1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,843
（主場、客場）

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
（公車站）

5
00:00:29,071 --> 00:00:30,322
妳看，下雪了

6
00:00:30,405 --> 00:00:31,657
對啊

7
00:00:37,788 --> 00:00:38,830
我來囉

8
00:00:43,836 --> 00:00:48,215
《祝我們友誼長存》

9
00:00:53,387 --> 00:00:54,221
小心

10
00:00:57,975 --> 00:00:59,726
- 我們投降…
- 好耶

11
00:01:23,709 --> 00:01:25,460
（奶奶統治耶誕節）

12
00:01:26,628 --> 00:01:27,838
奈勒斯，小心

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,964
幹嘛？怎麼了？

14
00:01:29,047 --> 00:01:32,759
- 我才剛拍鬆那個枕頭
- 妳有什麼毛病？

15
00:01:32,843 --> 00:01:35,512
- 佳節氣氛
- 現在就開始了？

16
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
這是12月的第一個週末

17
00:01:37,598 --> 00:01:41,560
這表示耶誕節和奶奶都快來了

18
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
我很期待耶誕節這部分

19
00:01:44,438 --> 00:01:45,647
奈勒斯

20
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
我也喜歡見到奶奶

21
00:01:47,316 --> 00:01:50,110
但她總是想讓我丟掉毛毯

22
00:01:50,194 --> 00:01:52,029
趁還有機會，好好享受那毛毯吧

23
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
因為你知道等奶奶來的時候會怎樣

24
00:01:55,032 --> 00:01:57,868
只要讓她找不到就好了

25
00:01:57,951 --> 00:01:59,119
（12月6日）

26
00:02:00,704 --> 00:02:02,998
（12月15日）

27
00:02:05,501 --> 00:02:09,253
- 哥哥，你在看什麼？
- 《大國民》，有名的老電影

28
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
你為什麼看那個？看起來很無聊

29
00:02:11,548 --> 00:02:13,926
如果妳一定得知道，因為耶誕節快到了

30
00:02:14,009 --> 00:02:16,553
這表示新年也即將到來

31
00:02:16,637 --> 00:02:20,766
而且去年許下的新年願望我一個都沒完成

32
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
其中一個是“欣賞一件偉大的藝術作品”

33
00:02:23,769 --> 00:02:25,562
所以我要看這部

34
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
“玫瑰花蕾”？“玫瑰花蕾”是什麼東西？

35
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
莎莉，我不知道，之後再跟妳說

36
00:02:32,778 --> 00:02:35,572
你不去開門嗎？

37
00:02:37,533 --> 00:02:39,201
安迪、奧拉夫

38
00:02:39,284 --> 00:02:40,911
你們是最先到的

39
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
史努比很高興你們都來這裡過節

40
00:02:44,206 --> 00:02:47,209
牠在後院等著…你們

41
00:02:54,716 --> 00:02:56,385
請別拘束

42
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
- 是找你的
- 妳怎麼知道不是找妳的？

43
00:03:03,225 --> 00:03:05,394
我身體不舒服

44
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
瑪布魯斯，好久不見

45
00:03:15,529 --> 00:03:17,573
貝兒，佳節愉快

46
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
史努比，你姊妹來了

47
00:03:33,672 --> 00:03:36,967
史派克，你看起來…很好

48
00:03:40,095 --> 00:03:41,638
你是最後一個到的

49
00:03:41,722 --> 00:03:44,850
你一定很期待家族聚會開始

50
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
牠們全都在後院

51
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
“玫瑰花蕾”是雪橇

52
00:04:00,699 --> 00:04:02,826
這願望泡湯了

53
00:04:05,329 --> 00:04:06,622
（12月17日）

54
00:04:08,332 --> 00:04:12,419
（心理諮詢，5分錢，醫生看診中）

55
00:04:17,423 --> 00:04:19,134
5分錢，謝謝

56
00:04:23,096 --> 00:04:24,431
今年真是個好年

57
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
查理布朗，你有什麼問題？

58
00:04:27,142 --> 00:04:30,812
去年我列出了這份新年願望清單

59
00:04:30,896 --> 00:04:33,815
我連一件都沒達成

60
00:04:33,899 --> 00:04:35,192
我感覺自己是個廢物

61
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
查理布朗，這不只是感覺而已，讓我看看

62
00:04:38,987 --> 00:04:43,450
這就是你的問題，這些願望都超級不實際

63
00:04:43,534 --> 00:04:46,870
你得搭配自己的能力來調整期望值

64
00:04:46,954 --> 00:04:49,331
- 什麼意思？
- 第三項願望

65
00:04:49,414 --> 00:04:53,293
“做出世界最高的雪人”

66
00:04:53,377 --> 00:04:55,587
改成“做個雪人”如何？

67
00:04:56,171 --> 00:04:58,423
或第九項，“畫一幅傑作”

68
00:04:59,049 --> 00:05:02,261
也許改成：“做點與創意沾上一點邊的事”
也許改成：“做點與創意沾上一點邊的事”

69
00:05:02,845 --> 00:05:04,763
那樣好像不怎麼有野心

70
00:05:04,847 --> 00:05:08,725
沒錯，你只需要完成一個實際的願望

71
00:05:08,809 --> 00:05:10,519
就算對這一年有交代了

72
00:05:11,687 --> 00:05:17,526
一個實際的願望？有何不可？
誰都做得到，就連我也可以

73
00:05:17,609 --> 00:05:20,946
有自知之明，這樣就對了

74
00:05:21,029 --> 00:05:23,907
好，奶奶會喜歡哪種薑餅屋呢？

75
00:05:23,991 --> 00:05:27,286
傳統的還是後現代的？

76
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
（12月20日）

77
00:06:46,156 --> 00:06:48,283
（12月23日）

78
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
（12月24日，奶奶來了）

79
00:06:52,454 --> 00:06:55,040
奶奶要來我家了

80
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
奶奶要來我家了

81
00:07:02,840 --> 00:07:05,175
給我派對禮物和抱抱

82
00:07:08,011 --> 00:07:12,808
這裡有餅乾，那裡有餅乾，一路都有餅乾

83
00:07:12,891 --> 00:07:13,892
（奈勒斯）

84
00:07:13,976 --> 00:07:16,687
噢，奶奶來家裡玩讓人開心呵呵笑，嘿

85
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
（露西）

86
00:07:17,855 --> 00:07:20,065
噢，奶奶

87
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
（耶誕夜）

88
00:07:21,608 --> 00:07:25,779
帶來慰藉和歡樂

89
00:07:26,947 --> 00:07:29,700
奈勒斯，你在做什麼？
我要讓這房間完美無瑕

90
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
該做的還是得做
我要在奶奶到之前先藏好毛毯

91
00:07:34,121 --> 00:07:37,833
她一開始就會去那裡找
沒有人比奶奶更聰明

92
00:07:40,085 --> 00:07:43,547
喂，華比利宅，耶誕夜快樂

93
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
奶奶，真等不及今天見到妳

94
00:07:46,216 --> 00:07:48,760
裝飾都完成了，全部都準備好了

95
00:07:50,679 --> 00:07:53,557
什麼？什麼叫做妳不來了？

96
00:07:54,558 --> 00:08:00,022
可是我們要烤餅乾、玩遊戲還要去報佳音
可是我們要烤餅乾、玩遊戲還要去報佳音

97
00:08:01,064 --> 00:08:03,192
但我計畫了整個月

98
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
我以為我們要…

99
00:08:05,736 --> 00:08:10,574
噢，沒關係，我沒事

100
00:08:10,657 --> 00:08:16,079
奶奶，耶誕快樂

101
00:08:40,479 --> 00:08:42,272
露西，快醒來，耶誕節到了

102
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
給妳

103
00:08:43,649 --> 00:08:45,275
佳節愉快

104
00:08:47,194 --> 00:08:50,864
六隻鵝下蛋， 五個金戒指

105
00:08:52,991 --> 00:08:55,202
也許奶奶根本不想來

106
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
她不想見我嗎？

107
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
還是因為我而不來？
還是因為我而不來？

108
00:09:01,583 --> 00:09:04,670
她是愛我的，不是嗎？

109
00:09:11,844 --> 00:09:14,304
我不惹人愛嗎？

110
00:09:16,139 --> 00:09:19,393
如果我自己的奶奶都不想見到我…

111
00:09:21,144 --> 00:09:25,858
我怎麼知道有誰是真正愛我的？

112
00:09:39,288 --> 00:09:43,292
露西，妳得振作起來

113
00:09:43,375 --> 00:09:47,212
妳有朋友，很多朋友，是的

114
00:09:47,296 --> 00:09:51,508
沒錯，妳就是惹人愛的露西華比利

115
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
我知道要怎麼證明

116
00:09:55,095 --> 00:09:56,471
（12月26日）

117
00:09:57,347 --> 00:10:02,102
奈勒斯，快醒來，耶誕節令人失望
但新年會很完美
奈勒斯，快醒來，耶誕節令人失望
但新年會很完美

118
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
我要辦派對

119
00:10:05,189 --> 00:10:06,398
奈勒斯

120
00:10:06,481 --> 00:10:07,566
你有聽到我說的嗎？

121
00:10:07,649 --> 00:10:11,028
辦派對，聽起來很有趣

122
00:10:11,111 --> 00:10:13,739
你要來幫忙

123
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
你保證？

124
00:10:14,948 --> 00:10:17,868
- 我保證，讓我睡覺啦
- 一言為定

125
00:10:17,951 --> 00:10:20,621
這不會是尋常的跨年夜派對

126
00:10:20,704 --> 00:10:23,123
會是一場優美的盛宴

127
00:10:23,207 --> 00:10:29,129
我要將它取名為
“露西晚會：優雅完美的跨年夜慶典”

128
00:10:29,213 --> 00:10:30,881
還真拗口

129
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
我知道，一聽難忘，對吧？

130
00:10:33,050 --> 00:10:35,969
大家都會來參加，為我慶祝

131
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
我是說跟我一起慶祝，你知道為什麼嗎？

132
00:10:39,932 --> 00:10:43,727
因為我很惹人愛，我們有好多事要做

133
00:10:44,811 --> 00:10:48,357
起床了，你今天睡夠多了

134
00:10:48,899 --> 00:10:51,360
我剛剛惹上了什麼麻煩？

135
00:10:51,944 --> 00:10:54,446
奈勒斯，如你所知，要辦一場完美的派對

136
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
大家都要盛裝打扮，準時出席
一定要有禮貌

137
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
你都有記下來嗎？

138
00:10:59,701 --> 00:11:02,538
“一定要有禮貌”
“一定要有禮貌”

139
00:11:03,330 --> 00:11:04,498
然後在午夜

140
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
我想要找個人來唱
大家都會唱的那首新年歌曲

141
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
《友誼長存》？

142
00:11:09,378 --> 00:11:13,298
舊日友人怎能忘？

143
00:11:13,382 --> 00:11:15,926
就是這首，嘿，何不就你來唱？

144
00:11:16,009 --> 00:11:17,261
噢，好啊

145
00:11:17,344 --> 00:11:21,640
但不是唱那些陳腔濫調的老歌詞
來，我自己寫了歌詞

146
00:11:21,723 --> 00:11:25,644
一件事永遠不該忘

147
00:11:25,727 --> 00:11:29,314
露西的派對我超愛？

148
00:11:29,398 --> 00:11:33,402
- 妳是認真的？
- 當然是，跟我一起超好玩的

149
00:11:33,485 --> 00:11:37,197
我今早打了幾通電話
租了一個舞廳，很棒吧？

150
00:11:37,281 --> 00:11:39,741
我根本都沒再想起奶奶了

151
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
妳租下了一個舞廳？

152
00:11:42,911 --> 00:11:45,038
（12月27日）

153
00:13:05,577 --> 00:13:06,995
（12月28日）

154
00:13:11,375 --> 00:13:14,545
妳想在這棟破爛大樓裡辦派對？

155
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
外面是有點粗糙，但裡面…

156
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
可是很美呢

157
00:13:30,394 --> 00:13:32,646
妳是怎麼付舞廳租金的？

158
00:13:32,729 --> 00:13:36,650
用一堆5分錢
查理布朗的心理問題超級多

159
00:13:36,733 --> 00:13:38,944
這裡太完美了

160
00:13:39,027 --> 00:13:42,239
根本是優雅的縮影
奈勒斯，你看不到嗎？

161
00:13:42,322 --> 00:13:44,616
噢，我有看到，只是不相信

162
00:13:44,700 --> 00:13:47,619
胡扯，當我們完工時，一定會很棒

163
00:13:47,703 --> 00:13:53,333
只需要一點裝飾、一點音樂
還有很多體力活

164
00:13:53,417 --> 00:13:57,254
我覺得我的體力不夠多，這裡真的很大耶

165
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
當然很大，我要邀請我所有的朋友
當然很大，我要邀請我所有的朋友

166
00:14:00,549 --> 00:14:04,428
我迫不及待地想看到他們一臉崇拜
微笑地看著我

167
00:14:04,511 --> 00:14:06,722
優雅又惹人愛的主辦人

168
00:14:06,805 --> 00:14:12,644
好，我要去準備邀請卡了
這樣我就能把好消息傳出去

169
00:14:13,187 --> 00:14:16,481
弟弟為了姊姊也太辛苦了吧

170
00:14:17,024 --> 00:14:18,650
（12月29日）

171
00:14:19,818 --> 00:14:24,031
做個雪人，這願望很簡單，我做得到

172
00:14:34,541 --> 00:14:35,542
討厭

173
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
這是你要的紅蘿蔔

174
00:14:57,147 --> 00:15:01,443
查理布朗，你今天走運了
我解決了你關於願望的問題
查理布朗，你今天走運了
我解決了你關於願望的問題

175
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
是嗎？

176
00:15:02,611 --> 00:15:05,030
我要邀請你來參加我的跨年夜派對

177
00:15:05,113 --> 00:15:07,866
- 你來負責裝飾
- 真的？

178
00:15:07,950 --> 00:15:10,035
我有受邀參加妳的派對嗎？

179
00:15:10,118 --> 00:15:12,120
妳可以保持清醒到午夜嗎？

180
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
如果這是挑戰，那我接受挑戰

181
00:15:15,374 --> 00:15:16,792
小朋友，妳膽識不錯喔

182
00:15:16,875 --> 00:15:21,630
好，這是妳的邀請函，請來參加露西晚會

183
00:15:21,713 --> 00:15:25,175
優雅完美的跨年夜慶典

184
00:15:25,259 --> 00:15:26,385
真拗口

185
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
妳到底想不想參加？

186
00:15:29,847 --> 00:15:33,183
記得，要優雅，多考慮銀色和金色

187
00:15:33,267 --> 00:15:36,520
我想要彩帶、蝴蝶結、節慶風的主裝飾

188
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
還要在午夜來個氣球瀑布

189
00:15:40,399 --> 00:15:43,777
裝飾跟我的願望有什麼關係？

190
00:15:43,861 --> 00:15:46,071
你的清單，第九項

191
00:15:46,154 --> 00:15:50,617
第九項：“做點與創意
沾上一點邊的事”，對耶

192
00:15:50,701 --> 00:15:51,994
算我一份

193
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
你們負責準備點心，你們處理得來嗎？

194
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
可以

195
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
- 包在我們身上
- 我們要帶什麼去？

196
00:15:59,710 --> 00:16:02,796
“優雅”就對了，小點心是最適合的
“優雅”就對了，小點心是最適合的

197
00:16:03,422 --> 00:16:06,884
妳們兩個負責拉所有人起來跳舞

198
00:16:06,967 --> 00:16:09,011
- 我愛跳舞
- 誰不愛？

199
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
那裡見囉

200
00:16:14,099 --> 00:16:17,436
妳們正式受邀參加我的跨年夜派對

201
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
好耶

202
00:16:18,604 --> 00:16:21,899
我希望妳們能替惹人愛的主辦人做個冰雕

203
00:16:21,982 --> 00:16:23,525
- 是誰？
- 我啊

204
00:16:23,609 --> 00:16:25,986
就這樣？沒問題

205
00:16:26,069 --> 00:16:30,490
“露西晚會：優雅完美的跨年夜慶典”

206
00:16:30,574 --> 00:16:33,160
- 真拗口
- 我知道啦

207
00:16:35,537 --> 00:16:38,457
在派對上，我要你彈些厲害的曲子

208
00:16:38,540 --> 00:16:40,125
你會彈那種的嗎？

209
00:16:44,087 --> 00:16:47,966
不對，你會那種節奏性強
適合跳舞的曲子嗎？

210
00:16:51,094 --> 00:16:52,095
就是這個

211
00:16:52,179 --> 00:16:56,183
我受不了，我無法忍受了啦

212
00:16:56,266 --> 00:16:58,769
音樂家們都太情緒化了

213
00:17:00,187 --> 00:17:01,939
（12月30日）

214
00:17:31,760 --> 00:17:35,889
嘿，這就是適合跳舞的節奏

215
00:17:35,973 --> 00:17:38,642
你們願不願意來我的跨年夜派對上演奏？

216
00:17:40,394 --> 00:17:43,105
我可以支付狗狗餅乾喔

217
00:17:48,068 --> 00:17:51,655
噢，拍照？我很樂意，笑一個

218
00:17:53,031 --> 00:17:54,241
請好好享受

219
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
（12月31日）

220
00:18:07,754 --> 00:18:09,464
小子們，看起來不錯喔

221
00:18:11,008 --> 00:18:13,260
查理布朗，你真的做得很棒耶

222
00:18:13,343 --> 00:18:15,721
對，我的願望就快達成了

223
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
嘿，那是什麼？

224
00:18:17,681 --> 00:18:20,184
噢，那是氣球瀑布的拉繩

225
00:18:20,267 --> 00:18:21,393
氣球瀑布？

226
00:18:21,476 --> 00:18:25,105
當然囉，現在來討論大壓軸吧

227
00:18:25,189 --> 00:18:28,859
查理布朗，過來聽，你的角色很重要

228
00:18:28,942 --> 00:18:32,696
午夜到來時，奈勒斯和我
會跟樂團一起在舞台上

229
00:18:32,779 --> 00:18:37,284
當我大喊：“也祝你新年快樂”時
你就拉那條拉繩

230
00:18:37,367 --> 00:18:40,579
- 知道了嗎？
- “也祝你新年快樂”，知道了

231
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
也祝你新年快樂

232
00:18:42,206 --> 00:18:44,333
我也思考了關於《友誼長存》的事

233
00:18:44,416 --> 00:18:46,293
我們的做法好像不太對

234
00:18:46,376 --> 00:18:49,463
我同意，我們該回頭去唱原始歌詞

235
00:18:49,546 --> 00:18:53,300
- 它傳達了很良善的…
- 不，我是說這首歌需要節奏感

236
00:18:54,635 --> 00:18:58,138
這才是適合開啟嶄新一年的音樂吧

237
00:19:01,475 --> 00:19:02,684
露西

238
00:19:02,768 --> 00:19:05,145
《友誼長存》不是舞曲

239
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
是一首具有深刻含義的傳統歌曲

240
00:19:07,439 --> 00:19:09,066
而且很沉悶

241
00:19:09,149 --> 00:19:14,947
大壓軸需要有氣球瀑布
華麗的服裝和朗朗上口的音樂

242
00:19:15,447 --> 00:19:17,616
親愛的弟弟，就算為了我吧

243
00:19:19,618 --> 00:19:21,411
就朗朗上口吧

244
00:19:21,495 --> 00:19:25,040
太好了，現在我得回家去準備了

245
00:19:25,123 --> 00:19:29,253
如果要趕在客人到來之前準備好
動作最好加快喔

246
00:19:29,336 --> 00:19:31,880
奈勒斯，你解開打結的技巧好嗎？

247
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
我要跳舞一整夜

248
00:20:50,209 --> 00:20:53,587
妳很惹人愛，這場派對會證明這點

249
00:20:54,171 --> 00:20:57,925
好，你們等了整週的盛事

250
00:20:58,008 --> 00:21:00,677
歡迎光臨“露西晚會
歡迎光臨“露西晚會

251
00:21:00,761 --> 00:21:02,387
優雅完美的

252
00:21:04,932 --> 00:21:07,142
跨年夜慶典”

253
00:21:08,393 --> 00:21:11,605
開派對了，你看那個，走吧

254
00:21:12,022 --> 00:21:13,941
各位，來吧

255
00:21:14,024 --> 00:21:16,485
好，上工了

256
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
上工？這不是派對嗎？

257
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
開心嗎？很好

258
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
玩得開心嗎？太好了

259
00:21:25,077 --> 00:21:28,247
- 很高興見到妳
- 你們超愛這場派對嗎吧？我也愛

260
00:21:28,330 --> 00:21:30,415
請盡情地玩

261
00:21:31,750 --> 00:21:33,418
“也祝你新年快樂”

262
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
我的樂團呢？

263
00:21:38,006 --> 00:21:39,758
午夜一到，妳就是我的

264
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
姊妹，沒問題

265
00:21:42,511 --> 00:21:44,096
哇，臭男生

266
00:21:44,179 --> 00:21:48,267
邀請函上清楚寫了一定要有禮貌
這表示不能跑步

267
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
走吧

268
00:21:50,769 --> 00:21:52,271
這是什麼？

269
00:21:52,771 --> 00:21:55,566
華麗的迷你切邊三明治呢？

270
00:21:55,649 --> 00:21:58,068
我特別說要準備小點心的

271
00:21:58,151 --> 00:22:00,195
雷根糖也是小點心啊
雷根糖也是小點心啊

272
00:22:00,279 --> 00:22:02,364
- 那西谷米布丁呢？
- 怎麼了嗎？

273
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
算了啦

274
00:22:05,284 --> 00:22:06,618
那些是啥？

275
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
我想如果我帶來
我世界聞名的泥巴派當甜點會很棒

276
00:22:10,497 --> 00:22:15,002
兵乓，誰都不會吃這一坨噁心的東西啦

277
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
- 超好吃的，嘿
- 奈勒斯

278
00:22:19,214 --> 00:22:20,549
我在吃耶

279
00:22:20,632 --> 00:22:23,343
- 來，拿去
- 是泥巴派耶

280
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
不是啦，把這個拿走

281
00:22:25,721 --> 00:22:27,097
我們只是想幫忙

282
00:22:27,181 --> 00:22:29,558
我們想要帶來有趣的派對點心

283
00:22:29,641 --> 00:22:31,143
這場派對已經很有趣了

284
00:22:31,226 --> 00:22:33,645
你們看大家都玩得好開心

285
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
這是什麼意思？

286
00:22:39,234 --> 00:22:40,819
我們想跳舞

287
00:22:40,903 --> 00:22:42,571
所以帶了我們最愛的音樂

288
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
不行…我請了真正的樂團來，謝謝你們

289
00:22:45,866 --> 00:22:49,828
奈勒斯，樂團呢？我的音樂呢？

290
00:22:50,537 --> 00:22:53,540
- 我去看看
- 你們自己聊聊

291
00:22:53,624 --> 00:22:54,625
好好玩啊

292
00:22:54,708 --> 00:22:57,711
謝勒德，你玩得很開心吧？

293
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
這場優雅的派對有讓你想起誰嗎？
這場優雅的派對有讓你想起誰嗎？

294
00:23:00,839 --> 00:23:02,049
有吧

295
00:23:02,132 --> 00:23:06,887
我就知道你會，你會說今晚很惹人愛嗎？

296
00:23:07,888 --> 00:23:10,891
我去看看那些椅子好了

297
00:23:12,059 --> 00:23:16,647
9點了，我得保持清醒，莎莉，加油啊

298
00:23:16,730 --> 00:23:20,484
現在才9點？要惹人愛真是太累了

299
00:23:20,567 --> 00:23:23,320
請讓路，讓我們過

300
00:23:23,403 --> 00:23:25,113
是我的冰雕

301
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
集合，大家集合，揭幕儀式開始囉

302
00:23:28,659 --> 00:23:30,244
終於有令人期待的事了

303
00:23:30,327 --> 00:23:32,120
鼓聲請下

304
00:23:37,251 --> 00:23:39,878
有什麼好笑的？奈勒斯

305
00:23:42,673 --> 00:23:45,968
奈勒斯，找個地方放那個…冰塊

306
00:23:47,261 --> 00:23:48,762
怎麼了？她不喜歡？

307
00:23:49,638 --> 00:23:51,640
我的樂團呢？

308
00:23:59,189 --> 00:24:00,899
- 樂團來了
- 誰準備好要跳舞了？
- 樂團來了
- 誰準備好要跳舞了？

309
00:24:00,983 --> 00:24:04,194
- 查理布朗，來跳舞
- 我馬上回來

310
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
- 是狗狗樂團？
- 有何不可？

311
00:24:07,531 --> 00:24:11,243
很好，你們終於來了，派對正式開始吧

312
00:24:24,047 --> 00:24:26,842
不對…我不是僱你們來演奏這種音樂

313
00:24:26,925 --> 00:24:29,761
演奏活潑的音樂，讓大家可以跟著跳舞的

314
00:24:36,226 --> 00:24:38,061
- 我要去坐下
- 我不跳了

315
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
我回來了

316
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
- 沒人能跟著跳舞
- 狗狗音樂好難聽

317
00:24:49,489 --> 00:24:50,949
奈勒斯

318
00:24:52,868 --> 00:24:54,286
我不懂

319
00:24:54,369 --> 00:24:58,707
這派對就是我的寫照，但沒人玩得開心

320
00:24:58,790 --> 00:25:00,834
- 他們怎麼不愛我呢？
- 什麼？
- 他們怎麼不愛我呢？
- 什麼？

321
00:25:00,918 --> 00:25:03,045
我的派對，他們怎麼不愛我的派對？

322
00:25:03,128 --> 00:25:06,089
如果妳沒有那麼多期待和規矩…

323
00:25:06,173 --> 00:25:10,010
沒有規矩的話這裡會變成瘋人院的
不行，我們還不夠努力

324
00:25:10,093 --> 00:25:11,470
- 我們？
- 對

325
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
優雅派對的調調是由主辦人設定的

326
00:25:14,348 --> 00:25:18,435
我們還能拯救今晚的派對，該來變裝囉

327
00:25:18,519 --> 00:25:20,646
妳要穿那件？

328
00:25:20,729 --> 00:25:24,525
別傻了，不是我，是要給你穿的

329
00:25:25,234 --> 00:25:28,278
- 這才是我的
- 但我…

330
00:25:28,362 --> 00:25:31,156
我的派對都靠你拯救了

331
00:25:31,240 --> 00:25:32,658
奈勒斯，求求你

332
00:25:32,741 --> 00:25:34,243
如果你不穿這件服裝

333
00:25:34,326 --> 00:25:37,079
在午夜大壓軸時唱那首歌

334
00:25:37,162 --> 00:25:42,709
今晚的派對就會失敗
所有努力都會化為泡影

335
00:25:42,793 --> 00:25:45,337
你答應過會幫我的，所以快幫忙啊

336
00:25:47,089 --> 00:25:49,299
我就知道你最可靠了

337
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
仔細想想，如果奶奶在耶誕節有來的話

338
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
我的問題就全都解決了

339
00:25:56,974 --> 00:25:59,101
嘿，梅納德，不准沾兩次

340
00:25:59,184 --> 00:26:01,103
你不准吃蔬菜沙拉了
你不准吃蔬菜沙拉了

341
00:26:15,951 --> 00:26:18,412
不行，我還醒著…

342
00:26:21,081 --> 00:26:22,749
各位，請安靜

343
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
大家都玩得開心嗎？

344
00:26:24,668 --> 00:26:25,711
不太開心

345
00:26:25,794 --> 00:26:30,883
再過30分鐘就午夜了
到時候我們就要開始新年倒數囉

346
00:26:30,966 --> 00:26:33,093
會很好玩吧？

347
00:26:33,177 --> 00:26:37,055
然後，奈勒斯會帶領我們
高唱那首《友誼》…什麼的歌

348
00:26:37,139 --> 00:26:41,185
快出來讓大家看看
你有多期待新年的到來

349
00:26:41,268 --> 00:26:42,561
我不想

350
00:26:46,106 --> 00:26:47,983
奈勒斯，快出來

351
00:26:48,066 --> 00:26:49,318
噢，我的天啊

352
00:26:50,527 --> 00:26:52,321
那些是羽毛嗎？

353
00:26:52,404 --> 00:26:54,948
快啊，說點什麼

354
00:27:00,495 --> 00:27:01,663
我的親親小甜心

355
00:27:01,747 --> 00:27:04,124
這也叫做優雅？

356
00:27:05,375 --> 00:27:08,253
奈勒斯，快起來，你會把一切都毀了

357
00:27:12,883 --> 00:27:16,929
露西，我已經盡我所能來讓妳開心了

358
00:27:17,012 --> 00:27:19,806
我忙了一整夜，甚至是一整週

359
00:27:19,890 --> 00:27:23,894
現在妳卻說我會毀了一切，我嗎？

360
00:27:23,977 --> 00:27:25,729
這本來會是一場歡樂的派對

361
00:27:25,812 --> 00:27:28,148
但都是妳和妳那些完美的規矩

362
00:27:28,232 --> 00:27:32,027
把一個美好的節日變成一場糟透了的派對

363
00:27:32,110 --> 00:27:33,237
他說得對

364
00:27:34,488 --> 00:27:38,784
沒錯，我說了，這場派對糟透了

365
00:27:38,867 --> 00:27:41,286
我現在就退出妳的糟糕派對委員會

366
00:27:41,370 --> 00:27:43,789
妳可以去找別人來讓妳頤指氣使

367
00:27:43,872 --> 00:27:45,415
我不玩了

368
00:27:48,919 --> 00:27:50,754
- 他說出來了
- 真是掃興

369
00:27:50,838 --> 00:27:53,048
- 來吧，我們走
- 一點都不好玩

370
00:27:53,131 --> 00:27:55,217
- 等等
- 來吧，我們走吧

371
00:27:55,300 --> 00:27:58,387
去啊，離開啊，這不是我的錯

372
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
我計畫了一場完美的優雅派對
我計畫了一場完美的優雅派對

373
00:28:01,390 --> 00:28:05,185
- 我從沒要你們帶令人失望的點心
- 嘿

374
00:28:05,269 --> 00:28:06,854
無聊的音樂

375
00:28:06,937 --> 00:28:09,982
而且別讓我開始唸那個冰雕

376
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
我覺得很棒

377
00:28:12,150 --> 00:28:15,612
噢，我差點忘了，新年快樂

378
00:28:18,115 --> 00:28:21,410
也祝你新年快樂

379
00:28:21,493 --> 00:28:23,495
“也祝你新年快樂”

380
00:28:29,168 --> 00:28:30,294
天啊

381
00:28:38,385 --> 00:28:39,511
我醒著…

382
00:28:39,595 --> 00:28:42,306
等等，午夜就快到了，拜託…

383
00:28:42,389 --> 00:28:44,725
永別了，我的願望

384
00:28:58,530 --> 00:28:59,656
你也離開了？

385
00:28:59,740 --> 00:29:03,160
對，你離開之後，派對就算是毀了
對，你離開之後，派對就算是毀了

386
00:29:03,243 --> 00:29:06,163
- 我本來很希望成功的
- 什麼成功？

387
00:29:06,246 --> 00:29:09,583
我努力幫助露西
因為她覺得如果她辦了派對

388
00:29:09,666 --> 00:29:11,668
大家都來參加，而且都很開心

389
00:29:11,752 --> 00:29:14,046
就能證明有人愛她

390
00:29:14,129 --> 00:29:17,674
但這樣根本不合理，當然有人愛她

391
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
你跟我都知道

392
00:29:18,926 --> 00:29:23,013
但今年奶奶沒有來我家過耶誕節
讓露西很難過

393
00:29:23,555 --> 00:29:25,349
她以為都是因為她

394
00:29:26,099 --> 00:29:28,477
那麼一切就說得通了

395
00:29:29,186 --> 00:29:30,729
可憐的露西

396
00:29:31,605 --> 00:29:35,484
“舊日友人怎能忘？永不再想起？”

397
00:29:35,567 --> 00:29:38,570
- 什麼？
- 是《友誼長存》的歌詞

398
00:29:39,154 --> 00:29:42,658
噢，我每次都跟著唱，假裝我知道歌詞

399
00:29:42,741 --> 00:29:43,992
多數人都是

400
00:29:44,076 --> 00:29:46,245
在新年到來之際

401
00:29:46,328 --> 00:29:48,705
《友誼長存》由衷地提醒著我們

402
00:29:48,789 --> 00:29:52,459
我們永遠都不該忘記朋友
和我們共享的美好時光

403
00:29:52,543 --> 00:29:55,838
希望他們也會這樣對待我們

404
00:29:58,131 --> 00:30:00,342
真是個不錯的概念
真是個不錯的概念

405
00:30:00,884 --> 00:30:03,887
對，露西很需要這種提醒

406
00:31:01,695 --> 00:31:05,532
八、七、六

407
00:31:05,616 --> 00:31:10,579
五、四、三、二、一

408
00:31:10,662 --> 00:31:12,289
新年快樂

409
00:31:14,833 --> 00:31:19,421
舊日友人怎能忘？

410
00:31:19,505 --> 00:31:23,926
永不再想起？

411
00:31:24,009 --> 00:31:26,845
舊日友人怎能忘？

412
00:31:26,929 --> 00:31:33,852
- “舊日友人怎能忘？”
- 友誼長存

413
00:31:33,936 --> 00:31:37,523
友誼地久…

414
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
（1月1日）

415
00:31:44,696 --> 00:31:47,491
祝我新年快樂

416
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
露西

417
00:31:57,459 --> 00:31:59,253
派對的事我很抱歉

418
00:32:00,504 --> 00:32:03,382
該道歉的是我

419
00:32:03,465 --> 00:32:05,133
我毀了一切

420
00:32:05,843 --> 00:32:09,721
我應該對你做的一切更感恩才對，對不起

421
00:32:10,597 --> 00:32:11,807
你的毛毯在這裡

422
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
我早該知道我的派對會是一場災難

423
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
我就是…不惹人愛

424
00:32:19,648 --> 00:32:20,649
才不是

425
00:32:22,109 --> 00:32:23,110
我愛妳呀

426
00:32:23,986 --> 00:32:26,780
你是我弟弟，你必須要愛我

427
00:32:26,864 --> 00:32:30,158
其實這也不對，但我愛妳

428
00:32:30,242 --> 00:32:32,119
還有很多人也愛妳

429
00:32:32,202 --> 00:32:34,246
像誰？

430
00:32:36,915 --> 00:32:38,125
就像我，露西

431
00:32:42,754 --> 00:32:44,756
老好人查理布朗

432
00:32:44,840 --> 00:32:47,217
奈勒斯跟我說了妳奶奶的事

433
00:32:47,301 --> 00:32:49,344
還有那場派對對妳的意義

434
00:32:49,428 --> 00:32:53,265
我知道事情的發展不如期待是什麼感覺

435
00:32:53,348 --> 00:32:55,475
我能問你個問題嗎？

436
00:32:56,185 --> 00:33:00,898
你一而再、再而三地失敗
你一而再、再而三地失敗

437
00:33:00,981 --> 00:33:02,149
妳要問什麼問題？

438
00:33:02,232 --> 00:33:06,069
對，查理布朗，你是怎麼做到的？

439
00:33:06,153 --> 00:33:10,240
當人生不如意的時候
你是怎麼繼續勇往直前的？

440
00:33:10,324 --> 00:33:15,996
我記得不管事情看起來多麼糟糕
我永遠都可以依靠我的朋友們

441
00:33:18,248 --> 00:33:22,503
謝謝你們兩個，但我不確定
今晚以後我還剩下多少朋友

442
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
晚安

443
00:33:25,923 --> 00:33:26,924
露西

444
00:33:35,891 --> 00:33:38,393
- 露西，哈囉
- 看到妳真高興

445
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
嘿，老朋友

446
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
這是怎麼回事？

447
00:33:44,024 --> 00:33:46,610
查理布朗跟我們說妳最近不開心

448
00:33:46,693 --> 00:33:48,153
是嗎？

449
00:33:48,237 --> 00:33:49,446
露西，沒事的

450
00:33:49,530 --> 00:33:51,365
對，我們都想要來這裡

451
00:33:51,448 --> 00:33:53,742
讓妳知道妳並不孤單

452
00:33:53,825 --> 00:33:56,620
- 但你們為何…
- 露西兒，這就叫做朋友啊

453
00:33:56,703 --> 00:33:58,914
- 我們是為了妳來的
- 露西，我們愛妳

454
00:33:58,997 --> 00:34:00,457
真的？
真的？

455
00:34:00,541 --> 00:34:02,960
我…惹人愛？

456
00:34:03,043 --> 00:34:05,963
- 是啊
- 拜託，別傻了

457
00:34:07,214 --> 00:34:11,802
但午夜、倒數、唱歌，你們都錯過了

458
00:34:12,719 --> 00:34:14,388
都因為我

459
00:34:14,471 --> 00:34:15,681
我很抱歉

460
00:34:16,514 --> 00:34:18,308
你們能原諒我嗎？

461
00:34:18,391 --> 00:34:21,645
如果妳還沒注意到，我們已經原諒妳了

462
00:34:22,980 --> 00:34:26,190
露西，彌補錯誤永遠都不嫌遲

463
00:34:26,275 --> 00:34:27,275
十

464
00:34:27,359 --> 00:34:29,277
九、八

465
00:34:29,360 --> 00:34:32,322
七、六、五

466
00:34:32,406 --> 00:34:36,284
四、三、二、一

467
00:34:36,368 --> 00:34:39,621
新年快樂

468
00:34:43,833 --> 00:34:48,422
舊日友人怎能忘？

469
00:34:48,505 --> 00:34:52,759
永不再想起？

470
00:34:52,842 --> 00:34:57,431
- 舊日友人怎能忘？
- 誰？我嗎？

471
00:34:57,514 --> 00:35:01,810
友誼長存
友誼長存

472
00:35:01,894 --> 00:35:06,231
親愛的朋友，友誼長存

473
00:35:06,315 --> 00:35:10,277
友誼長存

474
00:35:10,360 --> 00:35:14,990
- 嘿，史努比
- 我們將舉杯痛飲

475
00:35:15,073 --> 00:35:19,328
友誼長存

476
00:35:19,411 --> 00:35:23,123
舊日友人怎能忘？

477
00:35:23,207 --> 00:35:25,709
奈勒斯，你知道嗎？我錯了

478
00:35:25,792 --> 00:35:30,631
這首歌很棒，永遠都會
讓我想起我的所有朋友們

479
00:35:30,714 --> 00:35:33,884
我就知道妳會這麼想

480
00:35:33,967 --> 00:35:37,179
友誼長存

481
00:35:37,262 --> 00:35:42,017
親愛的朋友，友誼長存

482
00:35:42,100 --> 00:35:45,062
這才叫做完美的派對

483
00:35:45,646 --> 00:35:48,732
來，寫下來：“當個好朋友”

484
00:35:48,815 --> 00:35:50,442
“好朋友”

485
00:35:50,526 --> 00:35:52,069
- 現在劃掉
- 但是…

486
00:35:52,152 --> 00:35:54,780
快啊，劃掉，很好

487
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
你去年可能沒有達成任何願望

488
00:35:57,699 --> 00:36:00,244
但你今年已經達成了
但你今年已經達成了

489
00:36:00,327 --> 00:36:01,995
露西，新年快樂

490
00:36:02,079 --> 00:36:04,039
查理布朗，新年快樂

491
00:36:04,122 --> 00:36:09,419
我們將舉杯痛飲

492
00:36:09,503 --> 00:36:15,425
友誼長存

493
00:36:25,227 --> 00:36:26,687
奶奶，妳應該要來看的

494
00:36:26,770 --> 00:36:30,899
我們有餐點、裝飾、音樂還有跳舞

495
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
最棒的是我的朋友們都來了

496
00:36:35,320 --> 00:36:37,072
對，奈勒斯也在

497
00:36:37,155 --> 00:36:39,533
他還領我們唱了《友誼長存》

498
00:36:41,076 --> 00:36:43,537
沒有，他沒有丟掉他的毛毯

499
00:36:43,620 --> 00:36:46,331
不過等妳來幫我過生日的時候
我們再來處理這件事吧

500
00:36:50,794 --> 00:36:52,838
奶奶，我也愛妳

501
00:36:54,423 --> 00:36:57,009
（取材自查爾斯舒茲《花生漫畫》）

502
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
字幕翻譯：徐懿芬

503
00:38:22,511 --> 00:38:24,429
（火星仔，謝謝你，你將永存我們心中）



