otra vez.

469
00:33:44,416 --> 00:33:47,375
Hoy está especialmente malhumorado.

470
00:33:47,458 --> 00:33:50,500
Está nervioso
porque vamos a ver a un viejo amigo.

471
00:33:50,583 --> 00:33:53,916
El Gran Geraldo también conoce este dolor.

472
00:33:54,000 --> 00:33:58,166
Cuando escapé del acuario
usando mi ingenio y rasgos simétricos,

473
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
tuve que abandonar a mi verdadero amor.

474
00:34:01,833 --> 00:34:03,958
¡Magnífica Jing!

475
00:34:04,041 --> 00:34:07,208
¡Cállate, foca!
Alguien podría estar acechándonos.

476
00:34:07,291 --> 00:34:11,125
¿Como el tiburón más grande
que haya visto jamás?

477
00:34:27,541 --> 00:34:30,666
Hola, soy Dave.

478
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
¿Vas a comernos?

479
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
¡No! Soy un tiburón peregrino.

480
00:34:38,791 --> 00:34:40,625
Solamente como plancton.

481
00:34:40,708 --> 00:34:43,750
Y una vez,
comí un niño de madera por error.

482
00:34:43,833 --> 00:34:46,291
Le gustaba mucho cantar.

483
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
Pero está bien
porque a mí también me gusta cantar.

484
00:34:50,708 --> 00:34:53,583
Mi canción favorita es esa de…

485
00:34:58,250 --> 00:34:59,916
¿Cómo se llamaba?

486
00:35:02,291 --> 00:35:04,041
Mi amigo Sydney Seis Aletas…

487
00:35:04,125 --> 00:35:06,500
Creí que nada era peor que ser comidos.

488
00:35:06,583 --> 00:35:07,750
Ya llegamos.

489
00:35:26,125 --> 00:35:28,750
Alto ahí, o verás lo que hace

490
00:35:29,458 --> 00:35:30,875
el camarón.

491
00:35:34,750 --> 00:35:36,166
Hola, Switch.

492
00:35:36,958 --> 00:35:39,583
¿Claggart? ¿Eres tú?

493
00:35:40,500 --> 00:35:42,083
No te veía desde…

494
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
Sí, lo sé.

495
00:35:47,041 --> 00:35:48,041
¡Claggy!

496
00:35:49,166 --> 00:35:51,125
Cuánto tiempo, viejo amigo.

497
00:35:51,833 --> 00:35:53,958
También me alegra verte, Switch.

498
00:35:54,041 --> 00:35:58,458
¡Cielos! ¿Por qué todos los de HAMM
viven solos en trastos espeluznantes?

499
00:35:58,541 --> 00:36:02,041
No estoy solo.
Estoy con un amigo, el señor Eco.

500
00:36:02,791 --> 00:36:04,375
O sea, ¿tu eco?

501
00:36:04,458 --> 00:36:08,000
¡No! Es un caballero
sofisticado pero distante.

502
00:36:08,083 --> 00:36:11,166
Señor Eco, diga: "Hola a todos".

503
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Hola a todos, a todos…

504
00:36:13,958 --> 00:36:15,666
Un momento.

505
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
¿Ustedes…?

506
00:36:16,833 --> 00:36:18,541
¿Estás reuniendo a HAMM?

507
00:36:19,916 --> 00:36:22,833
- No del todo.
- Queremos luchar contra tiburones.

508
00:36:25,333 --> 00:36:28,208
Es una MMI. ¿Le dijiste que era una MMI?

509
00:36:28,291 --> 00:36:31,791
Por eso estamos aquí.
Necesitaremos mucha potencia de fuego.

510
00:36:32,916 --> 00:36:35,958
Ya no tengo acceso al arsenal de HAMM.

511
00:36:36,750 --> 00:36:38,458
Así que tuve que improvisar…

512
00:36:38,541 --> 00:36:42,958
¡Con biotecnología experimental inestable!

513
00:36:43,041 --> 00:36:47,708
¡Biotecnología experimental inestable!

514
00:36:47,791 --> 00:36:50,166
¡Ya oyeron, señor Eco! Acabo de decirlo.

515
00:36:50,250 --> 00:36:52,541
¡Perdón por meterme!

516
00:36:55,291 --> 00:36:56,625
¡Almegranadas!

517
00:36:56,708 --> 00:36:59,125
¿Qué…? Disculpen. ¡Cuidado!

518
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
Descargas de anguila, lo que necesitan.

519
00:37:05,041 --> 00:37:06,291
¡Exploglobos!

520
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Relojes, para estar sincronizados.

521
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
¿Qué es esto?

522
00:37:14,833 --> 00:37:17,541
<i>¡Te quiero!</i>

523
00:37:19,500 --> 00:37:21,000
¡Barrazuca!

524
00:37:24,166 --> 00:37:29,041
Sí, bueno, funciona mejor en el agua.

525
00:37:29,791 --> 00:37:31,916
Y ya vieron al camarón pistola.

526
00:37:35,000 --> 00:37:36,666
- Es lindo.
- ¡No!

527
00:37:36,750 --> 00:37:39,375
¿Estás loco? Es extremadamente peligroso.

528
00:37:39,458 --> 00:37:42,333
Un chasquido de su pinza, ¡y bum!

529
00:37:43,041 --> 00:37:45,458
Como sea, continuemos.

530
00:37:46,083 --> 00:37:49,583
Este es de lo más emocionante,
mi proyecto más reciente.

531
00:37:50,708 --> 00:37:52,250
Activar pulpotraje.

532
00:37:53,625 --> 00:37:56,708
¡Bochornoso!

533
00:37:57,291 --> 00:38:00,083
Lo siento. Es con la voz.
Les encanta la voz.

534
00:38:00,166 --> 00:38:02,166
Activar pulpotraje.

535
00:38:43,625 --> 00:38:46,583
Flicka, basta. ¡No, ahora no!

536
00:38:50,375 --> 00:38:52,625
Aún no está terminado.

537
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
FOCAS

538
00:39:15,166 --> 00:39:19,000
Aquí 7519.
Objeto no identificado a las 12, cambio.

539
00:39:19,083 --> 00:39:22,750
¡Cambio! ¡Estamos aquí!
¿No puedes hablar normal?

540
00:39:24,666 --> 00:39:25,916
Olvídalo.

541
00:40:15,750 --> 00:40:17,166
Compensando el ángulo.

542
00:40:17,833 --> 00:40:19,250
Calculando la distancia.

543
00:40:19,750 --> 00:40:23,625
¡Y salieron las anguilas!

544
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
Bien, atémosla.

545
00:40:39,750 --> 00:40:41,500
- ¡Imposible!
- ¿Acaso…?

546
00:40:41,583 --> 00:40:42,541
¡Increíble!

547
00:40:42,625 --> 00:40:43,666
¿Y ahora qué?

548
00:40:57,208 --> 00:41:00,916
- ¡Vamos, focas!
- ¡Ustedes pueden! ¡Muéstrenle!

549
00:41:01,708 --> 00:41:04,875
- ¡Perdí la fe en ustedes!
- ¡Sálvense quien pueda!

550
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
¡A la derecha!

551
00:41:23,250 --> 00:41:25,250
¿Deberíamos perseguirlos?

552
00:41:25,333 --> 00:41:27,833
Cómo no, tú primero.

553
00:41:27,916 --> 00:41:32,250
Si nos lleva a aguas profundas,
¡será un profundo problema!

554
00:41:33,875 --> 00:41:35,541
¡La jaula de tiburones!

555
00:41:35,625 --> 00:41:37,333
¿Eso existe?

556
00:41:37,416 --> 00:41:38,375
Sí, existe.

557
00:41:38,458 --> 00:41:40,625
- ¿Funcionará?
- Ni idea.

558
00:41:40,708 --> 00:41:42,333
Yo me encargo.

559
00:42:05,500 --> 00:42:09,166
Estamos flotando en la Zona de la Muerte,

560
00:42:09,250 --> 00:42:11,708
hogar de tiburones blancos voladores.

561
00:42:12,375 --> 00:42:14,708
- Sí, claro.
- Ver para creer.

562
00:42:31,000 --> 00:42:31,958
¡Reaccionen!

563
00:42:36,125 --> 00:42:39,000
¿Qué clase de jaula de tiburones es esa?

564
00:42:39,083 --> 00:42:41,458
¡Ahí no entra un tiburón!

565
00:42:41,541 --> 00:42:42,500
¡No entra!

566
00:42:52,333 --> 00:42:53,250
Linda pajarita.

567
00:42:54,208 --> 00:42:56,416
Qué graciosa. Me agradas.

568
00:42:56,500 --> 00:42:59,375
¡Por eso te comeré a lo último!

569
00:42:59,458 --> 00:43:00,958
Cierra la almejota.

570
00:43:17,958 --> 00:43:19,041
Llámalo.

571
00:43:19,708 --> 00:43:21,458
Mugre.

572
00:43:21,541 --> 00:43:23,291
¡Hiciste trampa!

573
00:43:24,583 --> 00:43:27,333
¿Qué hacen en mi territorio?

574
00:43:28,416 --> 00:43:30,791
- Señor Mugre, señor.
- Señor.

575
00:43:30,875 --> 00:43:33,500
Vimos a unas focas atacar a un tiburón.

576
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
¿Y ustedes qué hicieron?

577
00:43:37,083 --> 00:43:41,458
¿Vinimos a decirle que vimos
a un grupo de focas atacar a un tiburón?

578
00:43:41,541 --> 00:43:44,291
¿La comida los espantó?

579
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
No entiende.

580
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
¡Tienen aparatos raros!

581
00:43:47,416 --> 00:43:48,833
¡Movimientos locos!

582
00:43:48,916 --> 00:43:50,458
¡Una estrecha camaradería!

583
00:43:50,541 --> 00:43:53,208
¡No estamos a la altura!
¡Apenas somos amigos!

584
00:43:53,291 --> 00:43:56,291
¡Contrólense! ¡Son tiburones!

585
00:43:56,375 --> 00:44:00,375
Ahora, cuéntenme más de esas focas.

586
00:44:00,458 --> 00:44:02,541
Bueno, tenían una de esas.

587
00:44:02,625 --> 00:44:03,500
¿Una de qué?

588
00:44:03,583 --> 00:44:07,500
Esa cosita genial que brilla.

589
00:44:08,541 --> 00:44:11,166
La comida que vivió.

590
00:44:11,750 --> 00:44:13,041
Esto es malo.

591
00:44:13,750 --> 00:44:15,458
Para todos nosotros.

592
00:44:15,541 --> 00:44:17,541
Primero, las focas se defienden,

593
00:44:17,625 --> 00:44:20,625
¡y luego los pingüinos
querrán picotearnos los ojos!

594
00:44:20,708 --> 00:44:21,541
¡No!

595
00:44:21,625 --> 00:44:23,541
¿Delfines que contraatacan?

596
00:44:23,625 --> 00:44:25,041
Pero se ven amigables.

597
00:44:25,125 --> 00:44:27,208
¡Un levantamiento de nutrias!

598
00:44:27,291 --> 00:44:28,875
Me gustaría ver eso.

599
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
¿Y bien? ¿Qué vamos a hacer?

600
00:44:32,833 --> 00:44:35,250
Las usaremos para dar una advertencia.

601
00:44:58,208 --> 00:45:00,916
¿Que unas focas hicieron qué?

602
00:45:04,375 --> 00:45:05,833
¿Cómo se atreven?

603
00:45:06,583 --> 00:45:07,416
¿Qué?

604
00:45:12,541 --> 00:45:14,666
¡Les mostraremos!

605
00:45:16,916 --> 00:45:18,416
¡Eso es ridículo!

606
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
Claro que sé del ataque de esas focas.

607
00:45:22,750 --> 00:45:24,458
¿Cómo crees que llegué aquí?

608
00:45:24,541 --> 00:45:25,958
Cierto. Perdón.

609
00:45:53,791 --> 00:45:56,625
No hay nada que ver. Vuelvan a dormir.

610
00:46:05,750 --> 00:46:08,083
¡Soy muy talentoso para morir!

611
00:46:09,041 --> 00:46:12,000
¡Mami! ¡Ayúdame!

612
00:46:14,666 --> 00:46:15,666
Muy bien, focas.

613
00:46:15,750 --> 00:46:18,291
¡La próxima misión es divertirse!

614
00:46:18,375 --> 00:46:21,083
¡Enfrentamos a un tiburón y no morimos!

615
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
Vamos. A ver esos pasos.

616
00:46:25,833 --> 00:46:28,583
Dominemos la pista al estilo HAMM.

617
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
¿Qué pasa, cachorro?

618
00:46:43,541 --> 00:46:48,291
Andar triste por los rincones
no era algo que quería enseñarte.

619
00:46:48,375 --> 00:46:51,250
Nada. Es que los veo a ustedes…

620
00:46:51,333 --> 00:46:53,291
Y te recuerda a tu amigo.

621
00:46:53,375 --> 00:46:57,166
Benji no era un amigo, era el MADTEO.

622
00:46:57,916 --> 00:47:00,208
El mejor amigo de todo el océano.

623
00:47:00,291 --> 00:47:03,708
¿Ves? Ya te estás convirtiendo
en una foca militar.

624
00:47:04,541 --> 00:47:09,750
Benji era leal, valiente,
me decía si mis ideas eran malas.

625
00:47:10,666 --> 00:47:13,125
Me cuidaba a sol y a sombra.

626
00:47:14,250 --> 00:47:17,125
Eso sí que es un MADTEO.

627
00:47:17,208 --> 00:47:19,958
Y pagó el precio.

628
00:47:21,500 --> 00:47:22,666
¡Tiburones!

629
00:47:26,000 --> 00:47:28,458
¡Rodearon Isla Foca!

630
00:47:28,541 --> 00:47:31,333
Tal vez solo querían charlar un rato,

631
00:47:31,416 --> 00:47:33,916
pero creo que ustedes los hicieron enojar.

632
00:47:34,000 --> 00:47:34,958
Cambio.

633
00:47:35,458 --> 00:47:37,500
Prepárense, equipo. Nos vamos.

634
00:47:37,583 --> 00:47:41,666
Es una MMI, cachorro.
¡Apenas sobrevivimos a la última pelea!

635
00:47:41,750 --> 00:47:45,083
Si nosotros causamos esto,
nos toca arreglarlo.

636
00:47:45,166 --> 00:47:46,666
No hay que precipitarse.

637
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
Así salen heridos tus amigos.

638
00:47:50,708 --> 00:47:52,083
Espera, Quinn…

639
00:47:52,166 --> 00:47:56,000
Salvaré a esas focas con o sin su ayuda.

640
00:47:56,083 --> 00:47:57,166
¡Cachorro!

641
00:48:00,250 --> 00:48:02,375
¡Mis canapés!

642
00:48:02,458 --> 00:48:04,208
¿Cómo pudiste?

643
00:48:05,000 --> 00:48:08,500
¡Quinn! Estaba hablando de mí.

644
00:48:11,250 --> 00:48:13,625
El accidente que destruyó a Chico Bueno

645
00:48:14,833 --> 00:48:15,916
fue mi culpa.

646
00:48:17,500 --> 00:48:20,750
Corté el cable equivocado de un explosivo…

647
00:48:22,833 --> 00:48:24,541
porque soy daltónico.

648
00:48:28,750 --> 00:48:30,583
Todas las focas son daltónicas.

649
00:48:30,666 --> 00:48:32,041
- ¿Qué?
- Sí.

650
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Sí, nuestro camuflaje quizá sea rosa.

651
00:48:34,583 --> 00:48:38,125
Cielos. Eso me da mucho que pensar.

652
00:48:38,708 --> 00:48:39,875
¿Están seguros?

653
00:48:44,291 --> 00:48:45,666
Está bien.

654
00:48:47,166 --> 00:48:48,375
Estoy bien.

655
00:48:48,458 --> 00:48:51,083
¡Desperdicié mi vida!

656
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
¡Arruiné todo!

657
00:48:55,916 --> 00:48:57,000
¡Contrólate!

658
00:48:57,583 --> 00:49:02,375
La cuestión es que era orgulloso, soberbio
y me apresuré a actuar sin pensarlo.

659
00:49:02,958 --> 00:49:05,666
Mi equipo, mis amigos,

660
00:49:06,250 --> 00:49:08,000
pagaron el precio.

661
00:49:08,083 --> 00:49:10,250
Descuida, es agua del pasado.

662
00:49:10,333 --> 00:49:12,375
Es normal equivocarse, ¿no?

663
00:49:12,458 --> 00:49:15,083
Pero tú no cometas
los mismos errores que yo.

664
00:49:16,041 --> 00:49:18,250
Entonces, ¿qué hacemos?

665
00:49:19,250 --> 00:49:22,041
Las focas están atrapadas
en Roca Centinela.

666
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Hay tiburones aquí, aquí, aquí.
También por aquí.

667
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
¿Y ahí? No, no vayan ahí.

668
00:49:27,916 --> 00:49:31,666
Hay un tiburón aquí, aquí.
Había un tiburón bebé aquí.

669
00:49:33,000 --> 00:49:35,333
Una mami tiburón aquí, un tiburón aquí.

670
00:49:35,416 --> 00:49:38,375
Abuelo tiburón aquí, no se veía feliz…

671
00:49:38,458 --> 00:49:39,541
¡Ya entendimos!

672
00:49:39,625 --> 00:49:41,833
Ocho horas para que suba la marea.

673
00:49:41,916 --> 00:49:45,000
Debemos rescatarlas
sin que nos vean los tiburones.

674
00:49:45,083 --> 00:49:48,666
Parece un trabajo para el pulpotraje.

675
00:49:50,541 --> 00:49:52,208
Sí, probablemente, una MMI.

676
00:49:52,708 --> 00:49:54,458
Tengo otra cosa.

677
00:49:55,166 --> 00:49:57,583
¡Mi cebo de fórmula especial!

678
00:49:59,166 --> 00:50:02,875
Irresistible para tiburones.
Una gota los alejará de la isla.

679
00:50:02,958 --> 00:50:05,291
Nos seguirán apenas sueltes eso.

680
00:50:05,375 --> 00:50:06,750
Necesitamos un barco.

681
00:50:06,833 --> 00:50:08,750
Pero no este barco, ¿verdad?

682
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
¡Chico Bueno aún puede navegar!

683
00:50:11,875 --> 00:50:14,666
¿En el océano o en nuestro corazón?

684
00:50:14,750 --> 00:50:18,166
El Gran Geraldo
sabe dónde conseguir un barco.

685
00:50:18,250 --> 00:50:20,916
Había un puerto
cerca de mi antiguo acuario.

686
00:50:21,000 --> 00:50:24,416
Fue el último lugar donde vi
a mi amor, la Magnífica Jing,

687
00:50:24,500 --> 00:50:26,833
antes de escapar usando mi ingenio…

688
00:50:26,916 --> 00:50:28,125
Plan establecido.

689
00:50:28,208 --> 00:50:30,958
Buscar barco, usar cebo
y ejecutar rescate.

690
00:50:31,041 --> 00:50:34,291
Sincronicen los relojes en tres, dos, uno.

691
00:50:35,041 --> 00:50:37,250
<i>¡Te quiero!</i>

692
00:50:37,916 --> 00:50:39,833
Odio esta cosa.

693
00:51:14,083 --> 00:51:15,125
¿Qué hacen aquí?

694
00:51:15,208 --> 00:51:16,375
Solo lugareños.

695
00:51:16,458 --> 00:51:17,541
Váyanse.

696
00:51:18,541 --> 00:51:19,875
Focas de puerto.

697
00:51:19,958 --> 00:51:23,708
Cero honor y coraje.
Solo hacen trucos para recibir bocadillos.

698
00:51:23,791 --> 00:51:27,750
¿Creen que pueden venir
a nuestro territorio a insultarnos?

699
00:51:27,833 --> 00:51:29,500
Les mostraremos.

700
00:51:30,083 --> 00:51:32,875
¡Invoquen a la reina del puerto!

701
00:51:32,958 --> 00:51:34,375
¡Invoquen a la reina!

702
00:51:34,458 --> 00:51:37,958
- ¡Invoquen a la reina del puerto!
- ¡Invoquen a la reina!

703
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
¿Quién es la reina del puerto?

704
00:51:39,958 --> 00:51:41,708
No sé. Suena peligrosa.

705
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
¿Qué hará? ¿Girar una pelota con la nariz?

706
00:51:53,041 --> 00:51:54,041
Ríndete.

707
00:51:54,625 --> 00:51:57,125
No eres rival para el Gran Geraldo.

708
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
Eres tú quien no está a la altura

709
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
¡de la Magnífica Jing!

710
00:52:07,750 --> 00:52:10,250
Necesitamos una canción para darnos ánimo.

711
00:52:19,708 --> 00:52:22,166
Repórtate con Mugre.

712
00:52:32,333 --> 00:52:33,791
Sí.

713
00:52:34,291 --> 00:52:36,708
Dile que se una al ataque desde el norte.

714
00:52:40,291 --> 00:52:41,666
¿Cómo que se perdió?

715
00:52:41,750 --> 00:52:44,458
Los tiburones tenemos
un sistema de navegación.

716
00:52:45,875 --> 00:52:50,291
Bien. Arrecife: a la izquierda.
Cañón: a la derecha. ¡Lo verá sí o sí!

717
00:52:51,458 --> 00:52:55,625
Si me traes malas noticias,
te comeré vivo.

718
00:52:58,416 --> 00:53:00,000
Desembucha ya.

719
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
¡Las noticias!

720
00:53:01,958 --> 00:53:03,333
La marea está subiendo,

721
00:53:03,416 --> 00:53:06,250
pero no hay señales
de esas focas molestas.

722
00:53:06,333 --> 00:53:07,458
No importa.

723
00:53:07,541 --> 00:53:11,625
Mientras no se interpongan en mi camino,
el plan sigue en marcha.

724
00:53:12,291 --> 00:53:14,166
¿Y si aparecen?

725
00:53:14,250 --> 00:53:17,250
Guárdame un bocado del insolente.

726
00:53:20,000 --> 00:53:22,916
¡No! ¡Arrecife: a la derecha!
¡A la derecha!

727
00:53:24,000 --> 00:53:25,583
¡Jing! ¡Amor mío!

728
00:53:25,666 --> 00:53:27,375
Geraldo.

729
00:53:27,458 --> 00:53:31,041
¡Cobarde egocéntrico bueno para nada!

730
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
Un momento, ¿ella es Jing?
¿De cuando escapaste del acuario?

731
00:53:34,750 --> 00:53:37,958
Usando solo tu ingenio
y rasgos simétricos.

732
00:53:39,000 --> 00:53:40,166
¿Escapó?

733
00:53:40,250 --> 00:53:45,416
La Magnífica Jing se ríe
con todo el sarcasmo posible.

734
00:53:48,958 --> 00:53:51,666
El Gran Geraldo lo nota,
pero no lo aprecia.

735
00:53:52,583 --> 00:53:55,041
Dos focas como él. Ayuda.

736
00:53:55,125 --> 00:53:57,458
¡Por favor, amor mío! No hay tiempo.

737
00:53:57,541 --> 00:54:00,916
¡Nadie se mueve
hasta que él diga la verdad!

738
00:54:01,000 --> 00:54:03,958
- Pues…
- Por favor, que haya drama.

739
00:54:04,041 --> 00:54:04,916
Pues…

740
00:54:07,000 --> 00:54:10,875
Escapar del acuario fue plan de Jing,

741
00:54:11,458 --> 00:54:14,541
pero ¡yo no pude llevarlo a cabo!

742
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
No estoy para nada decepcionada.

743
00:54:17,541 --> 00:54:23,750
Aunque les cueste horrores creerlo,
el Gran Geraldo le tenía miedo al…

744
00:54:23,833 --> 00:54:25,041
<i>¡Amor!</i>

745
00:54:25,125 --> 00:54:27,833
¡Odio este reloj de porquería!

746
00:54:28,875 --> 00:54:30,541
¡Reloj estúpido! ¡Lo odio!

747
00:54:30,625 --> 00:54:34,041
Si Jing es la valiente e inteligente
con rasgos simétricos,

748
00:54:34,125 --> 00:54:36,291
¿cómo escapaste tú del acuario?

749
00:54:37,375 --> 00:54:38,750
Me echaron.

750
00:54:39,583 --> 00:54:43,916
Sin la Magnífica Jing,
nuestro show era un fracaso rotundo.

751
00:54:45,125 --> 00:54:47,750
Siempre fuimos mejores como dúo, amor mío.

752
00:54:47,833 --> 00:54:50,458
Fuimos. En pasado.

753
00:54:55,583 --> 00:54:59,500
Escucha, nuestra misión
es luchar contra muchos tiburones.

754
00:54:59,583 --> 00:55:01,666
Es probable que vayamos a morir.

755
00:55:01,750 --> 00:55:05,500
Si nos ayudas,
estarías castigando a Geraldo.

756
00:55:11,541 --> 00:55:13,041
¿Qué necesitan?

757
00:55:16,750 --> 00:55:18,708
MARCA EK EK PARA LA ACCIÓN

758
00:55:24,041 --> 00:55:27,916
<i>De día, Martín Delfín</i>
<i>es un filántropo millonario.</i>

759
00:55:28,000 --> 00:55:31,083
<i>De noche, es una marsopa</i>
<i>que lucha contra el crimen</i>

760
00:55:31,166 --> 00:55:33,541
<i>en </i>¡Marca ek ek para la acción!

761
00:55:35,208 --> 00:55:37,000
<i>¡Hora de la acción!</i>

762
00:55:37,583 --> 00:55:39,750
¡Hora de la acción!

763
00:55:59,000 --> 00:56:00,250
FENÓMENA

764
00:56:06,708 --> 00:56:07,958
Geraldo.

765
00:56:10,125 --> 00:56:12,125
Buena suerte con esa muerte.

766
00:56:12,208 --> 00:56:14,416
De casualidad, ¿te gustaría

767
00:56:15,250 --> 00:56:16,666
morir conmigo?

768
00:56:17,291 --> 00:56:19,625
Vas muy bien.

769
00:56:44,833 --> 00:56:47,250
<i>¡Te quiero!</i>

770
00:56:47,333 --> 00:56:50,625
¡Odio esta cosa! ¡Cada vez!

771
00:56:51,125 --> 00:56:51,958
¡Tú!

772
00:56:52,041 --> 00:56:53,916
¡Te llevaste mi sándwich!

773
00:56:55,833 --> 00:56:59,375
¡Respondan! ¡Tenemos un robo en progreso!

774
00:57:00,208 --> 00:57:01,583
¡Hora de la acción!

775
00:57:04,750 --> 00:57:06,333
¡Vamos!

776
00:57:15,791 --> 00:57:18,791
<i>Sintonizaron Radio Charlatana.</i>
<i>Próxima llamada.</i>

777
00:57:18,875 --> 00:57:21,541
<i>¡Hola! Soy Dave.</i>

778
00:57:26,583 --> 00:57:29,833
¡Ese sándwich era una obra maestra!

779
00:57:37,791 --> 00:57:39,333
Fanfarrones.

780
00:57:45,541 --> 00:57:48,041
¡Voy a comerlos!

781
00:57:48,583 --> 00:57:49,791
Voy a comerlos.

782
00:57:54,333 --> 00:57:55,833
¿Qué es ese ruido?

783
00:57:56,625 --> 00:57:58,791
¿Qué es ese olor?

784
00:58:15,916 --> 00:58:18,083
- Qué delicioso.
- Debo ir.

785
00:58:18,166 --> 00:58:20,500
El instinto depredador se apodera.

786
00:58:21,166 --> 00:58:22,375
¡Sigámoslo!

787
00:58:38,083 --> 00:58:38,916
¡Samantha!

788
00:58:39,000 --> 00:58:41,166
Debemos darles más tiempo.

789
00:58:48,708 --> 00:58:50,541
¡Quítenmelas!

790
00:59:09,916 --> 00:59:11,250
¡Voy a comerte!

791
00:59:19,333 --> 00:59:21,541
Ya casi llegas. ¡Sam!

792
00:59:21,625 --> 00:59:22,958
¡Tú puedes!

793
00:59:38,375 --> 00:59:39,416
¡Mami!

794
00:59:39,500 --> 00:59:40,541
¡Sam!

795
00:59:42,041 --> 00:59:43,791
Estaba muy preocupada.

796
00:59:45,250 --> 00:59:47,000
¡Sí!

797
00:59:59,833 --> 01:00:01,916
¡No los olvidé! ¡Atrápalos!

798
01:00:02,583 --> 01:00:04,916
¡Atrápala a ella! ¡Y después, a él!

799
01:00:05,000 --> 01:00:06,916
No me hagas ir.

800
01:00:25,666 --> 01:00:26,583
¿Están bien?

801
01:00:26,666 --> 01:00:27,625
- Sí.
- Perfecto.

802
01:00:27,708 --> 01:00:28,958
- Creo.
- Sigo entera.

803
01:00:29,041 --> 01:00:29,875
No.

804
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
- ¡Tú!
- ¡Tú!

805
01:00:33,125 --> 01:00:34,750
¡Nunca me atraparán!

806
01:00:38,916 --> 01:00:42,708
Conozco a este pez.
Trabaja para el tiburón que atacó a Benji.

807
01:00:42,791 --> 01:00:45,666
Y Mugre recién comienza.

808
01:00:45,750 --> 01:00:49,000
Rodear Isla Foca era solo una distracción.

809
01:00:49,083 --> 01:00:50,666
¡Cállate, bocón!

810
01:00:50,750 --> 01:00:53,500
¡Sí! ¡A los soplones, tarascones!

811
01:00:58,625 --> 01:01:00,416
Debemos saber qué trama Mugre.

812
01:01:00,500 --> 01:01:02,958
Sin que esos tiburones nos delaten.

813
01:01:06,416 --> 01:01:09,166
Creo que tengo un plan.

814
01:01:35,083 --> 01:01:36,916
¿Las focas hacen eso?

815
01:01:37,000 --> 01:01:39,375
Solo cuando las mordemos.

816
01:01:43,291 --> 01:01:48,708
Bueno, estoy torciendo la cabeza
en un ángulo antinatural

817
01:01:48,791 --> 01:01:51,083
porque estoy muy afligido.

818
01:01:51,583 --> 01:01:55,208
Yo, el Gran Geraldo, te amo, Jing.

819
01:01:55,291 --> 01:01:57,333
¡Vayan! Los distraeremos.

820
01:01:57,416 --> 01:01:59,125
¿Por qué hablas en plural?

821
01:01:59,208 --> 01:02:02,375
Siempre trabajamos mejor como dúo, ¿o no?

822
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
¡Estoy pasmada!

823
01:02:07,166 --> 01:02:11,333
Yo, la Magnífica Jing,
no me esperaba esto.

824
01:02:13,458 --> 01:02:17,625
Pero yo, Quinn, también amo a Jing.

825
01:02:18,166 --> 01:02:19,291
¿Cómo te atreves?

826
01:02:20,500 --> 01:02:25,250
¿Cómo voy a decidir
entre estos dos candidatos?

827
01:02:26,833 --> 01:02:27,875
¡Elige a Geraldo!

828
01:02:27,958 --> 01:02:30,500
¡Es un idiota! No se la merece.

829
01:02:59,500 --> 01:03:02,958
Mi amigo Sydney Seis Aletas
sabe el nombre.

830
01:03:03,041 --> 01:03:06,041
Lo curioso de Sydney Seis Aletas

831
01:03:06,125 --> 01:03:09,375
es que tiene seis aletas,
como todos los tiburones.

832
01:03:09,958 --> 01:03:10,916
¿Qué?

833
01:03:11,000 --> 01:03:14,291
A menos que cuenten, ya saben…

834
01:03:16,541 --> 01:03:18,083
¡la aleta de la cola!

835
01:03:18,166 --> 01:03:19,500
Entonces, son siete.

836
01:03:19,583 --> 01:03:22,000
Eso me recuerda un chiste.

837
01:03:22,083 --> 01:03:24,666
¿Por qué seis le teme a siete?

838
01:03:26,291 --> 01:03:27,708
Ojalá lo supiera.

839
01:03:27,791 --> 01:03:31,000
Los tiburones no saben nada de aritmética.

840
01:03:34,250 --> 01:03:35,125
¡Retirada!

841
01:03:35,208 --> 01:03:36,375
- ¡Tiburón!
- ¡Naden!

842
01:03:46,000 --> 01:03:49,375
A ver, ¿en qué estábamos?

843
01:03:49,458 --> 01:03:50,666
¡Sepárense!

844
01:04:05,375 --> 01:04:09,083
¿Recuerdas cuando dije
que te comería a lo último?

845
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
¡Mentí!

846
01:04:12,833 --> 01:04:17,416
Te mueves y verás lo que hace el camarón.

847
01:04:19,916 --> 01:04:22,916
¿Qué vas a hacer?
¿Tratar de venderme ese muñequito?

848
01:04:31,291 --> 01:04:34,916
Tengo un terrible secreto
que nunca le he contado a nadie.

849
01:04:35,000 --> 01:04:38,250
¡Yo, Claggart, soy en realidad

850
01:04:38,333 --> 01:04:41,583
el hijo malvado
del hermano gemelo del padre de Switch!

851
01:04:42,125 --> 01:04:44,875
¿No sería simplemente su primo malva…?

852
01:04:49,583 --> 01:04:53,208
No irme contigo
fue el mayor error de mi vida.

853
01:04:54,250 --> 01:04:55,458
¡Historia de fondo!

854
01:04:55,541 --> 01:04:56,541
¡Por fin!

855
01:04:56,625 --> 01:05:01,250
Eres un mentiroso, un cobarde,
un orgulloso hijo de morsa.

856
01:05:02,333 --> 01:05:04,625
Pero somos mejores como dúo.

857
01:05:06,041 --> 01:05:07,541
Bésalo ya.

858
01:05:07,625 --> 01:05:09,333
¡No con ustedes mirando!

859
01:05:10,166 --> 01:05:12,666
¡Va a besarlo!

860
01:05:17,541 --> 01:05:18,875
¡Vámonos!

861
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
El Gran Geraldo sabía que haría eso.

862
01:05:24,833 --> 01:05:27,583
¿Esas son las criaturas
más letales del océano?

863
01:05:28,500 --> 01:05:30,916
No cuando tú estás cerca, amor mío.

864
01:05:42,791 --> 01:05:44,000
¡Quinn!

865
01:05:45,041 --> 01:05:48,041
¡Quinn!

866
01:06:06,375 --> 01:06:09,541
Un tiburón insignificante
no es rival para…

867
01:06:14,416 --> 01:06:15,875
el Gran Geral…

868
01:06:24,500 --> 01:06:26,541
¿Qué hacen ahí abajo?

869
01:06:28,166 --> 01:06:32,375
No podemos acercarnos lo suficiente
para oírlos sin que nos vean.

870
01:06:32,458 --> 01:06:37,583
Chicos, ¿dirían que esto es
un trabajo para el pulpotraje?

871
01:06:38,958 --> 01:06:40,250
- Tiene razón.
- ¿Qué?

872
01:06:40,333 --> 01:06:41,708
- ¿Estás loco?
- ¿Sí?

873
01:06:42,291 --> 01:06:45,125
- ¿Crees que Flicka podrá hacerlo?
- ¡Sí!

874
01:06:45,208 --> 01:06:46,416
Creo.

875
01:06:47,125 --> 01:06:51,916
Si la cosa se pone difícil,
solo di "activar contramedidas".

876
01:06:52,000 --> 01:06:53,125
Sabrán qué hacer.

877
01:06:53,208 --> 01:06:55,041
Bueno, intentémoslo.

878
01:07:33,958 --> 01:07:35,250
Tú puedes, Flicka.

879
01:07:36,125 --> 01:07:38,375
Ahí estaba yo, sin molestar a nadie,

880
01:07:38,458 --> 01:07:41,833
cuando de repente un tornado gigante
me sacó del agua.

881
01:07:41,916 --> 01:07:43,750
Sí, me enteré.

882
01:07:44,416 --> 01:07:46,250
Hermanos y hermanas,

883
01:07:46,333 --> 01:07:50,625
los cité por la amenaza de las focas.

884
01:07:53,500 --> 01:07:54,583
¡Las odio!

885
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
¿Viven en tierra o en agua?
¡Decídanse, mamíferos tontos!

886
01:07:58,250 --> 01:08:02,875
Pero yo sé cómo convertir
este problema en una oportunidad.

887
01:08:02,958 --> 01:08:05,625
Podemos aprender algo de esas focas.

888
01:08:05,708 --> 01:08:08,208
- ¿A relacionarnos con humanos?
- ¿A usar lanchas?

889
01:08:08,291 --> 01:08:09,500
¿A subir el pulgar?

890
01:08:10,625 --> 01:08:12,166
A trabajar en equipo.

891
01:08:13,416 --> 01:08:17,166
Si un grupo de loncheras flotantes
puede unirse y amenazarnos,

892
01:08:17,250 --> 01:08:19,458
imagínense lo que lograríamos juntos.

893
01:08:19,541 --> 01:08:20,750
¡Piernas de tiburón!

894
01:08:20,833 --> 01:08:22,291
¡Y seríamos mamíferos!

895
01:08:22,375 --> 01:08:23,208
¿Saben qué?

896
01:08:23,291 --> 01:08:25,833
Si alguien quiere hablar,
levanta la aleta.

897
01:08:25,916 --> 01:08:27,041
¿En qué estaba?

898
01:08:27,125 --> 01:08:30,208
Cada año las focas
van a la migración de sardinas,

899
01:08:30,291 --> 01:08:32,458
y cada año comemos hasta saciarnos.

900
01:08:32,541 --> 01:08:33,791
Pero ¿qué atrapamos?

901
01:08:33,875 --> 01:08:38,416
Focas viejas, lentas, y una de sabor raro
que escupe espuma por la boca.

902
01:08:38,500 --> 01:08:41,166
- ¡Qué asco!
- ¡Ese tipo es lo peor!

903
01:08:41,250 --> 01:08:43,708
- ¿Qué acabo de decir?
- Perdón.

904
01:08:43,791 --> 01:08:47,875
Pero como equipo, nos aseguraremos
de no dejar atrás ninguna foca

905
01:08:48,541 --> 01:08:50,583
porque nos las comeremos todas.

906
01:08:54,041 --> 01:08:54,916
¿Sí?

907
01:08:55,000 --> 01:08:56,541
¿Puedo comer dos focas?

908
01:08:57,125 --> 01:08:58,041
Más.

909
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
¿Cinco focas?

910
01:08:59,583 --> 01:09:00,625
¡Más!

911
01:09:01,208 --> 01:09:02,166
¿Siete focas?

912
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
¡Comerán todas las focas
que puedan contar!

913
01:09:06,791 --> 01:09:08,500
¡Siete focas!

914
01:09:17,041 --> 01:09:19,291
Chicos, tenemos un problemita.

915
01:09:20,250 --> 01:09:22,375
Focas para el desayuno.

916
01:09:22,458 --> 01:09:24,791
Focas para el segundo desayuno.

917
01:09:24,875 --> 01:09:26,958
Focas para la colación.

918
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
Focas para el almuerzo.

919
01:09:29,083 --> 01:09:31,583
Focas para la merienda.

920
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
Focas para la cena.

921
01:09:33,291 --> 01:09:35,291
¡Focas para el postre!

922
01:09:35,375 --> 01:09:37,541
¡Focas!

923
01:09:38,666 --> 01:09:42,125
Resistan, chicos. Solo un poco más.

924
01:09:43,000 --> 01:09:45,291
¡Una foca! ¡Por aquí!

925
01:10:01,583 --> 01:10:03,125
¿Activar contramedidas?

926
01:10:03,916 --> 01:10:05,750
Cierto. Tengo que hacer la voz.

927
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
Activar contramedidas.

928
01:10:32,958 --> 01:10:35,208
Hola, colega.

929
01:10:36,791 --> 01:10:39,125
Llegas temprano para el banquete,

930
01:10:39,208 --> 01:10:41,875
pero siempre puedo picar algo
antes de cenar.

931
01:10:41,958 --> 01:10:43,125
Sí, te entiendo.

932
01:10:43,208 --> 01:10:47,625
Debes tener mucha hambre
después de ese monólogo de siete horas.

933
01:10:47,708 --> 01:10:49,416
¿Qué hacen para no aburrirse?

934
01:10:49,500 --> 01:10:51,250
Miro a lo lejos.

935
01:10:51,333 --> 01:10:52,750
Hago crucigramas.

936
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
Tramo traiciones.

937
01:10:54,375 --> 01:10:56,166
Primero, voy a detenerte.

938
01:10:56,250 --> 01:10:59,583
Luego te borraré
esa sonrisa tonta de un coletazo.

939
01:11:04,333 --> 01:11:08,041
Los dos te borraremos
esa sonrisa tonta de un coletazo.

940
01:11:09,791 --> 01:11:12,083
Trajiste más amigos para comer,

941
01:11:12,166 --> 01:11:15,666
pero no son los únicos con refuerzos.

942
01:11:22,375 --> 01:11:23,500
¿Alguna idea?

943
01:11:25,166 --> 01:11:27,625
Vete de aquí. Yo los despistaré.

944
01:11:28,583 --> 01:11:30,625
¿No era yo el de los planes malos?

945
01:11:35,916 --> 01:11:37,416
No, ni lo sueñes.

946
01:11:37,500 --> 01:11:39,166
Escúchame, cachorro.

947
01:11:39,250 --> 01:11:42,375
Cuando nos conocimos, yo era un desastre.

948
01:11:43,125 --> 01:11:44,541
Había renunciado a todo.

949
01:11:46,000 --> 01:11:49,708
Pero como tú eres valiente, tonto y loco,

950
01:11:49,791 --> 01:11:51,250
no te rendirás jamás.

951
01:11:52,125 --> 01:11:54,416
Siempre ayudarás a tus amigos.

952
01:11:55,250 --> 01:11:57,208
Por eso tienes que irte.

953
01:11:57,291 --> 01:11:59,625
No, por favor.

954
01:12:00,333 --> 01:12:01,250
No puedo.

955
01:12:01,333 --> 01:12:03,000
Creo en ti, cachorro.

956
01:12:03,083 --> 01:12:05,333
Eres un HAMM nato.

957
01:12:06,208 --> 01:12:07,333
¡Vengan!

958
01:12:14,666 --> 01:12:16,583
¡No! ¡No lo dejaré!

959
01:12:16,666 --> 01:12:19,250
Todos moriremos si no nos vamos.

960
01:12:19,875 --> 01:12:23,083
¡Les enseñaré lo que es el dolor!

961
01:12:23,166 --> 01:12:26,208
¡Tendrán un doctorado honorífico en dolor!

962
01:12:46,375 --> 01:12:47,250
Claggart.

963
01:12:48,000 --> 01:12:48,916
Claggy.

964
01:12:51,666 --> 01:12:53,625
Lo perdí de nuevo, chicos.

965
01:12:53,708 --> 01:12:56,125
Quinn, ¿a dónde vas?

966
01:12:56,833 --> 01:12:59,541
Los tiburones planean una emboscada.

967
01:12:59,625 --> 01:13:01,125
Debo advertirles a todos.

968
01:13:01,625 --> 01:13:03,166
¿Cuál es el plan?

969
01:13:04,958 --> 01:13:06,083
No hay.

970
01:13:07,708 --> 01:13:10,666
Todos pagan el precio
de mis ideas estúpidas.

971
01:13:11,375 --> 01:13:12,333
Benji.

972
01:13:13,458 --> 01:13:14,500
Claggart.

973
01:13:16,333 --> 01:13:18,041
Y ustedes corren peligro.

974
01:13:18,833 --> 01:13:20,333
¡Muy bien, equipo Beth!

975
01:13:20,416 --> 01:13:22,666
¡A ver cómo detenemos a los tiburones!

976
01:13:22,750 --> 01:13:25,083
¿Desde cuándo somos el equipo Beth?

977
01:13:25,166 --> 01:13:27,125
¡Nada de preguntas, equipo Beth!

978
01:13:41,625 --> 01:13:43,041
¡No!

979
01:13:43,583 --> 01:13:45,000
¡Por favor, no!

980
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
¡Demasiado tarde!

981
01:13:54,333 --> 01:13:58,708
<i>¡Migración de sardinas! ¡Aquí vamos!</i>

982
01:13:58,791 --> 01:13:59,875
Vamos, Sam.

983
01:14:01,250 --> 01:14:03,500
- ¡Este es mi lugar!
- ¡No, mío!

984
01:14:03,583 --> 01:14:05,458
Hace años que salto desde aquí.

985
01:14:05,541 --> 01:14:07,333
¡Alto! ¡Regresen!

986
01:14:07,416 --> 01:14:09,583
Quinn, ¿por qué gritas?

987
01:14:09,666 --> 01:14:12,375
Debemos detenerlos.
Los tiburones atacarán.

988
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
- ¿Los qué?
- ¡Los tiburones!

989
01:14:15,875 --> 01:14:16,708
Ni idea.

990
01:14:16,791 --> 01:14:19,166
¿Sabes qué? No tengo tiempo para esto.

991
01:14:19,250 --> 01:14:20,333
Quinn.

992
01:14:21,250 --> 01:14:23,125
¿Puedo contarte un secreto?

993
01:14:24,541 --> 01:14:26,750
Hay tiburones nadando por ahí.

994
01:14:27,333 --> 01:14:28,416
¿De verdad?

995
01:14:28,500 --> 01:14:30,750
¿Sabes por qué no lo admito?

996
01:14:31,791 --> 01:14:34,208
Tal vez tú no regreses de esta caza.

997
01:14:34,875 --> 01:14:36,666
Tal vez yo no regrese.

998
01:14:37,250 --> 01:14:39,958
Pero la comunidad sobrevivirá.

999
01:14:41,000 --> 01:14:45,041
Si no vamos a la migración de sardinas,
todos morirán de hambre.

1000
01:14:54,666 --> 01:14:57,625
CHICO BUENO DE HAMM

1001
01:15:03,041 --> 01:15:06,208
¡Alabado sea Bob!

1002
01:15:06,291 --> 01:15:10,458
¡Alabado sea Bob!

1003
01:15:13,166 --> 01:15:17,416
¡Quinn! ¡Menos mal!
Las cosas se salieron de control sin ti.

1004
01:15:17,500 --> 01:15:20,583
Entrenábamos con Bob,
y de pronto tomó el control.

1005
01:15:20,666 --> 01:15:22,916
Bob puede ser muy persuasivo.

1006
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
¿Por qué volviste?

1007
01:15:25,958 --> 01:15:28,416
Las focas se fueron a buscar sardinas.

1008
01:15:28,500 --> 01:15:30,125
Debo tratar de protegerlos.

1009
01:15:31,000 --> 01:15:32,541
- ¿Alguien es…?
- Valiente.

1010
01:15:32,625 --> 01:15:33,708
- Tonta.
- Loco.

1011
01:15:33,791 --> 01:15:35,041
Manos a la obra.

1012
01:15:44,250 --> 01:15:45,916
Las focas nos sacan ventaja.

1013
01:15:47,958 --> 01:15:50,291
¡Los tiburones se fueron!

1014
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
¿Cómo que se fueron?

1015
01:15:52,250 --> 01:15:53,750
- Ausentes, cambio.
- Eso.

1016
01:15:55,166 --> 01:15:58,916
Aquí está la isla.
Por aquí pasarán las sardinas.

1017
01:15:59,000 --> 01:16:01,250
Pero no hay nada en el medio.

1018
01:16:02,333 --> 01:16:03,833
Excepto…

1019
01:16:28,958 --> 01:16:31,916
No soporto a ese tipo. Es un aburrido.

1020
01:16:32,000 --> 01:16:34,041
Evita hacer contacto visual.

1021
01:16:39,791 --> 01:16:43,083
Pensé que la idea era
que no nos comieran los tiburones.

1022
01:16:43,166 --> 01:16:46,750
En realidad, yo solo como plancton.

1023
01:16:46,833 --> 01:16:48,000
¡Ya sabemos!

1024
01:16:59,416 --> 01:17:02,333
Gracias, Dave,
eres el mejor tiburón de todos.

1025
01:17:04,250 --> 01:17:07,500
¡De nada!

1026
01:17:08,250 --> 01:17:10,958
- ¡Equipo Quinn!
- Qué dices. ¡Equipo Geraldo!

1027
01:17:11,041 --> 01:17:13,583
- Quinn.
- Geraldo.

1028
01:17:13,666 --> 01:17:16,083
- Quinn. Geraldo. ¿Qué?
- Quinn. Geraldo.

1029
01:17:18,416 --> 01:17:19,541
¡Equipo Jing!

1030
01:17:20,041 --> 01:17:21,916
Eso va a dejar cicatriz.

1031
01:17:22,000 --> 01:17:24,375
<i>¡Te quiero!</i>

1032
01:17:26,291 --> 01:17:29,125
<i>¡Te quiero!</i>

1033
01:17:30,833 --> 01:17:33,416
<i>¡Te quiero!</i>

1034
01:17:34,458 --> 01:17:35,750
<i>¡Mira detrás de ti!</i>

1035
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Me encanta ese reloj.

1036
01:18:04,416 --> 01:18:08,208
Empiezo a pensar
que esta misión es realmente una MMI.

1037
01:18:09,666 --> 01:18:11,375
Tengo hambre.

1038
01:18:11,458 --> 01:18:12,833
¿Ya podemos comer?

1039
01:18:12,916 --> 01:18:14,750
No se puede nadar aquí.

1040
01:18:14,833 --> 01:18:18,416
Sí, esto parece una lata de… algún pez.

1041
01:18:18,500 --> 01:18:19,708
Me harté.

1042
01:18:19,791 --> 01:18:21,375
Sí, vámonos.

1043
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
- ¡Cállense!
- ¡Silencio!

1044
01:18:23,166 --> 01:18:24,666
¡Cierren la mandíbula!

1045
01:18:25,333 --> 01:18:28,125
Paciencia, hermanos y hermanas.

1046
01:18:28,208 --> 01:18:31,666
Esperamos a que pasen las sabrosas focas.

1047
01:18:31,750 --> 01:18:34,500
Luego, cuando se alejen de la isla,

1048
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
atacamos.

1049
01:18:37,958 --> 01:18:42,500
Este año, nadie regresará
de la migración de sardinas.

1050
01:18:49,958 --> 01:18:51,208
Tengo una idea.

1051
01:18:51,958 --> 01:18:54,458
Switch, ¿puedes soltar ese contenedor?

1052
01:18:54,541 --> 01:18:57,375
Si hace falta,
romperé la cadena con los dientes.

1053
01:18:59,125 --> 01:19:01,833
Ustedes ubíquense en las salidas.

1054
01:19:01,916 --> 01:19:05,333
En cuanto baje la caja,
cierren las puertas.

1055
01:19:12,583 --> 01:19:13,416
¡Vamos!

1056
01:19:13,500 --> 01:19:14,500
¡Sí!

1057
01:19:16,541 --> 01:19:18,291
¿Por qué me odias?

1058
01:19:43,291 --> 01:19:44,958
- ¡Apártense!
- Lo siento.

1059
01:19:45,041 --> 01:19:46,166
- ¡A un lado!
- ¡Perdón!

1060
01:19:52,791 --> 01:19:54,166
Vete, amor mío.

1061
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
¡Ni loca!

1062
01:19:56,583 --> 01:20:00,541
He pasado toda la vida
haciendo alarde de mi valentía,

1063
01:20:00,625 --> 01:20:04,583
pero me porté como un cobarde
a la hora de la verdad.

1064
01:20:04,666 --> 01:20:06,083
¡Hoy no!

1065
01:20:06,166 --> 01:20:09,916
Si no regresas, volveré a buscarte

1066
01:20:10,000 --> 01:20:11,875
¡y te haré daño!

1067
01:20:11,958 --> 01:20:14,791
No esperaba menos de ti, amor mío.

1068
01:20:20,375 --> 01:20:22,291
¡Esta puertecita

1069
01:20:22,833 --> 01:20:26,875
no es rival para el Gran Geraldo!

1070
01:20:29,541 --> 01:20:31,166
Lo siento, amigos.

1071
01:20:52,166 --> 01:20:54,875
- ¡Por aquí!
- ¡Por aquí no!

1072
01:21:14,458 --> 01:21:17,791
Hola, colegas.

1073
01:21:17,875 --> 01:21:19,291
¡Cállate, tarado!

1074
01:21:20,125 --> 01:21:22,083
¿Por qué siempre en los ojos?

1075
01:21:23,458 --> 01:21:26,375
Primero, me comeré
a todas sus focas amigas.

1076
01:21:26,458 --> 01:21:28,958
Y luego volveré por ustedes.

1077
01:21:51,708 --> 01:21:53,125
¡No!

1078
01:21:53,875 --> 01:21:54,875
No.

1079
01:21:58,916 --> 01:22:00,416
Es el fin, ¿verdad?

1080
01:22:03,333 --> 01:22:04,583
Para todos.

1081
01:22:05,083 --> 01:22:10,166
Esta misión tenía
esa típica sensación de muerte.

1082
01:22:12,125 --> 01:22:13,458
¿Y por qué vinieron?

1083
01:22:14,041 --> 01:22:16,416
Por ti, tontín.

1084
01:22:18,458 --> 01:22:22,791
Toda mi vida, creí que cada Beth
debía cuidar de sí misma.

1085
01:22:23,291 --> 01:22:27,625
Luego un idiota con cerebro de molusco
me mostró que había otra forma.

1086
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
Una forma muy tonta

1087
01:22:30,416 --> 01:22:31,833
pero mejor.

1088
01:22:34,500 --> 01:22:36,416
Debemos cuidarnos entre todos.

1089
01:22:36,500 --> 01:22:37,333
Pase…

1090
01:22:37,416 --> 01:22:38,458
Lo que…

1091
01:22:38,541 --> 01:22:39,416
¿Qué?

1092
01:22:40,625 --> 01:22:41,500
Pase.

1093
01:22:42,125 --> 01:22:45,625
Veamos si podemos acabar
con algunos en el camino.

1094
01:22:51,833 --> 01:22:55,458
Les dije que una puertecita
no era rival para el Gran Geraldo.

1095
01:22:57,708 --> 01:22:59,250
¿Por qué estamos nadando?

1096
01:22:59,333 --> 01:23:00,333
<i>¡Naden!</i>

1097
01:23:00,416 --> 01:23:02,291
<i>¡Naden por sus vidas!</i>

1098
01:23:03,375 --> 01:23:04,333
<i>¡Sí!</i>

1099
01:23:21,625 --> 01:23:22,750
Impactante.

1100
01:23:22,833 --> 01:23:24,291
Soy electrizante, nena.

1101
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
Y…

1102
01:23:32,291 --> 01:23:34,708
Activar pulpotraje.

1103
01:23:44,083 --> 01:23:45,000
¡Oye!

1104
01:23:49,625 --> 01:23:51,791
¿Listos para esta pelea?

1105
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
¡Cambio!

1106
01:23:55,666 --> 01:23:58,833
¡Hurra! Sí, bueno. No debí hacer esto.

1107
01:24:02,416 --> 01:24:03,333
Sí.

1108
01:24:11,000 --> 01:24:13,500
Prepárense para sorprenderse.

1109
01:24:13,583 --> 01:24:15,416
Prepárense para asombrarse.

1110
01:24:15,500 --> 01:24:17,958
¡Prepárense para el aletazo de sus vidas!

1111
01:24:18,041 --> 01:24:20,250
¡Cortesía del Gran Geraldo!

1112
01:24:20,333 --> 01:24:22,750
¡Y la Magnífica Jing!

1113
01:24:42,041 --> 01:24:48,666
¡Tiburón láser!

1114
01:24:48,750 --> 01:24:55,541
¡Tiburón láser!

1115
01:25:05,458 --> 01:25:07,791
- ¡Pésimo!
- ¡Vete a casa, perdedor!

1116
01:25:07,875 --> 01:25:08,916
¡Malísimo!

1117
01:25:09,000 --> 01:25:11,375
- ¿Ese fue todo el espectáculo?
- ¡Largo!

1118
01:25:34,208 --> 01:25:36,166
¡Los tenemos rodeados!

1119
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
Los superamos en número.

1120
01:25:38,041 --> 01:25:39,791
¡Van a ser comida!

1121
01:25:39,875 --> 01:25:41,500
Ríndete, colega.

1122
01:25:42,083 --> 01:25:44,041
No vas a ganar.

1123
01:25:45,375 --> 01:25:46,500
Lo sé,

1124
01:25:46,583 --> 01:25:50,458
pero somos valientes, tontos y locos,
y lo intentaremos igual.

1125
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
CHICO BUENO DE HAMM

1126
01:26:03,375 --> 01:26:06,666
Perdón por llegar tarde.
¡Tuve que buscar refuerzos!

1127
01:26:08,875 --> 01:26:10,416
¡Hora de la acción!

1128
01:26:25,000 --> 01:26:25,916
Sabroso.

1129
01:26:28,541 --> 01:26:30,458
¡Sálvese quien pueda!

1130
01:26:31,458 --> 01:26:33,166
Todos, ¡vayan al barco!

1131
01:26:44,625 --> 01:26:47,250
Nada mal, cachorro. Nada mal.

1132
01:27:00,458 --> 01:27:02,375
SGTO. CLAGGART, HAMM

1133
01:27:11,083 --> 01:27:13,166
Lo veo y no lo creo. Es un tiburón.

1134
01:27:13,916 --> 01:27:15,875
¡Vamos, todos! ¡Ayudémosles!

1135
01:27:15,958 --> 01:27:17,125
¡Sí!

1136
01:27:18,625 --> 01:27:20,708
¿Están conmigo?

1137
01:27:20,791 --> 01:27:22,708
- Podemos hacerlo juntos.
- ¡Sí!

1138
01:27:24,708 --> 01:27:27,541
¡Los tiburones siempre estarán en la cima!

1139
01:27:28,208 --> 01:27:31,958
Y ustedes siempre serán comida.

1140
01:27:32,583 --> 01:27:34,875
¡Esta comida muerde!

1141
01:27:36,666 --> 01:27:39,458
¡No!

1142
01:27:46,041 --> 01:27:50,000
Un momento. Soy un tiburón. ¡Estoy bien!

1143
01:27:51,541 --> 01:27:52,583
Novato.

1144
01:27:53,291 --> 01:27:55,708
Bueno, lo lograste, cachorro.

1145
01:27:56,875 --> 01:27:58,166
Lo logramos.

1146
01:28:02,625 --> 01:28:05,166
Pon rumbo a la migración de sardinas.

1147
01:28:05,250 --> 01:28:06,666
¡Ek ek, capitán!

1148
01:28:15,791 --> 01:28:17,583
{\an8}MESES DESPUÉS

1149
01:28:21,875 --> 01:28:24,916
- ¡Sigo siendo un tiburón!
- ¿Sí?

1150
01:28:26,000 --> 01:28:27,500
¡Somos el Equipo Foca!

1151
01:28:27,583 --> 01:28:28,625
¡Huyan!

1152
01:28:40,291 --> 01:28:42,541
Si fuera tú, no haría eso.

1153
01:28:42,625 --> 01:28:45,583
La isla está protegida por el Equipo Foca.

1154
01:28:47,333 --> 01:28:51,333
Me abrí camino a mordiscos
a través de los siete mares.

1155
01:28:51,416 --> 01:28:53,416
¡No les temo a las focas!

1156
01:28:57,416 --> 01:29:00,083
Vaya, tiene los minutos contados.

1157
01:29:00,166 --> 01:29:02,666
Sí, Quinn va a patearle la aleta.

1158
01:29:03,250 --> 01:29:04,750
¿Quinn? ¡Por favor!

1159
01:29:04,833 --> 01:29:07,208
Geraldo es el que le dará una paliza.

1160
01:29:09,166 --> 01:29:12,208
Alerta, repito, alerta, cambio.

1161
01:29:12,291 --> 01:29:13,791
¡Hay un intruso!

1162
01:29:17,041 --> 01:29:18,750
¡Vamos!

1163
01:29:18,833 --> 01:29:20,166
¡Ya voy!

1164
01:29:20,250 --> 01:29:21,750
¡Flicka, regresa!

1165
01:29:30,250 --> 01:29:31,500
¡Hora de la acción!

1166
01:29:36,458 --> 01:29:39,083
¿De quién fue la idea del cañón Dave?

1167
01:29:39,666 --> 01:29:41,541
¡Se veía mejor en papel!

1168
01:29:41,625 --> 01:29:45,583
¡Pensé que ya no haríamos caso
a los planes de Quinn!

1169
01:29:49,500 --> 01:29:53,083
¡Hola, soy Dave!

1170
01:31:56,375 --> 01:31:57,375
PASIÓN Y TRAICIÓN

1171
01:31:57,875 --> 01:32:00,041
BUSCANDO…

1172
01:32:00,125 --> 01:32:02,916
<i>Sintonizaron Radio Charlatana.</i>
<i>Próxima llamada.</i>

1173
01:32:03,000 --> 01:32:05,291
<i>¡Hola, soy Dave!</i>

1174
01:32:06,041 --> 01:32:07,041
<i>¿Otra vez?</i>

1175
01:32:08,000 --> 01:32:09,875
<i>Cuenta, ¿qué te trae hoy?</i>

1176
01:32:09,958 --> 01:32:13,500
<i>Quiero hablar</i>
<i>de cómo representan a los tiburones</i>

1177
01:32:13,583 --> 01:32:15,500
<i>en el cine y la televisión</i>.

1178
01:32:15,583 --> 01:32:20,791
<i>Hacen que parezca</i>
<i>que comemos todo lo que se nos cruza,</i>

1179
01:32:20,875 --> 01:32:23,416
<i>pero no es así.</i>

1180
01:32:23,500 --> 01:32:26,333
<i>Yo solo como plancton.</i>

1181
01:32:30,333 --> 01:32:35,041
<i>Y una vez, un niño de madera por error.</i>

1182
01:32:35,833 --> 01:32:40,416
<i>Y una unidad paramilitar</i>
<i>de focas altamente entrenadas,</i>

1183
01:32:40,500 --> 01:32:44,791
<i>pero no cuenta porque las escupí.</i>

1184
01:32:44,875 --> 01:32:49,000
<i>Además, neumáticos de bicicleta.</i>
<i>Un cangrejo con un cuchillo.</i>

1185
01:32:49,083 --> 01:32:51,833
<i>¡Sí que se enojó!</i>

1186
01:32:51,916 --> 01:32:53,875
<i>Nunca comí moluscos.</i>

1187
01:32:53,958 --> 01:32:56,666
<i>¡Los moluscos son asquerosos!</i>

1188
01:33:03,708 --> 01:33:05,708
<i>Anémonas de mar.</i>

1189
01:33:05,791 --> 01:33:08,791
<i>Se pronuncia "a-némonas", ¿sabían?</i>

1190
01:33:08,875 --> 01:33:11,125
<i>Toda mi vida la dije mal.</i>

1191
01:33:11,208 --> 01:33:14,041
<i>En fin, A-némonas.</i>

1192
01:33:14,541 --> 01:33:17,833
<i>D-némonas, creo que G-némonas y H-némonas.</i>

1193
01:33:17,916 --> 01:33:19,583
<i>Un par de cascos.</i>

1194
01:33:19,666 --> 01:33:22,750
<i>Probablemente, de los antiguos romanos.</i>

1195
01:33:22,833 --> 01:33:24,125
<i>Cepillos de dientes.</i>

1196
01:33:24,208 --> 01:33:27,583
<i>Muy necesarios aquí abajo,</i>
<i>déjenme decirles.</i>

1197
01:33:27,666 --> 01:33:30,541
<i>Un palo que parecía un hombre,</i>

1198
01:33:30,625 --> 01:33:33,208
<i>como si fuera un hombre de palo.</i>

1199
01:33:33,291 --> 01:33:36,291
<i>Es difícil de describir,</i>
<i>pero seguro me entienden.</i>

1200
01:33:38,000 --> 01:33:42,000
<i>Y un diamante azul raro</i>
<i>que flotó hasta abajo un día.</i>

1201
01:33:42,666 --> 01:33:44,625
<i>Espero que nadie lo haya perdido.</i>

1202
01:33:51,000 --> 01:33:54,208
<i>Un paquete de harina, cacao en polvo,</i>

1203
01:33:54,291 --> 01:33:56,916
<i>bicarbonato, polvo de hornear,</i>

1204
01:33:57,000 --> 01:33:59,625
<i>azúcar blanca, sal, huevos,</i>

1205
01:33:59,708 --> 01:34:02,291
<i>leche, aceite, esencia de vainilla.</i>

1206
01:34:02,375 --> 01:34:04,791
<i>Después me di cuenta de que tenía</i>

1207
01:34:04,875 --> 01:34:07,916
<i>todos los ingredientes</i>
<i>para un pastel de chocolate.</i>

1208
01:34:09,625 --> 01:34:11,708
<i>Ojalá los hubiera mezclado primero.</i>

1209
01:37:43,208 --> 01:37:48,208
Subtítulos: Daiana Poti



