1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,916 --> 00:00:30,791
H.M.M.F. USLU ÇOCUK
ÜMİT BURNU

4
00:00:30,875 --> 00:00:33,750
1980'LER

5
00:00:39,791 --> 00:00:41,041
Vakit geldi!

6
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
Hedef yarım kilometre güneybatıda!

7
00:00:43,458 --> 00:00:45,000
Çuvallamayın sakın foklar.

8
00:00:46,750 --> 00:00:48,166
Ben hata yapmam.

9
00:00:59,875 --> 00:01:02,708
Vay, X-47 ölüm balonu.

10
00:01:02,791 --> 00:01:04,625
Gerçekten ölümcül bir şey bu.

11
00:01:05,666 --> 00:01:08,791
-Bir insanı arayayım.
-Hayır! Biz hallederiz.

12
00:01:12,708 --> 00:01:15,500
Claggart, bir insanı aramayalım mı cidden?

13
00:01:15,583 --> 00:01:19,208
Bence bir insan çağırmalıyız.
Yanlış kabloyu kesersen hepimiz…

14
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
-O acıyı düşünsene!
-Switch!

15
00:01:24,500 --> 00:01:25,625
Odaklan.

16
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
Odaklanayım.

17
00:01:26,791 --> 00:01:30,916
Niye bu kadar sürdü Claggart?
<i>National Aquatic'le</i> foto çekimim var.

18
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
O kadar kolay bir iş değil bu Dolph!

19
00:01:56,333 --> 00:01:57,291
Hazır ol!

20
00:01:58,250 --> 00:02:01,125
Bu uslu çocuklar
leziz sardalya ister mi bakayım?

21
00:02:01,208 --> 00:02:04,083
Bu işi
lezzetli yiyecekler için yapmıyoruz.

22
00:02:04,166 --> 00:02:06,708
Bu işi şerefimiz,
görev aşkımız için yapıyo…

23
00:02:08,541 --> 00:02:10,666
Evet, istiyorsun!

24
00:02:10,750 --> 00:02:12,666
Baş parmakları kaldırın bakayım!

25
00:02:26,833 --> 00:02:29,125
Kaçın!

26
00:02:47,333 --> 00:02:50,666
USLU ÇOCUK

27
00:02:51,500 --> 00:02:54,125
Claggart! Fotoğraf çekimimden

28
00:02:54,208 --> 00:02:56,625
önce ölmek

29
00:02:57,708 --> 00:02:59,250
istemiyorum!

30
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
Hayır!

31
00:03:11,833 --> 00:03:12,666
Hayır!

32
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Bir saniye, ben yunusum.
Bana bir şey olmaz!

33
00:03:21,791 --> 00:03:23,458
Çarpışmaya hazır ol!

34
00:03:32,833 --> 00:03:36,750
NETFLIX SUNAR

35
00:04:10,541 --> 00:04:13,666
{\an8}GÜNÜMÜZ

36
00:04:27,250 --> 00:04:29,083
E, planın nedir?

37
00:04:29,166 --> 00:04:30,875
Balıklama dalacağız tabii ki.

38
00:04:30,958 --> 00:04:33,166
Daha az aptalca bir fikrin var mı?

39
00:04:33,250 --> 00:04:36,666
Eski bir, iki, 17, geri, ileri,
içten dışa manevra nasıl?

40
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Ha?

41
00:04:37,916 --> 00:04:39,375
Evet, çok karmaşık.

42
00:04:40,000 --> 00:04:41,458
Buldum! Sürpriz saldırı!

43
00:04:42,041 --> 00:04:43,083
Çok belli olur.

44
00:04:44,250 --> 00:04:47,500
Süper gizli sürpriz saldırı
nasıl olur peki?

45
00:04:49,666 --> 00:04:51,083
Üç…

46
00:04:52,125 --> 00:04:53,041
İki…

47
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
Süper gizli sürpriz saldırı!

48
00:04:58,833 --> 00:05:02,625
Quinn, neden her defasında
planın adını haykırıyorsun?

49
00:05:02,708 --> 00:05:05,791
Kendimi kaptırdım.
Ama çok iyi bir plandı! Hadi!

50
00:05:19,333 --> 00:05:20,708
Ne yapıyorsun?

51
00:05:21,791 --> 00:05:24,041
İsmi lazım değil gizleniyor olabilir!

52
00:05:24,125 --> 00:05:26,833
Fok yiyen birkaç yırtıcı köpek balığı

53
00:05:26,916 --> 00:05:29,541
okyanusun en cesur fokuna vız gelir.

54
00:05:30,291 --> 00:05:33,791
Ben, Yüce Geraldo,
bir keresinde sadece zekâmı ve kusursuz

55
00:05:33,875 --> 00:05:37,416
simetrik hatlarımı kullanarak
bir akvaryumdan kaçmıştım.

56
00:05:38,916 --> 00:05:41,458
Bu hikâyeyi anlatacak
birini mi bekliyordun?

57
00:05:41,541 --> 00:05:43,125
Belki.

58
00:05:43,208 --> 00:05:44,375
Belki de değil.

59
00:05:44,875 --> 00:05:48,333
Bunların hepsi gizemimin bir parçası.

60
00:05:50,125 --> 00:05:51,583
Seni hâlâ görebiliyoruz.

61
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Hadi, eve gidelim.

62
00:05:57,625 --> 00:05:59,500
Balıkları yarın yakalarız.

63
00:06:02,958 --> 00:06:04,208
Hayır.

64
00:06:04,291 --> 00:06:06,000
Bugün balık yakalayacağız.

65
00:06:06,083 --> 00:06:07,750
Bilemiyorum Quinn.

66
00:06:07,833 --> 00:06:08,666
Burada bekle.

67
00:06:08,750 --> 00:06:11,625
Sen "Çok aptalca bir fikir bu"
demeden dönerim.

68
00:06:11,708 --> 00:06:13,208
Çok aptalca bir…

69
00:06:15,333 --> 00:06:17,250
Quinn! Bekle!

70
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
Hadi ama, balıktan çok daha iyi bu.

71
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
Hadi ya?

72
00:06:34,458 --> 00:06:36,333
Ne olduğunu bile bilmiyorsun.

73
00:06:36,416 --> 00:06:37,416
Yok artık!

74
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Tabii ki biliyorum.

75
00:06:39,500 --> 00:06:42,875
Aşırı süper, parlak bir şey bu.

76
00:06:42,958 --> 00:06:44,625
Aşırı süper ne?

77
00:06:46,208 --> 00:06:49,791
-Bunu gördün mü?
-Görmemiş gibi yaparsam fark eder mi?

78
00:06:54,708 --> 00:06:57,583
Ağzıma girmek isteyen var mı bakayım?

79
00:07:01,541 --> 00:07:04,750
-Yolumdan çekil!
-Hayır! Kendi yemeğini kendin bul!

80
00:07:04,833 --> 00:07:06,875
Canını seven yüzsün!

81
00:07:06,958 --> 00:07:09,041
-Mahvolduk!
-Yem olmak istemiyorum!

82
00:07:10,583 --> 00:07:12,833
Baksana Snap! Yüzün gitti o deliğe…

83
00:07:32,458 --> 00:07:36,000
-Diğer taraftan dostum.
-Delirdin mi? Orada köpek balığı var!

84
00:07:36,083 --> 00:07:37,375
Geri dön!

85
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
Benji?

86
00:07:45,916 --> 00:07:46,916
Benji!

87
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Çok ucuz atlattık.

88
00:07:52,500 --> 00:07:54,083
Hadi. Eve çok az kaldı.

89
00:07:54,166 --> 00:07:57,041
Ağzıma girecekseniz dedim size!

90
00:07:57,125 --> 00:07:59,166
Hayır! Benim ağzıma girecekler!

91
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
Bir fikrin var mı?

92
00:08:01,333 --> 00:08:03,583
Süper gizli sürpriz saldırı deme!

93
00:08:03,666 --> 00:08:05,208
Spiral dönüş!

94
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
-Emin misin?
-Hayır, hiç.

95
00:08:08,083 --> 00:08:09,750
-Üç…
-İki…

96
00:08:11,333 --> 00:08:13,041
Spiral dönüş!

97
00:08:16,208 --> 00:08:18,541
Ağzına girmek istememelerine şaşmamalı.

98
00:08:18,625 --> 00:08:20,333
Leş gibi kokuyor burası.

99
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Peşlerinden git!

100
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Quinn?

101
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
Efendim?

102
00:08:31,916 --> 00:08:35,583
Yine planın adını haykırdın!

103
00:08:36,083 --> 00:08:38,708
Ama bu sefer başardık.

104
00:08:38,791 --> 00:08:43,500
Hiç balık yakalamadan bir köpek balığına
az kalsın yem olmak başarmak mı sence?

105
00:08:43,583 --> 00:08:45,916
Evet?

106
00:08:46,000 --> 00:08:49,791
Biraz, kısmen, belki,
pek değil, hayır, hiç, kesinlikle değil.

107
00:08:49,875 --> 00:08:51,750
Tam anlamıyla bir fiyaskoydu.

108
00:08:53,541 --> 00:08:54,750
Burası benim yerim!

109
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Hayır, benim.

110
00:08:55,916 --> 00:08:56,750
-Benim!
-Benim!

111
00:08:56,833 --> 00:08:58,666
-Buradan asla ayrılmam!
-Benim!

112
00:08:58,750 --> 00:09:02,208
Orada yaptığın şey çok aptalcaydı,
biliyorsun değil mi?

113
00:09:02,291 --> 00:09:06,000
Aptalcaydı ama değdi! Şuna bak.
Sinyal ışığı olarak kullanırız.

114
00:09:07,041 --> 00:09:09,916
Gözlerim!

115
00:09:18,041 --> 00:09:20,041
O zımbırtılardan bahsetmiyorum.

116
00:09:20,750 --> 00:09:23,291
Benim için döndün. Seni yiyebilirlerdi.

117
00:09:24,083 --> 00:09:25,625
Birbirimizi kollamalıyız.

118
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
ÇAVUŞ CLAGGART
H.M.M.F

119
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Evet. Ne olursa olsun.

120
00:09:35,375 --> 00:09:37,166
Fok yiyen bir köpek balığıyım!

121
00:09:40,333 --> 00:09:43,208
Ebe! Besin zincirinin bir parçasısın.

122
00:09:43,791 --> 00:09:46,958
Pekâlâ küçük yırtıcı. Yemek vakti geldi.

123
00:09:48,250 --> 00:09:49,791
Kaya midyesi.

124
00:09:53,041 --> 00:09:54,083
Kaya midyesi.

125
00:09:55,625 --> 00:09:57,958
Tadı kum ve hayal kırıklığı gibi.

126
00:10:16,833 --> 00:10:19,583
Bugün özellikle hayal kırıklığı tadı var.

127
00:10:19,666 --> 00:10:22,416
Bundan daha iyi bir yol olmalı.

128
00:10:22,500 --> 00:10:24,041
Var zaten.

129
00:10:24,125 --> 00:10:28,791
İşin püf noktası, aroma versin diye
bir kaya yalayıp doğrudan güneşe bakmak.

130
00:10:30,416 --> 00:10:32,958
Yakıcı acı, hayal kırıklığını dindiriyor.

131
00:10:34,916 --> 00:10:38,208
Sağ ol Beth
ama ben tüm bu durumu kastediyorum.

132
00:10:38,291 --> 00:10:41,541
Bir balık ihtimali için
her gün hayatımızı riske atmak.

133
00:10:41,625 --> 00:10:43,125
-Evet!
-Midyeden bıktım!

134
00:10:43,208 --> 00:10:46,916
-Kaya midyeleri iğrenç!
-Merak etmeyin foklar.

135
00:10:47,000 --> 00:10:49,958
Sardalya göçüne az kaldı.

136
00:10:50,541 --> 00:10:52,375
Hepimiz yiyebileceğiz.

137
00:10:52,458 --> 00:10:55,666
-Evet! Sardalyaya bayılırım!
-Tüm endişelerimi defetti.

138
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
-Köpek balıkları peki?
-Onlar mı?

139
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
-Doğru dedi!
-O aklıma gelmemişti!

140
00:11:00,333 --> 00:11:01,416
Hiç önemli değil.

141
00:11:01,500 --> 00:11:05,458
Gördüğüm köpek balığı sayısı
tek bir yüzgecimi geçmez.

142
00:11:06,250 --> 00:11:07,083
Ben inandım.

143
00:11:07,166 --> 00:11:08,958
-Endişelenmeyelim.
-İkna oldum.

144
00:11:18,666 --> 00:11:19,500
Quinn?

145
00:11:20,291 --> 00:11:21,333
Efendim?

146
00:11:21,416 --> 00:11:25,500
Umarım yarın sadece o muhteşem,
parlak şeylerden yakalamayız.

147
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Çok açım.

148
00:11:29,416 --> 00:11:31,208
Sence bu şeyler nedir?

149
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
Kim bilir?

150
00:11:33,125 --> 00:11:37,583
Buralardaki her türlü gemi enkazı
tuhaf insan eşyalarıyla dolu.

151
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
Evet.

152
00:11:42,916 --> 00:11:44,041
Benim yerim.

153
00:11:45,125 --> 00:11:46,625
Rüyanda görürsün!

154
00:11:46,708 --> 00:11:49,000
Rüya görüyor zaten.

155
00:12:12,958 --> 00:12:13,875
Benji?

156
00:12:14,958 --> 00:12:16,208
Ne yapıyorsun burada?

157
00:12:16,791 --> 00:12:20,208
Bize yiyecek bulacağım.
Burada bir sürü gemi enkazı var.

158
00:12:20,291 --> 00:12:23,083
İnsanlar atıştırmalık olmadan adım atmaz.

159
00:12:23,166 --> 00:12:24,541
Sen uyumaya devam et.

160
00:12:25,250 --> 00:12:26,458
Kahvaltı benden.

161
00:12:27,916 --> 00:12:30,500
İnan bana, şu an tek istediğim uyumak

162
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
ama aptalın teki
"Birbirimizi kollamalıyız" demişti bana.

163
00:12:34,833 --> 00:12:37,125
O eleman çok aptal biri olmalı.

164
00:12:42,125 --> 00:12:43,125
Burada!

165
00:12:44,750 --> 00:12:47,375
İnsanların ilginç atıştırmalıkları var.

166
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Ivır zıvır.

167
00:12:48,416 --> 00:12:49,291
Çöp.

168
00:12:50,041 --> 00:12:52,125
-Değersiz.
-Leziz!

169
00:12:53,458 --> 00:12:55,333
Yan saldırı!

170
00:12:57,958 --> 00:13:00,875
Vay canına!
Okyanusun tehlikeli bölümlerindenmiş.

171
00:13:03,791 --> 00:13:05,208
Aynen öyle.

172
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Orada kesinlikle yiyecek vardır.

173
00:13:11,333 --> 00:13:14,250
Evet, bizim gibi! Oraya gidersek yani.

174
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
Hadi ama, sen daha "Çok aptalca
bir fikir bu" demeden dönmüş oluruz.

175
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Çok aptalca bir…

176
00:13:23,666 --> 00:13:24,875
Niye uğraşıyorsam.

177
00:13:40,250 --> 00:13:41,833
Buna ne olmuş sence?

178
00:13:41,916 --> 00:13:44,875
Ne diye böyle bir
soru soruyorsun ki şimdi?

179
00:13:44,958 --> 00:13:46,125
Bela arıyorsun!

180
00:13:46,208 --> 00:13:49,125
Yani burada karşımıza şey çıkabilir gibi…

181
00:13:49,208 --> 00:13:50,041
Söyleme sakın!

182
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Sakin ol dostum, eminim biz…

183
00:13:54,166 --> 00:13:55,875
Pardon.

184
00:14:04,291 --> 00:14:06,750
Merhabalar ufaklıklar.

185
00:14:06,833 --> 00:14:07,750
Merhaba!

186
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
Merhaba!

187
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Ne haber?

188
00:14:14,583 --> 00:14:17,000
Aceleniz ne?

189
00:14:17,083 --> 00:14:19,291
Daha kendimi tanıtmadım bile.

190
00:14:19,375 --> 00:14:21,625
Benim adım Grimes.

191
00:14:21,708 --> 00:14:24,958
Bugün nasılsınız bakalım?

192
00:14:25,041 --> 00:14:26,166
İyi misiniz?

193
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
Sağlığınız nasıl?

194
00:14:27,583 --> 00:14:29,208
Keyfiniz nasıl?

195
00:14:31,791 --> 00:14:33,750
Ne? Keyiflerini sordum işte.

196
00:14:33,833 --> 00:14:36,916
Evet, kemiklerini
sömürmek ister gibi sordun ama.

197
00:14:37,000 --> 00:14:38,958
Öyle yapmayacak mıyız zaten?

198
00:14:39,583 --> 00:14:42,083
Tabii ki ama istemeyiz…

199
00:14:42,958 --> 00:14:43,791
Gözlerim!

200
00:14:49,083 --> 00:14:50,666
Orada izimizi bulamazlar!

201
00:14:54,541 --> 00:14:55,750
Spiral dönüşü?

202
00:14:55,833 --> 00:14:56,916
Emin misin?

203
00:14:58,916 --> 00:14:59,750
Biliyordum.

204
00:15:00,250 --> 00:15:01,291
Üç…

205
00:15:02,083 --> 00:15:03,625
-İki…
-Bir!

206
00:15:08,083 --> 00:15:11,458
Gördün mü? Öğreniyorum.
Planın adını haykırmadım bu sefer!

207
00:15:12,666 --> 00:15:13,583
Benji?

208
00:15:22,708 --> 00:15:25,250
Hadi.

209
00:15:30,041 --> 00:15:31,416
Hadi Benji.

210
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
Benji!

211
00:15:55,458 --> 00:15:56,583
O biraz önce…

212
00:15:56,666 --> 00:15:57,875
İnanmıyorum.

213
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
Yem olacaksın.

214
00:16:02,291 --> 00:16:04,875
Yem olacaksın!

215
00:16:35,166 --> 00:16:36,041
Evet!

216
00:16:36,125 --> 00:16:37,041
Yakalayın onu!

217
00:16:37,666 --> 00:16:38,875
Hayır! Yapma!

218
00:16:38,958 --> 00:16:42,291
Çok onur kırıcı bu!

219
00:16:48,416 --> 00:16:52,875
Besin zincirine karşı çıkarsan
böyle olur işte.

220
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
Besin zinciri
kuyruk yüzgecimi yesin benim.

221
00:17:39,958 --> 00:17:43,416
Hayır! Onu yiyemezsin!
Dersini aldın sanıyordum!

222
00:17:44,791 --> 00:17:45,791
Çok özür dilerim.

223
00:17:45,875 --> 00:17:48,458
Seni şey sanmıştık, anladın işte.

224
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
Öldürüldüğünü. Anlaşıldı.

225
00:17:50,208 --> 00:17:51,916
Benim adım Dalgıç Dee.

226
00:17:52,000 --> 00:17:53,416
-Bu Roger.
-Anlaşıldı.

227
00:17:53,500 --> 00:17:55,875
Ve o dilbaz hanımefendi de Mayday.

228
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
O iyi mi?

229
00:17:58,791 --> 00:18:02,500
Evet, yıllardır
o deniz yıldızını yemeye çalışıyor.

230
00:18:03,583 --> 00:18:06,333
Sanırım simbiyotik bir ilişki kurdular.

231
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Ben Quinn.

232
00:18:07,333 --> 00:18:11,250
E Quinn, bilinçsiz bedenini
bu sulara hangi rüzgâr attı?

233
00:18:13,500 --> 00:18:16,083
Arkadaşımla yemek aramaya çıkmıştık.

234
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
Benji'yle.

235
00:18:22,000 --> 00:18:25,250
Yaşlı bir fok vardı.
Beni bir köpek balığından kurtardı.

236
00:18:25,333 --> 00:18:28,416
Koca bıyıklı, böyle kızgın suratlı!

237
00:18:29,666 --> 00:18:31,458
-Claggart.
-Anlaşıldı.

238
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
Yerini biliyor musunuz?

239
00:18:37,333 --> 00:18:39,041
H.M.M.F USLU ÇOCUK

240
00:18:46,125 --> 00:18:48,458
Köpek balığına dönmen daha güvenli.

241
00:18:48,541 --> 00:18:51,416
O huysuz ihtiyar misafirden hoşlanmaz.

242
00:18:51,500 --> 00:18:54,583
Hayır! Onlara acı çektirmekten
hoşlanıyor gibi gerçi.

243
00:18:56,166 --> 00:18:58,916
Peki, seni tanımak güzeldi Quinn.

244
00:18:59,000 --> 00:19:01,833
Kısa hayatının son anlarının tadını çıkar!

245
00:19:02,416 --> 00:19:04,583
Anlaşıldı, tamam.

246
00:19:34,666 --> 00:19:37,791
Sana acının ne demek olduğunu
göstermemi istemiyorsan

247
00:19:37,875 --> 00:19:40,208
gemimden çıkmak için 10 saniyen var.

248
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
10, inanılmaz acı.

249
00:19:42,583 --> 00:19:44,166
9, saçma bir acı.

250
00:19:44,250 --> 00:19:45,625
8, beter bir acı.

251
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
-O köpek balığını hakladın.
-7, müthiş acı.

252
00:19:48,416 --> 00:19:49,875
Bunu nasıl yaptın?

253
00:19:50,500 --> 00:19:52,375
Yüzgeç yüzgece mücadeleyle.

254
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
Bana öğretir misin?

255
00:19:54,291 --> 00:19:57,333
Mürettebatım buna ÇABF derdi.

256
00:19:57,416 --> 00:19:58,291
ÇAB…

257
00:19:58,375 --> 00:20:00,500
Çok aptalca bir fikir!

258
00:20:00,583 --> 00:20:03,000
Neden hayatını heba etmek istiyorsun?

259
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
Diğer aşırı süper, parlak şey.

260
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
Diğer neyin nesi neresi?

261
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
En iyi arkadaşıma aitti.

262
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
Öyle mi?

263
00:20:12,750 --> 00:20:13,666
Anlıyorum.

264
00:20:13,750 --> 00:20:16,750
Soğuk, karanlık
ve mayındaki yanlış kabloyu kesip

265
00:20:16,833 --> 00:20:19,541
tüm birliğini dağıtacağın türde
bir okyanus bu.

266
00:20:19,625 --> 00:20:20,958
Tuhaf bir spesifiklik.

267
00:20:21,041 --> 00:20:23,666
Eni iyisi evine dön, önüne bak

268
00:20:23,750 --> 00:20:25,958
ve yabancıları rahat bırak!

269
00:20:26,541 --> 00:20:29,625
Ancak dövüşmeyi öğretirsen
benden kurtulabilirsin!

270
00:20:29,708 --> 00:20:31,291
Ya da gemiden atarsın!

271
00:20:33,083 --> 00:20:34,750
Yanlış ifade ettim!

272
00:20:50,625 --> 00:20:52,916
O ders bedavaydı. Şimdi kaybol.

273
00:20:56,291 --> 00:20:58,250
YİYECEK SİLAHTIR
İSRAF ETMEYİN!

274
00:20:58,833 --> 00:21:02,083
Öğret yoksa olan sardalyalara olur.

275
00:21:02,166 --> 00:21:04,875
Cesaret edemezsin.

276
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
Edemez miymişim?

277
00:21:15,541 --> 00:21:18,166
TSARDALYA

278
00:21:18,250 --> 00:21:22,333
Tsardalyalara dokunma! Onları bulmak
ne kadar zor, biliyor musun sen?

279
00:21:22,416 --> 00:21:25,000
Herkesten daha iyi biliyorum.

280
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
Gel benimle.

281
00:21:45,333 --> 00:21:46,875
Orduda geçirdiğim yıllar,

282
00:21:46,958 --> 00:21:50,666
her görevi başarmak için gereken şeyin
bu olduğunu öğretti.

283
00:21:52,875 --> 00:21:53,833
Fotoğraf mı?

284
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
Hayır! Fotoğraftaki!

285
00:21:55,583 --> 00:21:57,125
Puro içen bir yunus mu?

286
00:21:57,208 --> 00:21:58,125
Hayır!

287
00:21:58,958 --> 00:22:01,708
Tüm görevlerde peşinden gelecek kadar

288
00:22:01,791 --> 00:22:05,541
cesur, aptal veya çılgın bir grup asker.

289
00:22:05,625 --> 00:22:08,000
Ne kadar tehlikeli olursa olsun.

290
00:22:08,083 --> 00:22:13,125
Yani bir çeşit
fok topluluğu mu kurayım diyorsun?

291
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
-Akapella için mi?
-Fok Kulübü?

292
00:22:15,166 --> 00:22:17,833
-Arktik'e hiiç gitmemişsin, belli.
-Dur.

293
00:22:17,916 --> 00:22:18,916
Buldum!

294
00:22:19,916 --> 00:22:20,916
Yüzgeç Devriyesi!

295
00:22:29,125 --> 00:22:30,666
Köpek balıklarıyla iyi eğlenceler!

296
00:22:39,166 --> 00:22:42,583
Benim adım Seal.
Harika bir seyirci topluluğusunuz.

297
00:22:43,708 --> 00:22:49,000
Gecenin bu bölümünde hepinizin
bana eşlik etmesini istiyorum. Duyayım…

298
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
Duyayım…

299
00:22:55,958 --> 00:22:59,125
-Yüzgecimi imzala!
-Şimdi duyayım… Quinn?

300
00:22:59,208 --> 00:23:00,125
Quinn?

301
00:23:00,208 --> 00:23:01,291
Nerelerdeydin?

302
00:23:01,375 --> 00:23:02,291
Nerelerdeydin?

303
00:23:02,375 --> 00:23:03,500
Kesin şunu!

304
00:23:04,250 --> 00:23:06,875
Benji'yle ben çıkmıştık…

305
00:23:09,125 --> 00:23:10,708
Bir köpek balığı vardı.

306
00:23:14,583 --> 00:23:19,375
En iyisi bunları unutup
birer kaya midyesi yemek.

307
00:23:21,291 --> 00:23:22,875
-Hayır!
-Başım!

308
00:23:22,958 --> 00:23:25,666
İğrenç kaya midyelerinden bıktım artık!

309
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Merak etme. Her zaman…

310
00:23:27,791 --> 00:23:30,458
Ne? Sardalya göçü mü? Lütfen ama!

311
00:23:30,541 --> 00:23:34,166
Hepimiz suya girip
diğer foktan daha hızlı olmayı umuyoruz.

312
00:23:35,166 --> 00:23:37,958
Dostlarınızı geride bırakmaktan
bıkmadınız mı?

313
00:23:38,833 --> 00:23:43,416
Acı gerçeği dile getirmek istemem
ama dünya bir köpek balıkları sofrasıdır.

314
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
-Her fok kendini düşünsün!
-İkimiz arasında kendimi seçerim.

315
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Pislik herif! Arkadaşız sanıyordum!

316
00:23:50,000 --> 00:23:52,625
-Benim yerim!
-Yıllardır burada oturuyorum!

317
00:23:52,708 --> 00:23:54,291
Kaçmaktan bıktım artık!

318
00:23:54,375 --> 00:23:57,166
Bir foku daha kaybetmemize
izin vermeyeceğim.

319
00:23:57,958 --> 00:23:59,250
Direneceğim.

320
00:24:00,708 --> 00:24:04,333
Bana yardım edecek kadar aptal,
cesur veya çılgın biri var mı?

321
00:24:05,875 --> 00:24:08,083
Aslında benim yerim değilmiş. Sen al.

322
00:24:08,166 --> 00:24:10,916
Deli Steve bile o kadar çılgın değil.

323
00:24:12,416 --> 00:24:15,125
Tadı tuhaf diye
bir köpek balığı yememişti onu.

324
00:24:15,208 --> 00:24:17,750
Pekâlâ, müziğe dönelim.

325
00:24:17,833 --> 00:24:20,333
Lütfen! Durun! Beni dinlemelisiniz!

326
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
<i>Quinn bu işten sağ çıkamayacak asla</i>

327
00:24:24,750 --> 00:24:29,041
<i>Çünkü kendisi biraz çılgın</i>

328
00:24:31,333 --> 00:24:37,291
Aptal foklar. Köpek balıklarıyla
savaşacak kadar bile aptal değiller.

329
00:24:43,916 --> 00:24:45,666
Teşekkürler Beth.

330
00:24:45,750 --> 00:24:48,625
Ama bana yardım için
taş ve acıdan fazlası gerek.

331
00:24:48,708 --> 00:24:52,041
Savaşacak kadar
cesur, aptal ve çılgın foklar arıyorsun.

332
00:24:52,125 --> 00:24:54,625
Orada mıydın? Nasıldı? 1'den 10'a puanla.

333
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
Quinn.

334
00:24:56,291 --> 00:24:59,375
Bunu tanımlayacak kadar
düşük bir sayı icat edilmedi.

335
00:24:59,458 --> 00:25:00,625
İyi tarafından bak.

336
00:25:00,708 --> 00:25:03,833
Köpek balıklarıyla savaşacaksan
çok aptalsın demektir.

337
00:25:04,416 --> 00:25:07,375
Yani kendi ekibini kurmanın
üçte birini hallettin.

338
00:25:08,291 --> 00:25:10,750
Evet, haklısın.

339
00:25:10,833 --> 00:25:13,541
İhtiyacım olan tek şey cesur ve…

340
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
Beth!

341
00:25:18,750 --> 00:25:20,041
-Ben mi?
-Evet!

342
00:25:20,125 --> 00:25:22,875
Herkese zorla kaya yalatıp yardım edersin

343
00:25:22,958 --> 00:25:25,791
ve saatlerce doğrudan güneşe bakarsın.

344
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
Sağlam bir tipsin.

345
00:25:27,041 --> 00:25:29,166
Bir sürü yeteneğim var cidden

346
00:25:29,250 --> 00:25:33,208
ama köpek balıklarıyla savaşmak
benim için biraz mutlak ölüm gibi.

347
00:25:33,291 --> 00:25:35,416
Sana bir sürü sardalya getiririm.

348
00:25:37,083 --> 00:25:40,125
Köpek balıklarıyla
korkunç şekilde ölmek istiyorsan

349
00:25:40,208 --> 00:25:41,916
bu amacına yardım edeceğim.

350
00:25:42,000 --> 00:25:44,125
İşte bu! Sağ ol! Sanırım.

351
00:25:44,208 --> 00:25:46,500
İhtiyacımız olan tek şey cesur biri.

352
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Orası kolay.
Okyanustaki en cesur foku tanıyorum.

353
00:25:51,208 --> 00:25:53,333
Bu gece biraz soğukmuş.

354
00:25:54,541 --> 00:25:55,875
Biraz serin cidden.

355
00:25:56,500 --> 00:25:58,416
Biraz serin bir gece

356
00:25:58,500 --> 00:26:01,333
okyanusun en cesur fokuna
vız gelip tırıs gider.

357
00:26:01,416 --> 00:26:05,458
-Peki ya köpek balıklarıyla savaş?
-Köpek balıklarıyla savaşmak vız…

358
00:26:05,541 --> 00:26:08,833
-Aslında ağır bir şey.
-Yeterince cesur musun peki?

359
00:26:10,333 --> 00:26:12,666
Ben mi? Yeterince cesur muyum?

360
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Tehlike karşısında o kadar gülerim ki

361
00:26:20,000 --> 00:26:23,458
tehlike bana
"Yüce Geraldo, kalbimi kırıyorsun" der.

362
00:26:23,541 --> 00:26:26,583
Sonra tehlikeyi kollarıma alırım
ve şöyle derim:

363
00:26:26,666 --> 00:26:30,333
"Üzgünüm, seni incitmek istememiştim."

364
00:26:30,416 --> 00:26:34,333
Yani köpek balıklarıyla savaşmayı
kabul ediyor musun?

365
00:26:34,416 --> 00:26:36,541
Belki. Belki de değil.

366
00:26:36,625 --> 00:26:38,166
Gizeminin bir parçası, ha?

367
00:26:39,583 --> 00:26:41,625
Çabuk öğreniyorsun, sevdim seni.

368
00:26:41,708 --> 00:26:44,875
Bir sorum var.
Köpek balıklarıyla nasıl savaşacağız?

369
00:26:44,958 --> 00:26:47,583
Yüce Geraldo da bunu merak ediyor.

370
00:26:47,666 --> 00:26:49,458
Ama cevabı umursamıyor!

371
00:26:49,541 --> 00:26:53,541
Hiçbir fikrim yok
ama fikri olan bir fok tanıyorum.

372
00:26:56,666 --> 00:26:59,250
Beni bu görevde yalnız bırakmayacak kadar

373
00:26:59,333 --> 00:27:01,750
cesur, aptal ve Beth foklar buldum.

374
00:27:01,833 --> 00:27:03,333
Şimdi bizi eğitir misin?

375
00:27:03,416 --> 00:27:06,041
Çok ısrarcısın yavru fok, hakkını vereyim.

376
00:27:06,125 --> 00:27:10,916
Ama o kadar!
Gördüğüm en yağlı, en zavallı ekip bu!

377
00:27:11,000 --> 00:27:13,250
Sen de pek taş gibi değilsin Walrus.

378
00:27:13,750 --> 00:27:16,916
Bir de itaatsizlik mi? Unutun gitsin!

379
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
Hayır! Bize savaşmayı öğretmezsen

380
00:27:20,541 --> 00:27:24,500
bu gemideki
bütün sardalya konservelerini yeriz.

381
00:27:24,583 --> 00:27:27,750
Bunu her hâlükârda yapmayacağıma
söz veremem.

382
00:27:31,541 --> 00:27:33,291
Bu adamın gizemi

383
00:27:34,000 --> 00:27:35,375
bir şahane!

384
00:27:37,166 --> 00:27:40,625
Siz yavrular H.M.M.F.'de
olabileceğinizi mi sanıyorsunuz?

385
00:27:40,708 --> 00:27:42,250
Ekibin adı H.M.M.F. mıydı?

386
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Biraz mantıklı gibi.

387
00:27:44,541 --> 00:27:46,875
Hızlı Marifetli Mahveden Foklar demek.

388
00:27:46,958 --> 00:27:49,708
Okyanusta yüzmüş
en seçkin savaşçı hayvanlar!

389
00:27:49,791 --> 00:27:52,791
Ama bence siz
gerekenlere sahip değilsiniz.

390
00:27:59,125 --> 00:28:00,583
Çok zinde olmalısınız.

391
00:28:01,416 --> 00:28:02,375
Karada

392
00:28:03,208 --> 00:28:04,375
ve suda.

393
00:28:08,416 --> 00:28:11,750
{\an8}YÜZGEÇ SİNYALLERİNİ ÖĞRENMELİSİNİZ

394
00:28:11,833 --> 00:28:14,666
{\an8}SENDEN ASLA VAZGEÇMEM
SENİ ASLA HÜSRANA UĞRATMAM

395
00:28:18,625 --> 00:28:20,166
Disiplinli olmalısınız!

396
00:28:23,958 --> 00:28:24,791
Pes mi?

397
00:28:24,875 --> 00:28:26,208
Hayır fok efendim!

398
00:28:26,791 --> 00:28:28,375
Biraz uzansaydık iyiydi.

399
00:28:29,333 --> 00:28:31,041
Gizlilikte ustalaşmalısınız.

400
00:28:31,125 --> 00:28:32,125
Bunu kim söyledi?

401
00:28:35,250 --> 00:28:37,166
Baş parmak kaldırmayı öğrenin.

402
00:28:40,291 --> 00:28:41,583
Buna sonra döneriz.

403
00:28:42,083 --> 00:28:44,708
-Düşmanı tespit için…
-Hava desteği lazım!

404
00:28:44,791 --> 00:28:46,125
Anlaşıldı. Tamam.

405
00:28:47,291 --> 00:28:50,458
Kış, aptal kuşlar! Benim eğitimim bu.

406
00:28:50,541 --> 00:28:51,791
Nerede kalmıştık?

407
00:28:51,875 --> 00:28:54,833
"Pes mi?" diyecektin
ve biz de diyecektik ki…

408
00:28:54,916 --> 00:28:56,041
Hayır fok efendim!

409
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
Acıyı öğreneceksiniz!

410
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Daha fazla acı!

411
00:29:01,958 --> 00:29:03,250
Acı!

412
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Acı!

413
00:29:05,208 --> 00:29:07,208
Acı!

414
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
ACI

415
00:29:19,416 --> 00:29:20,500
Pes mi?

416
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Asla!

417
00:29:23,541 --> 00:29:26,541
Sizde H.M.M.F.  hamuru olabilirmiş galiba.

418
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
H.M.M.F.!

419
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
İşte böyle!

420
00:29:28,958 --> 00:29:31,458
Ama son sınavı geçmeniz gerek daha.

421
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
Ne sınavı?

422
00:29:33,916 --> 00:29:36,416
Köpek balığıyla savaşmak tabii ki.

423
00:29:38,875 --> 00:29:41,041
İşte okyanusun en vahşi yırtıcısı.

424
00:29:42,875 --> 00:29:43,875
Bob.

425
00:29:49,208 --> 00:29:52,041
Cansız bir nesne boy ölçüşemez…

426
00:29:54,291 --> 00:29:56,375
Elinden bu kadarı mı geliyor?

427
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
İç kanama boy ölçüşemez…

428
00:30:02,083 --> 00:30:04,375
Bob! Ne olur dur!

429
00:30:06,625 --> 00:30:08,625
Tuş Bob.

430
00:30:11,708 --> 00:30:14,333
Biri gitti, ikisi kaldı. Sıradaki!

431
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
Bunu nasıl…

432
00:30:42,125 --> 00:30:44,583
Benim olayım şaşırtma unsuru.

433
00:30:45,666 --> 00:30:49,083
Bob, iki. Küstah yavrular, sıfır!

434
00:30:49,750 --> 00:30:53,500
Çabuk çuvalla hadi.
Ordulara yaraşır bir uyku çekmem gerek.

435
00:30:55,875 --> 00:30:57,708
Fokla köpek balığı denk değil.

436
00:30:59,083 --> 00:31:01,625
O yüzden birlikte çalışmalıyız.
Hadi millet!

437
00:31:01,708 --> 00:31:03,666
Hop! Onların sırası geçti!

438
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Kendin söylemiştin.

439
00:31:05,208 --> 00:31:08,291
"Görevini ancak bir fotoğrafla
başarabilirsin!"

440
00:31:08,375 --> 00:31:09,291
Ekiple yani.

441
00:31:12,875 --> 00:31:16,875
Üç, iki, bir!

442
00:31:20,125 --> 00:31:23,000
Fena değil yavrular. Fena değil.

443
00:31:23,083 --> 00:31:27,000
Şimdi biraz kestirin.
Yarın daha çok a-c-ı çekeceksiniz.

444
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
A-c…

445
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Düz "acı" demek o.

446
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
Yaramaz çocuk!

447
00:32:06,208 --> 00:32:07,958
Ne yapıyorsun burada yavru?

448
00:32:08,583 --> 00:32:11,666
Hiçbir şey. Uyuyamadım.
Stratejiler geliştiriyorum.

449
00:32:12,291 --> 00:32:14,625
Sen ne yapıyorsun burada peki?

450
00:32:15,916 --> 00:32:17,125
Aynı şey.

451
00:32:19,791 --> 00:32:21,000
Bu mümkün mü?

452
00:32:22,125 --> 00:32:26,541
-Köpek balıklarıyla savaşmak.
-Aptalca ve muhtemelen ölümle sonuçlanır.

453
00:32:26,625 --> 00:32:29,666
Ama bu gerçek,
eski birliğimi asla durduramadı.

454
00:32:31,083 --> 00:32:34,125
Sonu pek iyi bitmemiş gibi gerçi.

455
00:32:35,000 --> 00:32:38,375
-Evet.
-Birliğin geri kalanına ne oldu?

456
00:32:39,333 --> 00:32:43,333
Bir kaza oldu ve H.M.M.F. dağıldı.

457
00:32:44,375 --> 00:32:46,375
Dolph gösteri sektörüne girdi

458
00:32:46,458 --> 00:32:49,333
ve teçhizat uzmanımız Switch de delirdi.

459
00:32:49,416 --> 00:32:51,708
-Teçhizat uzmanı.
-İyice çıldırdı.

460
00:32:51,791 --> 00:32:55,833
-Köpek balıklarıyla savaşacak kadar mı?
-Unut gitsin! Öyle şey olmaz.

461
00:32:55,916 --> 00:33:00,791
Onu deniz yıldızı beyinlilik ettiğim bir
göreve sokmuştum. Bunu bir daha yapmam.

462
00:33:00,875 --> 00:33:04,208
Tamam, bana başka seçenek bırakmadın.

463
00:33:04,291 --> 00:33:06,708
-Hop! Onu geri ver yoksa seni…
-Yoksa ne?

464
00:33:06,791 --> 00:33:10,916
Tüm hamlelerini öğretir misin?
Yüzyılın en ordulara yaraşır hatası!

465
00:33:16,250 --> 00:33:21,250
Anlamıyorum. Eski birliğin bir yerlerde
ama sen burada tek başına somurtuyorsun.

466
00:33:22,708 --> 00:33:25,333
Benji'yi tekrar görmek için
her şeyi yaparım.

467
00:33:35,583 --> 00:33:40,708
Hızlanın! Sona kalanlar geride kalır!
Sonra yakalanır ve yine geride kalır!

468
00:33:40,791 --> 00:33:44,166
Sonra tekrar yakalanır,
kuyruk tokadı yer ve geride kalır!

469
00:33:44,666 --> 00:33:47,375
Vay canına.
Bugün özellikle H.M.M.F havasında.

470
00:33:47,458 --> 00:33:50,500
Eski bir arkadaşını
görmeye gittiğimiz için gergin.

471
00:33:50,583 --> 00:33:54,041
Yüce Geraldo da bu acıyı iyi bilir.

472
00:33:54,125 --> 00:33:58,166
Akvaryumdan kaçtığımda, zekâmı
ve simetrik hatlarımı kullanarak,

473
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
gerçek aşkımı
geride bırakmak zorunda kalmıştım.

474
00:34:01,833 --> 00:34:03,958
Muhteşem Jing'i!

475
00:34:04,041 --> 00:34:07,208
Kapa çeneni fok!
Birileri dinliyor olabilir.

476
00:34:07,291 --> 00:34:11,125
Hayatında gördüğün
en büyük köpek balığı gibi mi mesela?

477
00:34:27,666 --> 00:34:30,583
Selam! Ben Dave!

478
00:34:32,125 --> 00:34:33,583
Bizi yiyecek misin?

479
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Hayır! Ben büyük camgözüm.

480
00:34:38,791 --> 00:34:40,625
Sadece plankton yerim.

481
00:34:40,708 --> 00:34:43,791
Bir keresinde yanlışlıkla
tahta bir çocuk yemiştim.

482
00:34:43,875 --> 00:34:46,291
Şarkı söylemeyi çok seviyordu.

483
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
Ama sorun değil
çünkü ben de şarkı söylemeyi çok severim.

484
00:34:50,708 --> 00:34:53,416
En sevdiğim şarkı da şu…

485
00:34:58,250 --> 00:34:59,916
Neydi onun adı?

486
00:35:03,166 --> 00:35:06,541
Vay. Bir köpek balığının
seni yemesinden beteri de varmış.

487
00:35:06,625 --> 00:35:07,750
Geldik.

488
00:35:26,166 --> 00:35:28,583
Olduğun yerde kal yoksa

489
00:35:29,458 --> 00:35:30,666
karidesi yersin.

490
00:35:34,750 --> 00:35:36,000
Merhaba Switch.

491
00:35:36,958 --> 00:35:42,083
Claggart? Gerçekten sen misin?
Seni şeyden beri görmemiştim…

492
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
Evet, biliyorum.

493
00:35:46,791 --> 00:35:48,041
Claggy!

494
00:35:49,208 --> 00:35:51,125
Çok uzun zaman oldu eski dostum.

495
00:35:51,916 --> 00:35:53,958
Seni görmek de çok güzel Switch.

496
00:35:54,041 --> 00:35:58,666
Tanrım! H.M.M.F.  foklarının ürkütücü
enkazlarda yalnız yaşama takıntısı nedir?

497
00:35:58,750 --> 00:36:02,041
Yalnız değilim.
Eski dostum Sinyor Eko'yla kalıyorum.

498
00:36:02,833 --> 00:36:04,375
Senin ekonla mı yani?

499
00:36:04,458 --> 00:36:08,000
Hayır! Kendisi sofistike
ama mesafeli bir beyefendidir.

500
00:36:08,083 --> 00:36:11,166
Sinyor Eko, arkadaşlara selam ver.

501
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Selam millet.

502
00:36:13,958 --> 00:36:16,750
Durun! Siz… Bu…

503
00:36:16,833 --> 00:36:18,833
H.M.M.F.  tekrar mı toplanıyor?

504
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
Pek sayılmaz.

505
00:36:20,791 --> 00:36:22,916
Köpek balıklarıyla savaşacak
bir ekip kurduk.

506
00:36:25,416 --> 00:36:28,208
Tam bir ÇABF.
Bunun ÇABF olduğunu söyledin mi?

507
00:36:28,291 --> 00:36:31,958
Biraz da bu yüzden geldik.
Ağır ateş gücüne ihtiyacımız olacak.

508
00:36:33,041 --> 00:36:35,958
H.M.M.F. silah deposuna
erişimim yok ki artık.

509
00:36:36,791 --> 00:36:38,458
Ben de doğaçlama yaptım.

510
00:36:38,541 --> 00:36:42,958
Birtakım
dengesiz deneysel biyoteknolojiyle!

511
00:36:43,041 --> 00:36:47,791
Dengesiz deneysel biyoteknolojiyle!

512
00:36:47,875 --> 00:36:50,166
Biliyorlar Sinyor Eko, demin söyledim.

513
00:36:50,250 --> 00:36:52,541
Affedersin. Benim hatam!

514
00:36:55,375 --> 00:36:56,625
Deniz tarağı bombası!

515
00:36:56,708 --> 00:36:58,875
Ne oluyor? Pardon! Dikkat edin!

516
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
Elektrikli yılan balığı. Tam aradığınız.

517
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Balon balığı mayını!

518
00:37:09,458 --> 00:37:11,666
Senkronizasyon için saat.

519
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
Bu ne böyle?

520
00:37:14,833 --> 00:37:17,333
<i>Seni seviyorum!</i>

521
00:37:19,583 --> 00:37:21,000
Barazuka!

522
00:37:24,166 --> 00:37:28,625
Evet, su altında daha iyi çalışıyor.

523
00:37:29,875 --> 00:37:31,916
Karides tabancayı gördünüz zaten.

524
00:37:35,041 --> 00:37:36,666
-Çok tatlı.
-Hayır!

525
00:37:36,750 --> 00:37:39,416
Delirdin mi?
En tehlikeli silahlardan biridir.

526
00:37:39,500 --> 00:37:42,333
Kıskacını bir ateşledi mi bom!

527
00:37:43,166 --> 00:37:45,458
Neyse, hızlıca devam edelim.

528
00:37:46,083 --> 00:37:49,583
Bu çok heyecan verici, son projem.

529
00:37:50,750 --> 00:37:52,291
Ahtakostümü etkinleştir.

530
00:37:53,625 --> 00:37:56,708
Rezalet!

531
00:37:56,791 --> 00:38:00,083
Pardon, o sesi çıkarmanız gerek.
O sese bayılıyorlar.

532
00:38:00,166 --> 00:38:02,166
Ahtakostümü etkinleştir.

533
00:38:43,625 --> 00:38:46,416
Flicka. Kes şunu. Hayır, şimdi olmaz!

534
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Bu daha Ar-Ge aşamasında.

535
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
FOKLAR

536
00:39:15,166 --> 00:39:19,000
Ben yedi, beş, bir, dokuz.
Saat 12 yönünde cisim tespit edildi.

537
00:39:19,083 --> 00:39:22,750
Roger! Yanındayız zaten!
Bir kez olsun normal konuşamaz mısın?

538
00:39:24,666 --> 00:39:25,916
Boş ver.

539
00:40:15,750 --> 00:40:17,166
Açıyı denkleştiriyorum.

540
00:40:17,875 --> 00:40:19,208
Mesafe hesaplanıyor.

541
00:40:19,750 --> 00:40:23,625
Ve yılan balıkları ateşleniyor!

542
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
Hadi bağlayalım şunu.

543
00:40:39,750 --> 00:40:41,541
-Olamaz!
-Onlar demin…

544
00:40:41,625 --> 00:40:42,541
İnanamıyorum!

545
00:40:42,625 --> 00:40:43,666
Şimdi ne olacak?

546
00:40:57,250 --> 00:41:00,583
Bastırın foklar!
Yapabilirsiniz! Gösterin gününü!

547
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
-Size olan tüm inancımı kaybettim!
-Her fok kendine!

548
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
Sağa çekin!

549
00:41:19,166 --> 00:41:20,666
Vay be!

550
00:41:22,583 --> 00:41:25,250
Peşlerine düşsek mi?

551
00:41:25,333 --> 00:41:27,833
Tabii. Hemen arkandayım.

552
00:41:27,916 --> 00:41:32,250
Bu şey bizi derin sulara sokarsa
hapı yuttuk demektir!

553
00:41:33,958 --> 00:41:37,333
-Onu köpek balığı kafesine kapatabiliriz!
-O gerçek değil.

554
00:41:37,416 --> 00:41:38,375
Evet, öyle!

555
00:41:38,458 --> 00:41:40,625
-İşe yarayacağından emin misin?
-Yok.

556
00:41:40,708 --> 00:41:41,916
Ona da kabul.

557
00:42:05,500 --> 00:42:09,125
Şu anda Ölüm Bölgesi'nde bulunuyoruz.

558
00:42:09,208 --> 00:42:11,708
Uçan büyük
beyaz köpek balıklarının yuvası!

559
00:42:12,416 --> 00:42:14,708
-He, ondan.
-Görünce inanırım.

560
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
Bakmıyorsunuz ki!

561
00:42:36,125 --> 00:42:39,000
Nasıl dandik bir
köpek balığı kafesi bu böyle?

562
00:42:39,083 --> 00:42:42,500
Oraya köpek balığı sığması mümkün değil!
İmkânı yok!

563
00:42:52,416 --> 00:42:53,250
Kafeslendi.

564
00:42:54,208 --> 00:42:56,500
Komiksin, sevdim seni.

565
00:42:56,583 --> 00:42:58,875
Bu yüzden en son seni yiyeceğim!

566
00:42:59,458 --> 00:43:00,833
Şunu al da kapa çeneni.

567
00:43:17,958 --> 00:43:18,958
Çağır onu.

568
00:43:19,708 --> 00:43:21,541
Grimes.

569
00:43:21,625 --> 00:43:23,125
Hile yapıyorsun ama!

570
00:43:24,583 --> 00:43:27,333
Benim bölgemde ne işiniz var?

571
00:43:28,416 --> 00:43:30,791
-Bay Grimes, efendim.
-Evet efendim.

572
00:43:30,875 --> 00:43:33,500
Bir grup fok bir köpek balığına saldırdı.

573
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
Siz bu konuda ne yaptınız?

574
00:43:37,250 --> 00:43:41,458
Bir grup fokun bir köpek balığına
saldırdığını söylemeye geldik.

575
00:43:41,541 --> 00:43:44,291
Yemimiz tarafından mı kovalandınız?

576
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
Anlamıyorsunuz.

577
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
Tuhaf aletleri var!

578
00:43:47,416 --> 00:43:48,833
Acayip hareketleri var!

579
00:43:48,916 --> 00:43:50,458
Gelişen bir yoldaşlıkları!

580
00:43:50,541 --> 00:43:53,166
Bununla başa çıkamayız.
Arkadaş bile değiliz.

581
00:43:53,250 --> 00:43:56,291
Kendinize gelin! Siz köpek balığısınız!

582
00:43:56,375 --> 00:44:00,458
Şimdi bana şu foklardan bahsedin bakalım.

583
00:44:00,541 --> 00:44:02,541
O şeylerden biri vardı onlarda.

584
00:44:02,625 --> 00:44:03,500
Ne?

585
00:44:03,583 --> 00:44:07,416
Aşırı süper görünen parlak şeylerden.

586
00:44:08,541 --> 00:44:11,166
Hayatta kalan yem.

587
00:44:11,750 --> 00:44:13,041
Kötü oldu.

588
00:44:13,750 --> 00:44:15,625
Hepimiz için.

589
00:44:15,708 --> 00:44:17,583
Önce foklar direnmeye başlar.

590
00:44:17,666 --> 00:44:20,625
Sonra bir bakarsınız
penguenler gözünüzü gagalıyor!

591
00:44:20,708 --> 00:44:21,541
Hayır!

592
00:44:21,625 --> 00:44:23,541
Yunuslar karşı saldırıya geçer.

593
00:44:23,625 --> 00:44:27,208
-Ama çok dost canlısı görünüyorlar.
-Su samuru ayaklanması!

594
00:44:27,291 --> 00:44:32,208
-Bunu görmek isterim aslında.
-E, ne yapacağız peki?

595
00:44:32,833 --> 00:44:35,083
Onları ibretlik hâle getireceğiz.

596
00:44:58,208 --> 00:45:00,666
Foklar ne yapıyormuş?

597
00:45:04,416 --> 00:45:05,791
Ne cüretle!

598
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Ne?

599
00:45:12,541 --> 00:45:14,666
Onlara günlerini göstereceğiz!

600
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Bu çok saçma!

601
00:45:20,250 --> 00:45:24,416
Ben bunu tabii ki de biliyorum.
Buraya nasıl geldim sanıyorsun?

602
00:45:24,500 --> 00:45:25,916
Doğru ya, affedersin.

603
00:45:53,791 --> 00:45:56,625
Burada görülecek bir şey yok.
Uyumaya devam edin.

604
00:46:05,833 --> 00:46:07,875
Yiyilmek için fazla yetenekliyim!

605
00:46:09,083 --> 00:46:11,875
Anneciğim! Bana yardım et!

606
00:46:14,750 --> 00:46:15,666
Pekâlâ foklar.

607
00:46:15,750 --> 00:46:18,291
Sıradaki göreviniz partilemek!

608
00:46:18,375 --> 00:46:21,041
-Bir köpek balığıyla dövüşüp ölmedik!
-Evet!

609
00:46:21,125 --> 00:46:22,791
Numaralarını göster bakalım.

610
00:46:25,833 --> 00:46:28,375
Dans pistini coşturalım. H.M.M.F. tarzı.

611
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
Ne oldu yavru?

612
00:46:43,541 --> 00:46:48,083
Bunalım takılma hareketini
sana öğretmek istememiştim bak.

613
00:46:48,166 --> 00:46:51,291
Bir şey yok. Sadece sizleri öyle görmek…

614
00:46:51,375 --> 00:46:53,375
Arkadaşını hatırlattı.

615
00:46:53,458 --> 00:46:56,833
Benji sıradan bir arkadaş değildi.
O bir TOEİA'dı.

616
00:46:57,916 --> 00:47:00,208
Tüm Okyanustaki En İyi Arkadaşımdı.

617
00:47:00,291 --> 00:47:03,541
Gördün mü?
Senden iyi bir fok askeri olacak bak.

618
00:47:04,541 --> 00:47:09,750
Benji vefalıydı, cesurdu. Fikirlerimin
ne kadar aptalca olduğunu söylerdi.

619
00:47:10,708 --> 00:47:13,041
Ne olursa olsun beni kollardı.

620
00:47:14,291 --> 00:47:17,000
Gerçekten de TOEİA'ymış.

621
00:47:17,708 --> 00:47:20,000
Ve bunun bedelini ödedi.

622
00:47:21,500 --> 00:47:22,666
Köpek balıkları!

623
00:47:26,000 --> 00:47:28,458
Fok Adası'nı kuşattılar!

624
00:47:28,541 --> 00:47:31,333
Biraz sohbet etmek istiyor olabilirlerdi

625
00:47:31,416 --> 00:47:33,708
ama bence onları çok kızdırdınız.

626
00:47:33,791 --> 00:47:34,666
Anlaşıldı.

627
00:47:35,458 --> 00:47:37,500
Hazırlanın ekip. Çıkıyoruz.

628
00:47:37,583 --> 00:47:41,666
Bu tam bir ÇABF. Bir köpek balığıyla
mücadeleyi zar zor atlattık!

629
00:47:41,750 --> 00:47:45,083
Buna biz sebep olduysak biz düzeltmeliyiz.

630
00:47:45,166 --> 00:47:48,916
Körlemesine dalarak değil.
O şekilde arkadaşların zarar görür.

631
00:47:50,708 --> 00:47:52,666
Yok Quinn, ben…

632
00:47:52,750 --> 00:47:56,083
Yardımın olsa da olmasa da
o fokları kurtaracağım.

633
00:47:56,166 --> 00:47:57,083
Bekle yavru!

634
00:48:00,333 --> 00:48:02,375
Kanepelerim!

635
00:48:02,458 --> 00:48:04,125
Bunu nasıl yaparsın?

636
00:48:05,000 --> 00:48:08,375
Quinn! Kendimden bahsediyordum.

637
00:48:11,250 --> 00:48:13,666
Uslu Çocuk'u yok eden kaza

638
00:48:14,916 --> 00:48:15,916
benim suçumdu.

639
00:48:17,500 --> 00:48:20,583
Bir mayındaki yanlış kabloyu kestim çünkü…

640
00:48:22,833 --> 00:48:24,541
…ben renk körüyüm.

641
00:48:28,833 --> 00:48:30,583
Tüm foklar renk körüdür.

642
00:48:30,666 --> 00:48:32,041
-Ne?
-Evet.

643
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Kamuflajımız pembe de olabilirdi yani.

644
00:48:34,583 --> 00:48:38,041
İnanmıyorum.
Her şeyi yeniden düşünmeliyim.

645
00:48:38,750 --> 00:48:39,708
Emin misiniz?

646
00:48:44,375 --> 00:48:45,666
Tamam.

647
00:48:47,291 --> 00:48:48,375
İyiyim.

648
00:48:48,458 --> 00:48:50,416
Hayatımı heba ettim!

649
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
Her şeyi mahvetti bu!

650
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Toparlan!

651
00:48:57,583 --> 00:49:00,625
Demem o ki kibirliydim.
Kendime aşırı güvendim.

652
00:49:00,708 --> 00:49:02,375
Düşünmeden daldım.

653
00:49:02,958 --> 00:49:05,666
Mürettebatım, arkadaşlarım.

654
00:49:06,250 --> 00:49:07,666
Bedelini onlar ödedi.

655
00:49:07,750 --> 00:49:12,375
Patlayan köprünün altından çok sular aktı.
Hem hepimiz hata yaparız, değil mi?

656
00:49:12,458 --> 00:49:15,208
Ama benim yaptığımı
yapmak zorunda değilsin.

657
00:49:16,166 --> 00:49:18,166
Peki ne yapacağız?

658
00:49:19,250 --> 00:49:22,041
Foklar,
Sentinel Kayası'nda kapana kısıldı.

659
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Burada, burada ve burada
köpek balıkları var. Biraz da şurada.

660
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
Bu mu? Hayır, oraya gitmeyin.

661
00:49:27,916 --> 00:49:31,916
Burada, burada ve burada da var.
Şurada yavru bir köpek balığı vardı.

662
00:49:33,083 --> 00:49:35,250
Anne köpek balığı burada. Burada da.

663
00:49:35,333 --> 00:49:38,541
Büyükbaba köpek balığı burada.
Mutlu değildi. Bir de…

664
00:49:38,625 --> 00:49:39,541
Tamam, anladık!

665
00:49:39,625 --> 00:49:41,875
Gelgitten önce sekiz saatimiz var.

666
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
Köpek balıklarına bulaşmadan
fokları kurtarmalıyız.

667
00:49:45,083 --> 00:49:48,541
Tam ahtakostüme göre bir iş gibi.

668
00:49:50,458 --> 00:49:52,125
Evet, muhtemelen ÇABF.

669
00:49:52,791 --> 00:49:57,375
İşe yarayabilecek başka bir şeyim
daha var, özel formül yemim!

670
00:49:59,250 --> 00:50:02,875
Köpek balıkları dayanamaz.
Bir damlasıyla adadan uzaklaşırlar.

671
00:50:02,958 --> 00:50:05,291
Bu suya bulaştığı an peşimize düşerler.

672
00:50:05,375 --> 00:50:08,750
-Bir gemiye ihtiyacımız var.
-Bu gemi değil, değil mi?

673
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
Hey! Uslu Çocuk hâlâ yelken açabilir!

674
00:50:11,875 --> 00:50:14,666
Gerçekte mi yoksa kalplerimizde mi?

675
00:50:14,750 --> 00:50:18,166
Yüce Geraldo
nereden gemi bulabileceğimizi biliyor.

676
00:50:18,250 --> 00:50:20,916
Eski akvaryumuma yakın bir limandan.

677
00:50:21,000 --> 00:50:24,291
Tek büyük aşkım
Muhteşem Jing'i son gördüğüm yerde.

678
00:50:24,375 --> 00:50:26,916
Zekâmı ve üstün simetrik…

679
00:50:27,000 --> 00:50:28,166
Planımız tamam.

680
00:50:28,250 --> 00:50:30,958
Bir gemi bulup suya yem atacağız
ve fokları kurtaracağız.

681
00:50:31,041 --> 00:50:34,375
Saatleri senkronize edin. Üç, iki, bir.

682
00:50:35,041 --> 00:50:37,250
<i>Seni seviyorum!</i>

683
00:50:38,000 --> 00:50:39,833
Bu şeyden nefret ediyorum.

684
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
Hop! Burada ne işiniz var?

685
00:51:15,208 --> 00:51:16,375
Sadece yerliler.

686
00:51:16,458 --> 00:51:17,541
Kaybolun dostum.

687
00:51:18,583 --> 00:51:19,875
Liman fokları.

688
00:51:19,958 --> 00:51:21,541
Onur yok. Cesaret yok.

689
00:51:21,625 --> 00:51:23,708
Yiyecek için aylaklık ederler anca.

690
00:51:23,791 --> 00:51:27,750
Bölgemize girip
bize hakaret edebileceğini mi sanıyorsun?

691
00:51:27,833 --> 00:51:29,458
Sana göstereceğiz!

692
00:51:30,083 --> 00:51:34,375
-Liman kraliçesini çağırın<i>!</i>
<i>-</i>Liman kraliçesini çağırın!

693
00:51:34,458 --> 00:51:38,000
-Liman kraliçesini çağırın!
-Liman kraliçesini çağırın!

694
00:51:38,083 --> 00:51:39,791
Liman kraliçesi de kim?

695
00:51:39,875 --> 00:51:41,791
Bilmiyorum. Tehlikeli biri gibi.

696
00:51:41,875 --> 00:51:44,166
Ne yapacak? Burnunda top mu çevirecek?

697
00:51:53,041 --> 00:51:54,041
Vazgeç.

698
00:51:54,625 --> 00:51:57,125
Yüce Geraldo'yla boy ölçüşemezsin.

699
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
Asıl sen Muhteşem Jing'le

700
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
boy ölçüşemezsin!

701
00:52:07,750 --> 00:52:10,083
Moralimizi yükseltecek bir şarkı lazım.

702
00:52:19,708 --> 00:52:22,041
Grimes'a rapor ver.

703
00:52:32,458 --> 00:52:33,875
Tamam.

704
00:52:34,375 --> 00:52:36,625
Kuzeyden saldırıya katılmasını söyle.

705
00:52:40,375 --> 00:52:44,375
Ne demek kayboldu?
Köpek balıklarının navigasyon sistemi var.

706
00:52:45,958 --> 00:52:48,625
İyi. Resifin solunda, kanyonun sağında.

707
00:52:48,708 --> 00:52:50,125
Kaçırması mümkün değil!

708
00:52:51,458 --> 00:52:55,625
Bana kötü haber verirsen
seni oracıkta yerim.

709
00:52:58,500 --> 00:53:00,000
Çıkar ağzındaki baklayı.

710
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
Haberi söyle yani!

711
00:53:01,958 --> 00:53:06,333
Sular yükselmek üzere
ama o baş belası foklardan iz yok hâlâ.

712
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
Önemli değil.

713
00:53:07,541 --> 00:53:11,625
Yoluma çıkmadıkları sürece
plan devam edecek.

714
00:53:12,291 --> 00:53:14,166
Peki ya çıkarlarsa?

715
00:53:14,250 --> 00:53:17,250
İri yanaklı olandan
bir lokma da bana ayırırsın.

716
00:53:20,125 --> 00:53:22,916
Hayır! Resifin sağından! Sağ!

717
00:53:24,083 --> 00:53:25,583
Jing! Aşkım!

718
00:53:25,666 --> 00:53:27,375
Geraldo.

719
00:53:27,458 --> 00:53:31,041
Seni işe yaramaz,
beş para etmez, bencil ödlek!

720
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
Bu o Jing mi?
Akvaryumdan kaçtığın zamandan kalan mı?

721
00:53:34,750 --> 00:53:37,958
Zekâsını ve kusursuz
simetrik hatlarını kullanarak.

722
00:53:39,000 --> 00:53:40,166
Kaçmak mı?

723
00:53:40,250 --> 00:53:45,250
Muhteşem Jing bu dediğinize
tüm alaycılığıyla güler anca.

724
00:53:48,958 --> 00:53:51,666
Yüce Geraldo iğnelemeni anladı
ve hoşlanmadı.

725
00:53:52,666 --> 00:53:55,041
Birdi, iki oldular. Of of.

726
00:53:55,125 --> 00:53:57,541
Lütfen aşkım! Şimdi buna vaktimiz yok.

727
00:53:57,625 --> 00:54:00,916
Gerçeği söyleyene kadar
kimse bir yere gitmiyor!

728
00:54:01,000 --> 00:54:03,958
-Ben…
-Lütfen dramatik bir şey olsun.

729
00:54:04,041 --> 00:54:04,916
Ben…

730
00:54:07,041 --> 00:54:10,875
Akvaryumdan kaçmak Jing'in planıydı

731
00:54:11,458 --> 00:54:14,416
ama ben yapamadım!

732
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
Tam istediğim gibi gelişti.

733
00:54:17,541 --> 00:54:20,458
İnanmanız inanılmaz derecede zor olacaktır

734
00:54:20,541 --> 00:54:23,750
fakat Yüce Geraldo'nun korkusu…

735
00:54:23,833 --> 00:54:25,041
<i>Sevgi!</i>

736
00:54:25,125 --> 00:54:27,833
Bu aptal saatten nefret ediyorum!

737
00:54:27,916 --> 00:54:28,791
<i>Sevgi!</i>

738
00:54:28,875 --> 00:54:30,541
Aptal saat! Nefret ediyorum!

739
00:54:30,625 --> 00:54:34,041
Cesur, zeki
ve simetrik hatlara sahip olan Jing'se

740
00:54:34,125 --> 00:54:36,416
sen akvaryumdan nasıl kaçtın peki?

741
00:54:37,416 --> 00:54:38,875
Atıldım.

742
00:54:39,583 --> 00:54:43,875
Muhteşem Jing olmadan
gösterimiz tam bir fiyaskoydu.

743
00:54:45,125 --> 00:54:47,750
İkili olarak hep daha iyiydik aşkım.

744
00:54:47,833 --> 00:54:48,666
İyiydik.

745
00:54:49,250 --> 00:54:50,375
Geçmiş zaman.

746
00:54:55,666 --> 00:54:59,583
Dinleyin, bir sürü köpek balığıyla
savaşma görevindeyiz.

747
00:54:59,666 --> 00:55:01,666
Büyük ihtimalle öleceğiz.

748
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Bize yardım edersen Geraldo'yu
gerçekten cezalandırmış olursun.

749
00:55:11,625 --> 00:55:13,041
Neye ihtiyacınız var?

750
00:55:24,125 --> 00:55:27,916
<i>Burt "Flips" Flipsburton</i>
<i>sabahları milyoner bir hayırsever yunus.</i>

751
00:55:28,000 --> 00:55:33,541
<i>Geceleri ise Dial Ek Ek Ek'te</i>
<i>suçla savaşan bir domuz balığı.</i>

752
00:55:35,458 --> 00:55:37,000
<i>Vakit geldi!</i>

753
00:55:37,666 --> 00:55:39,541
Vakit geldi!

754
00:55:59,000 --> 00:56:00,250
SS. SÜPER MANYAK

755
00:56:06,708 --> 00:56:07,541
Geraldo.

756
00:56:10,125 --> 00:56:12,125
Mutlak ölümde iyi şanslar bakalım.

757
00:56:12,208 --> 00:56:14,416
Belki sen de benimle

758
00:56:15,291 --> 00:56:16,666
kesin ölmek istersin.

759
00:56:17,416 --> 00:56:19,375
Çok iyi gidiyorsun.

760
00:56:45,000 --> 00:56:47,250
<i>Seni seviyorum!</i>

761
00:56:47,333 --> 00:56:50,625
Bu şeyden nefret ediyorum!
Her seferinde böyle yapıyor!

762
00:56:51,125 --> 00:56:51,958
Sen!

763
00:56:52,041 --> 00:56:53,916
Sandviçimi çaldın!

764
00:56:55,833 --> 00:56:59,375
Cevap ver! Bir soygun gerçekleşiyor!

765
00:57:00,208 --> 00:57:01,583
Vakit geldi!

766
00:57:04,791 --> 00:57:06,500
Hadi ama!

767
00:57:15,791 --> 00:57:18,791
<i>Talky Talk Radyo'dasınız.</i>
<i>Sıradaki telefonumuz.</i>

768
00:57:18,875 --> 00:57:21,416
<i>Selam! Ben Dave!</i>

769
00:57:26,750 --> 00:57:29,833
O sandviçte tüm malzemeler vardı!

770
00:57:37,791 --> 00:57:39,333
Gösteriş budalaları.

771
00:57:45,583 --> 00:57:47,875
Sizi yiyeceğim!

772
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
Sizi yiyeceğim.

773
00:57:53,166 --> 00:57:55,583
Bir dakika, o ses de neydi?

774
00:57:56,708 --> 00:57:58,791
Bu koku da ne?

775
00:58:15,916 --> 00:58:18,083
-Çok lezzetli.
-Takip edelim.

776
00:58:18,166 --> 00:58:20,500
Yırtıcı içgüdüler devreye giriyor.

777
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Yakalayalım!

778
00:58:38,083 --> 00:58:38,916
Samantha!

779
00:58:39,000 --> 00:58:41,166
Onlara zaman kazandırmalıyız.

780
00:58:48,708 --> 00:58:50,541
Çekin şunları!

781
00:59:09,916 --> 00:59:11,250
Sizi yiyeceğim!

782
00:59:19,333 --> 00:59:22,375
-Çok az kaldı. Sam!
<i>-</i>Başarabilirsin!

783
00:59:38,500 --> 00:59:39,416
Anneciğim!

784
00:59:39,500 --> 00:59:40,541
Sam!

785
00:59:42,083 --> 00:59:43,416
Çok endişelendim.

786
00:59:43,500 --> 00:59:44,750
Vay be!

787
00:59:45,250 --> 00:59:46,666
Evet!

788
00:59:59,833 --> 01:00:04,916
Sizi unutacağımı sandınız! Yakala onları!
Yakala onu! Onu da yakala!

789
01:00:05,000 --> 01:00:06,916
Beni oraya getirmeyin bak!

790
01:00:25,708 --> 01:00:26,583
Herkes iyi mi?

791
01:00:26,666 --> 01:00:27,625
-Evet.
-İyiyim.

792
01:00:27,708 --> 01:00:28,958
-Biraz.
-Tek parçayım.

793
01:00:29,041 --> 01:00:29,875
Hayır.

794
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
-Sen!
-Sen!

795
01:00:33,125 --> 01:00:34,791
Beni canlı yakalayamazsınız!

796
01:00:39,000 --> 01:00:42,708
Bu balığı tanıyorum.
Benji'yi öldüren köpek balığına çalışıyor.

797
01:00:42,791 --> 01:00:45,666
Grimes daha yeni başlıyor.

798
01:00:45,750 --> 01:00:49,000
Fok Adası'nın etrafını sarmak
sizi oyalamak içindi.

799
01:00:49,083 --> 01:00:50,666
Kapa çeneni hain!

800
01:00:50,750 --> 01:00:53,500
Evet! Gammazları yerler!

801
01:00:58,750 --> 01:01:00,416
Grimes'ın planını öğrenelim.

802
01:01:00,500 --> 01:01:02,958
O köpek balıkları geldiğimizi söylemeden.

803
01:01:06,500 --> 01:01:09,166
Sanırım bir planım var.

804
01:01:35,125 --> 01:01:36,916
Foklar bunu yapabiliyor mu?

805
01:01:37,000 --> 01:01:39,041
Biz onları ısırdıktan sonra anca.

806
01:01:43,291 --> 01:01:46,291
Derin pişmanlıktan ötürü başımı

807
01:01:46,375 --> 01:01:51,041
doğal olmayan bir açıyla sallıyorum.

808
01:01:51,666 --> 01:01:55,208
Ben, Yüce Geraldo, seni seviyorum Jing.

809
01:01:55,291 --> 01:01:56,916
Gidin! Biz onları oyalarız.

810
01:01:57,416 --> 01:01:59,125
"Biz" derken?

811
01:01:59,208 --> 01:02:02,375
İkili olarak hep daha iyi çalışırız.
Değil mi?

812
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
Çok şaşırdım!

813
01:02:07,166 --> 01:02:11,333
Ben, Muhteşem Jing, bunu beklemiyordum.

814
01:02:13,458 --> 01:02:17,500
Ben Quinn de Jing'i seviyorum.

815
01:02:18,208 --> 01:02:19,291
Bu ne cüret?

816
01:02:20,500 --> 01:02:25,250
Bu iki seçkin fok arasında
nasıl karar vereceğim?

817
01:02:26,875 --> 01:02:27,791
Geraldo'yu seç!

818
01:02:27,875 --> 01:02:30,500
Pisliğin teki o! O kızı hak etmiyor!

819
01:02:59,500 --> 01:03:02,958
Arkadaşım Sydney Altı Yüzgeç
adını biliyor.

820
01:03:03,041 --> 01:03:06,041
Sydney Altı Yüzgeç'in komik yanı,

821
01:03:06,125 --> 01:03:09,375
tüm köpek balıklarının
altı yüzgecinin olmasıdır!

822
01:03:09,458 --> 01:03:10,916
Ne?

823
01:03:11,000 --> 01:03:14,208
Şeyi saymazsak yani…

824
01:03:16,666 --> 01:03:19,500
Kıç yüzgeci! O zaman yedi olur.

825
01:03:19,583 --> 01:03:22,000
Aklıma bir espri geldi.

826
01:03:22,083 --> 01:03:24,625
Altı neden yediden korkar?

827
01:03:26,291 --> 01:03:27,708
Keşke bilseydim.

828
01:03:27,791 --> 01:03:31,000
Köpek balıklarının
aritmetik kavramı yoktur.

829
01:03:34,250 --> 01:03:35,791
-Kaçın!
-Köpek balığı!

830
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Çekilin!

831
01:03:46,000 --> 01:03:49,333
Nerede kalmıştık bakalım?

832
01:03:49,416 --> 01:03:50,666
Ayrılın!

833
01:04:05,458 --> 01:04:09,083
En son seni yiyeceğimi söylemiştim,
hatırladın mı?

834
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
Yalan söyledim!

835
01:04:12,875 --> 01:04:17,416
Kıpırdarsan karidesi yersin.

836
01:04:19,916 --> 01:04:23,250
Ne yapacaksın?
Beni pazarlama fırsatıyla mı öldüreceksin?

837
01:04:31,375 --> 01:04:34,916
Kimseye söylemediğim
korkunç bir sırrım var.

838
01:04:35,000 --> 01:04:38,375
Ben, Claggart, aslında

839
01:04:38,458 --> 01:04:41,125
Switch'in babasının ikizinin kötü oğluyum!

840
01:04:42,125 --> 01:04:44,666
Switch'in kötü kuzeni olmuyor mu yani?

841
01:04:49,708 --> 01:04:53,250
Seninle gelmemek
hayatımın en büyük hatasıydı.

842
01:04:53,333 --> 01:04:55,458
Olayın geçmişi!

843
01:04:55,541 --> 01:04:56,541
Nihayet!

844
01:04:56,625 --> 01:05:01,250
Sen yalancı, korkak, kibirli, kendini
beğenmiş bir deniz aygırı çocuğusun.

845
01:05:02,333 --> 01:05:04,625
Ama ikili olarak daha iyiyiz.

846
01:05:06,041 --> 01:05:07,541
Öp onu hadi.

847
01:05:07,625 --> 01:05:09,333
Siz sapıklar izlerken olmaz!

848
01:05:10,166 --> 01:05:12,666
Yapacak!

849
01:05:17,666 --> 01:05:18,958
Hadi! Gidelim!

850
01:05:19,041 --> 01:05:21,916
Yüce Geraldo kesinlikle bu plana dâhildi.

851
01:05:24,833 --> 01:05:27,791
Bunlar cidden
okyanustaki en ölümcül yaratıklar mı?

852
01:05:28,458 --> 01:05:30,916
Sen yanımdayken değil aşkım.

853
01:05:42,791 --> 01:05:44,000
Quinn!

854
01:05:45,041 --> 01:05:48,041
Quinn!

855
01:06:06,458 --> 01:06:09,541
Çelimsiz bir köpek balığı boy ölçüşemez…

856
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
…Yüce Geral…

857
01:06:24,500 --> 01:06:26,416
Burada ne yapıyor bunlar?

858
01:06:28,166 --> 01:06:32,375
Onları duyacak kadar yaklaşamayız,
bizi fark ederler.

859
01:06:32,458 --> 01:06:37,458
Arkadaşlar, ahtakostüm için
uygun bir iş olabilir mi bu?

860
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
-Haklı.
-Ne?

861
01:06:40,208 --> 01:06:41,708
-Delirdin mi?
-Sahi mi?

862
01:06:42,291 --> 01:06:45,125
-Sence Flicka dayanabilir mi?
-Evet!

863
01:06:45,208 --> 01:06:46,416
Sayılır.

864
01:06:47,250 --> 01:06:51,916
İşler tehlikeli bir hâl alırsa
karşı önlemleri devreye sok.

865
01:06:52,000 --> 01:06:54,916
-Onlar ne yapacağını bilir.
-Hadi yapalım o zaman.

866
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
Başarabilirsin Flicka.

867
01:07:36,125 --> 01:07:38,375
Ben orada kendi kendime takılırken

868
01:07:38,458 --> 01:07:41,833
birdenbire büyük bir kasırga
beni sudan çıkardı.

869
01:07:41,916 --> 01:07:43,666
Evet, duymuştum bunu.

870
01:07:44,416 --> 01:07:46,250
Kardeşlerim,

871
01:07:46,333 --> 01:07:50,625
sizi buraya
fok tehdidi sebebiyle davet ettim.

872
01:07:53,500 --> 01:07:54,833
Onlardan tiksiniyorum!

873
01:07:54,916 --> 01:07:58,166
Karada mı, suda mı yaşıyorlar?
Bir karar verin aptallar!

874
01:07:58,250 --> 01:08:02,875
Ama bu sorunu
nasıl fırsata çevireceğimizi biliyorum.

875
01:08:02,958 --> 01:08:07,083
-O foklardan bir şeyler öğrenebiliriz.
-Daha iyi insan ilişkilerini mi?

876
01:08:07,166 --> 01:08:10,250
-Sürat teknesi sürmeyi mi?
-Baş parmak kaldırmayı mı?

877
01:08:10,750 --> 01:08:11,958
Ekip çalışmasını.

878
01:08:13,416 --> 01:08:17,208
Bir grup yüzen beslenme çantası birleşip
bizi tehdit edebiliyorsa

879
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
birlikte neler başarırız, düşünün.

880
01:08:19,541 --> 01:08:22,291
-Köpek balığı bacağı!
-O zaman memeli oluruz!

881
01:08:22,375 --> 01:08:23,208
Ne diyeceğim.

882
01:08:23,291 --> 01:08:27,041
Bir daha konuşmak isteyen
yüzgeç kaldırsın. Nerede kalmıştım?

883
01:08:27,125 --> 01:08:30,291
Her yıl foklar sardalya göçü için çıkar

884
01:08:30,375 --> 01:08:32,625
ve her yıl karnımızı doyururuz.

885
01:08:32,708 --> 01:08:38,416
Ama yakaladıklarımız yaşlılar ve yavaşlar.
Ağızda köpüren, o tuhaf tada sahip fok.

886
01:08:38,500 --> 01:08:41,166
-İğrenç!
-Berbat bir tadı var o elemanın!

887
01:08:41,250 --> 01:08:42,750
Hey! Demin ne dedim ben?

888
01:08:42,833 --> 01:08:43,708
Pardon.

889
01:08:43,791 --> 01:08:47,875
Ama ekip olarak hiçbir foku kaçırmayacağız

890
01:08:48,541 --> 01:08:50,583
çünkü hepsini yiyeceğiz!

891
01:08:54,083 --> 01:08:54,916
Evet?

892
01:08:55,000 --> 01:08:56,541
İki fok yiyebilir miyim?

893
01:08:57,125 --> 01:08:58,041
Daha fazla.

894
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
Beş fok mu?

895
01:08:59,583 --> 01:09:00,625
Daha çok!

896
01:09:01,208 --> 01:09:02,166
Yedi fok mu?

897
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
Sayabildiğiniz kadar fok yiyeceksiniz!

898
01:09:06,791 --> 01:09:08,500
Yedi fok!

899
01:09:16,833 --> 01:09:19,291
Çocuklar? Ufak bir sorunumuz var.

900
01:09:20,250 --> 01:09:22,375
Kahvaltıda fok yiyeceğiz.

901
01:09:22,458 --> 01:09:24,750
İkinci kahvaltı da fok yiyeceğiz.

902
01:09:24,833 --> 01:09:26,958
Ara öğünde de fok yiyeceğiz.

903
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Öğle yemeğinde de fok yiyeceğiz.

904
01:09:29,083 --> 01:09:31,583
Beş çayında da fok yiyeceğiz.

905
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
Akşam yemeğinde de fok.

906
01:09:33,291 --> 01:09:35,291
Gece de fok yiyeceğiz.

907
01:09:35,375 --> 01:09:37,458
Foklar!

908
01:09:38,666 --> 01:09:42,000
Dayanın çocuklar! Çok az kaldı.

909
01:09:43,000 --> 01:09:45,291
Fok! İşte orada!

910
01:10:01,583 --> 01:10:05,750
Karşı önlemleri etkinleştir.
Doğru ya, o sesi çıkarmam lazım.

911
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
Karşı önlemleri etkinleştir.

912
01:10:33,000 --> 01:10:35,041
Merhabalar küçük dostum.

913
01:10:36,833 --> 01:10:41,791
Ziyafet için biraz erkencisin ama
yemekten önce bir şeyler atıştırabilirim.

914
01:10:41,875 --> 01:10:43,125
Evet, anladım.

915
01:10:43,208 --> 01:10:47,750
Yedi saat monolog yaptıktan sonra
çok acıkmış olmalısın.

916
01:10:47,833 --> 01:10:51,250
-Sıkkınlıkla nasıl başa çıkıyorsunuz?
-Uzaklara bakıyorum.

917
01:10:51,333 --> 01:10:52,750
Bulmaca çözüyorum.

918
01:10:52,833 --> 01:10:56,166
-Çoğunlukla hainlik planlıyorum.
-Önce sizi durduracağım.

919
01:10:56,250 --> 01:10:59,791
Sonra o aptal gülümsemeyi
suratından sileceğim.

920
01:11:04,500 --> 01:11:07,958
O aptal gülümsemeyi suratından
birlikte sileceğiz.

921
01:11:09,791 --> 01:11:12,083
Başka yem arkadaşlarını da getirdin

922
01:11:12,166 --> 01:11:15,666
ama sadece sizin destek kuvvetiniz yok.

923
01:11:22,458 --> 01:11:23,541
Bir fikrin var mı?

924
01:11:25,250 --> 01:11:27,625
Sen git buradan, ben onları oyalarım.

925
01:11:28,666 --> 01:11:30,916
Aptal planları olan benim sanıyordum.

926
01:11:36,000 --> 01:11:37,500
Hayır, imkânsız. Olmaz.

927
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
Beni dinle yavru.

928
01:11:39,250 --> 01:11:42,166
Tanıştığımızda bir enkazdan ibarettim.

929
01:11:43,125 --> 01:11:44,541
Her şeyden vazgeçmiştim.

930
01:11:46,000 --> 01:11:51,125
Ama sen asla teslim olmayacak kadar
çılgın, aptal ve cesursun.

931
01:11:52,125 --> 01:11:54,625
Her zaman
arkadaşlarının yanında oluyorsun.

932
01:11:55,250 --> 01:11:57,208
Bu yüzden buradan gitmelisin.

933
01:11:57,291 --> 01:11:59,416
Hayır, lütfen.

934
01:12:00,333 --> 01:12:01,250
Yapamam.

935
01:12:01,333 --> 01:12:03,000
Sana inanıyorum yavru.

936
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Sen doğuştan H.M.M.F.'sin.

937
01:12:06,375 --> 01:12:07,333
Hadi!

938
01:12:14,666 --> 01:12:16,583
Hayır! Onu bırakmam!

939
01:12:16,666 --> 01:12:19,125
Kalırsak hepimiz ölürüz.

940
01:12:19,875 --> 01:12:23,083
Size acının anlamını öğreteceğim!

941
01:12:23,166 --> 01:12:25,958
Acı konusunda fahri doktoranız olacak!

942
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Claggart.

943
01:12:48,083 --> 01:12:49,041
Claggy.

944
01:12:51,666 --> 01:12:53,333
Onu yine kaybettim çocuklar.

945
01:12:53,833 --> 01:12:56,125
Quinn, nereye gidiyorsun?

946
01:12:56,916 --> 01:13:01,083
Sardalya göçü sırasında
pusu kuracaklarmış. Herkesi uyarmalıyım.

947
01:13:01,750 --> 01:13:02,750
Plan ne?

948
01:13:05,000 --> 01:13:06,083
Plan yok.

949
01:13:07,833 --> 01:13:10,500
Herkes aptal fikirlerimin bedelini ödüyor.

950
01:13:11,416 --> 01:13:12,333
Benji.

951
01:13:13,583 --> 01:13:14,500
Claggart.

952
01:13:16,333 --> 01:13:18,041
Sırada da içinizden biri var.

953
01:13:19,000 --> 01:13:20,333
Pekâlâ Beth Ekibi!

954
01:13:20,416 --> 01:13:22,666
O köpek balıklarını
bir şekilde durduracağız!

955
01:13:22,750 --> 01:13:25,083
Hop! Ne zamandan beri Beth Ekibi olduk?

956
01:13:25,166 --> 01:13:27,125
Beth Ekibi'nde soru sormak yok!

957
01:13:41,625 --> 01:13:43,041
Olamaz!

958
01:13:43,666 --> 01:13:45,000
Lütfen, hayır!

959
01:13:46,791 --> 01:13:48,125
Çok geç!

960
01:13:54,833 --> 01:13:58,708
<i>Sardalya göçü, sardalya göçü!</i>
<i>Biz geliyoruz!</i>

961
01:13:58,791 --> 01:13:59,875
Hadi Sam.

962
01:14:01,333 --> 01:14:03,416
-Burası benim yerim!
-Hayır, benim!

963
01:14:03,500 --> 01:14:05,458
Yıllardır burada dalış yapıyorum!

964
01:14:05,541 --> 01:14:07,333
Durun! Herkes geri gelsin!

965
01:14:07,416 --> 01:14:09,583
Quinn, ne diye bağırıyorsun?

966
01:14:09,666 --> 01:14:12,375
Onları durdurmalıyız.
Köpek balıkları pusuda.

967
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
-Neler?
-Köpek balıkları!

968
01:14:16,000 --> 01:14:17,750
-Hiç duymadım.
-Var ya…

969
01:14:17,833 --> 01:14:19,166
Buna vaktim yok.

970
01:14:19,250 --> 01:14:20,333
Quinn.

971
01:14:21,333 --> 01:14:23,000
Sana bir sır vereyim mi?

972
01:14:24,625 --> 01:14:26,666
Orada köpek balıkları var.

973
01:14:27,375 --> 01:14:28,416
Yapma ya?

974
01:14:28,500 --> 01:14:30,708
Neden kabul etmiyorum, biliyor musun?

975
01:14:31,791 --> 01:14:34,333
Oradan geri dönmeyebilirsin.

976
01:14:34,875 --> 01:14:36,666
Ben de geri dönmeyebilirim.

977
01:14:37,333 --> 01:14:39,833
Ama topluluk hayatta kalacak.

978
01:14:41,000 --> 01:14:44,791
Sardalya avına çıkmazsak
herkes açlıktan ölecek.

979
01:14:54,666 --> 01:14:57,625
H.M.M.F USLU ÇOCUK

980
01:15:03,041 --> 01:15:10,000
Yaşasın Bob!

981
01:15:13,166 --> 01:15:14,833
Quinn! Şükürler olsun!

982
01:15:14,916 --> 01:15:17,458
Sen olmayınca işler çığırından çıktı.

983
01:15:17,541 --> 01:15:20,458
Bob'la eğitimdeydik,
sonra bir baktım başa geçmiş.

984
01:15:20,541 --> 01:15:22,916
Bob çok ikna edici olabiliyor.

985
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
Neden geri geldin?

986
01:15:25,958 --> 01:15:28,416
Foklar sardalya avı için çıkmışlar bile.

987
01:15:28,500 --> 01:15:30,208
Onları korumaya çalışmalıyım.

988
01:15:31,125 --> 01:15:32,416
-İçinizde…
-Cesur.

989
01:15:32,500 --> 01:15:33,625
-Aptal.
-Çılgın!

990
01:15:33,708 --> 01:15:35,041
Yapalım şu işi.

991
01:15:44,333 --> 01:15:46,250
Foklar bizden önde.

992
01:15:47,958 --> 01:15:50,291
Köpek balıkları! Gittiler.

993
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
"Gittiler" derken?

994
01:15:52,250 --> 01:15:53,750
-Yoklar.
-Dediğinden.

995
01:15:55,333 --> 01:15:59,000
Ada burada. Sardalyalar buradan geçecek.

996
01:15:59,083 --> 01:16:01,041
Ama arada hiçbir şey yok.

997
01:16:02,333 --> 01:16:03,666
Şey dışında…

998
01:16:28,958 --> 01:16:31,916
O adama katlanamıyorum. Çok sıkıcı.

999
01:16:32,000 --> 01:16:34,041
Ne yaparsan yap, göz teması kurma.

1000
01:16:39,791 --> 01:16:43,083
Bu ekibin amacı
köpek balıklarına yem olmamaktı hani?

1001
01:16:43,166 --> 01:16:46,750
Aslında ben sadece plankton yerim.

1002
01:16:46,833 --> 01:16:47,833
Biliyoruz!

1003
01:16:59,541 --> 01:17:02,333
Sağ ol.
Sen tanıdığım en iyi köpek balığısın.

1004
01:17:04,333 --> 01:17:07,500
Ne demek!

1005
01:17:08,333 --> 01:17:09,208
Quinn Ekibi!

1006
01:17:09,291 --> 01:17:10,666
Lütfen. Geraldo Ekibi!

1007
01:17:10,750 --> 01:17:13,583
-Quinn.
-Geraldo.

1008
01:17:13,666 --> 01:17:16,083
-Quinn. Geraldo. Ne?
-Quinn. Geraldo. Ha?

1009
01:17:18,541 --> 01:17:19,416
Jing Ekibi!

1010
01:17:20,041 --> 01:17:21,916
İz kalacak şimdi!

1011
01:17:22,000 --> 01:17:24,375
<i>Seni seviyorum!</i>

1012
01:17:26,291 --> 01:17:29,000
<i>Seni seviyorum!</i>

1013
01:17:30,916 --> 01:17:33,416
<i>Seni seviyorum!</i>

1014
01:17:34,458 --> 01:17:35,750
<i>Arkana bak!</i>

1015
01:17:41,166 --> 01:17:43,125
O saati çok seviyorum.

1016
01:18:04,416 --> 01:18:08,208
Bu görevin cidden
ÇABF olduğunu düşünmeye başladım.

1017
01:18:09,666 --> 01:18:11,375
Açım.

1018
01:18:11,458 --> 01:18:14,750
-Yiyebilir miyiz artık?
-Burası çok sıkışık.

1019
01:18:14,833 --> 01:18:18,416
Evet, balık sürüsü gibi sıkıştık kaldık.

1020
01:18:18,500 --> 01:18:19,708
Bıktım.

1021
01:18:19,791 --> 01:18:21,375
Evet, hadi. Gidelim.

1022
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
Sessizlik! Susun!

1023
01:18:23,166 --> 01:18:24,541
Kapayın çenenizi!

1024
01:18:25,333 --> 01:18:28,125
Sabırlı olun kardeşlerim.

1025
01:18:28,208 --> 01:18:31,666
Leziz fokların
yukarıdan geçmesini bekleyeceğiz.

1026
01:18:31,750 --> 01:18:34,583
Adadan ayrıldıkları anda da

1027
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
saldıracağız.

1028
01:18:38,041 --> 01:18:42,375
Bu yıl kimse
sardalya avından geri dönmeyecek.

1029
01:18:50,000 --> 01:18:54,625
Sanırım bir fikrim var.
Switch, o konteyneri açabilir misin?

1030
01:18:54,708 --> 01:18:57,166
Zinciri dişlerimle kırmam gerekse bile.

1031
01:18:59,125 --> 01:19:01,833
Geri kalanlar çıkışlara yerleşsin.

1032
01:19:01,916 --> 01:19:05,291
O sandık iner inmez kapıları kapatın.

1033
01:19:12,583 --> 01:19:13,416
Hadi gelin!

1034
01:19:13,500 --> 01:19:14,500
Hadi gidelim!

1035
01:19:16,541 --> 01:19:18,333
Benden neden nefret ediyorsun?

1036
01:19:43,291 --> 01:19:45,000
-Çekil!
-Üzgünüm!

1037
01:19:45,083 --> 01:19:46,166
-Çekil!
-İzninizle!

1038
01:19:52,916 --> 01:19:54,041
Sen git aşkım.

1039
01:19:54,833 --> 01:19:56,250
Olmaz!

1040
01:19:56,750 --> 01:19:58,541
Tüm hayatım boyunca

1041
01:19:58,625 --> 01:20:00,541
cesaretimi beyan edip durdum

1042
01:20:00,625 --> 01:20:04,666
ama iş ciddiye bindiğinde ödleklik ettim.

1043
01:20:04,750 --> 01:20:06,083
Bugün olmaz!

1044
01:20:06,166 --> 01:20:10,041
Geri dönmezsen seni bulurum

1045
01:20:10,125 --> 01:20:11,875
ve canını yakarım!

1046
01:20:11,958 --> 01:20:14,791
Daha azını beklemezdim aşkım.

1047
01:20:20,458 --> 01:20:22,291
Bu çelimsiz kapı,

1048
01:20:22,833 --> 01:20:26,791
Yüce Geraldo'yla boy ölçüşemez!

1049
01:20:29,541 --> 01:20:31,166
Üzgünüm dostlarım.

1050
01:20:52,166 --> 01:20:54,750
-Bu taraftan!
-Bu taraftan değil!

1051
01:21:14,458 --> 01:21:17,791
Merhabalar küçük dostlar.

1052
01:21:17,875 --> 01:21:19,208
Kapa çeneni be pislik!

1053
01:21:20,125 --> 01:21:21,958
Niye hep göze vuruyorsunuz?

1054
01:21:23,458 --> 01:21:26,375
Önce tanıdığınız her foku yiyeceğim!

1055
01:21:26,458 --> 01:21:28,791
Sonra da sizin için döneceğim.

1056
01:21:51,708 --> 01:21:53,041
Hayır!

1057
01:21:53,875 --> 01:21:54,875
Hayır.

1058
01:21:58,916 --> 01:22:00,416
Bitti, değil mi?

1059
01:22:03,291 --> 01:22:04,500
Hepimiz için.

1060
01:22:05,083 --> 01:22:10,166
Bu görevde zaten
klasik bir mutlak ölüm havası vardı.

1061
01:22:12,083 --> 01:22:13,458
O zaman neden geldiniz?

1062
01:22:14,041 --> 01:22:16,416
Senin için şapşal.

1063
01:22:18,541 --> 01:22:22,708
Hayatım boyunca her Beth'in
kendi başına olduğuna inandım.

1064
01:22:23,333 --> 01:22:27,583
Sonra deniz yıldızı beyinli bir aptal
bana başka bir yol gösterdi.

1065
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
Çok aptalca bir yol

1066
01:22:30,458 --> 01:22:31,708
ama daha iyi bir yol.

1067
01:22:34,583 --> 01:22:36,416
Birbirimizi kollamamız gerek.

1068
01:22:36,500 --> 01:22:37,375
Ne…

1069
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
…olursa…

1070
01:22:38,583 --> 01:22:41,500
Ne? Buldum, olsun.

1071
01:22:42,125 --> 01:22:45,916
Hadi. O köpek balıklarından birkaçını da
yanımızda götürelim.

1072
01:22:52,041 --> 01:22:55,458
Çelimsiz bir kapı Yüce Geraldo'yla
boy ölçüşemez, demiştim.

1073
01:22:57,708 --> 01:22:59,250
Neden yüzüyoruz?

1074
01:22:59,333 --> 01:23:00,333
<i>Yüzün!</i>

1075
01:23:00,416 --> 01:23:02,291
<i>Canını seven yüzsün!</i>

1076
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
<i>Evet!</i>

1077
01:23:21,625 --> 01:23:22,708
Çok şaşırtıcıydı.

1078
01:23:22,791 --> 01:23:24,125
Elektrik benim işim.

1079
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
Ve…

1080
01:23:32,291 --> 01:23:34,416
Ahtakostümü etkinleştir.

1081
01:23:49,625 --> 01:23:51,791
Bu savaşa katılmaya hazır mısınız?

1082
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
Anlaşıldı!

1083
01:23:55,666 --> 01:23:58,750
Yaşasın! Evet, tamam.
Belki de bunu yapmamalıydım.

1084
01:24:02,416 --> 01:24:03,583
Evet. Ah!

1085
01:24:11,000 --> 01:24:13,541
Şaşırmaya hazır olun.

1086
01:24:13,625 --> 01:24:15,416
Afallayıp kalmaya hazır olun.

1087
01:24:15,500 --> 01:24:18,041
Yüzgeçlerinizi
elinize vermemize hazır olun!

1088
01:24:18,125 --> 01:24:20,250
Yüce Geraldo adına!

1089
01:24:20,333 --> 01:24:22,583
Ve Muhteşem Jing adına!

1090
01:24:42,041 --> 01:24:48,708
Lazer köpek balığı!

1091
01:24:49,250 --> 01:24:55,541
Lazer köpek balığı!

1092
01:25:05,458 --> 01:25:06,708
Rezilsin!

1093
01:25:06,791 --> 01:25:07,875
Evine dön ezik!

1094
01:25:07,958 --> 01:25:08,916
Çok kötüydü!

1095
01:25:09,000 --> 01:25:11,208
-Büyük lazer şovu bu muydu?
-Rezilsin!

1096
01:25:34,208 --> 01:25:36,166
Etrafınız sarıldı!

1097
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
Sayıca azsınız!

1098
01:25:38,041 --> 01:25:39,791
Yem olmak üzeresiniz!

1099
01:25:39,875 --> 01:25:41,500
Vazgeç ufaklık.

1100
01:25:42,083 --> 01:25:44,041
Kazanamazsın.

1101
01:25:45,375 --> 01:25:50,333
Biliyorum ama yine de
deneyecek kadar cesur, aptal ve çılgınız.

1102
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
H.M.M.F USLU ÇOCUK

1103
01:26:03,375 --> 01:26:06,541
Geciktiğim için üzgünüm.
Takviye getirmem gerekti!

1104
01:26:09,041 --> 01:26:10,416
Vakit geldi!

1105
01:26:25,000 --> 01:26:25,833
Lezzetli.

1106
01:26:28,375 --> 01:26:30,458
Her köpek balığı kendini düşünsün!

1107
01:26:31,458 --> 01:26:33,041
Herkes gemiye!

1108
01:26:44,750 --> 01:26:47,250
Fena değildi yavru. Fena değildi.

1109
01:27:00,458 --> 01:27:02,375
ÇAVUŞ CLAGGART
H.M.M.F

1110
01:27:11,125 --> 01:27:15,791
İnanmıyorum. Bu bir köpek balığı.
Hadi millet, onları tutalım!

1111
01:27:15,875 --> 01:27:17,125
Evet!

1112
01:27:18,625 --> 01:27:20,708
Benimle misiniz? Kim benimle?

1113
01:27:20,791 --> 01:27:22,708
-Birlikte yapabiliriz.
-Evet!

1114
01:27:24,666 --> 01:27:27,375
Köpek balıkları hep zirvede olacak!

1115
01:27:28,208 --> 01:27:31,958
Ve siz de her zaman yem olacaksınız.

1116
01:27:32,625 --> 01:27:34,875
Bu yemek geri ısırıyor ama!

1117
01:27:36,750 --> 01:27:39,458
Hayır!

1118
01:27:46,041 --> 01:27:50,000
Bir saniye, ben köpek balığıyım.
Bana bir şey olmaz!

1119
01:27:51,625 --> 01:27:52,583
Amatör.

1120
01:27:53,375 --> 01:27:55,666
Başardın yavru.

1121
01:27:56,958 --> 01:27:58,041
Birlikte başardık.

1122
01:28:02,708 --> 01:28:05,166
Rotayı sardalya göçüne çevir.

1123
01:28:05,250 --> 01:28:06,625
Ek, ek Kaptan!

1124
01:28:15,791 --> 01:28:17,583
{\an8}AYLAR SONRA

1125
01:28:21,875 --> 01:28:24,916
-Hâlâ köpek balığıyım!
-Öyle mi?

1126
01:28:26,083 --> 01:28:27,500
Biz de Fok Birliği'yiz.

1127
01:28:27,583 --> 01:28:28,625
Kaçın!

1128
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
Yerinde olsam oraya gitmezdim.

1129
01:28:42,541 --> 01:28:45,458
O ada, Fok Birliği'nin koruması altında.

1130
01:28:47,375 --> 01:28:51,458
Yedi denizi silip süpürüyorum ben.

1131
01:28:51,541 --> 01:28:53,291
Hiçbir foktan korkmam!

1132
01:28:57,541 --> 01:29:00,083
Vay canına, bu elemanın işi bitti.

1133
01:29:00,166 --> 01:29:03,125
Evet, Quinn
kuyruk yüzgecinin canına okuyacak.

1134
01:29:03,208 --> 01:29:04,750
Quinn mi? Daha neler!

1135
01:29:04,833 --> 01:29:07,208
Asıl dikkat etmesi gereken kişi Geraldo.

1136
01:29:09,166 --> 01:29:12,291
Sierra, Hotel, Alfa, Romeo, Kilo, tamam.

1137
01:29:12,375 --> 01:29:13,791
Gelenler var!

1138
01:29:17,041 --> 01:29:18,666
Hadi gidelim!

1139
01:29:18,750 --> 01:29:20,166
Geliyorum!

1140
01:29:20,250 --> 01:29:21,750
Flicka, buraya gel!

1141
01:29:30,250 --> 01:29:31,500
Vakit geldi!

1142
01:29:36,458 --> 01:29:41,541
-Dave topu kimin fikriydi?
-Kâğıt üzerinde daha iyi görünüyordu!

1143
01:29:41,625 --> 01:29:45,583
Quinn'in planlarını
dinlememe konusunda anlaşmıştık hani?

1144
01:29:49,500 --> 01:29:53,000
Selam! Ben Dave!

1145
01:31:56,375 --> 01:31:57,375
TUTKU VE İHANET

1146
01:31:57,875 --> 01:32:00,208
ARANIYOR…

1147
01:32:00,291 --> 01:32:02,833
<i>Talky Talk Radyo'dasınız.</i>
<i>Sıradaki aramamız.</i>

1148
01:32:02,916 --> 01:32:05,208
<i>Selam! Ben Dave!</i>

1149
01:32:05,291 --> 01:32:06,833
<i>Ah! Yine mi?</i>

1150
01:32:08,000 --> 01:32:09,875
<i>Bugün aklında neler var?</i>

1151
01:32:09,958 --> 01:32:15,500
<i>Film ve televizyondaki köpek balıkları</i>
<i>hakkında konuşmak istiyorum.</i>

1152
01:32:15,583 --> 01:32:20,791
<i>Öyle bir gösteriyorlar ki</i>
<i>sanki önümüze gelen her şeyi yiyoruz</i>

1153
01:32:20,875 --> 01:32:23,541
<i>ama hiç doğru değil bu.</i>

1154
01:32:23,625 --> 01:32:26,333
<i>Ben sadece plankton yerim.</i>

1155
01:32:30,333 --> 01:32:34,500
<i>Bir keresinde de</i>
<i>yanlışlıkla tahta bir çocuk yemiştim.</i>

1156
01:32:35,833 --> 01:32:40,416
<i>Ve iyi eğitimli foklardan oluşan</i>
<i>bir milis birliği</i>

1157
01:32:40,500 --> 01:32:44,791
<i>ama o sayılmaz</i>
<i>çünkü onları geri tükürdüm.</i>

1158
01:32:44,875 --> 01:32:49,000
<i>Bir de bisiklet lastiği.</i>
<i>Bıçaklı bir yengeç.</i>

1159
01:32:49,083 --> 01:32:51,458
<i>Of, çok kızmıştı!</i>

1160
01:32:51,958 --> 01:32:53,875
<i>Kesinlikle kaya midyesi yemem.</i>

1161
01:32:53,958 --> 01:32:56,458
<i>Kaya midyeleri berbat oluyor!</i>

1162
01:33:03,833 --> 01:33:07,583
<i>Denizşakayığı.</i>
<i>Şakayığı olarak telaffuz edilir.</i>

1163
01:33:07,666 --> 01:33:11,125
<i>Bunu biliyor muydunuz?</i>
<i>Hayatım boyunca yanlış söylemişim.</i>

1164
01:33:11,208 --> 01:33:14,041
<i>Neyse, denizşakayığı.</i>

1165
01:33:14,541 --> 01:33:17,833
<i>Gölşakayığı,</i>
<i>sanırım ırmak ve dereşakayığı.</i>

1166
01:33:17,916 --> 01:33:19,625
<i>Birkaç kask.</i>

1167
01:33:19,708 --> 01:33:22,916
<i>Sanırım eski Roma'dan kalmaydı.</i>

1168
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
<i>Diş fırçaları.</i>

1169
01:33:24,208 --> 01:33:27,583
<i>Çok gerekli bir şeydir, benden söylemesi.</i>

1170
01:33:27,666 --> 01:33:30,541
<i>Bir adama benzeyen bir çubuk.</i>

1171
01:33:30,625 --> 01:33:33,208
<i>Çöp adam gibi bir şeydi.</i>

1172
01:33:33,291 --> 01:33:36,208
<i>Tarif etmesi zor ama anladın sen.</i>

1173
01:33:38,000 --> 01:33:41,833
<i>Bir gün de pat diye yukarıdan süzülen</i>
<i>acayip bir mavi elmas yedim.</i>

1174
01:33:42,708 --> 01:33:44,666
<i>Umarım biri kaybetmemiştir.</i>

1175
01:33:51,083 --> 01:33:54,208
<i>Bir paket un, biraz kakao tozu,</i>

1176
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
<i>karbonat, kabartma tozu,</i>

1177
01:33:57,083 --> 01:33:59,750
<i>beyaz şeker, tuz, yumurta,</i>

1178
01:33:59,833 --> 01:34:02,291
<i>süt, yağ, vanilya özü.</i>

1179
01:34:02,375 --> 01:34:04,791
<i>Çikolatalı pasta için gereken</i>

1180
01:34:04,875 --> 01:34:07,916
<i>tüm malzemelere sahip olduğumu</i>
<i>sonradan fark ettim.</i>

1181
01:34:09,708 --> 01:34:11,666
<i>Keşke önce karıştırsaydım.</i>

1182
01:37:40,250 --> 01:37:45,250
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna



